All language subtitles for Tatort S2025E16 Zugzwang 1080p SRF WEB-DL AAC2 0 H 264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,640 Das Leben ist wie eine Krimi -Serie. 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,180 Manchmal kommt es anders, als man denkt. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,700 Tato mit Manoir. 4 00:01:07,760 --> 00:01:08,760 Gott für's Christen. 5 00:02:52,080 --> 00:02:53,080 Das ist ja ein Arzt! 6 00:02:55,600 --> 00:02:56,880 Dory ist der Doktor! 7 00:02:58,900 --> 00:02:59,900 Dann nimm du das. 8 00:03:04,300 --> 00:03:04,700 Das ist 9 00:03:04,700 --> 00:03:15,560 Lilith 10 00:03:15,560 --> 00:03:19,960 Katerian. Das dürfen die Gäste bitte auf keinen Fall... Die ist vom Dach. 11 00:03:43,120 --> 00:03:44,180 Rufen Sie die Polizei. 12 00:03:44,960 --> 00:03:46,320 Was sag ich denn? 13 00:03:56,120 --> 00:04:01,840 Die Weltspitze des Schachs ist in den Bayerischen Alpen zusammengekommen. 14 00:04:02,140 --> 00:04:08,280 Im Nobel -Resort Ammerkrone findet das diesjährige Kandidaten -Turnier statt. 15 00:04:10,880 --> 00:04:13,280 Acht Spieler treten gegeneinander an. 16 00:04:13,560 --> 00:04:17,420 Was Wimbledon für Tennis ist, das ist das Kandidatenturnier für die Welt des 17 00:04:17,420 --> 00:04:18,420 Schachs. 18 00:04:20,779 --> 00:04:27,200 Der heimliche Star des Turniers ist allerdings Nathalie Laurent aus 19 00:04:27,880 --> 00:04:32,180 Erst zum zweiten Mal in der Geschichte des Schachs ist eine Frau beim 20 00:04:32,180 --> 00:04:33,400 Kandidatenturnier dabei. 21 00:05:09,589 --> 00:05:15,150 Mit der Minderin Kalserian holt sich Laurent eine Großmeisterin in ihr 22 00:05:15,150 --> 00:05:19,640 Sekundantenteam. Dies wird allerdings als klarer Affront gewertet gegen den 23 00:05:19,640 --> 00:05:24,120 amtierenden Weltschachverband -Chef und ehemaligen russischen Offizier Kamran 24 00:05:24,120 --> 00:05:25,820 Hazanov aus Aserbaidschan. 25 00:05:27,740 --> 00:05:34,460 Die Stellung ist 26 00:05:34,460 --> 00:05:40,420 unglaublich kompliziert. Was ist hier noch möglich für Theodore Boyle 27 00:05:40,420 --> 00:05:45,880 gegen... Laurent ein weiteres Schachgebot mit der Dame. 28 00:05:46,340 --> 00:05:48,340 Der König muss ziehen. 29 00:05:48,600 --> 00:05:49,820 Und was jetzt? 30 00:05:50,360 --> 00:05:52,000 Noch ein Schachgebot. 31 00:05:52,900 --> 00:05:57,660 Aber es geht nicht vorwärts und das ist ein Unentschieden. 32 00:05:57,900 --> 00:06:04,560 Sie reichen sich die Hände, aber Boyle nimmt den Handschlag nicht an. 33 00:06:04,740 --> 00:06:07,520 Er verweigert den Handschlag. 34 00:06:08,020 --> 00:06:10,920 Das ist ziemlich unsportlich. 35 00:06:13,230 --> 00:06:18,950 Ein überraschendes Ergebnis in der ersten Runde. Das verspricht ein 36 00:06:18,950 --> 00:06:19,950 Turnier zu werden. 37 00:06:46,570 --> 00:06:49,610 Du bist also schuld, dass wir da zu Nacht schlafender Zeit ins Hochgebirge 38 00:06:49,610 --> 00:06:50,610 müssen. Servus. 39 00:06:51,030 --> 00:06:54,690 Also, das Kaisen hat ein gamisches Herbstfett. Und Sie müssen Amtshilfe 40 00:06:54,690 --> 00:06:57,890 beantragen. Habe ich ordentlich die Trommel gerührt, dass Sie euch schicken. 41 00:06:58,210 --> 00:06:58,969 Gut, oder? 42 00:06:58,970 --> 00:06:59,929 Vielen Dank. 43 00:06:59,930 --> 00:07:00,930 Ja, komm. 44 00:07:01,450 --> 00:07:02,610 Das könnte schlimmer sein. 45 00:07:03,050 --> 00:07:06,190 Zuschauer, was verdienst du so nebenbei, dass du dir das hier leisten kannst? 46 00:07:06,390 --> 00:07:08,950 Das ist mein absolutes Highlight. Habe ich lange drauf gespart. 47 00:07:12,410 --> 00:07:14,450 Lilith Kaiserian heißt die Tote. Kaiserian. 48 00:07:14,750 --> 00:07:17,990 Kaiserian. Und das ist eine armenische Schachspielerin, Großmeister. 49 00:07:18,470 --> 00:07:22,210 Und die spielt hier um die Weltmeisterschaft. Na, die ist ja nur 50 00:07:22,210 --> 00:07:23,210 da. 51 00:07:23,430 --> 00:07:24,710 Sekundantin von der Nathalie Laurent. 52 00:07:24,930 --> 00:07:26,330 Und die spielt hier mit in der Schach. 53 00:07:26,790 --> 00:07:29,790 Und es ist auch nicht die Weltmeisterschaft, sondern wer bei der 54 00:07:29,790 --> 00:07:33,150 Weltmeisterschaft antritt. Der Gewinner fordert den Weltmeister heraus. 55 00:07:33,890 --> 00:07:36,230 Sekundantin klingt irgendwie nach Duell im Morgengrauen. 56 00:07:36,630 --> 00:07:40,730 Naja, die Sekundanten arbeiten den Spielern zu, analysieren die Eröffnungen 57 00:07:40,730 --> 00:07:44,710 Gegner und entwerfen entsprechende Verteidigungen und eigene Eröffnungen. 58 00:07:45,120 --> 00:07:46,120 Über den Fußball. 59 00:07:46,420 --> 00:07:52,280 Ja, die Kaiserian war für die Lorenzo was wie... Was der Kerle für uns ist. 60 00:07:52,460 --> 00:07:53,460 Gewissermaßen. Was? 61 00:07:54,700 --> 00:07:56,080 Nichts. Nichts. 62 00:07:56,740 --> 00:07:58,160 Das hier habe ich auf die Schnelle gefunden. 63 00:07:59,200 --> 00:08:00,980 Das ist ein Überwachungsvideo vom Pool. 64 00:08:01,240 --> 00:08:03,700 Und der Sturz passiert dann da außerhalb. 65 00:08:04,420 --> 00:08:05,420 Gibt es das im Zimmer? 66 00:08:06,320 --> 00:08:07,900 Medikamente? Oder hat sie eine Nachricht hinterlassen? 67 00:08:08,160 --> 00:08:10,480 Keine Ahnung. Das Zimmer ist gesichert, aber noch nicht durchsucht. Die sind 68 00:08:10,480 --> 00:08:11,480 hier oben noch beschäftigt. 69 00:08:11,780 --> 00:08:13,420 Ich habe auch noch was für die. 70 00:08:17,420 --> 00:08:20,040 Den hatte die Kaiserian in der Tasche. 71 00:08:21,180 --> 00:08:22,180 Ein Turm. 72 00:08:26,080 --> 00:08:27,800 Brecher, die die Welt bedeuten. 73 00:08:28,380 --> 00:08:30,280 Wusste gar nicht, dass du so auf Schach stehst. 74 00:08:30,620 --> 00:08:32,500 Hier ist vieles nicht von mir. 75 00:08:32,980 --> 00:08:38,280 Hast du schon mal die Kaiserian hier im Hotel erlebt? Ich meine, bevor sie... 76 00:08:38,280 --> 00:08:40,820 Na, die steht ja komplett im Schatten von der Laurent. 77 00:08:42,179 --> 00:08:46,560 Spannend ist ja nicht nur die Partie selbst, sondern auch immer dieses Psycho 78 00:08:46,560 --> 00:08:47,940 drumherum. Was meinst du jetzt da? 79 00:08:48,200 --> 00:08:50,600 Ja, ihr fast durchsichtiges Outfit. 80 00:08:51,060 --> 00:08:55,100 Ich meine, irgendein Frauenfeind hat gestern geschrieben, sie sähe aus wie 81 00:08:55,100 --> 00:08:58,400 Bibliothekarin. Das wollte ich natürlich nicht auf sich sitzen lassen. 82 00:09:00,120 --> 00:09:03,700 Großartig. Der Schiedsrichter hat sie mehrfach nachbessern lassen. Aber der 83 00:09:03,700 --> 00:09:04,920 eigentliche Eklat war danach. 84 00:09:05,300 --> 00:09:08,200 Der hat sie so sehr, die ist so unkonventionell. 85 00:09:08,420 --> 00:09:10,700 Der Beul kann gegen die sein Spiel nicht machen. 86 00:09:10,940 --> 00:09:13,820 Das ist wie Deutschland gegen Italien. Der absolute Angstgegner. 87 00:09:14,260 --> 00:09:16,320 Die haben sich am Schluss nicht einmal mehr in die Hände gegeben. 88 00:09:16,920 --> 00:09:17,919 Und warum nicht? 89 00:09:17,920 --> 00:09:21,440 Er ist der festen Meinung, dass sie in der Vergangenheit betrogen hat. Auch 90 00:09:21,440 --> 00:09:22,339 gegen ihn. 91 00:09:22,340 --> 00:09:26,600 In den USA läuft gerade eine Klage von ihm, dass der Schachverband sie für alle 92 00:09:26,600 --> 00:09:28,620 Zeiten sperrt. Hallo, guten Abend. 93 00:09:28,840 --> 00:09:34,660 Ich bin Lars Kentler, der Veranstalter des Turniers. Und total schockiert. 94 00:09:35,320 --> 00:09:39,260 Meine Assistentin Sophie Jong und ich, wir haben gerade den Tagort gewertet, 95 00:09:39,260 --> 00:09:40,259 wir es gehört haben. 96 00:09:40,260 --> 00:09:42,900 Sie waren beide hier, wie es passiert ist? 97 00:09:43,600 --> 00:09:44,920 Ja, hinten im Backstage. 98 00:09:45,530 --> 00:09:48,510 Wir helfen Ihnen so gut wir können, was auch immer Sie brauchen. 99 00:09:48,950 --> 00:09:52,570 Wenn Sie dafür die Sache bitte nicht an die große Glocke hängen, ist da zum 100 00:09:52,570 --> 00:09:54,670 Glück niemand mitbekommen und es kann auch gern so bleiben. 101 00:09:56,210 --> 00:09:57,850 Ich bin der Pathologe. 102 00:10:00,210 --> 00:10:01,210 Ach so. 103 00:10:02,010 --> 00:10:08,970 Ja, grüß Gott. Das Kandidatenturnier ist für uns ein 104 00:10:08,970 --> 00:10:09,970 once in a lifetime. 105 00:10:10,290 --> 00:10:12,910 Die besten Spieler der Welt hier bei uns in Deutschland. 106 00:10:13,600 --> 00:10:15,360 Der Präsident des Weltstaatverbands. 107 00:10:15,700 --> 00:10:20,700 Also, wenn das einen Skandal gibt oder schlimmstenfalls einen Abbruch, ehrlich, 108 00:10:20,860 --> 00:10:21,860 da springe ich gleich hinterher. 109 00:10:23,200 --> 00:10:25,060 Ach, wenn man vom Teufel spricht. 110 00:10:25,520 --> 00:10:26,660 Herr Sarnoff, der Präsident. 111 00:10:27,420 --> 00:10:29,600 Er will A $AP mit Ihnen sprechen. 112 00:10:30,080 --> 00:10:31,080 Ach, herrje. 113 00:10:31,580 --> 00:10:33,240 Ja, er weiß, wovon ich rede. 114 00:10:33,680 --> 00:10:35,160 Gerade ist er noch in der Sauna. 115 00:10:36,170 --> 00:10:40,770 Ist ein schwieriger Gesprächspartner. Sieht überall nur Betrüger, Attentäter 116 00:10:40,770 --> 00:10:44,890 Armenier. Ist sowieso schon ab 180 wegen der Demo. Sehen wir uns gleich vorne? 117 00:10:45,070 --> 00:10:46,070 Unbedingt. 118 00:10:48,050 --> 00:10:52,510 Was für eine Demo? Es gab gestern eine spontane Demo gegen den Hasanov. Ein 119 00:10:52,510 --> 00:10:55,970 Dutzend Armenier sind angereist mit Schildern und so. Gut, schön, schön. 120 00:10:56,010 --> 00:10:58,310 wir halten nicht dann auf dem Laufenden, okay? 121 00:10:59,670 --> 00:11:01,270 Wer? Ich darf nicht mit. 122 00:11:01,890 --> 00:11:04,510 Musst du nicht nach München zurück, die Leiche untersuchen? Nein. 123 00:11:05,240 --> 00:11:06,240 Ich meine, 124 00:11:06,820 --> 00:11:08,260 ich bin doch hier viel nützlicher. 125 00:11:08,500 --> 00:11:11,860 Ich meine, ich kenne den Verband, ich kenne die Teilnehmer. 126 00:11:12,300 --> 00:11:15,900 Und im Übrigen, was wisst ihr zwei vom Schach? 127 00:11:16,300 --> 00:11:17,300 Spielt ihr überhaupt? 128 00:11:18,240 --> 00:11:21,580 Matthias, ich komme vom Balkan. Da spielt jeder. 129 00:11:23,320 --> 00:11:24,480 Reicht die Schachnovelle? 130 00:11:56,470 --> 00:12:01,610 Was ist da los? Wir sind von der Kripo. 131 00:12:01,870 --> 00:12:02,870 Terroristen. 132 00:12:04,590 --> 00:12:06,930 Sie sollten diese Terroristen verhaften. 133 00:12:07,870 --> 00:12:09,730 Was für eine Polizei sind Sie? 134 00:12:09,950 --> 00:12:10,950 Die deutsche Polizei. 135 00:12:11,670 --> 00:12:13,830 Wow, deutsche Polizei. 136 00:12:14,670 --> 00:12:15,790 Applaus, Applaus. 137 00:12:16,530 --> 00:12:18,330 Menschenrechte, ja? Menschenrechte, nie. 138 00:12:18,570 --> 00:12:21,010 Frau Kazerian war ja auch Armenierin. 139 00:12:21,360 --> 00:12:22,880 Die hat ganz schön ausgeteilt gegen Sie. 140 00:12:23,200 --> 00:12:24,200 Ja, und? 141 00:12:24,400 --> 00:12:25,480 Was wollen Sie mir sagen? 142 00:12:26,120 --> 00:12:27,680 Ich habe Sie vom Dach geworfen? 143 00:12:27,900 --> 00:12:30,800 Nein, das habe ich nicht gesagt. Ich lese, Herr Ratte, Herr Serian. Ich kann 144 00:12:30,800 --> 00:12:33,160 über mich schimpfen, was ich will. Es ist mir scheißegal. 145 00:12:34,180 --> 00:12:37,060 Was kümmert es den Löwen, was die Fliegen sagen? 146 00:12:38,420 --> 00:12:41,640 Außerdem, Herr Kommissar, ich war in meinem Zimmer. 147 00:12:42,360 --> 00:12:44,280 Sie und Timo waren auch da. 148 00:12:48,560 --> 00:12:49,560 Timo? 149 00:12:50,030 --> 00:12:54,310 Ist Ihnen in den letzten Tagen was aufgefallen an Frau Kaiserian? Ist sie 150 00:12:54,310 --> 00:12:55,930 jemand aneinander geraten? 151 00:12:56,310 --> 00:13:01,530 Ich habe nicht viel von ihr mitbekommen. Sie war ja nur Sekundantin. 152 00:13:02,390 --> 00:13:05,630 Ohne diese Schlampe, Laurent, wäre dies nicht passiert. 153 00:13:07,110 --> 00:13:08,110 Und, Monsieur? 154 00:13:08,490 --> 00:13:10,910 Jetzt wissen Sie, es war falsch. 155 00:13:11,510 --> 00:13:13,550 Und jetzt die Arminische ist tot. 156 00:13:15,430 --> 00:13:16,430 Applaus. 157 00:13:17,680 --> 00:13:23,560 Er hat die Wildcard vergeben an der Laurent, weil er wollte Big Publicity. 158 00:13:24,420 --> 00:13:30,160 Oder vielleicht weil... Ich habe den Platz an Nathalie Laurent vergeben, weil 159 00:13:30,160 --> 00:13:33,320 Frauen im Schach gestärkt gehören, wenn das Spiel eine Zukunft haben soll. 160 00:13:33,740 --> 00:13:35,680 Und immerhin ist sie Weltmeisterin. 161 00:13:37,520 --> 00:13:38,540 Weltmeisterin der Frauen. 162 00:13:38,960 --> 00:13:40,700 Ist das nicht enough? 163 00:13:41,760 --> 00:13:43,880 Sie haben ein eigenes Championship. 164 00:13:44,720 --> 00:13:47,520 Ich sage nicht, Frauen können nicht Schach. 165 00:13:48,700 --> 00:13:50,920 Ich sage nur, sie können nicht so viel lernen. 166 00:13:51,480 --> 00:13:55,060 Schach ist viel Anstrengungen, Aggressionen. 167 00:13:55,520 --> 00:13:56,980 Man muss denken. 168 00:13:58,120 --> 00:14:03,160 Haben Sie schon mal ein Fußballspiel gesehen zwischen Männern und Frauen? 169 00:14:03,620 --> 00:14:06,580 Jeder andere Sport ist auch geteilt. 170 00:14:06,840 --> 00:14:08,060 Frauen und Männer. 171 00:14:10,140 --> 00:14:11,880 Sie hat heute Remis gespielt. 172 00:14:12,500 --> 00:14:13,840 Gegen Teddy Boy. 173 00:14:16,870 --> 00:14:19,290 Ja, weil sie kommt wie ein Hucker. 174 00:14:20,450 --> 00:14:22,630 Der Arme kann sich nicht konzentrieren. 175 00:14:23,510 --> 00:14:25,350 Sie hat Schach kaputt gemacht. 176 00:14:25,790 --> 00:14:27,490 Sie hat alle kaputt gemacht. 177 00:14:27,750 --> 00:14:33,210 Sie hat die Kaisere kaputt gemacht, sodass diese hat sich getötet. 178 00:14:33,610 --> 00:14:34,970 Sie glauben es war Selbstmord? 179 00:14:35,930 --> 00:14:37,230 Meinen Sie es war Mord? 180 00:14:37,470 --> 00:14:41,070 Wir untersuchen jetzt erstmal ihr Zimmer. Und dann sprechen wir mit Frau 181 00:14:41,070 --> 00:14:43,330 Laurent. Die kannte sie ja wohl am besten. 182 00:14:44,270 --> 00:14:50,810 Wenn Sie denken, ein Schachspieler hat es getan, dann Notscher. 183 00:14:52,130 --> 00:14:53,130 Wieso? 184 00:14:54,650 --> 00:14:58,250 Schachspieler sind zweimal so klüger wie Sie, deutsche Polizei. 185 00:14:58,590 --> 00:15:00,510 Sie sind die klügsten Menschen der Welt. 186 00:15:01,810 --> 00:15:07,310 Vor normalen Menschen, wir sind immer zehn Schritte voraus. 187 00:15:09,330 --> 00:15:12,070 Die Leibwächter von Martano, weißt du, an denen ich mich erinnere? 188 00:15:12,620 --> 00:15:13,620 An uns beide früher. 189 00:15:14,260 --> 00:15:17,140 Weil der eine so gut aussieht, der andere so schlecht Deutsch spricht, oder 190 00:15:17,480 --> 00:15:19,300 So schlecht ist dein Deutsch doch gar nicht. 191 00:15:19,760 --> 00:15:22,200 Servus, wir sind die Kollegen aus München. Wollt ihr jemand rein? 192 00:15:22,460 --> 00:15:23,800 Nein. Okay. 193 00:15:26,280 --> 00:15:27,280 Hallo? 194 00:15:30,880 --> 00:15:31,880 Hallo? 195 00:15:37,740 --> 00:15:39,140 Ah, Pistole! Pas possible! 196 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 Nathalie Laurent? 197 00:15:40,640 --> 00:15:41,640 Oui? 198 00:15:42,480 --> 00:15:43,480 Sprechen Sie Deutsch? 199 00:15:43,660 --> 00:15:47,500 Ja. Wir sind von der Kriminalpolizei. Mein Name ist Leitmeier. 200 00:15:47,740 --> 00:15:50,540 Wir sind hier wegen der Sache... Darf ich? 201 00:15:50,880 --> 00:15:51,880 Nein. 202 00:15:52,220 --> 00:15:55,020 Sie sollten hier eigentlich überhaupt nichts anfassen. Sie sollten gar nicht 203 00:15:55,020 --> 00:15:55,779 dem Raum sein. 204 00:15:55,780 --> 00:15:57,080 Wie sind Sie denn hier reingekommen? 205 00:15:58,600 --> 00:16:00,320 Ja, ich wohne nebenan. 206 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 Na toll. 207 00:16:05,620 --> 00:16:07,000 Ich wollte Abschied nehmen. 208 00:16:08,040 --> 00:16:11,340 Ja, es tut uns wirklich leid. Das ist natürlich... 209 00:16:12,369 --> 00:16:15,750 Tragisch. Und wenn Sie Angst haben, dass ich was anfasse, ich habe schon alles 210 00:16:15,750 --> 00:16:19,170 angefasst. Ich bin ständig hier. Ich habe hier gearbeitet. 211 00:16:19,950 --> 00:16:21,290 Gut, und heute? 212 00:16:21,550 --> 00:16:22,590 Seit wann sind Sie hier? 213 00:16:24,050 --> 00:16:27,850 Viertelstunde. Ich meine, nachdem Sophie mir das getextet hat. 214 00:16:29,690 --> 00:16:30,690 Erkenntnisassistentin. 215 00:16:30,910 --> 00:16:32,650 Was haben Sie denn den ganzen Abend über gemacht? 216 00:16:33,250 --> 00:16:35,650 Haben Sie die Frau Kaiserian noch mal gesehen? 217 00:16:36,610 --> 00:16:37,610 Bitte? 218 00:16:43,770 --> 00:16:48,190 Nach dem Spiel habe ich geduscht und was gegessen im Zimmer. 219 00:16:48,430 --> 00:16:49,850 Die Fläschchen, haben Sie die alle? 220 00:16:50,330 --> 00:16:52,530 Nein, wir sind von Lilith. 221 00:16:53,250 --> 00:16:56,370 Wenn sie melancholisch war, ist sie schwimmen gegangen oder das hier. 222 00:16:56,970 --> 00:16:59,210 Hatte sie denn einen Grund, melancholisch zu sein? 223 00:17:01,910 --> 00:17:04,010 Ich habe sie gestern entlassen. 224 00:17:06,310 --> 00:17:10,230 Ich wollte mich von ihr trennen als Sekundantin. 225 00:17:12,720 --> 00:17:16,520 Sie hat in der Vorbereitung einen Fehler gemacht und der hat mich die Partie 226 00:17:16,520 --> 00:17:18,119 gegen Yuri Kozlov gekostet. 227 00:17:18,339 --> 00:17:20,300 Ein Fehler? Ein Fehler reicht zum Verlieren. 228 00:17:22,579 --> 00:17:23,579 Schach ist gnadenlos. 229 00:17:24,319 --> 00:17:25,640 Schach ist Krieg. 230 00:17:27,520 --> 00:17:29,960 Und ich habe ihr gesagt, es tut mir leid, aber es geht nicht mehr. 231 00:17:32,080 --> 00:17:35,140 Könnte das ein Grund für Sie gewesen sein, sich umzubringen? 232 00:17:35,580 --> 00:17:36,600 Ich hoffe nicht. 233 00:17:37,720 --> 00:17:39,860 Wüssten Sie denn jemand, der ihr Böses wollte? 234 00:17:41,740 --> 00:17:43,800 Ja, die Hälfte aller männlichen Schachspieler. 235 00:17:44,220 --> 00:17:45,320 Die hassen uns. 236 00:17:45,520 --> 00:17:49,160 Die kennen seit ihrem Schach in der Schule nichts anderes als ihre 64 237 00:17:49,740 --> 00:17:51,700 Die hatten nie eine Frau. Und dann kommen wir? 238 00:17:52,420 --> 00:17:56,300 Ich könnte Ihnen Mails und Briefe zeigen von diesen ungefickten Idioten. Das 239 00:17:56,300 --> 00:17:57,300 glauben Sie nicht. 240 00:17:57,500 --> 00:18:00,800 Kommentare in den Foren, auf Twitch, ganze YouTube -Kanäle. 241 00:18:02,040 --> 00:18:04,180 Besonders Leute, die online gegen uns verlieren. 242 00:18:04,560 --> 00:18:06,700 Die würden wir uns tatsächlich ganz gerne mal anschauen. Ja, 243 00:18:07,720 --> 00:18:09,200 da können Sie schon mal anfangen. 244 00:18:10,240 --> 00:18:11,240 Papierkopf? 245 00:18:11,580 --> 00:18:13,520 Und das sind nur die seit unserer Ankunft hier? 246 00:18:14,020 --> 00:18:16,760 Sind die so schlimm, dass es jemanden in den Tod treibt? 247 00:18:17,540 --> 00:18:19,380 Ja, wir haben uns eher drüber lustig gemacht. 248 00:18:21,420 --> 00:18:27,200 Wir machen uns den Spaß, zurückzufeuern. Wenn diese Loser ihren Scheiß posten, 249 00:18:27,200 --> 00:18:28,220 ja, dann reagieren wir drauf. 250 00:18:28,500 --> 00:18:31,540 Das macht ihn nur noch wütender. Das ist wie bellende Hunde am Gartenzaun 251 00:18:31,540 --> 00:18:35,280 aufstacheln. Kann man denn immer sicher sein, dass der Zaun auch hoch genug ist? 252 00:18:41,120 --> 00:18:43,520 Finden Sie heraus, was mit Lilith passiert ist? Ja. 253 00:18:44,160 --> 00:18:45,260 Ich muss ins Bett. 254 00:18:46,300 --> 00:18:48,020 Ich muss morgen gegen den Inder ran. 255 00:18:49,520 --> 00:18:50,520 Gegen den Inder? 256 00:18:52,220 --> 00:18:53,640 Ja, der Inder nennt mich die Frau. 257 00:18:55,640 --> 00:18:58,620 Da werden sich einige das Maul zerreißen, dass ich trotz Lilith hier 258 00:18:58,620 --> 00:18:59,620 weiterspiele. 259 00:19:00,340 --> 00:19:03,080 Aber sonst hätten die jetzt sie hier erreicht, oder? 260 00:19:05,360 --> 00:19:07,520 Das schulde ich Lilith hier gut abzuschneiden. 261 00:19:08,680 --> 00:19:09,980 Das schulde ich allen Frauen. 262 00:19:13,150 --> 00:19:16,110 Stopp, stopp. Sie haben nichts mitgenommen, oder? 263 00:19:17,470 --> 00:19:18,470 Die Taschen? 264 00:19:28,150 --> 00:19:30,230 Sind Sie schon Hasanoff begegnet? 265 00:19:30,850 --> 00:19:31,850 Warum fragen Sie? 266 00:19:32,790 --> 00:19:33,970 Haben Sie ihn im Verdacht? 267 00:19:35,230 --> 00:19:36,930 Ja, Lilith, wenn nicht die Ärzte. 268 00:19:37,530 --> 00:19:38,530 Was man so hört. 269 00:19:49,710 --> 00:19:50,870 Na, was meinst du? 270 00:19:51,110 --> 00:19:52,990 Nicht mal zehn Schritte voraus? 271 00:19:53,670 --> 00:19:55,210 Doppelt so klug wie wir. 272 00:19:55,590 --> 00:19:57,810 Dafür sind wir mehr als unsere Einzelteilhebung. 273 00:19:58,410 --> 00:19:59,410 Stimmt. 274 00:20:00,790 --> 00:20:05,790 Vielleicht waren die beiden doch nicht nur Kolleginnen. 275 00:20:08,070 --> 00:20:09,070 Interessant. 276 00:20:11,730 --> 00:20:16,010 Liebe Zuschauer, herzlich willkommen zu der vorletzten Runde des 277 00:20:16,010 --> 00:20:20,950 Kandidatenturniers. Und die Spannung ist... Unglaublich hoch. Wir haben heute 278 00:20:20,950 --> 00:20:27,770 einige wichtige Duelle und eines davon lautet Nathalie Laurent gegen Arne Sing. 279 00:20:28,050 --> 00:20:34,510 Wir haben die Französin... Frau Laurent? 280 00:20:35,370 --> 00:20:36,370 Hallo? 281 00:20:37,050 --> 00:20:40,790 Ähm, wenn Sie noch Fragen haben, ich muss gleich ran. Haben wir tatsächlich. 282 00:20:53,959 --> 00:20:54,959 Waren Sie ein Paar? 283 00:20:56,320 --> 00:20:58,140 Schon die erste Ermittlungsverfolgung. 284 00:20:59,060 --> 00:21:00,039 Wo war das? 285 00:21:00,040 --> 00:21:01,060 Im Papierkorb. 286 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 Bravo. 287 00:21:04,040 --> 00:21:05,240 Warum verschweigen Sie uns denn? 288 00:21:06,480 --> 00:21:07,940 Ja, weil jetzt niemand wissen soll. 289 00:21:08,940 --> 00:21:11,780 Glauben Sie, wie die Inselchenen über mich herfallen, wenn rauskommt, dass ich 290 00:21:11,780 --> 00:21:12,780 auch Frauen liebe? 291 00:21:12,860 --> 00:21:16,520 Das heißt, Sie haben Frau Katerian nicht nur entlassen, sondern auch verlassen. 292 00:21:17,100 --> 00:21:19,100 Das eine bedingt das andere, oder? 293 00:21:20,440 --> 00:21:21,440 Nein, tut es nicht. 294 00:21:22,760 --> 00:21:26,900 Frau Kazarian verliert am selben Tag ihre Liebesbeziehung und ihre Arbeit. 295 00:21:27,200 --> 00:21:29,700 Und Sie halten Selbstmord trotzdem für ausgeschlossen? 296 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 Mit Loro? 297 00:21:40,240 --> 00:21:43,720 Anticheating -Maßnahmen, damit niemand heimlichen Stöpsel im Ohr hat und jemand 298 00:21:43,720 --> 00:21:45,320 flüstert ihm von draußen die Züge ein. 299 00:21:46,120 --> 00:21:48,020 Neu ist allerdings das da. 300 00:21:48,460 --> 00:21:52,720 Ein Störsender unterdrückt während der Partie sämtliche Punktsignale, wie im 301 00:21:52,720 --> 00:21:56,560 Gefängnis. Teddy Boyle hat das vorgeschlagen und Hassanow ist natürlich 302 00:21:56,560 --> 00:21:59,640 darauf angesprungen, um jeden Preis zu verhindern, dass Betrüger sein heiliges 303 00:21:59,640 --> 00:22:00,640 Schachspiel schenken. 304 00:22:00,780 --> 00:22:04,000 Deswegen nicht wundern, wenn bis zum Ende der Partie noch Ihre Geräte nicht 305 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 funktionieren. Wie? 306 00:22:06,060 --> 00:22:07,200 Handys auch nicht, oder wie? 307 00:22:07,580 --> 00:22:10,160 20, 30 Meter vom Gebäude und dann gehen Sie wieder. 308 00:22:11,040 --> 00:22:12,300 Beschweren Sie sich bei Hassanow. 309 00:22:12,800 --> 00:22:13,820 Was ist mit Boyle? 310 00:22:14,140 --> 00:22:15,140 Spielt er heute gar nicht. 311 00:22:15,980 --> 00:22:19,540 Sein Gegner hat sich krank gemeint. Er hat sowieso verloren. 312 00:22:22,700 --> 00:22:24,940 Das ist blöd. 313 00:22:46,110 --> 00:22:49,370 Lillith hat mir gesagt, dass ich richtig bin, dass Natalie in der Vergangenheit 314 00:22:49,370 --> 00:22:50,370 online gespielt hat. 315 00:22:51,250 --> 00:22:52,250 Steh nicht da, bitte. 316 00:22:54,910 --> 00:22:58,050 Und Lillith weiß, weil sie ihr geholfen hat. 317 00:22:58,470 --> 00:22:59,850 Sie hat eine Chess -Engine benutzt. 318 00:23:01,910 --> 00:23:04,830 Lillith wollte gegen Natalie testifizieren, damit ich meinen Fall 319 00:23:04,830 --> 00:23:08,310 konnte. Sie wollte die Verwahrung besser liefern. 320 00:23:10,330 --> 00:23:11,810 Verstehst du alles, was ich sage? 321 00:23:12,010 --> 00:23:13,010 Ja. 322 00:23:15,210 --> 00:23:20,250 Sie wollte 100 .000 Dollar zurück, weil natürlich, als Erwachsener, ihre Chess 323 00:23:20,250 --> 00:23:21,910 -Karriere so weit wie Nathalies. 324 00:23:23,470 --> 00:23:24,730 Ich habe ihr gesagt, ich müsste es nachdenken. 325 00:23:25,950 --> 00:23:29,410 Vielleicht hätte es ihr 70 oder 60 Euro gekostet, aber ich hätte jeden Preis 326 00:23:29,410 --> 00:23:30,410 bezahlt. Ich meine, 327 00:23:30,550 --> 00:23:31,550 Nathalie wäre nicht fertig. 328 00:23:32,150 --> 00:23:33,750 Vielleicht sogar vor dem Ende des Turnieres. 329 00:23:35,010 --> 00:23:40,390 Aber jetzt, dass Lilith tot ist... Bist du insinuierst, dass Nathalie Laurent 330 00:23:40,390 --> 00:23:41,390 sie getötet hat? 331 00:23:43,870 --> 00:23:45,590 Ähm... Where is your tower? 332 00:23:47,090 --> 00:23:48,110 Where is my what? 333 00:23:48,610 --> 00:23:51,110 Here. There is only one white tower. 334 00:23:52,170 --> 00:23:54,970 You mean the Rook? The Rook. Ja, meinetwegen. 335 00:23:55,650 --> 00:23:56,650 I don't know. 336 00:24:05,530 --> 00:24:07,770 Hi. Are these the ones? 337 00:24:08,050 --> 00:24:11,450 No. No, I specifically told you to bring these. 338 00:24:14,670 --> 00:24:15,670 I just want these. 339 00:24:16,250 --> 00:24:17,670 No others, okay? 340 00:24:20,030 --> 00:24:21,030 Write it down. 341 00:24:21,450 --> 00:24:22,510 Yes, sure, Don. 342 00:24:25,870 --> 00:24:26,870 My vitamins. 343 00:24:27,070 --> 00:24:28,070 Your Rook. 344 00:24:29,390 --> 00:24:30,510 I really don't know. 345 00:24:31,390 --> 00:24:33,410 Lilith could have taken it. What's the matter? 346 00:24:34,450 --> 00:24:38,790 We'll need to take your fingerprints later. 347 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 Kind of think of it. 348 00:24:46,320 --> 00:24:47,660 Maybe Asanov took it. 349 00:24:48,480 --> 00:24:49,640 Asanov? Yeah. 350 00:24:50,040 --> 00:24:51,480 Or one of his bodyguards. 351 00:24:51,780 --> 00:24:52,780 They're all here. 352 00:24:54,760 --> 00:24:55,760 Asanov was here? 353 00:24:56,340 --> 00:24:57,660 In this very room? 354 00:24:58,840 --> 00:25:00,200 Why didn't you mention that before? 355 00:25:02,880 --> 00:25:05,660 Because I regret letting him in on Lilith's offer. I mean, the guy's an 356 00:25:05,660 --> 00:25:06,660 embarrassment. 357 00:25:07,980 --> 00:25:10,920 He said we should threaten Lilith to make a testify, not pay her. 358 00:25:11,800 --> 00:25:14,240 Dann könnten wir die Wahrheit brechen, wenn es notwendig wäre, oder andere 359 00:25:14,240 --> 00:25:15,240 Beweise finden. 360 00:25:24,820 --> 00:25:26,980 Wenn ich den Zug mache, dann fährst du da hin. 361 00:25:27,240 --> 00:25:28,240 Ja. 362 00:25:28,860 --> 00:25:30,160 Aber hier würde ich das frei machen. 363 00:25:30,700 --> 00:25:31,700 Ja. 364 00:25:32,400 --> 00:25:33,920 Und wenn ich den bleib, dann schlägst du mich. 365 00:25:34,860 --> 00:25:35,860 Toll, oder? 366 00:25:35,900 --> 00:25:36,900 Unentschieden. 367 00:25:36,980 --> 00:25:38,560 Netter Versuch. Da geht's wieder. Und? 368 00:25:38,980 --> 00:25:41,200 Wer gewinnt? Ich krieg sowas von den Arschverzohlt. 369 00:25:41,550 --> 00:25:43,470 Ich mache gerade meinen ersten Zug, dann hat er mich schon matt. 370 00:25:43,710 --> 00:25:46,390 Nein, nein, nein, du bist schon gut. Vielleicht ein bisschen müde. 371 00:25:47,630 --> 00:25:49,110 Revanche. Ich spiele auch mit links. 372 00:25:49,350 --> 00:25:50,810 Sehr witzig für so eine Party. 373 00:25:51,050 --> 00:25:52,050 Ich liebe Spaß. 374 00:25:54,430 --> 00:25:55,970 Wie war es mit der Laurent? 375 00:25:56,570 --> 00:25:58,510 Erzähl uns bitte erstmal was von der Autopsie. 376 00:25:59,810 --> 00:26:02,710 Nichts Auffälliges. Sie hatte Alkohol im Blut, aber das wisst ihr schon. 377 00:26:03,150 --> 00:26:06,050 Kann sein, dass sie über das Geländer gestoßen wurde. 378 00:26:06,370 --> 00:26:08,370 Wenn ja, hat sie sich nicht gewehrt. 379 00:26:08,890 --> 00:26:11,250 Und geschrien hat sie auch nicht, lautet Bergen gestern. 380 00:26:11,990 --> 00:26:13,050 Hat die Spursie was? 381 00:26:13,310 --> 00:26:17,630 Am Pool in diesem Blumenbeet sind parallel zu den Fußspuren von der 382 00:26:17,630 --> 00:26:19,510 noch Schuhabdrücke. Die werden gerade analysiert. 383 00:26:19,790 --> 00:26:22,790 Und die Schachfigur? Da gibt es nichts Neues. Aber das Interessanteste ist 384 00:26:22,790 --> 00:26:26,130 eigentlich das hier. Also von wegen kann es sein, dass sie vom Geländer gestürzt 385 00:26:26,130 --> 00:26:29,950 wurde. Hier, diese Videoaufzeichnung. Die Kriminaltechnik hat das nochmal 386 00:26:29,950 --> 00:26:33,150 genauer angeschaut und den Kontrast erhöht. Da ist ein Schatten. 387 00:26:33,690 --> 00:26:35,470 Ein Schatten, der sich bewegt? 388 00:26:35,990 --> 00:26:37,570 Ja, da wusste jemand. 389 00:26:38,380 --> 00:26:41,900 Weil die Kamera nicht sieht. Und der hat sie dann übers Geländer gestoßen. 390 00:26:42,460 --> 00:26:43,460 Wäre zumindest eine Möglichkeit. 391 00:26:44,300 --> 00:26:48,080 Auch interessant ist eine Aufzeichnung, ein anderes Video von vor drei Tagen. Da 392 00:26:48,080 --> 00:26:50,520 siehst du aus... Ich schau mal das am Raum. Ich komm mit. 393 00:26:54,960 --> 00:26:56,040 Ist das Sophie Dorn? 394 00:26:56,660 --> 00:26:57,660 Ja. 395 00:26:58,280 --> 00:26:59,680 Wo bringen Sie sie denn hin? 396 00:27:00,680 --> 00:27:03,480 Wo fahren Sie mit ihr hin? Wir fahren da gar nicht ins Krankenhaus. 397 00:27:17,870 --> 00:27:18,870 Was hat sie? 398 00:27:20,570 --> 00:27:21,650 Wir wissen es nicht. 399 00:27:22,470 --> 00:27:24,310 Mein Chef möchte reden mit Ihnen. 400 00:27:24,710 --> 00:27:25,709 Im Zimmer. 401 00:27:25,710 --> 00:27:26,990 Ja, wir kommen gleich. 402 00:27:35,050 --> 00:27:38,370 Es war noch viel mit dem Sprechen. Ja, ja. Dringend. Ja, ja, gleich. Machen wir 403 00:27:38,370 --> 00:27:39,530 gleich. Aber schau dir das mal an. 404 00:27:39,910 --> 00:27:40,910 Da. 405 00:27:43,170 --> 00:27:45,810 Der Kendler und die Kaiserian. Vor drei Tagen. 406 00:27:46,800 --> 00:27:47,800 Hatten Sie was miteinander? 407 00:27:47,940 --> 00:27:48,940 Ja, 408 00:27:49,080 --> 00:27:50,220 aber der ist ja mitgekommen nach Garmisch. 409 00:27:51,140 --> 00:27:54,940 Ich Garmisch, du hast er noch? Eins noch. 410 00:27:55,640 --> 00:27:57,940 Ich habe mir die Briefe von der Laurent durchgelesen. 411 00:27:58,240 --> 00:28:00,540 Das meiste ist anonym, aber da ist wirklich kranker Scheiß dabei. 412 00:28:00,760 --> 00:28:01,760 Also auch Morddrohungen. 413 00:28:02,300 --> 00:28:06,640 Du bist meine weiße Königin und ich bin dein Bauer. Und ich opfere mich. 414 00:28:07,320 --> 00:28:09,020 Ja, es sind auch ein paar Liebesbriefe dabei. 415 00:28:09,240 --> 00:28:10,340 Die sind fast noch unheimlicher. 416 00:28:10,820 --> 00:28:14,400 Wenn es ein Mord gewesen ist, könnte ich mir vorstellen, dass es ein kranker 417 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 Stalker war. 418 00:28:15,540 --> 00:28:17,900 Vielleicht... Jemand, der seinen Hass auf Frauen ausleben will. 419 00:28:18,120 --> 00:28:20,420 Ein schlechter Verlierer, dass die Laurent gegen ihn gewonnen hat. 420 00:28:20,700 --> 00:28:23,440 Warum geht er dann auf die Kaiserian los, nicht gleich auf die Laurent? 421 00:28:23,640 --> 00:28:25,420 Und wieso die Assistentin vom Kendler? 422 00:28:26,780 --> 00:28:28,120 Na, jedenfalls. 423 00:28:28,780 --> 00:28:30,180 Hier kommt jeder rein und raus. 424 00:28:31,260 --> 00:28:33,960 Wir sollten noch ein paar zusätzliche Leute anfordern, die die Augen offen 425 00:28:33,960 --> 00:28:35,140 haben. Ja, sollten wir machen. 426 00:28:35,380 --> 00:28:36,380 Sollten wir machen. 427 00:28:37,880 --> 00:28:38,880 Ich mach schon. 428 00:28:42,640 --> 00:28:43,640 Tuch. 429 00:28:43,760 --> 00:28:46,100 Bei diesen Briefen an die Laurent. 430 00:28:46,460 --> 00:28:47,600 Ja, deiner ist auch dabei. 431 00:28:48,200 --> 00:28:49,200 Ja. 432 00:28:50,040 --> 00:28:56,020 Das war ja nur, weil ich hab... Ich wollte ihr sagen, dass ich ihr 433 00:28:56,020 --> 00:28:56,879 so mag. 434 00:28:56,880 --> 00:29:00,240 Ist schon gut, Matthias. Hat sie das ja nicht geschrieben. Und du hast ihr auch 435 00:29:00,240 --> 00:29:01,520 nicht gesagt, dass du sie umbringen willst. 436 00:29:02,960 --> 00:29:03,960 Oder was? 437 00:29:03,980 --> 00:29:04,980 Ja, verlierst du eh. 438 00:29:08,560 --> 00:29:11,080 So, du schwarz. Immer schwarz. 439 00:29:11,460 --> 00:29:14,740 Der Schachpräsident möchte Frau Laurent... Was sagen Sie dazu? 440 00:29:15,220 --> 00:29:20,720 Wissen Sie, das Gute an Menschen wie Hassanow ist, sie sind wie Dinosaurier, 441 00:29:20,720 --> 00:29:21,720 sterben auch. 442 00:29:22,060 --> 00:29:23,100 Herr Hassanow? 443 00:29:30,880 --> 00:29:31,980 Wo ist der andere? 444 00:29:32,680 --> 00:29:34,180 Sie meinten, es ist dringend. 445 00:29:34,460 --> 00:29:38,900 Haben Sie sich gedacht, es wäre nur Hassanow, einer reicht. 446 00:29:41,160 --> 00:29:42,160 Worum geht's? 447 00:29:43,400 --> 00:29:44,700 Das lag vor meiner Tür. 448 00:29:45,660 --> 00:29:46,760 Aber nicht so. 449 00:29:48,840 --> 00:29:50,900 Sondern so. 450 00:29:51,800 --> 00:29:52,800 Ein Thread. 451 00:29:53,540 --> 00:29:55,780 Jemand will mich bedrohen oder töten. 452 00:29:56,480 --> 00:29:58,600 Wie der schwarze Punkt bei den Piraten. 453 00:29:59,940 --> 00:30:03,060 Bei der Cassianess wurde doch die gleiche Figur gefunden. 454 00:30:03,460 --> 00:30:04,600 Woher wissen Sie das? 455 00:30:06,800 --> 00:30:08,000 Woher ich das weiß? 456 00:30:08,400 --> 00:30:11,640 Timur und Aziz waren früher Geheimdienste. 457 00:30:12,430 --> 00:30:14,230 Wir wissen alles, was passiert. 458 00:30:15,370 --> 00:30:18,010 Vielleicht mehr als Sie, deutsche Polizei. 459 00:30:18,470 --> 00:30:21,430 Was basteln die Jungs da eigentlich, wenn ich fragen darf? 460 00:30:22,090 --> 00:30:23,090 Neugierig, ja? 461 00:30:23,530 --> 00:30:27,850 Applaus. Wir schauen Remote Control von einem anderen Turnier. 462 00:30:28,290 --> 00:30:29,570 Jemand hat betrogen. 463 00:30:31,910 --> 00:30:34,750 Wenn Sie nicht glauben, schauen Sie das. 464 00:30:39,750 --> 00:30:40,750 Der Ton. 465 00:30:42,180 --> 00:30:43,580 Gefahr und Zerstörung. 466 00:30:44,400 --> 00:30:46,860 Rechten wie die Figuren im Schach. 467 00:30:47,160 --> 00:30:51,420 Eine Frau im orangen Mantel. Es ist die Kaiseri. 468 00:30:51,960 --> 00:30:53,620 Sie fehlt von der Crown. 469 00:30:54,800 --> 00:30:55,800 Und das? 470 00:30:56,320 --> 00:30:57,320 Wer ist das? 471 00:30:57,960 --> 00:30:58,960 Hä? 472 00:30:59,500 --> 00:31:00,500 Ich? 473 00:31:01,340 --> 00:31:02,760 Auch fallen und tot? 474 00:31:04,500 --> 00:31:06,300 Dieser Turm steht aber nicht auf dem Kopf. 475 00:31:08,960 --> 00:31:10,380 Sie glauben mich nicht. 476 00:31:11,690 --> 00:31:15,750 Warum haben Sie uns nicht erzählt, dass Sie mit Boyle über Lilith Kasseri 477 00:31:15,750 --> 00:31:16,750 angesprochen haben? 478 00:31:17,490 --> 00:31:22,250 Vielleicht, weil Sie in dem Gespräch angeregt haben, Frau Laurent notfalls 479 00:31:22,250 --> 00:31:24,690 falschen Beweisen und falschen Zeugen zu Fall zu bringen? 480 00:31:26,130 --> 00:31:27,230 Wer hat das gesagt? 481 00:31:27,690 --> 00:31:28,690 Boyle? 482 00:31:29,990 --> 00:31:32,190 Das ist fucking amerikanisch jetzt. 483 00:31:32,810 --> 00:31:39,250 Er spielt auch wie ein Herder, wie ein Buchhalter. 484 00:31:40,080 --> 00:31:44,480 Haben Sie oder Ihre Männer Frau Kaiserian unter Druck gesetzt, um 485 00:31:44,480 --> 00:31:46,680 günstiger an deren Beweismittel zu kommen? 486 00:31:47,260 --> 00:31:50,480 Sie glauben schon wieder, ich habe die Kaiserian getötet? 487 00:31:51,320 --> 00:31:52,320 Total. 488 00:31:52,820 --> 00:31:57,920 Warum? Sie sollen lieber finden, sie hat den Turm vor meine Tür gelegt. 489 00:31:58,600 --> 00:32:01,540 Was meinen Sie, wer das getan hat? 490 00:32:03,380 --> 00:32:04,740 Alle. Alle? 491 00:32:05,080 --> 00:32:06,960 Die Hure Laurent hat nicht. 492 00:32:07,980 --> 00:32:11,620 Sie hat eine armenische Sekundantin extra wegen mich. 493 00:32:11,960 --> 00:32:18,100 Und dieser Arschloch Kendler sagt im Interview, Hassanov ist ein 494 00:32:18,100 --> 00:32:19,100 Dinosaurier. 495 00:32:20,100 --> 00:32:22,000 He will be sorry for that. 496 00:32:23,880 --> 00:32:28,400 Und vor die Tür spazieren armenische Terroristen. 497 00:32:29,040 --> 00:32:30,880 Ablau, Ablau. 498 00:32:31,660 --> 00:32:33,680 Warum ich Timur und Aziz habe? 499 00:32:34,670 --> 00:32:37,650 Es wollen so viele Menschen mich töten. 500 00:32:37,950 --> 00:32:38,950 Viele. 501 00:32:39,610 --> 00:32:40,610 Aus Rache. 502 00:32:41,830 --> 00:32:45,610 Möchte sich jemand an Ihnen rächen für Dinge, die Sie in der Vergangenheit 503 00:32:45,610 --> 00:32:46,610 haben? 504 00:32:46,890 --> 00:32:48,430 Dinge? Was Dinge? 505 00:32:49,110 --> 00:32:53,290 Sie werden mit Todesfällen in Armenien und Aserbaidschan in Verbindung 506 00:32:54,410 --> 00:32:55,510 Wer sagt das? 507 00:32:56,010 --> 00:32:57,010 Die Medien? 508 00:32:57,450 --> 00:32:59,010 Lügen. Bla, bla, bla. 509 00:32:59,490 --> 00:33:03,190 Dissidentler. Wann habe ich gesagt, ich habe jemanden vergiftet? Wann? 510 00:33:04,940 --> 00:33:06,300 Von Gift habe ich gar nicht gesprochen. 511 00:33:33,100 --> 00:33:35,140 Aber ich habe Timor und Adi. Die machen das. 512 00:33:38,680 --> 00:33:43,960 Ich rate sehr davon ab, sich über uns hinwegzusetzen. 513 00:33:46,080 --> 00:33:47,840 Ich bin Präsident. 514 00:33:48,840 --> 00:33:51,300 Applaus. Aber nicht mein Präsident. 515 00:34:07,950 --> 00:34:08,949 Es tut mir leid. 516 00:34:10,510 --> 00:34:11,730 Er ist von der Armee. 517 00:34:13,989 --> 00:34:18,489 Im Krieg hat er viele Tabletten am Kopf. 518 00:34:20,030 --> 00:34:23,870 Er sieht nur, alle sind Feinde, alle wollen ihn töten. 519 00:34:24,350 --> 00:34:25,810 Und was ist mit diesem Thron? 520 00:34:26,150 --> 00:34:27,150 Der Thron? 521 00:34:29,550 --> 00:34:32,489 Wenn ein Feind kommt, Aziz und ich sind da. 522 00:34:37,070 --> 00:34:38,170 Er hat einfach nur Angst. 523 00:34:39,370 --> 00:34:41,630 Und, äh, ist sehr wutend. 524 00:34:43,030 --> 00:34:46,830 Aber Kendler, oh, Kendler ist ein Hund. 525 00:34:47,710 --> 00:34:48,710 Natürlich auch. 526 00:34:50,070 --> 00:34:51,070 Sie hat nichts getan. 527 00:34:52,570 --> 00:34:54,710 Sie sollten sich vielleicht mal einen anderen Chef suchen. 528 00:34:54,969 --> 00:34:56,810 Ich glaube, sein Stern ist am sinken. 529 00:34:58,730 --> 00:34:59,730 Nein. 530 00:35:00,570 --> 00:35:01,910 Er hat alles getan für mich. 531 00:35:03,170 --> 00:35:04,730 Lassen Sie sich in nichts reinziehen. 532 00:35:17,040 --> 00:35:18,740 Es wird mir gerade etwas viel. Wie geht's ihr? 533 00:35:19,100 --> 00:35:20,920 Keine Ahnung, der Arzt sollte längst kommen. 534 00:35:21,140 --> 00:35:22,140 Ich muss eigentlich zurück. 535 00:35:22,700 --> 00:35:23,700 Was ist denn passiert? 536 00:35:24,400 --> 00:35:27,580 Sie war im Hotel unterwegs und hört sich, dass sie zusammengebrochen ist. 537 00:35:27,580 --> 00:35:30,340 verschleimt, hat keine Luft bekommen. Gespuckt hat sie, glaube ich, auch. 538 00:35:31,120 --> 00:35:32,120 Schöne Scheiße. 539 00:35:34,980 --> 00:35:38,420 Entschuldigung, das war in Ihrer Tasche. Ich weiß ja nicht, brauchen Sie den für 540 00:35:38,420 --> 00:35:39,740 Ihre Veranstaltung? Stopp, stopp, stopp. Nicht anfassen. 541 00:35:42,020 --> 00:35:44,420 Hat den jemand ohne Handschuhe angefasst? Meines Wissens nicht. 542 00:35:45,150 --> 00:35:46,510 Ich bräuchte Ihre Fingerabdrücke. 543 00:35:46,830 --> 00:35:47,830 Ja, natürlich. 544 00:35:50,270 --> 00:35:51,430 Wissen Sie, wo der Herr sein könnte? 545 00:35:52,450 --> 00:35:55,410 Im Hotel fliegen gerade hunderte von denen herum, falls Sie es nicht bemerkt 546 00:35:55,410 --> 00:35:56,410 haben. 547 00:35:58,590 --> 00:36:00,710 Warum hat der Herr das denn denn mit dem Turm dabei? 548 00:36:03,390 --> 00:36:04,390 Ich weiß es nicht. 549 00:36:05,350 --> 00:36:06,350 Ich? 550 00:36:07,430 --> 00:36:09,810 Ist es von mit Lilith Kayseri? Hatten Sie was mit ihr? 551 00:36:10,330 --> 00:36:13,590 Nein, ich habe mit ihr kaum mehr als zwei Worte gewechselt. Es gibt ja so ein 552 00:36:13,590 --> 00:36:17,810 Überwachungsvideo. Aha, wann soll das gewesen sein? Vor drei Tagen. 553 00:36:18,110 --> 00:36:19,410 Ich habe die Aufnahme jetzt nicht bei mir. 554 00:36:19,650 --> 00:36:21,790 Ja, dann zeigen Sie die mir bitte, wenn Sie sie haben. 555 00:36:22,370 --> 00:36:23,370 Hallo. 556 00:36:23,710 --> 00:36:25,290 Also, ich kann Ihnen jetzt noch nicht viel sagen. 557 00:36:26,510 --> 00:36:29,990 Sie wird künstlich beatmet und wir stabilisieren Ihren Kreislauf. 558 00:36:30,490 --> 00:36:32,090 Was zum Himmels Willen ist denn passiert? 559 00:36:32,510 --> 00:36:35,470 Das kann alles sein. Eine Lebensmittelvergiftung, eine Allergie. 560 00:36:36,070 --> 00:36:38,590 Ich tippe allerdings auf eine Opioid -Intoxikation. 561 00:36:39,130 --> 00:36:40,130 Eine Überdosis. 562 00:36:40,850 --> 00:36:43,960 Ach so, Sie nehmen doch künstlich. Ich melde mich bei Ihnen, wenn wir mehr 563 00:36:43,960 --> 00:36:45,200 wissen. Versprochen. Ich muss. 564 00:36:48,400 --> 00:36:50,260 Steht unter keinem guten Stern, das Turnier. 565 00:36:52,920 --> 00:36:55,720 Es wird nicht abgebrochen. Das kann alles Mögliche sein. 566 00:36:56,440 --> 00:36:58,040 Und außerdem sind Sie ja jetzt da. 567 00:37:12,880 --> 00:37:16,640 zieht Azamar den König nach vorne, wartet ab. 568 00:37:17,160 --> 00:37:19,600 Und es ist hier wirklich ein Abwartespiel. 569 00:37:20,360 --> 00:37:25,700 Beide Seiten wollen keine großen Veränderungen eingehen in der Stellung. 570 00:37:26,140 --> 00:37:31,560 Aber ich habe das Gefühl, langsam aber sicher macht Weiß, macht Laurent hier 571 00:37:31,560 --> 00:37:34,620 Fortschritte. Langsam aber sicher. 572 00:37:35,600 --> 00:37:40,020 Und das ist so unangenehm zu spielen. So unangenehm zu spielen. 573 00:37:43,940 --> 00:37:46,820 Sind die endlich mal fertig? Sie spielen doch schon den ganzen Tag. 574 00:37:47,080 --> 00:37:48,080 Ist normal. 575 00:37:48,340 --> 00:37:51,280 Vier Stunden, sechs, acht wird es euch schon geben. Ach, furchtbar. 576 00:37:51,660 --> 00:37:55,940 Dass man da für jedes Telefonat eine halbe Bergtour machen muss. Und was sagt 577 00:37:55,940 --> 00:37:56,940 denn der Kendler? 578 00:37:57,040 --> 00:37:59,000 Morgen früh ist er im Büro, dann zeige ich ihm das Video. 579 00:37:59,520 --> 00:38:02,560 Matthias, schaust du morgen mal zu der Jong ins Krankenhaus? 580 00:38:03,800 --> 00:38:04,800 Lebensmittelvergiftung, Allergie. 581 00:38:06,120 --> 00:38:07,460 Da ist was anderes dahinter. 582 00:38:07,780 --> 00:38:11,640 Das wäre auch ein seltsamer Zufall. Und dann auch der Turm in der Tasche? 583 00:38:11,840 --> 00:38:17,840 Ja. Der umgedrehte Turm als Ankündigung von Du wirst sterben. 584 00:38:18,620 --> 00:38:19,740 Da ist er noch recht. 585 00:38:20,160 --> 00:38:24,100 Da geht ja doch ein Vogelschlecht um sich. Die Paranoia von Putin und den 586 00:38:24,100 --> 00:38:26,880 Größenwahn von Musk. Den muss man vor sich selber schützen. 587 00:38:27,220 --> 00:38:29,560 Kommt der mir allen Ernstes mit Tarotkarten? 588 00:38:29,800 --> 00:38:32,300 Ja, aber der Turm vor seiner Tür. 589 00:38:32,940 --> 00:38:36,120 Ich glaube nicht an so ein Hesokram. Ist doch völlig wurscht, Ivo, ob du dran 590 00:38:36,120 --> 00:38:39,580 glaubst. Entscheidend ist, ob der Täter dran glaubt. Ob der Täter glaubt, dass 591 00:38:39,580 --> 00:38:41,040 Hassanow dran glaubt. Ja. 592 00:38:41,670 --> 00:38:43,430 Ich trink was, ich nehm ein Bier, was magst du? 593 00:38:43,710 --> 00:38:44,710 Bier. 594 00:38:44,770 --> 00:38:45,770 Matthias, was trinkst du? 595 00:38:49,030 --> 00:38:51,270 Zwei Bier und einen Appletini, bitte. 596 00:38:58,190 --> 00:39:03,910 Who's winning? 597 00:39:05,930 --> 00:39:06,930 She is. 598 00:39:07,430 --> 00:39:08,710 But he doesn't know yet. 599 00:39:12,370 --> 00:39:13,450 Will he be arresting her? 600 00:39:13,990 --> 00:39:15,550 I really don't know what you're waiting for. 601 00:39:16,670 --> 00:39:17,670 It'll be for the best. 602 00:39:19,010 --> 00:39:20,170 Best for you, maybe. 603 00:39:21,310 --> 00:39:27,910 Could it be that you just want me to take out your... Angstbegner... Angst... 604 00:39:27,910 --> 00:39:31,090 Fear... Enemy you fear most. 605 00:39:31,310 --> 00:39:32,310 Fear enemy, huh? Yeah. 606 00:39:33,650 --> 00:39:36,210 Well, she's probably a murderer and definitely a cheater. 607 00:39:37,070 --> 00:39:38,430 And I want her to ruin this for me. 608 00:39:39,470 --> 00:39:41,690 I didn't come to the Hick Town to come second. 609 00:39:45,230 --> 00:39:47,530 This is probably my last shot at the World Championship. 610 00:39:48,230 --> 00:39:50,390 I already feel my skills deteriorating. 611 00:39:52,990 --> 00:39:56,950 Not long from now, some 12 -year -old Indian will wipe me off the board. 612 00:39:57,970 --> 00:39:59,730 I won't even comprehend what hit me. 613 00:40:01,230 --> 00:40:03,650 But don't you love chess? 614 00:40:05,630 --> 00:40:06,850 What's the love about it? 615 00:40:07,820 --> 00:40:09,080 Chet hat viele Dinge gemacht. 616 00:40:09,900 --> 00:40:14,620 Feier, Wartezeit, aber nicht Liebe. 617 00:40:15,140 --> 00:40:17,500 Ich habe noch nie einen freundlichen Profi in meinem Leben getroffen. 618 00:40:19,020 --> 00:40:20,020 Schau dir ihn an. 619 00:40:21,480 --> 00:40:22,480 Den Georgischen. 620 00:40:24,320 --> 00:40:27,220 Der arme Chet, glücklich wie du willst. 621 00:40:29,140 --> 00:40:30,140 Jetzt? 622 00:40:31,560 --> 00:40:33,020 Schrecklicher Alkoholiker. 623 00:40:38,000 --> 00:40:40,040 Ein umgedrehter Turm steht für die Dame. 624 00:40:41,080 --> 00:40:45,560 Wenn du durch eine Bauernumwandlung eine zweite Dame bekommst, stellst du die 625 00:40:45,560 --> 00:40:48,080 inoffiziell mit einem umgedrehten Turm dar. 626 00:40:48,520 --> 00:40:49,920 Ja, das weiß ich noch. 627 00:40:50,680 --> 00:40:55,460 Ja, der männlich -phallische Turm wird zur weiblichen Dame. 628 00:40:56,020 --> 00:40:58,440 Matthias, jetzt wird es aber ein bisschen freudianisch, oder? 629 00:40:58,880 --> 00:41:05,220 In der Schachwelt steht der umgedrehte Turm als Attribut für Nathalie Laurent. 630 00:41:05,540 --> 00:41:07,060 So, ein... 631 00:41:07,290 --> 00:41:13,170 Pivo für den Ivo. Ein halbes Gargant für den Franz und ein Zucchini, bitteschön. 632 00:41:14,070 --> 00:41:15,270 Magst du mal probieren? Nein! 633 00:41:16,470 --> 00:41:18,270 Danke, hab schon, ist gut. 634 00:41:18,590 --> 00:41:22,110 Sag mal, der Paul, glaubt er immer noch die Laurent -Fahrt? Ja, freilich. 635 00:41:22,730 --> 00:41:27,890 Ansonsten, Schach hat sein Leben zerstört, Selbsthass, Qual, Nihilismus 636 00:41:27,890 --> 00:41:31,770 Feldern. Ich verstehe nicht, wie man das zu seinem Lebensinhalt machen kann. 637 00:41:32,190 --> 00:41:35,750 Du verstehst nicht, wie man... Mann, lasst euch doch nicht einreden von dem 638 00:41:35,750 --> 00:41:39,550 schlecht gelaunten, auswendig lernenden Streber mit seinem Inverté. 639 00:41:39,770 --> 00:41:40,950 Schach wäre eine Qual. 640 00:41:41,570 --> 00:41:43,430 Schach ist das beste Spiel der Welt. 641 00:41:44,650 --> 00:41:49,590 Welches andere Spiel kennt ihr, das so dermaßen fair ist? Wo beide Seiten exakt 642 00:41:49,590 --> 00:41:51,130 dieselben Voraussetzungen haben. 643 00:41:52,310 --> 00:41:53,890 Wo Kraft keine Rolle spielt. 644 00:41:54,850 --> 00:41:57,470 Größe, Alter, Geschlecht. Jeder ist willkommen. 645 00:41:59,030 --> 00:42:05,290 Schach... Kennt keine Geheimnisse, keine Lügen, keine Grautöne. Nur Schwarz und 646 00:42:05,290 --> 00:42:07,750 Weiß. Schach schultert Denken. 647 00:42:08,570 --> 00:42:09,570 Menschenkenntnis. 648 00:42:10,210 --> 00:42:11,210 Kreativität. 649 00:42:13,030 --> 00:42:14,910 Selbstkritik. Den Umgang mit Niederlagen. 650 00:42:15,910 --> 00:42:19,250 Wie heißt es immer? Der Mensch ist nur da ganz Mensch, wo er spielt. 651 00:42:19,530 --> 00:42:21,590 Und Schach ist das Spiel der Spiele. 652 00:42:22,350 --> 00:42:25,810 Die Welt wäre ein wesentlich besserer Ort, wenn mehr Leute Schach spielen. 653 00:42:25,890 --> 00:42:28,890 Überlegt und ich glaube, er steht kurz vor der Aufgabe. Ja. 654 00:42:29,260 --> 00:42:30,260 Er gibt auf. 655 00:42:30,340 --> 00:42:32,000 Laurent gewinnt. 656 00:42:32,900 --> 00:42:37,720 Und damit rückt sie vor auf den zweiten Platz. Direkt jetzt hinter Piano Boy. 657 00:42:37,840 --> 00:42:43,060 Jetzt hat sie nach wie vor alle Chance, dieses so wichtige Kandidatenturnier zu 658 00:42:43,060 --> 00:42:46,260 gewinnen. Sie kann es kaum fassen, dass sie diesen Partie doch noch gewinnen 659 00:42:46,260 --> 00:42:51,540 konnte. Nach langem, hartem Kampf. Ein ganz, ganz wichtiger Punkt hier für die 660 00:42:51,540 --> 00:42:52,540 Französin. 661 00:43:29,470 --> 00:43:33,270 Wie war sie im Krankenhaus? 662 00:43:33,490 --> 00:43:36,890 Die Ärzte wissen nicht, was sie hat, aber die sind da spezialisiert auf... 663 00:43:38,560 --> 00:43:40,180 Sportverletzungen. Also... Weißt du es? 664 00:43:41,140 --> 00:43:44,500 Vielleicht bilde ich es mir ein, weil das im Zusammenhang mit Hasanoff erwähnt 665 00:43:44,500 --> 00:43:47,500 wurde. Aber wer sagt uns eigentlich, dass sie nicht vergiftet worden ist? 666 00:43:47,840 --> 00:43:54,060 Ja, ich weiß. Ich will die Pferde nicht scheu machen. Und eigentlich passen die 667 00:43:54,060 --> 00:44:00,820 Symptome auch zu keinem gängigen Gift, aber... Entschuldigung. Das ist die 668 00:44:00,820 --> 00:44:02,080 Kollegin, die sie gefunden hat. 669 00:44:02,400 --> 00:44:03,400 Grüß Gott. 670 00:44:03,980 --> 00:44:04,980 Grüß Gott. 671 00:44:07,820 --> 00:44:08,820 Ermittelst du das? 672 00:44:09,240 --> 00:44:10,640 Nein, ich ermittle nicht. 673 00:44:11,420 --> 00:44:13,860 Aber lass mich nur ein, zwei Sachen überprüfen, okay? 674 00:44:15,040 --> 00:44:16,040 Hier, nimm bitte. 675 00:44:16,140 --> 00:44:17,140 Danke. 676 00:44:24,340 --> 00:44:25,340 So etwa. 677 00:44:38,320 --> 00:44:43,180 Und dann habe ich kurz nachher geschaut und dann bin ich zur Rezeption, dass sie 678 00:44:43,180 --> 00:44:44,260 gleich Not aufgeholt hat. 679 00:44:44,580 --> 00:44:45,860 Hat sie irgendwas bei sich gehabt? 680 00:44:48,420 --> 00:44:50,140 Ein Taschentuch in der Hand. 681 00:44:50,520 --> 00:44:51,499 Wo ist das? 682 00:44:51,500 --> 00:44:52,500 Das habe ich weggeschmissen. 683 00:44:55,240 --> 00:44:56,240 Wie geht es dir denn? 684 00:44:57,080 --> 00:44:58,080 Nicht gut. 685 00:44:59,440 --> 00:45:00,440 Mir auch nicht danach. 686 00:45:03,480 --> 00:45:04,820 Ich habe auch die kriege Krippe. 687 00:45:06,920 --> 00:45:08,280 Schnupfe hier alles zu. 688 00:45:14,020 --> 00:45:15,260 Morgen. Morgen. 689 00:45:15,600 --> 00:45:17,000 Entschuldigung, ich bin spät dran. 690 00:45:17,280 --> 00:45:20,800 Ich musste noch... Es hat alles ein bisschen gedauert. Der Störsender ist 691 00:45:20,800 --> 00:45:24,980 kaputt. Was so? Ja, irgendein Scherzkeks hat den Kasten aufgemacht und alle 692 00:45:24,980 --> 00:45:28,020 Kontakte rausgezogen. Um besser schummeln zu können? 693 00:45:29,540 --> 00:45:33,160 Keine Ahnung. Niemand hat das mitbekommen. Einfach kaputt. 694 00:45:36,780 --> 00:45:38,200 Nach Ihnen. Ja, danke schön. 695 00:45:38,780 --> 00:45:40,220 Und wird er jetzt repariert? 696 00:45:41,520 --> 00:45:43,580 Von meinem Team kennt sich da keiner aus. 697 00:45:43,860 --> 00:45:46,360 Und das ist auch gar nicht mein Beritt. 698 00:45:46,580 --> 00:45:50,160 Aber Herr Sarnoff kann sich da gerne einlesen, wenn er was hat, und das 699 00:45:50,160 --> 00:45:51,160 probieren. 700 00:45:52,360 --> 00:45:53,800 Wie geht es Sophie? 701 00:45:54,060 --> 00:45:56,780 Ihr Kollege wollte zu Jens Krankenhut. Ich habe noch nichts gehört. 702 00:45:57,300 --> 00:46:00,340 Dann haben wir hier das Video. 703 00:46:00,680 --> 00:46:01,680 Ja, gut. 704 00:46:01,760 --> 00:46:02,760 Das sehen wir. 705 00:46:04,600 --> 00:46:05,940 Das bin ich? Ja. 706 00:46:06,270 --> 00:46:07,790 Im Gespräch mit Kayserian. 707 00:46:11,830 --> 00:46:14,070 Das ist nicht Kayserian, das ist Nathalie Laurent. 708 00:46:15,330 --> 00:46:19,730 Sie hat Kayserians Bademantel an, ja, und klar die Kapuze, aber da, Sie sehen 709 00:46:19,730 --> 00:46:20,730 an der Hand. 710 00:46:24,930 --> 00:46:26,590 Der Ring von Nathalie Laurent. 711 00:46:32,330 --> 00:46:34,070 Gut, und wo gehen Sie da hin? 712 00:46:36,040 --> 00:46:37,040 Auf Ihr Zimmer? 713 00:46:37,880 --> 00:46:40,260 Um genau was zu machen? 714 00:46:42,420 --> 00:46:44,660 Um uns zu unterhalten, meine Güte. 715 00:46:45,420 --> 00:46:46,560 Über Schach. 716 00:46:46,840 --> 00:46:47,960 Über die Zukunft. 717 00:46:48,600 --> 00:46:50,420 Ihre Zukunft, meine Zukunft. 718 00:46:50,960 --> 00:46:52,840 Wie sich der Sport entwickeln soll. 719 00:46:53,760 --> 00:46:56,660 Ja klar, sowas bespricht man im Hotel immer. Klar. 720 00:47:01,109 --> 00:47:04,890 Wenn Sie was mit der Laurent hatten oder haben, dann wäre jetzt der geeignete 721 00:47:04,890 --> 00:47:06,250 Zeitpunkt, um es mir zu sagen. 722 00:47:07,650 --> 00:47:09,230 Wow, jetzt klingen Sie wie Hassan auf. 723 00:47:09,990 --> 00:47:12,030 Haben Sie ihr die Wahlkarte gegeben, um sie ins Bett zu kriegen? 724 00:47:12,790 --> 00:47:14,290 Oder kam der Vorschlag sogar von ihr? 725 00:47:14,570 --> 00:47:17,470 Das wird ja mal besser. Meinen Sie, Nathalie hätte sich hochgeschlafen? 726 00:47:18,590 --> 00:47:21,730 Wir sehen ja nicht beim Schirm, Herr Leitmeier, beim Schach kann man sich 727 00:47:21,730 --> 00:47:24,370 hochschlafen. Die Wahrheit liegt auf dem Brett. 728 00:47:24,670 --> 00:47:28,110 Naja, man kann schon für günstige Startbedingungen sorgen, oder? 729 00:47:28,730 --> 00:47:32,070 Wir haben nichts miteinander, fragen Sie Nathalie. Und was hat das überhaupt mit 730 00:47:32,070 --> 00:47:33,070 Katerian zu tun? 731 00:47:34,910 --> 00:47:38,950 Sie haben Schmerzen? 732 00:47:39,910 --> 00:47:42,170 Ja, ich bin gestürzt. 733 00:47:43,110 --> 00:47:46,870 Gestürzt? Mit freundlichen Grüßen von Hassanov. 734 00:47:48,750 --> 00:47:50,870 Anscheinend hat er mir den Dinosaurier übel genommen. 735 00:47:51,330 --> 00:47:53,570 Dann bringen wir das zur Anzeige. Wozu der Aufwand? 736 00:47:53,830 --> 00:47:55,050 Soll der ewig so weitermachen? 737 00:47:55,310 --> 00:47:58,070 Der macht nicht mehr lange weiter. Da muss niemand mehr nachhelfen. Sie haben 738 00:47:58,070 --> 00:47:58,948 ihn doch erlebt. 739 00:47:58,950 --> 00:48:01,010 Aber das ist das Gute an Dinosauriern. 740 00:48:01,590 --> 00:48:02,590 Sie sterben aus. 741 00:48:02,810 --> 00:48:06,210 Ja. Und Sie werden ihn beerben. 742 00:48:07,110 --> 00:48:10,510 Die Laurent wird Weltmeisterin. Sie werden Präsident. 743 00:48:12,170 --> 00:48:15,090 Sehr gern, aber im Moment habe ich andere Prioritäten. 744 00:48:15,390 --> 00:48:21,150 Wenn Sie Ihre Karriere so eng an die von der Laurent knüpfen, dann hätten Sie 745 00:48:21,150 --> 00:48:23,610 einen guten Grund gehabt, die Kaiserian vom Dach zu stoßen. 746 00:48:24,470 --> 00:48:25,490 Um die Laurent zu schützen. 747 00:48:26,850 --> 00:48:28,610 Jetzt haben Sie mich verloren. Wovor schützen? 748 00:48:29,430 --> 00:48:30,730 Kazerian hat Laurent erprägt. 749 00:48:31,510 --> 00:48:32,510 Ach so? 750 00:48:33,990 --> 00:48:36,730 Ich war ja ganz woanders, als das passiert ist. Fragen Sie Sophie. 751 00:48:37,170 --> 00:48:40,110 Die liegt bewusstlos im Krankenhaus. Wo waren Sie übrigens, als das passiert 752 00:48:40,110 --> 00:48:41,380 ist? Was soll die Frage? 753 00:48:41,620 --> 00:48:44,640 Scheißegal, wo ich war. Wieso in Gottes Namen soll ich meiner Assistentin was 754 00:48:44,640 --> 00:48:48,440 Böses wünschen? Mann, ich versuche ein Riesenevent ohne weitere Opfer über die 755 00:48:48,440 --> 00:48:49,419 Bühne zu kriegen. 756 00:48:49,420 --> 00:48:52,940 Kaserin ist tot, Sophie liegt in einem Scheißkoma und ich habe die ganze Nacht 757 00:48:52,940 --> 00:48:55,800 kein Auge zugemacht. Und das nicht nur wegen der Rippenschmerzen. Also rücken 758 00:48:55,800 --> 00:48:57,040 Sie mir gefälligst von der Pelle. 759 00:48:57,260 --> 00:49:00,500 Und finden Sie endlich den Typen, der für den ganzen Scheiß verantwortlich 760 00:49:00,600 --> 00:49:01,600 bevor noch mehr passiert. 761 00:49:02,020 --> 00:49:03,020 Verstehe. 762 00:49:03,220 --> 00:49:06,980 Sie sind müde, Sie haben ganz schlimmen Aua und überhaupt, Sie warnen es nicht 763 00:49:06,980 --> 00:49:08,360 und ich soll mich verpissen. 764 00:49:09,860 --> 00:49:11,120 Ernsthaft? Wo waren Sie? 765 00:49:15,400 --> 00:49:16,400 Bei Ihnen. 766 00:49:57,540 --> 00:49:58,540 Hallo? Putain! 767 00:50:01,060 --> 00:50:02,060 Ja? 768 00:50:02,500 --> 00:50:04,820 Haben Sie das von Kendlers Assistentin gehört? 769 00:50:06,000 --> 00:50:07,780 Bei ihr wurde auch ein weißer Turm gefunden. 770 00:50:08,000 --> 00:50:09,320 Das ist jetzt schon der dritte. 771 00:50:10,220 --> 00:50:11,440 Ja, ich habe keinen bekommen. 772 00:50:12,180 --> 00:50:14,380 Ich glaube, diese Türme werden überinterpretiert. 773 00:50:14,660 --> 00:50:16,520 Sie meinen, da steckt keine Symbolik drin? 774 00:50:16,940 --> 00:50:18,860 Diese ganze Schach -Symbolik. 775 00:50:20,160 --> 00:50:21,920 Das kommt von den ganzen Filmen. 776 00:50:22,540 --> 00:50:27,180 David. Im Schach haben wir es in der Religion gemacht. Aha, Bauer schlägt 777 00:50:28,420 --> 00:50:29,880 Ein Damenopfer. 778 00:50:31,160 --> 00:50:33,140 Kein Spieler, den ich kenne, interessiert das. 779 00:50:33,620 --> 00:50:36,600 Wir haben übrigens auch nicht alle 100 Schachbretter zu Hause oder denken 780 00:50:36,600 --> 00:50:39,260 zwanghaft an Züge, sobald der Boden Schachbrettmuster hat. 781 00:50:39,600 --> 00:50:42,320 Sie haben offensichtlich auch kein Problem damit, allein durch den Wald zu 782 00:50:42,320 --> 00:50:43,700 rennen. Ich bin ja nicht allein. 783 00:50:45,340 --> 00:50:48,480 Der Größere von Hasen aufs Kern läuft mir seit dem Hotel hinterher. 784 00:50:49,120 --> 00:50:50,120 Timo. 785 00:50:52,020 --> 00:50:53,470 Timo? Timo! 786 00:50:55,010 --> 00:50:56,010 Timo! 787 00:50:57,970 --> 00:50:59,950 Gib Hassan auf meine Geige! 788 00:51:01,130 --> 00:51:02,910 Hat er irgendwas gemacht? 789 00:51:03,430 --> 00:51:06,390 Nein. Er ist brav hinter mir geblieben. 790 00:51:07,270 --> 00:51:08,590 Als Aufpasser? 791 00:51:08,930 --> 00:51:09,930 Ja, 792 00:51:10,770 --> 00:51:13,930 vielleicht ist der alte Menschenhasser heimlich um mein Wohl besorgt. 793 00:51:16,670 --> 00:51:18,750 Haben Sie ein Verhältnis mit Lars Kendler? 794 00:51:20,560 --> 00:51:24,460 Wir haben eine Wiederaufnahme, wo Sie sich sehr intensiv mit ihm unterhalten. 795 00:51:24,460 --> 00:51:26,520 Bademantel. Und dann verschwinden Sie zusammen. 796 00:51:28,580 --> 00:51:29,580 Nein. 797 00:51:30,720 --> 00:51:31,720 Beides nein. 798 00:51:33,200 --> 00:51:36,360 Aber ehrlich, wenn es so funktionieren würde, Sex gegen Wildcard. 799 00:51:36,580 --> 00:51:37,640 Ich hätte es sogar gemacht. 800 00:51:38,180 --> 00:51:40,960 Ich hätte alles gemacht für diesen Platz an der Startlinie. 801 00:51:42,840 --> 00:51:46,100 Wissen Sie, wie viele Steine meiner Karriere in den Weg gelegt wurden? Immer 802 00:51:46,100 --> 00:51:46,879 muss ich... 803 00:51:46,880 --> 00:51:49,960 200 Prozent von dem leisten, mit dem die Männer weiterkommen. 804 00:51:50,560 --> 00:51:55,620 Auf 2000 Großmeister kommen weltweit 40 Frauen. Warum ist das wohl so? 805 00:51:56,140 --> 00:52:01,880 Wenn Sie alles machen würden für diesen Platz an der Startlinie, haben Sie 806 00:52:01,880 --> 00:52:02,880 deswegen auch betrogen? 807 00:52:03,680 --> 00:52:06,300 Ja, genau, für diesen Platz an der Startlinie. 808 00:52:07,360 --> 00:52:10,520 Aber dass ich hier mithalten kann, sollte ja wohl beweisen, dass ich nicht 809 00:52:10,520 --> 00:52:11,920 dem Schachcomputer angewiesen bin. 810 00:52:12,400 --> 00:52:14,580 Oder was hat Ihnen Bull erzählt, wie ich betrüge? 811 00:52:15,100 --> 00:52:18,340 Wieder eine Ratte unter dem Hut, die an meinen Haaren zieht? Ratte, du? 812 00:52:20,320 --> 00:52:23,200 Ja, alle wissen, dass ich betrogen habe. 813 00:52:24,120 --> 00:52:25,340 Aber niemand kann es beweisen. 814 00:52:26,140 --> 00:52:31,300 Oder wollen Sie jetzt die Polizei aus Bayern mal schnell aufdecken, woran sich 815 00:52:31,300 --> 00:52:33,500 die Stachwelt schon seit Jahren die Szene ausbaut? 816 00:52:35,940 --> 00:52:39,020 Aber wissen Sie auch, wer drauf und dran war, Ihren Betrug aufzudecken? 817 00:52:42,000 --> 00:52:43,180 Ihre Sekundantin. 818 00:52:44,300 --> 00:52:47,260 Sie hat Boyle vor drei Tagen angeboten, gegen Sie auszusagen. 819 00:52:47,980 --> 00:52:49,040 Für sehr viel Geld. 820 00:52:50,960 --> 00:52:51,960 Nillet. 821 00:52:52,900 --> 00:52:53,900 Wussten Sie das nicht? 822 00:52:55,340 --> 00:52:56,760 Sorry, Mr. Boyle. 823 00:52:57,460 --> 00:52:58,760 I don't do autographs. 824 00:52:59,020 --> 00:53:00,020 No. 825 00:53:00,300 --> 00:53:01,460 I'm here with the police. 826 00:53:01,760 --> 00:53:03,720 I'm investigating... Can I see some ID? 827 00:53:04,260 --> 00:53:05,300 Klar. Sure. 828 00:53:09,500 --> 00:53:10,880 I'm investigating... 829 00:53:30,470 --> 00:53:32,490 Freilich, äh, ja. 830 00:53:44,560 --> 00:53:48,760 Auf zwei von drei Türmen sind Fingerabdrücke. Auf dem von Herrn 831 00:53:48,760 --> 00:53:53,080 von Herrn Zahnhoff, auf dem von der Chong, nur die von der Chong, da sind 832 00:53:53,080 --> 00:53:54,080 keine drauf. 833 00:53:54,280 --> 00:53:55,280 Ja. 834 00:53:55,740 --> 00:53:59,060 Wie nicht mehr ihre eigenen. Nein. Dann sind die manipuliert, halt weggewischt. 835 00:53:59,220 --> 00:54:02,340 Ja, oder jemand hat Handschuhe. Ja, und der dann in den Bademantel. Ja. 836 00:54:02,880 --> 00:54:05,060 Und bei den Schuhabdrücken gibt es auch was Neues. 837 00:54:06,200 --> 00:54:07,840 Du meinst oben an der Klappe? 838 00:54:08,120 --> 00:54:10,580 Genau, in diesem Blumenbeet. Moment. Hier wird ein bisschen länger gebraucht, 839 00:54:10,600 --> 00:54:12,800 weil die Schuhmarke bei uns niemand kennt. 840 00:54:13,360 --> 00:54:16,120 Das Logo hier, das soll der Jungfernturm in Baku sein. 841 00:54:16,540 --> 00:54:18,600 Baku, das ist... Aserbaidschan. Ja. 842 00:54:18,820 --> 00:54:20,180 Das ist eine kleine Nobelmarke von dort. 843 00:54:20,560 --> 00:54:22,600 Sophie Strong wurde vergiftet, ich bin mir sicher. 844 00:54:23,240 --> 00:54:24,240 Neurotoxin. 845 00:54:24,380 --> 00:54:27,540 Irgendwas in der Art von Novichok oder VX. 846 00:54:27,840 --> 00:54:31,940 Ein Acetylcholinesterasehemmer, den stellt der jeder halbwegs begabte 847 00:54:31,940 --> 00:54:34,060 her. Stopp, stopp, stopp, nicht so schnell. Nicht so schnell. 848 00:54:34,380 --> 00:54:37,720 Eine dieser schmutzigen Substanten, mit denen Sie in den Gutsstaaten 849 00:54:37,720 --> 00:54:42,940 Journalisten und Abtrünnige aus dem Weg räumen. Auch im Umfeld von Hassanows 850 00:54:42,940 --> 00:54:43,859 Klick übrigens. 851 00:54:43,860 --> 00:54:45,520 Aha. Woher hast du das? 852 00:54:45,740 --> 00:54:46,740 Die Türklinke. 853 00:54:47,820 --> 00:54:50,280 Ich komme durch die Türklinke drauf. 854 00:54:51,440 --> 00:54:54,420 So wurde damals Sergis Gripal vergiftet. 855 00:54:55,200 --> 00:54:58,460 Neurotoxin auf die Türklinke, er greift rein und zack. 856 00:54:58,740 --> 00:55:01,080 Und welche Türklinke ist jetzt bei uns? 857 00:55:01,340 --> 00:55:02,420 Ja, das weiß ich nicht. 858 00:55:03,530 --> 00:55:06,670 Es muss auch keine Türklinke sein, aber es könnte. 859 00:55:08,130 --> 00:55:12,590 Sophie Chong fasst irgendwas an, greift dann irgendwas rein, seltsames Gel, 860 00:55:12,890 --> 00:55:16,170 wischt sich mit dem Taschentuch ab, denkt sich nichts dabei. 861 00:55:16,850 --> 00:55:20,910 Dann schlägt sie noch den Turm ein, den da wer liegen hat lassen. 862 00:55:21,490 --> 00:55:24,990 Und ein paar Minuten später spielt der Körper verrückt. 863 00:55:29,210 --> 00:55:30,630 Drum auch das Zimmer, Mädel. 864 00:55:31,920 --> 00:55:34,740 leichte Vergiftungen, weil die auch das Taschentuch berührt hat. 865 00:55:35,280 --> 00:55:37,700 Und warum sollte die Sophie Chong vergiftet werden? 866 00:55:38,320 --> 00:55:39,960 Ja, sollte sie ja nicht. 867 00:55:40,200 --> 00:55:43,200 Dass die da reingreift, war ein saudummer Zufall. 868 00:55:43,420 --> 00:55:45,460 Das war ja eigentlich für wen ganz anderes bestimmt. 869 00:55:45,680 --> 00:55:46,680 Was weiß ich? 870 00:55:46,980 --> 00:55:47,980 Keine Ahnung. 871 00:55:54,200 --> 00:55:55,200 Matthias? 872 00:55:55,480 --> 00:55:56,480 Hörst du mich noch? 873 00:55:58,980 --> 00:55:59,980 Hey, man! 874 00:56:00,250 --> 00:56:01,950 Traut! Traut! Traut! Hau ab! Get out! 875 00:56:04,350 --> 00:56:06,830 Matthias? Nimm noch einen Ambulanz! 876 00:56:07,030 --> 00:56:08,390 Beusen! Matthias? 877 00:56:09,150 --> 00:56:10,150 Hörst du mich noch? 878 00:56:11,510 --> 00:56:12,510 Matthias? 879 00:56:12,950 --> 00:56:13,950 Matthias, hey! 880 00:56:16,330 --> 00:56:20,170 Der Matthias, der Beusen, der meint von Hassanow. 881 00:56:20,490 --> 00:56:21,490 Kommt mit! 882 00:56:21,630 --> 00:56:22,630 Moment, Moment! 883 00:56:22,670 --> 00:56:24,430 Einer muss zu Hassanow, sonst haut der noch ab! 884 00:56:26,290 --> 00:56:27,290 Matthias, bist du noch da? 885 00:56:30,830 --> 00:56:31,830 Matthias? 886 00:57:07,850 --> 00:57:08,910 Matthias, bist du noch da? 887 00:57:09,650 --> 00:57:12,750 Die sollen der Opidoxin Chlorid geben. 888 00:57:13,130 --> 00:57:16,930 Hat die auch erwischt? 889 00:57:17,610 --> 00:57:18,870 Die Urtin. 890 00:58:05,850 --> 00:58:07,650 Ich muss nochmal mit dem Chef sprechen. 891 00:58:14,440 --> 00:58:15,440 Gehen Sie. 892 00:58:27,460 --> 00:58:28,460 Weißen Sie ab. 893 00:58:28,640 --> 00:58:29,640 Das kommt wieder. 894 00:58:30,200 --> 00:58:31,500 Ja, es geht weg. 895 00:58:32,380 --> 00:58:33,380 Kaiseyan tot. 896 00:58:33,400 --> 00:58:35,000 Die andere Frau im Krankenhaus. 897 00:58:35,380 --> 00:58:36,840 Vielleicht bin ich der Nächste. 898 00:58:37,860 --> 00:58:38,900 Sie können nicht. 899 00:58:39,120 --> 00:58:40,820 Was wissen Sie über das Nervengift? 900 00:58:41,060 --> 00:58:41,959 Weiters nicht. 901 00:58:41,960 --> 00:58:42,960 Es ist Gift. 902 00:58:43,530 --> 00:58:46,330 Vielleicht einer von armenischen Sachverband. 903 00:58:46,650 --> 00:58:47,650 Keine Ahnung. 904 00:58:50,010 --> 00:58:51,390 Schicke Schuhe haben Sie da. 905 00:58:55,430 --> 00:58:58,330 Sie lügen, Hassanov. Sie lügen die ganze Zeit. 906 00:58:58,930 --> 00:59:00,930 Ich habe damit nichts zu tun. 907 00:59:01,310 --> 00:59:03,050 Alle sind anti -Hassanov. 908 00:59:03,270 --> 00:59:06,170 Das ist ein Verrat. Wir führen das Gespräch woanders weiter. 909 00:59:20,430 --> 00:59:22,850 Ich hab dem Krankenhäuser so gesagt, wie der Matthias gesagt hat. 910 00:59:23,250 --> 00:59:27,410 An einem genauen Begriff kann ich mir nicht sagen, ob sie... Scheißegal, die 911 00:59:27,410 --> 00:59:28,410 wussten sofort Bescheid. 912 00:59:31,350 --> 00:59:32,350 Okay. 913 00:59:32,590 --> 00:59:33,590 Franz. 914 00:59:34,250 --> 00:59:35,250 Lass uns überlegen. 915 00:59:37,750 --> 00:59:38,970 Irgendjemand wollte Boy vergiften. 916 00:59:42,590 --> 00:59:44,910 Deswegen wahrscheinlich auch der Turm vor der Tür, oder? 917 00:59:46,550 --> 00:59:48,630 Und die... 918 00:59:49,080 --> 00:59:52,960 Und die Jong hat den einfach nur versehentlich eingesteckt. Oder 919 00:59:52,960 --> 00:59:53,960 wahrscheinlich eher. 920 00:59:56,340 --> 00:59:58,540 Aber dann ergibt die Theorie mit dem Song gar keinen Sinn mehr. 921 01:00:00,220 --> 01:00:01,440 Sag mal, hörst du mir eigentlich zu? 922 01:00:02,500 --> 01:00:03,840 Komm schon, siehst du vielleicht auch mal was? 923 01:00:04,480 --> 01:00:05,520 Oh, das ist der Kendler. 924 01:00:05,840 --> 01:00:08,240 Das ist der Kendler mit dem Beul. 925 01:00:08,520 --> 01:00:09,560 Das ist dies zusammen. 926 01:00:54,320 --> 01:00:55,320 Das sind seine Schuhe. 927 01:00:56,680 --> 01:00:57,920 Was ist mit Matthias? 928 01:00:58,860 --> 01:01:02,320 Er hat das Gift an die Hand. 929 01:01:02,880 --> 01:01:04,400 Was? Wir konnten nichts mehr machen. 930 01:01:09,200 --> 01:01:10,200 War zu spät. 931 01:01:11,840 --> 01:01:13,640 Er ist tot. Halt die Maul jetzt! 932 01:01:13,900 --> 01:01:17,680 Du bist so betroffen. Du steckst doch damit drin. 933 01:01:18,220 --> 01:01:19,340 Wo ist Aschendorf? 934 01:01:20,680 --> 01:01:23,800 Ich halte ja nicht tot. Und der Kollege ist tot. Sollen noch mehr Menschen 935 01:01:23,800 --> 01:01:26,200 sterben? Ist das Nervengift von Hassanov? 936 01:01:26,820 --> 01:01:27,820 Hat er das Gift? 937 01:01:29,640 --> 01:01:32,220 Das Nervengift, das unseren Freund umgebracht hat. 938 01:01:32,540 --> 01:01:33,980 Ist das von Hassanov? 939 01:01:34,260 --> 01:01:35,260 Wo ist es? 940 01:01:38,540 --> 01:01:39,580 In der kleinen Koffer. 941 01:01:40,540 --> 01:01:41,540 Schwarz. 942 01:01:41,980 --> 01:01:42,980 Hat er es mitgenommen? 943 01:01:44,480 --> 01:01:45,480 Aber nur für den Schutz. 944 01:01:45,920 --> 01:01:47,780 Er hat gesagt, er benutzt es nicht. Wo ist er? 945 01:01:49,520 --> 01:01:50,520 Wo ist er? 946 01:01:51,400 --> 01:01:52,400 Sein Auto. 947 01:01:52,540 --> 01:01:53,540 Zum Flugplatz. 948 01:01:53,900 --> 01:01:55,080 Er will auch nach Deutschland. 949 01:01:55,960 --> 01:01:56,960 Bring uns hin. 950 01:01:57,380 --> 01:01:58,620 Bring uns da hin, Timon. 951 01:02:00,060 --> 01:02:01,540 Okay. Lass ihn los. 952 01:02:03,300 --> 01:02:04,300 Los! 953 01:02:09,320 --> 01:02:10,320 Ah, Kalli! 954 01:02:10,400 --> 01:02:11,940 Hol das Auto fest, ich brauch's. 955 01:02:19,820 --> 01:02:20,820 Den bleiben! 956 01:02:20,970 --> 01:02:21,970 Was ist? 957 01:02:26,010 --> 01:02:28,510 Komm raus! 958 01:02:33,290 --> 01:02:34,570 Doch Wahnsinn hat er noch. 959 01:02:34,850 --> 01:02:35,850 Wir müssen reden. 960 01:02:36,010 --> 01:02:37,010 Sie wollen nicht reden. 961 01:02:43,710 --> 01:02:44,710 Sie hauen ab. 962 01:02:45,390 --> 01:02:46,630 Wie weit ist es zur Landebahn? 963 01:02:50,490 --> 01:02:51,490 Geh, Gebran Bey. 964 01:02:51,790 --> 01:02:52,950 Geh, ah, der Tifa Bey. 965 01:02:53,910 --> 01:02:54,910 Geh, geh, geh. 966 01:03:43,260 --> 01:03:48,800 Sie wollen mich töten, oder? Was wollen Sie mit dem Gift? 967 01:03:49,040 --> 01:03:53,440 Alle sind böse Menschen. 968 01:03:54,180 --> 01:03:55,440 Alle gegen mich. 969 01:03:56,060 --> 01:03:59,440 Das Gift ist, um mich zu schützen vor Ihnen. 970 01:04:00,240 --> 01:04:01,940 Für alle, die mich töten wollen. 971 01:04:02,820 --> 01:04:09,400 Aber Herr Kommissar, jeder, der mich töten will, ich töte zuerst. 972 01:04:55,440 --> 01:04:57,200 Hände aufrücken! Hände aufrücken! 973 01:04:57,460 --> 01:04:58,580 Nimm deine Hände aufrücken! 974 01:05:09,610 --> 01:05:10,970 Kein Mensch will sie töten. 975 01:05:12,110 --> 01:05:14,190 Lilith Kaiserian wollte sie auch nicht töten. 976 01:05:17,370 --> 01:05:19,070 Lügen. Nur Lügen. 977 01:05:19,490 --> 01:05:20,490 Gerönte Allah. 978 01:05:20,790 --> 01:05:23,310 Ich habe dieser Brüder Kaiserian nichts getan. 979 01:05:24,170 --> 01:05:25,590 Aber sie glauben mir nicht. 980 01:05:25,850 --> 01:05:26,850 Aber jetzt egal. 981 01:05:26,990 --> 01:05:27,990 I don't care. 982 01:05:56,509 --> 01:05:57,810 Was? Er ist tot? 983 01:06:04,330 --> 01:06:11,030 Er war 984 01:06:11,030 --> 01:06:16,410 für mich ein Vater. 985 01:06:17,550 --> 01:06:18,830 Ich wollte ihn nicht haben. 986 01:06:42,720 --> 01:06:45,800 Seymour, du hast dir versprochen, dass du das Leben von Kemran Hasanov von 987 01:06:45,800 --> 01:06:46,800 deinem eigenen Leben schaffst. 988 01:06:47,540 --> 01:06:48,560 Du Verrückter! 989 01:06:48,900 --> 01:06:51,020 Ich werde dich töten! 990 01:07:02,420 --> 01:07:06,900 Wir bringen dich ins Krankenhaus. Der Kollege begleitet dich. Wir sprechen uns 991 01:07:06,900 --> 01:07:07,900 danach. 992 01:07:08,200 --> 01:07:09,200 Timo. 993 01:07:10,080 --> 01:07:11,080 Danke. 994 01:07:28,080 --> 01:07:29,480 Es gibt gute Neuigkeiten aus Garmisch. 995 01:07:29,980 --> 01:07:32,540 Die haben die Jong erfolgreich behandelt. Ach, gut. 996 01:07:33,280 --> 01:07:34,760 So wie es der Matthias gesagt hat. 997 01:07:35,740 --> 01:07:36,740 Ja. 998 01:07:38,760 --> 01:07:39,960 Was ist mit dem Giftkoffer? 999 01:07:43,160 --> 01:07:44,400 Der ist aufgeplatzt. 1000 01:07:44,880 --> 01:07:45,880 Bescheid. 1001 01:07:48,480 --> 01:07:50,240 Und wenn das Innen jetzt auch kaputt ist? 1002 01:07:50,440 --> 01:07:52,420 Tja, dann schlecht. 1003 01:08:01,120 --> 01:08:02,120 Warte, 1004 01:08:02,840 --> 01:08:03,840 warte, warte. 1005 01:08:24,359 --> 01:08:25,560 Leute, es ist sinnlos hier. 1006 01:08:31,660 --> 01:08:34,380 Wir sind doch immer davon ausgegangen, dass die Laurent auch gefährdet ist. 1007 01:08:36,180 --> 01:08:38,040 Aber eigentlich hat sie nur ihre Feinde erwischt. 1008 01:08:39,700 --> 01:08:44,020 Calcellian, die sie verraten wollte. Boyle, theoretisch, der sie verklagt 1009 01:08:45,140 --> 01:08:48,220 Hasanoff, der sie zu Fall bringen wollte und jetzt selbst verunglückt ist. Ja, 1010 01:08:48,319 --> 01:08:49,319 weiter. 1011 01:08:49,779 --> 01:08:54,520 Was, wenn es doch ein Stalker ist? Aber einer, der ihr Gutes will und nicht 1012 01:08:54,520 --> 01:08:56,740 Böses. Der ihre Gegner aus dem Weg rückt. 1013 01:08:58,319 --> 01:08:59,319 Günther Barchel. 1014 01:09:00,540 --> 01:09:01,540 Wer? 1015 01:09:01,840 --> 01:09:06,180 Ein Fan von Steffi Graf hat Anfang der 90er bei einem Tennis -Turnier Monika 1016 01:09:06,180 --> 01:09:09,600 Zellis niedergestochen. Das war ihre stärkste Gegnerin. Der ultimative Fan. 1017 01:09:10,240 --> 01:09:11,240 Ja, ja. 1018 01:09:11,899 --> 01:09:15,580 Oder doch Dilleron, wenn sie wusste, dass ihre Freundin sie ruinieren will. 1019 01:09:16,319 --> 01:09:20,300 Leute, Leute, Leute, weder Dilleron noch irgendein Fan wären noch zu all dem in 1020 01:09:20,300 --> 01:09:22,560 der Lage gewesen. Wie sollen denn die an dieses Gift drankommen? 1021 01:09:23,020 --> 01:09:26,560 Spazieren hier rein, in die Suite von diesem Paranoika mit seinen beiden 1022 01:09:26,560 --> 01:09:30,020 und dann leihen sie sich mal schnell die Schuhe aus vom Hasanoff. 1023 01:09:35,220 --> 01:09:36,380 Timon? Ja, natürlich. 1024 01:09:36,819 --> 01:09:40,700 Der wusste ja auch, dass die Kaiserian gegen die Laurent aussagen will. 1025 01:09:41,140 --> 01:09:42,640 Und dann hat er alle drei umgebracht. 1026 01:09:43,120 --> 01:09:46,500 Kaiserian, Hasanov und Boll, um Laurent zu schützen. 1027 01:09:49,359 --> 01:09:51,439 Und bei der Gelegenheit hat er auch gleich den Turm mitgenommen. 1028 01:09:51,680 --> 01:09:55,640 Als Symbol oder um den Verdacht auf jemand anderen zu lenken. 1029 01:09:58,800 --> 01:10:01,980 Und für den Mord am Pool hat er die Schuhe von seinem Chef angezogen. 1030 01:10:05,430 --> 01:10:07,630 Klar, der ist ja auch ganz leicht an das Gift rangekommen. 1031 01:10:08,130 --> 01:10:10,570 Das hat er dann auf die Klinke von dem Boll geschmiert. 1032 01:10:12,010 --> 01:10:13,090 Das ist die Dschungelwitze. 1033 01:10:15,110 --> 01:10:16,530 Und später noch in die Pipette. 1034 01:10:19,130 --> 01:10:23,870 Und dann hat er Hassanow getötet. Und es wird eine heldenhafte Rettung aussehen 1035 01:10:23,870 --> 01:10:24,870 lassen. 1036 01:10:28,430 --> 01:10:31,290 Aber wie konnte er wissen, dass Hassanow den Sturz nicht überleben wird? 1037 01:10:32,430 --> 01:10:33,930 Vielleicht hat er ihn ja überlebt. 1038 01:10:37,450 --> 01:10:38,850 Ich bin erst später dazugekommen. 1039 01:10:41,690 --> 01:10:43,250 Und er hat ihn erst unten umgebracht. 1040 01:11:06,350 --> 01:11:10,710 Sehr geehrte Damen und Herren, herzlich willkommen zum großen Finale des 1041 01:11:10,710 --> 01:11:14,730 Kandidatenturniers. Das Kandidatenturnier wird zum Duell 1042 01:11:14,730 --> 01:11:16,270 und Nathalie Laurent. 1043 01:11:21,450 --> 01:11:24,810 Du bist die Beste. Also heute geht es um alles. 1044 01:11:25,130 --> 01:11:29,790 Fyodor Boyle ist auf dem Platz der Favorit, aber Laurent hat in diesem 1045 01:11:29,790 --> 01:11:35,680 Turnier... allen gezeigt, dass sie auf einem sehr hohen Niveau spielen kann und 1046 01:11:35,680 --> 01:11:39,520 sie hat allen eines Besseren belehrt, die nicht an sie geglaubt haben. 1047 01:12:21,820 --> 01:12:23,060 In public. 1048 01:12:23,380 --> 01:12:24,720 Wow, in public, yeah. 1049 01:12:29,230 --> 01:12:30,230 Aber ich gebe mir Frieden. 1050 01:12:30,930 --> 01:12:33,290 Okay? Wenn ich das mache. 1051 01:12:34,290 --> 01:12:35,510 Ich verspreche es dir. 1052 01:12:36,770 --> 01:12:39,410 Andererseits bist du in Problemen. 1053 01:12:40,870 --> 01:12:41,870 Katerin ist tot. 1054 01:12:42,310 --> 01:12:43,690 Sie hatte Beweise gegen dich. 1055 01:12:44,650 --> 01:12:46,310 Und sie hat mir alles erzählt. 1056 01:12:48,350 --> 01:12:53,750 Also fragst du mich, um die Chance zu bekämpfen, Weltmeister zu werden? 1057 01:12:56,350 --> 01:12:57,350 Sei witzig. 1058 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 I'll throw in some money. 1059 01:13:00,620 --> 01:13:02,880 I'll give you my prize money if you just get the fuck off my back. 1060 01:13:04,400 --> 01:13:08,060 You really want to risk never playing a tournament again? 1061 01:13:30,730 --> 01:13:35,650 Die Stellung sieht sehr vielversprechend aus für Nathalie Laurent. 1062 01:13:37,650 --> 01:13:44,350 Sie opfert den Turm. Sie opfert den Turm und man sieht es an Bolls 1063 01:13:44,350 --> 01:13:49,190 Reaktion. Damit hat er nicht gerechnet. Er schlägt den Turm zurück. 1064 01:13:51,290 --> 01:13:56,290 Laurent selbstbewusst zieht den Bauer nach vorne und das sieht gut aus. 1065 01:14:01,350 --> 01:14:02,370 Warte mal. Stopp. 1066 01:14:02,610 --> 01:14:05,010 Stopp, stopp, stopp. Hey, zurück. 1067 01:14:05,530 --> 01:14:06,550 Zurück. Zurück. 1068 01:14:08,570 --> 01:14:11,910 Was ist denn hier los? Hey, stopp, stopp, stopp. Du hast ja keine 1069 01:14:11,930 --> 01:14:12,930 Stopp. Ich töte alle. 1070 01:14:14,930 --> 01:14:15,930 Hier. 1071 01:14:16,210 --> 01:14:17,210 Das Gift. 1072 01:14:18,250 --> 01:14:19,250 Im Saal. 1073 01:14:20,250 --> 01:14:21,250 Ich drücke. 1074 01:14:23,250 --> 01:14:24,250 Das ist überall. 1075 01:14:24,910 --> 01:14:27,510 Das ist doch blöd. Ich habe es heute in die Pyrotechnik getan. 1076 01:14:28,830 --> 01:14:30,170 Heute Morgen. Auf. 1077 01:14:32,259 --> 01:14:33,380 Ich drücke. 1078 01:14:34,520 --> 01:14:35,660 Es ist überall. 1079 01:14:37,820 --> 01:14:39,620 Also einen Schritt zurück. Komm. 1080 01:14:39,900 --> 01:14:40,900 Komm. 1081 01:14:43,360 --> 01:14:45,700 Es werden nicht alle sterben. Vielleicht keine. 1082 01:14:46,380 --> 01:14:48,020 Ich weiß nicht. Wir werden sehen. 1083 01:14:50,420 --> 01:14:53,160 Was passieren wird, passiert. 1084 01:14:54,740 --> 01:14:59,020 Also, wenn ihr mich berührt, ich drücke den Knopf. 1085 01:14:59,690 --> 01:15:02,510 Wenn ihr das Gift holt, ich drücke den Knopf. 1086 01:15:03,010 --> 01:15:08,030 Wenn ihr Alarm macht und das Spiel ist vorbei, ich drücke den Knopf. 1087 01:15:08,250 --> 01:15:09,250 Hey, hey! 1088 01:15:14,270 --> 01:15:15,590 Was willst du, Timon? 1089 01:15:17,330 --> 01:15:18,370 Ich will da rein. 1090 01:15:20,090 --> 01:15:24,330 Ich will sehen, wie die Nathalie diese amerikanische Zucker besiegt. 1091 01:15:25,450 --> 01:15:27,150 Das ist Nathalie die Beste. 1092 01:15:28,840 --> 01:15:30,060 Ich habe alles getan für Sie. 1093 01:15:30,920 --> 01:15:31,920 Ja, und dann? 1094 01:15:34,200 --> 01:15:35,200 Egal. 1095 01:15:36,200 --> 01:15:38,520 Ihr habt keine Ahnung. Sie ist eine Königin. 1096 01:15:39,300 --> 01:15:40,520 Ich bin nur ihr Bauch. 1097 01:15:42,920 --> 01:15:44,160 Du bist in den Saal. 1098 01:15:44,680 --> 01:15:45,680 Batiste. 1099 01:15:45,800 --> 01:15:47,280 Und dann führen wir dich ab, ja? 1100 01:15:51,620 --> 01:15:52,620 Ein Fehler. 1101 01:15:54,280 --> 01:15:55,280 Ich drücke. 1102 01:15:55,420 --> 01:15:56,660 Wenn du abdrückst, 1103 01:15:58,700 --> 01:16:00,240 Ist Natalie die Erste, die es erwischt? 1104 01:16:07,740 --> 01:16:09,160 Dann sterben wir zusammen. 1105 01:16:12,360 --> 01:16:13,360 Okay. 1106 01:16:14,520 --> 01:16:15,520 Ich geh mit dir. 1107 01:16:15,960 --> 01:16:18,080 Gut. Jacke auf. 1108 01:16:19,480 --> 01:16:20,560 Alleine Schritt zurück. 1109 01:16:22,240 --> 01:16:25,080 Zurück. Zurück. Komm, komm, komm, komm, komm, komm. Waffe weg. 1110 01:16:29,580 --> 01:16:31,520 Komm, komm, komm, komm, komm, schneller! 1111 01:16:35,780 --> 01:16:40,540 Die Spannung ist förmlich greifbar, Laurent. 1112 01:16:41,380 --> 01:16:47,240 Kurz vor der Sensation zieht ihren Bauern noch ein Feld nach vorne. 1113 01:16:47,660 --> 01:16:50,680 Nur ein Feld entfernt von der Umwandlung. 1114 01:16:52,280 --> 01:16:55,260 Was kann Boy jetzt noch tun? 1115 01:16:59,790 --> 01:17:03,770 Um so selbstbewusst die Französin hier nicht, scheint sie noch aufhalten zu 1116 01:17:03,770 --> 01:17:04,770 können. 1117 01:17:33,200 --> 01:17:37,280 Sie weiß es. Sie ist so nah vor dem Sieg. 1118 01:17:38,440 --> 01:17:45,440 Nur noch wenige Züge trennen sie von dem Sieg in dieser Partie, 1119 01:17:45,460 --> 01:17:47,140 in diesem Turnier, von der Sensation. 1120 01:17:58,580 --> 01:18:02,020 Paul stützt seinen Kopf in seinen Händen. 1121 01:18:04,430 --> 01:18:05,830 Was kann er jetzt noch ausrichten? 1122 01:18:07,170 --> 01:18:09,210 Wie kann er noch Probleme bereiten? 1123 01:18:10,870 --> 01:18:14,850 Es scheint aussichtslos für den Amerikaner. 1124 01:18:21,070 --> 01:18:22,330 Laurent hingegen. 1125 01:18:23,010 --> 01:18:24,570 Jetzt lacht sie sogar. 1126 01:18:26,610 --> 01:18:28,050 Das ist ungewöhnlich. 1127 01:18:29,550 --> 01:18:30,990 Sie muss sich beherrschen. 1128 01:18:31,880 --> 01:18:34,160 Sie weiß, wie nah sie ist. Der Turm kommt runter. 1129 01:19:31,630 --> 01:19:32,630 Im Büro. 1130 01:19:32,850 --> 01:19:34,530 Der Herr Hammermann erklärt es Ihnen. 1131 01:19:36,970 --> 01:19:38,430 Geben wir bitte den Sender. 1132 01:19:39,330 --> 01:19:42,050 Ich lasse dich das Spiel zu Ende anschauen. 1133 01:19:56,790 --> 01:20:00,230 Beul nimmt den Läufer mit Schachgebot. 1134 01:20:01,070 --> 01:20:04,390 Aber Laurent hat bereits eine Dame mehr auf dem Brett. 1135 01:20:04,710 --> 01:20:09,930 Und das muss doch jetzt ein spielentscheidender Vorteil sein. 1136 01:20:12,450 --> 01:20:15,950 Kann Beul hier noch etwas tun? 1137 01:20:17,810 --> 01:20:22,990 Er gibt Schachgebote und jagt den weißen König. 1138 01:20:25,870 --> 01:20:29,470 Aber der König kann hier Schutz finden, wie es mir scheint. 1139 01:20:30,110 --> 01:20:32,330 Und dann sollte es bald vorbei sein. 1140 01:20:41,390 --> 01:20:43,390 Was macht sie denn da? 1141 01:20:44,270 --> 01:20:49,690 Sie hat die Dame angefasst. Sie hat ihre Dame angefasst und muss jetzt die Dame 1142 01:20:49,690 --> 01:20:54,990 vor den König stellen, wodurch die Dame verloren wird. 1143 01:20:59,230 --> 01:21:00,230 You touched the queen? 1144 01:21:00,490 --> 01:21:01,490 She's dead. 1145 01:21:02,210 --> 01:21:03,470 I touched the queen. 1146 01:21:03,710 --> 01:21:04,710 You touched the queen. 1147 01:21:08,330 --> 01:21:15,250 Are you willing to let her make another move? 1148 01:21:16,130 --> 01:21:17,130 No, no. 1149 01:21:19,630 --> 01:21:20,690 You have to move the queen. 1150 01:21:21,190 --> 01:21:22,190 I know. 1151 01:21:23,050 --> 01:21:24,050 Please continue. 1152 01:21:27,920 --> 01:21:31,860 Sie zieht die Dame dazwischen, sie muss es tun, aber jetzt kann die Dame einfach 1153 01:21:31,860 --> 01:21:32,860 geschlagen werden. 1154 01:21:33,520 --> 01:21:36,260 Und dann ist es aus und vorbei. 1155 01:21:37,260 --> 01:21:41,760 Boyle geht noch einmal sicher, dass es hier keine Falle gibt. 1156 01:21:44,400 --> 01:21:45,940 Aber es gibt keine Falle. 1157 01:21:56,890 --> 01:21:57,890 Schlägt die Dame. 1158 01:21:58,710 --> 01:22:00,150 Und das ist es gewesen. 1159 01:23:14,440 --> 01:23:15,700 Hast du ihn hingekriegt, ja? 1160 01:23:15,940 --> 01:23:17,640 Ja, war wie Bombenentscheidung, nur umgezählt. 1161 01:23:18,180 --> 01:23:19,180 Störsender vom Hasser noch. 1162 01:23:19,360 --> 01:23:20,360 Er hat ihn repariert. 1163 01:23:20,560 --> 01:23:23,320 Und mit Störsender? Kein Funksignal. Sehr gut. 1164 01:23:24,140 --> 01:23:27,780 Man erreicht einen Schritt, müssen keine zehn voraus sein. 1165 01:23:31,000 --> 01:23:31,959 Welche Schritte? 1166 01:23:31,960 --> 01:23:35,540 Der hat wahrscheinlich auch noch Freulungen gebracht und was weiß ich 1167 01:23:35,540 --> 01:23:40,320 weiter. Der, was auch denn die Briefe geschrieben hat mit weiße Königin und 1168 01:23:40,600 --> 01:23:42,840 Wo er andeutet, wie sehr er ihre Gegner hat. 1169 01:23:43,420 --> 01:23:45,240 Ich habe das nicht ernst genommen. 1170 01:23:45,780 --> 01:23:49,640 Ich kriege so viele Briefe. Also hätte ich Sie melden sollen. Dann wäre 1171 01:23:49,640 --> 01:23:53,400 vielleicht die noch am Leben geblieben und Ihr Kollege... Es ist nicht Ihre 1172 01:23:53,400 --> 01:23:56,220 Schuld. Hören Sie, es ist nicht Ihre Schuld. 1173 01:23:57,740 --> 01:23:58,740 Danke. 1174 01:23:59,480 --> 01:24:00,480 Wollen Sie auf Ihr Zimmer? 1175 01:24:00,840 --> 01:24:03,640 Oder können wir Sie Ihren normalen Fans überlassen? 1176 01:24:17,420 --> 01:24:18,420 Hey, 1177 01:24:19,060 --> 01:24:20,680 Teddy, you forgot your flowers. 1178 01:24:26,160 --> 01:24:27,640 Why does nobody want to talk to me? 1179 01:24:29,840 --> 01:24:31,040 Why does nobody like me? 1180 01:24:32,060 --> 01:24:33,980 You're the best player in the world, Teddy. 1181 01:24:34,740 --> 01:24:35,740 I'll tell you what. 1182 01:24:36,940 --> 01:24:38,700 If you help me become president, 1183 01:24:40,200 --> 01:24:41,800 I'll get people to love you. 1184 01:24:42,600 --> 01:24:43,600 What do you think? 1185 01:25:14,330 --> 01:25:16,010 Ja, absolut. 1186 01:25:16,310 --> 01:25:17,930 Das ist der Plan. Danke. 1187 01:25:46,760 --> 01:25:48,180 Was bedeutet das eigentlich mit dem Turm? 1188 01:25:49,860 --> 01:25:52,980 Wieso hast du der Kaserin einen Turm von Beul in die Tasche geschickt? 1189 01:25:55,380 --> 01:25:56,380 Eine Idee. 1190 01:25:58,380 --> 01:26:00,080 Damit alle denken, es wäre Beul. 1191 01:26:00,440 --> 01:26:01,440 Besonders clever. 1192 01:26:03,140 --> 01:26:04,420 Und die beiden anderen Töre? 1193 01:26:06,660 --> 01:26:10,240 Du hast doch Beul und Hassanow jeweils einen Turm vor die Tür gestellt. 1194 01:26:11,740 --> 01:26:14,740 Wieso? Um ihnen Angst zu machen? 1195 01:26:15,060 --> 01:26:16,060 Oder was? 1196 01:26:16,980 --> 01:26:17,980 Thürme? 1197 01:26:20,460 --> 01:26:21,580 Was heißt Thürme? 1198 01:28:06,250 --> 01:28:08,030 Das Leben ist wie eine Krimi -Serie. 1199 01:28:09,910 --> 01:28:11,570 Manchmal kommt es anders, als man denkt. 1200 01:28:12,010 --> 01:28:14,210 Die Antwort mit Manuas. 89170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.