All language subtitles for Tatort S2025E16 Zugzwang 1080p SRF WEB-DL AAC2 0 H 264-NTb[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,640
Das Leben ist wie eine Krimi -Serie.
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,180
Manchmal kommt es anders, als man denkt.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,700
Tato mit Manoir.
4
00:01:07,760 --> 00:01:08,760
Gott für's Christen.
5
00:02:52,080 --> 00:02:53,080
Das ist ja ein Arzt!
6
00:02:55,600 --> 00:02:56,880
Dory ist der Doktor!
7
00:02:58,900 --> 00:02:59,900
Dann nimm du das.
8
00:03:04,300 --> 00:03:04,700
Das ist
9
00:03:04,700 --> 00:03:15,560
Lilith
10
00:03:15,560 --> 00:03:19,960
Katerian. Das dürfen die Gäste bitte auf
keinen Fall... Die ist vom Dach.
11
00:03:43,120 --> 00:03:44,180
Rufen Sie die Polizei.
12
00:03:44,960 --> 00:03:46,320
Was sag ich denn?
13
00:03:56,120 --> 00:04:01,840
Die Weltspitze des Schachs ist in den
Bayerischen Alpen zusammengekommen.
14
00:04:02,140 --> 00:04:08,280
Im Nobel -Resort Ammerkrone findet das
diesjährige Kandidaten -Turnier statt.
15
00:04:10,880 --> 00:04:13,280
Acht Spieler treten gegeneinander an.
16
00:04:13,560 --> 00:04:17,420
Was Wimbledon für Tennis ist, das ist
das Kandidatenturnier für die Welt des
17
00:04:17,420 --> 00:04:18,420
Schachs.
18
00:04:20,779 --> 00:04:27,200
Der heimliche Star des Turniers ist
allerdings Nathalie Laurent aus
19
00:04:27,880 --> 00:04:32,180
Erst zum zweiten Mal in der Geschichte
des Schachs ist eine Frau beim
20
00:04:32,180 --> 00:04:33,400
Kandidatenturnier dabei.
21
00:05:09,589 --> 00:05:15,150
Mit der Minderin Kalserian holt sich
Laurent eine Großmeisterin in ihr
22
00:05:15,150 --> 00:05:19,640
Sekundantenteam. Dies wird allerdings
als klarer Affront gewertet gegen den
23
00:05:19,640 --> 00:05:24,120
amtierenden Weltschachverband -Chef und
ehemaligen russischen Offizier Kamran
24
00:05:24,120 --> 00:05:25,820
Hazanov aus Aserbaidschan.
25
00:05:27,740 --> 00:05:34,460
Die Stellung ist
26
00:05:34,460 --> 00:05:40,420
unglaublich kompliziert. Was ist hier
noch möglich für Theodore Boyle
27
00:05:40,420 --> 00:05:45,880
gegen... Laurent ein weiteres
Schachgebot mit der Dame.
28
00:05:46,340 --> 00:05:48,340
Der König muss ziehen.
29
00:05:48,600 --> 00:05:49,820
Und was jetzt?
30
00:05:50,360 --> 00:05:52,000
Noch ein Schachgebot.
31
00:05:52,900 --> 00:05:57,660
Aber es geht nicht vorwärts und das ist
ein Unentschieden.
32
00:05:57,900 --> 00:06:04,560
Sie reichen sich die Hände, aber Boyle
nimmt den Handschlag nicht an.
33
00:06:04,740 --> 00:06:07,520
Er verweigert den Handschlag.
34
00:06:08,020 --> 00:06:10,920
Das ist ziemlich unsportlich.
35
00:06:13,230 --> 00:06:18,950
Ein überraschendes Ergebnis in der
ersten Runde. Das verspricht ein
36
00:06:18,950 --> 00:06:19,950
Turnier zu werden.
37
00:06:46,570 --> 00:06:49,610
Du bist also schuld, dass wir da zu
Nacht schlafender Zeit ins Hochgebirge
38
00:06:49,610 --> 00:06:50,610
müssen. Servus.
39
00:06:51,030 --> 00:06:54,690
Also, das Kaisen hat ein gamisches
Herbstfett. Und Sie müssen Amtshilfe
40
00:06:54,690 --> 00:06:57,890
beantragen. Habe ich ordentlich die
Trommel gerührt, dass Sie euch schicken.
41
00:06:58,210 --> 00:06:58,969
Gut, oder?
42
00:06:58,970 --> 00:06:59,929
Vielen Dank.
43
00:06:59,930 --> 00:07:00,930
Ja, komm.
44
00:07:01,450 --> 00:07:02,610
Das könnte schlimmer sein.
45
00:07:03,050 --> 00:07:06,190
Zuschauer, was verdienst du so nebenbei,
dass du dir das hier leisten kannst?
46
00:07:06,390 --> 00:07:08,950
Das ist mein absolutes Highlight. Habe
ich lange drauf gespart.
47
00:07:12,410 --> 00:07:14,450
Lilith Kaiserian heißt die Tote.
Kaiserian.
48
00:07:14,750 --> 00:07:17,990
Kaiserian. Und das ist eine armenische
Schachspielerin, Großmeister.
49
00:07:18,470 --> 00:07:22,210
Und die spielt hier um die
Weltmeisterschaft. Na, die ist ja nur
50
00:07:22,210 --> 00:07:23,210
da.
51
00:07:23,430 --> 00:07:24,710
Sekundantin von der Nathalie Laurent.
52
00:07:24,930 --> 00:07:26,330
Und die spielt hier mit in der Schach.
53
00:07:26,790 --> 00:07:29,790
Und es ist auch nicht die
Weltmeisterschaft, sondern wer bei der
54
00:07:29,790 --> 00:07:33,150
Weltmeisterschaft antritt. Der Gewinner
fordert den Weltmeister heraus.
55
00:07:33,890 --> 00:07:36,230
Sekundantin klingt irgendwie nach Duell
im Morgengrauen.
56
00:07:36,630 --> 00:07:40,730
Naja, die Sekundanten arbeiten den
Spielern zu, analysieren die Eröffnungen
57
00:07:40,730 --> 00:07:44,710
Gegner und entwerfen entsprechende
Verteidigungen und eigene Eröffnungen.
58
00:07:45,120 --> 00:07:46,120
Über den Fußball.
59
00:07:46,420 --> 00:07:52,280
Ja, die Kaiserian war für die Lorenzo
was wie... Was der Kerle für uns ist.
60
00:07:52,460 --> 00:07:53,460
Gewissermaßen. Was?
61
00:07:54,700 --> 00:07:56,080
Nichts. Nichts.
62
00:07:56,740 --> 00:07:58,160
Das hier habe ich auf die Schnelle
gefunden.
63
00:07:59,200 --> 00:08:00,980
Das ist ein Überwachungsvideo vom Pool.
64
00:08:01,240 --> 00:08:03,700
Und der Sturz passiert dann da
außerhalb.
65
00:08:04,420 --> 00:08:05,420
Gibt es das im Zimmer?
66
00:08:06,320 --> 00:08:07,900
Medikamente? Oder hat sie eine Nachricht
hinterlassen?
67
00:08:08,160 --> 00:08:10,480
Keine Ahnung. Das Zimmer ist gesichert,
aber noch nicht durchsucht. Die sind
68
00:08:10,480 --> 00:08:11,480
hier oben noch beschäftigt.
69
00:08:11,780 --> 00:08:13,420
Ich habe auch noch was für die.
70
00:08:17,420 --> 00:08:20,040
Den hatte die Kaiserian in der Tasche.
71
00:08:21,180 --> 00:08:22,180
Ein Turm.
72
00:08:26,080 --> 00:08:27,800
Brecher, die die Welt bedeuten.
73
00:08:28,380 --> 00:08:30,280
Wusste gar nicht, dass du so auf Schach
stehst.
74
00:08:30,620 --> 00:08:32,500
Hier ist vieles nicht von mir.
75
00:08:32,980 --> 00:08:38,280
Hast du schon mal die Kaiserian hier im
Hotel erlebt? Ich meine, bevor sie...
76
00:08:38,280 --> 00:08:40,820
Na, die steht ja komplett im Schatten
von der Laurent.
77
00:08:42,179 --> 00:08:46,560
Spannend ist ja nicht nur die Partie
selbst, sondern auch immer dieses Psycho
78
00:08:46,560 --> 00:08:47,940
drumherum. Was meinst du jetzt da?
79
00:08:48,200 --> 00:08:50,600
Ja, ihr fast durchsichtiges Outfit.
80
00:08:51,060 --> 00:08:55,100
Ich meine, irgendein Frauenfeind hat
gestern geschrieben, sie sähe aus wie
81
00:08:55,100 --> 00:08:58,400
Bibliothekarin. Das wollte ich natürlich
nicht auf sich sitzen lassen.
82
00:09:00,120 --> 00:09:03,700
Großartig. Der Schiedsrichter hat sie
mehrfach nachbessern lassen. Aber der
83
00:09:03,700 --> 00:09:04,920
eigentliche Eklat war danach.
84
00:09:05,300 --> 00:09:08,200
Der hat sie so sehr, die ist so
unkonventionell.
85
00:09:08,420 --> 00:09:10,700
Der Beul kann gegen die sein Spiel nicht
machen.
86
00:09:10,940 --> 00:09:13,820
Das ist wie Deutschland gegen Italien.
Der absolute Angstgegner.
87
00:09:14,260 --> 00:09:16,320
Die haben sich am Schluss nicht einmal
mehr in die Hände gegeben.
88
00:09:16,920 --> 00:09:17,919
Und warum nicht?
89
00:09:17,920 --> 00:09:21,440
Er ist der festen Meinung, dass sie in
der Vergangenheit betrogen hat. Auch
90
00:09:21,440 --> 00:09:22,339
gegen ihn.
91
00:09:22,340 --> 00:09:26,600
In den USA läuft gerade eine Klage von
ihm, dass der Schachverband sie für alle
92
00:09:26,600 --> 00:09:28,620
Zeiten sperrt. Hallo, guten Abend.
93
00:09:28,840 --> 00:09:34,660
Ich bin Lars Kentler, der Veranstalter
des Turniers. Und total schockiert.
94
00:09:35,320 --> 00:09:39,260
Meine Assistentin Sophie Jong und ich,
wir haben gerade den Tagort gewertet,
95
00:09:39,260 --> 00:09:40,259
wir es gehört haben.
96
00:09:40,260 --> 00:09:42,900
Sie waren beide hier, wie es passiert
ist?
97
00:09:43,600 --> 00:09:44,920
Ja, hinten im Backstage.
98
00:09:45,530 --> 00:09:48,510
Wir helfen Ihnen so gut wir können, was
auch immer Sie brauchen.
99
00:09:48,950 --> 00:09:52,570
Wenn Sie dafür die Sache bitte nicht an
die große Glocke hängen, ist da zum
100
00:09:52,570 --> 00:09:54,670
Glück niemand mitbekommen und es kann
auch gern so bleiben.
101
00:09:56,210 --> 00:09:57,850
Ich bin der Pathologe.
102
00:10:00,210 --> 00:10:01,210
Ach so.
103
00:10:02,010 --> 00:10:08,970
Ja, grüß Gott. Das Kandidatenturnier ist
für uns ein
104
00:10:08,970 --> 00:10:09,970
once in a lifetime.
105
00:10:10,290 --> 00:10:12,910
Die besten Spieler der Welt hier bei uns
in Deutschland.
106
00:10:13,600 --> 00:10:15,360
Der Präsident des Weltstaatverbands.
107
00:10:15,700 --> 00:10:20,700
Also, wenn das einen Skandal gibt oder
schlimmstenfalls einen Abbruch, ehrlich,
108
00:10:20,860 --> 00:10:21,860
da springe ich gleich hinterher.
109
00:10:23,200 --> 00:10:25,060
Ach, wenn man vom Teufel spricht.
110
00:10:25,520 --> 00:10:26,660
Herr Sarnoff, der Präsident.
111
00:10:27,420 --> 00:10:29,600
Er will A $AP mit Ihnen sprechen.
112
00:10:30,080 --> 00:10:31,080
Ach, herrje.
113
00:10:31,580 --> 00:10:33,240
Ja, er weiß, wovon ich rede.
114
00:10:33,680 --> 00:10:35,160
Gerade ist er noch in der Sauna.
115
00:10:36,170 --> 00:10:40,770
Ist ein schwieriger Gesprächspartner.
Sieht überall nur Betrüger, Attentäter
116
00:10:40,770 --> 00:10:44,890
Armenier. Ist sowieso schon ab 180 wegen
der Demo. Sehen wir uns gleich vorne?
117
00:10:45,070 --> 00:10:46,070
Unbedingt.
118
00:10:48,050 --> 00:10:52,510
Was für eine Demo? Es gab gestern eine
spontane Demo gegen den Hasanov. Ein
119
00:10:52,510 --> 00:10:55,970
Dutzend Armenier sind angereist mit
Schildern und so. Gut, schön, schön.
120
00:10:56,010 --> 00:10:58,310
wir halten nicht dann auf dem Laufenden,
okay?
121
00:10:59,670 --> 00:11:01,270
Wer? Ich darf nicht mit.
122
00:11:01,890 --> 00:11:04,510
Musst du nicht nach München zurück, die
Leiche untersuchen? Nein.
123
00:11:05,240 --> 00:11:06,240
Ich meine,
124
00:11:06,820 --> 00:11:08,260
ich bin doch hier viel nützlicher.
125
00:11:08,500 --> 00:11:11,860
Ich meine, ich kenne den Verband, ich
kenne die Teilnehmer.
126
00:11:12,300 --> 00:11:15,900
Und im Übrigen, was wisst ihr zwei vom
Schach?
127
00:11:16,300 --> 00:11:17,300
Spielt ihr überhaupt?
128
00:11:18,240 --> 00:11:21,580
Matthias, ich komme vom Balkan. Da
spielt jeder.
129
00:11:23,320 --> 00:11:24,480
Reicht die Schachnovelle?
130
00:11:56,470 --> 00:12:01,610
Was ist da los? Wir sind von der Kripo.
131
00:12:01,870 --> 00:12:02,870
Terroristen.
132
00:12:04,590 --> 00:12:06,930
Sie sollten diese Terroristen verhaften.
133
00:12:07,870 --> 00:12:09,730
Was für eine Polizei sind Sie?
134
00:12:09,950 --> 00:12:10,950
Die deutsche Polizei.
135
00:12:11,670 --> 00:12:13,830
Wow, deutsche Polizei.
136
00:12:14,670 --> 00:12:15,790
Applaus, Applaus.
137
00:12:16,530 --> 00:12:18,330
Menschenrechte, ja? Menschenrechte, nie.
138
00:12:18,570 --> 00:12:21,010
Frau Kazerian war ja auch Armenierin.
139
00:12:21,360 --> 00:12:22,880
Die hat ganz schön ausgeteilt gegen Sie.
140
00:12:23,200 --> 00:12:24,200
Ja, und?
141
00:12:24,400 --> 00:12:25,480
Was wollen Sie mir sagen?
142
00:12:26,120 --> 00:12:27,680
Ich habe Sie vom Dach geworfen?
143
00:12:27,900 --> 00:12:30,800
Nein, das habe ich nicht gesagt. Ich
lese, Herr Ratte, Herr Serian. Ich kann
144
00:12:30,800 --> 00:12:33,160
über mich schimpfen, was ich will. Es
ist mir scheißegal.
145
00:12:34,180 --> 00:12:37,060
Was kümmert es den Löwen, was die
Fliegen sagen?
146
00:12:38,420 --> 00:12:41,640
Außerdem, Herr Kommissar, ich war in
meinem Zimmer.
147
00:12:42,360 --> 00:12:44,280
Sie und Timo waren auch da.
148
00:12:48,560 --> 00:12:49,560
Timo?
149
00:12:50,030 --> 00:12:54,310
Ist Ihnen in den letzten Tagen was
aufgefallen an Frau Kaiserian? Ist sie
150
00:12:54,310 --> 00:12:55,930
jemand aneinander geraten?
151
00:12:56,310 --> 00:13:01,530
Ich habe nicht viel von ihr mitbekommen.
Sie war ja nur Sekundantin.
152
00:13:02,390 --> 00:13:05,630
Ohne diese Schlampe, Laurent, wäre dies
nicht passiert.
153
00:13:07,110 --> 00:13:08,110
Und, Monsieur?
154
00:13:08,490 --> 00:13:10,910
Jetzt wissen Sie, es war falsch.
155
00:13:11,510 --> 00:13:13,550
Und jetzt die Arminische ist tot.
156
00:13:15,430 --> 00:13:16,430
Applaus.
157
00:13:17,680 --> 00:13:23,560
Er hat die Wildcard vergeben an der
Laurent, weil er wollte Big Publicity.
158
00:13:24,420 --> 00:13:30,160
Oder vielleicht weil... Ich habe den
Platz an Nathalie Laurent vergeben, weil
159
00:13:30,160 --> 00:13:33,320
Frauen im Schach gestärkt gehören, wenn
das Spiel eine Zukunft haben soll.
160
00:13:33,740 --> 00:13:35,680
Und immerhin ist sie Weltmeisterin.
161
00:13:37,520 --> 00:13:38,540
Weltmeisterin der Frauen.
162
00:13:38,960 --> 00:13:40,700
Ist das nicht enough?
163
00:13:41,760 --> 00:13:43,880
Sie haben ein eigenes Championship.
164
00:13:44,720 --> 00:13:47,520
Ich sage nicht, Frauen können nicht
Schach.
165
00:13:48,700 --> 00:13:50,920
Ich sage nur, sie können nicht so viel
lernen.
166
00:13:51,480 --> 00:13:55,060
Schach ist viel Anstrengungen,
Aggressionen.
167
00:13:55,520 --> 00:13:56,980
Man muss denken.
168
00:13:58,120 --> 00:14:03,160
Haben Sie schon mal ein Fußballspiel
gesehen zwischen Männern und Frauen?
169
00:14:03,620 --> 00:14:06,580
Jeder andere Sport ist auch geteilt.
170
00:14:06,840 --> 00:14:08,060
Frauen und Männer.
171
00:14:10,140 --> 00:14:11,880
Sie hat heute Remis gespielt.
172
00:14:12,500 --> 00:14:13,840
Gegen Teddy Boy.
173
00:14:16,870 --> 00:14:19,290
Ja, weil sie kommt wie ein Hucker.
174
00:14:20,450 --> 00:14:22,630
Der Arme kann sich nicht konzentrieren.
175
00:14:23,510 --> 00:14:25,350
Sie hat Schach kaputt gemacht.
176
00:14:25,790 --> 00:14:27,490
Sie hat alle kaputt gemacht.
177
00:14:27,750 --> 00:14:33,210
Sie hat die Kaisere kaputt gemacht,
sodass diese hat sich getötet.
178
00:14:33,610 --> 00:14:34,970
Sie glauben es war Selbstmord?
179
00:14:35,930 --> 00:14:37,230
Meinen Sie es war Mord?
180
00:14:37,470 --> 00:14:41,070
Wir untersuchen jetzt erstmal ihr
Zimmer. Und dann sprechen wir mit Frau
181
00:14:41,070 --> 00:14:43,330
Laurent. Die kannte sie ja wohl am
besten.
182
00:14:44,270 --> 00:14:50,810
Wenn Sie denken, ein Schachspieler hat
es getan, dann Notscher.
183
00:14:52,130 --> 00:14:53,130
Wieso?
184
00:14:54,650 --> 00:14:58,250
Schachspieler sind zweimal so klüger wie
Sie, deutsche Polizei.
185
00:14:58,590 --> 00:15:00,510
Sie sind die klügsten Menschen der Welt.
186
00:15:01,810 --> 00:15:07,310
Vor normalen Menschen, wir sind immer
zehn Schritte voraus.
187
00:15:09,330 --> 00:15:12,070
Die Leibwächter von Martano, weißt du,
an denen ich mich erinnere?
188
00:15:12,620 --> 00:15:13,620
An uns beide früher.
189
00:15:14,260 --> 00:15:17,140
Weil der eine so gut aussieht, der
andere so schlecht Deutsch spricht, oder
190
00:15:17,480 --> 00:15:19,300
So schlecht ist dein Deutsch doch gar
nicht.
191
00:15:19,760 --> 00:15:22,200
Servus, wir sind die Kollegen aus
München. Wollt ihr jemand rein?
192
00:15:22,460 --> 00:15:23,800
Nein. Okay.
193
00:15:26,280 --> 00:15:27,280
Hallo?
194
00:15:30,880 --> 00:15:31,880
Hallo?
195
00:15:37,740 --> 00:15:39,140
Ah, Pistole! Pas possible!
196
00:15:39,400 --> 00:15:40,400
Nathalie Laurent?
197
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
Oui?
198
00:15:42,480 --> 00:15:43,480
Sprechen Sie Deutsch?
199
00:15:43,660 --> 00:15:47,500
Ja. Wir sind von der Kriminalpolizei.
Mein Name ist Leitmeier.
200
00:15:47,740 --> 00:15:50,540
Wir sind hier wegen der Sache... Darf
ich?
201
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
Nein.
202
00:15:52,220 --> 00:15:55,020
Sie sollten hier eigentlich überhaupt
nichts anfassen. Sie sollten gar nicht
203
00:15:55,020 --> 00:15:55,779
dem Raum sein.
204
00:15:55,780 --> 00:15:57,080
Wie sind Sie denn hier reingekommen?
205
00:15:58,600 --> 00:16:00,320
Ja, ich wohne nebenan.
206
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Na toll.
207
00:16:05,620 --> 00:16:07,000
Ich wollte Abschied nehmen.
208
00:16:08,040 --> 00:16:11,340
Ja, es tut uns wirklich leid. Das ist
natürlich...
209
00:16:12,369 --> 00:16:15,750
Tragisch. Und wenn Sie Angst haben, dass
ich was anfasse, ich habe schon alles
210
00:16:15,750 --> 00:16:19,170
angefasst. Ich bin ständig hier. Ich
habe hier gearbeitet.
211
00:16:19,950 --> 00:16:21,290
Gut, und heute?
212
00:16:21,550 --> 00:16:22,590
Seit wann sind Sie hier?
213
00:16:24,050 --> 00:16:27,850
Viertelstunde. Ich meine, nachdem Sophie
mir das getextet hat.
214
00:16:29,690 --> 00:16:30,690
Erkenntnisassistentin.
215
00:16:30,910 --> 00:16:32,650
Was haben Sie denn den ganzen Abend über
gemacht?
216
00:16:33,250 --> 00:16:35,650
Haben Sie die Frau Kaiserian noch mal
gesehen?
217
00:16:36,610 --> 00:16:37,610
Bitte?
218
00:16:43,770 --> 00:16:48,190
Nach dem Spiel habe ich geduscht und was
gegessen im Zimmer.
219
00:16:48,430 --> 00:16:49,850
Die Fläschchen, haben Sie die alle?
220
00:16:50,330 --> 00:16:52,530
Nein, wir sind von Lilith.
221
00:16:53,250 --> 00:16:56,370
Wenn sie melancholisch war, ist sie
schwimmen gegangen oder das hier.
222
00:16:56,970 --> 00:16:59,210
Hatte sie denn einen Grund,
melancholisch zu sein?
223
00:17:01,910 --> 00:17:04,010
Ich habe sie gestern entlassen.
224
00:17:06,310 --> 00:17:10,230
Ich wollte mich von ihr trennen als
Sekundantin.
225
00:17:12,720 --> 00:17:16,520
Sie hat in der Vorbereitung einen Fehler
gemacht und der hat mich die Partie
226
00:17:16,520 --> 00:17:18,119
gegen Yuri Kozlov gekostet.
227
00:17:18,339 --> 00:17:20,300
Ein Fehler? Ein Fehler reicht zum
Verlieren.
228
00:17:22,579 --> 00:17:23,579
Schach ist gnadenlos.
229
00:17:24,319 --> 00:17:25,640
Schach ist Krieg.
230
00:17:27,520 --> 00:17:29,960
Und ich habe ihr gesagt, es tut mir
leid, aber es geht nicht mehr.
231
00:17:32,080 --> 00:17:35,140
Könnte das ein Grund für Sie gewesen
sein, sich umzubringen?
232
00:17:35,580 --> 00:17:36,600
Ich hoffe nicht.
233
00:17:37,720 --> 00:17:39,860
Wüssten Sie denn jemand, der ihr Böses
wollte?
234
00:17:41,740 --> 00:17:43,800
Ja, die Hälfte aller männlichen
Schachspieler.
235
00:17:44,220 --> 00:17:45,320
Die hassen uns.
236
00:17:45,520 --> 00:17:49,160
Die kennen seit ihrem Schach in der
Schule nichts anderes als ihre 64
237
00:17:49,740 --> 00:17:51,700
Die hatten nie eine Frau. Und dann
kommen wir?
238
00:17:52,420 --> 00:17:56,300
Ich könnte Ihnen Mails und Briefe zeigen
von diesen ungefickten Idioten. Das
239
00:17:56,300 --> 00:17:57,300
glauben Sie nicht.
240
00:17:57,500 --> 00:18:00,800
Kommentare in den Foren, auf Twitch,
ganze YouTube -Kanäle.
241
00:18:02,040 --> 00:18:04,180
Besonders Leute, die online gegen uns
verlieren.
242
00:18:04,560 --> 00:18:06,700
Die würden wir uns tatsächlich ganz
gerne mal anschauen. Ja,
243
00:18:07,720 --> 00:18:09,200
da können Sie schon mal anfangen.
244
00:18:10,240 --> 00:18:11,240
Papierkopf?
245
00:18:11,580 --> 00:18:13,520
Und das sind nur die seit unserer
Ankunft hier?
246
00:18:14,020 --> 00:18:16,760
Sind die so schlimm, dass es jemanden in
den Tod treibt?
247
00:18:17,540 --> 00:18:19,380
Ja, wir haben uns eher drüber lustig
gemacht.
248
00:18:21,420 --> 00:18:27,200
Wir machen uns den Spaß, zurückzufeuern.
Wenn diese Loser ihren Scheiß posten,
249
00:18:27,200 --> 00:18:28,220
ja, dann reagieren wir drauf.
250
00:18:28,500 --> 00:18:31,540
Das macht ihn nur noch wütender. Das ist
wie bellende Hunde am Gartenzaun
251
00:18:31,540 --> 00:18:35,280
aufstacheln. Kann man denn immer sicher
sein, dass der Zaun auch hoch genug ist?
252
00:18:41,120 --> 00:18:43,520
Finden Sie heraus, was mit Lilith
passiert ist? Ja.
253
00:18:44,160 --> 00:18:45,260
Ich muss ins Bett.
254
00:18:46,300 --> 00:18:48,020
Ich muss morgen gegen den Inder ran.
255
00:18:49,520 --> 00:18:50,520
Gegen den Inder?
256
00:18:52,220 --> 00:18:53,640
Ja, der Inder nennt mich die Frau.
257
00:18:55,640 --> 00:18:58,620
Da werden sich einige das Maul
zerreißen, dass ich trotz Lilith hier
258
00:18:58,620 --> 00:18:59,620
weiterspiele.
259
00:19:00,340 --> 00:19:03,080
Aber sonst hätten die jetzt sie hier
erreicht, oder?
260
00:19:05,360 --> 00:19:07,520
Das schulde ich Lilith hier gut
abzuschneiden.
261
00:19:08,680 --> 00:19:09,980
Das schulde ich allen Frauen.
262
00:19:13,150 --> 00:19:16,110
Stopp, stopp. Sie haben nichts
mitgenommen, oder?
263
00:19:17,470 --> 00:19:18,470
Die Taschen?
264
00:19:28,150 --> 00:19:30,230
Sind Sie schon Hasanoff begegnet?
265
00:19:30,850 --> 00:19:31,850
Warum fragen Sie?
266
00:19:32,790 --> 00:19:33,970
Haben Sie ihn im Verdacht?
267
00:19:35,230 --> 00:19:36,930
Ja, Lilith, wenn nicht die Ärzte.
268
00:19:37,530 --> 00:19:38,530
Was man so hört.
269
00:19:49,710 --> 00:19:50,870
Na, was meinst du?
270
00:19:51,110 --> 00:19:52,990
Nicht mal zehn Schritte voraus?
271
00:19:53,670 --> 00:19:55,210
Doppelt so klug wie wir.
272
00:19:55,590 --> 00:19:57,810
Dafür sind wir mehr als unsere
Einzelteilhebung.
273
00:19:58,410 --> 00:19:59,410
Stimmt.
274
00:20:00,790 --> 00:20:05,790
Vielleicht waren die beiden doch nicht
nur Kolleginnen.
275
00:20:08,070 --> 00:20:09,070
Interessant.
276
00:20:11,730 --> 00:20:16,010
Liebe Zuschauer, herzlich willkommen zu
der vorletzten Runde des
277
00:20:16,010 --> 00:20:20,950
Kandidatenturniers. Und die Spannung
ist... Unglaublich hoch. Wir haben heute
278
00:20:20,950 --> 00:20:27,770
einige wichtige Duelle und eines davon
lautet Nathalie Laurent gegen Arne Sing.
279
00:20:28,050 --> 00:20:34,510
Wir haben die Französin... Frau Laurent?
280
00:20:35,370 --> 00:20:36,370
Hallo?
281
00:20:37,050 --> 00:20:40,790
Ähm, wenn Sie noch Fragen haben, ich
muss gleich ran. Haben wir tatsächlich.
282
00:20:53,959 --> 00:20:54,959
Waren Sie ein Paar?
283
00:20:56,320 --> 00:20:58,140
Schon die erste Ermittlungsverfolgung.
284
00:20:59,060 --> 00:21:00,039
Wo war das?
285
00:21:00,040 --> 00:21:01,060
Im Papierkorb.
286
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
Bravo.
287
00:21:04,040 --> 00:21:05,240
Warum verschweigen Sie uns denn?
288
00:21:06,480 --> 00:21:07,940
Ja, weil jetzt niemand wissen soll.
289
00:21:08,940 --> 00:21:11,780
Glauben Sie, wie die Inselchenen über
mich herfallen, wenn rauskommt, dass ich
290
00:21:11,780 --> 00:21:12,780
auch Frauen liebe?
291
00:21:12,860 --> 00:21:16,520
Das heißt, Sie haben Frau Katerian nicht
nur entlassen, sondern auch verlassen.
292
00:21:17,100 --> 00:21:19,100
Das eine bedingt das andere, oder?
293
00:21:20,440 --> 00:21:21,440
Nein, tut es nicht.
294
00:21:22,760 --> 00:21:26,900
Frau Kazarian verliert am selben Tag
ihre Liebesbeziehung und ihre Arbeit.
295
00:21:27,200 --> 00:21:29,700
Und Sie halten Selbstmord trotzdem für
ausgeschlossen?
296
00:21:30,960 --> 00:21:31,960
Mit Loro?
297
00:21:40,240 --> 00:21:43,720
Anticheating -Maßnahmen, damit niemand
heimlichen Stöpsel im Ohr hat und jemand
298
00:21:43,720 --> 00:21:45,320
flüstert ihm von draußen die Züge ein.
299
00:21:46,120 --> 00:21:48,020
Neu ist allerdings das da.
300
00:21:48,460 --> 00:21:52,720
Ein Störsender unterdrückt während der
Partie sämtliche Punktsignale, wie im
301
00:21:52,720 --> 00:21:56,560
Gefängnis. Teddy Boyle hat das
vorgeschlagen und Hassanow ist natürlich
302
00:21:56,560 --> 00:21:59,640
darauf angesprungen, um jeden Preis zu
verhindern, dass Betrüger sein heiliges
303
00:21:59,640 --> 00:22:00,640
Schachspiel schenken.
304
00:22:00,780 --> 00:22:04,000
Deswegen nicht wundern, wenn bis zum
Ende der Partie noch Ihre Geräte nicht
305
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
funktionieren. Wie?
306
00:22:06,060 --> 00:22:07,200
Handys auch nicht, oder wie?
307
00:22:07,580 --> 00:22:10,160
20, 30 Meter vom Gebäude und dann gehen
Sie wieder.
308
00:22:11,040 --> 00:22:12,300
Beschweren Sie sich bei Hassanow.
309
00:22:12,800 --> 00:22:13,820
Was ist mit Boyle?
310
00:22:14,140 --> 00:22:15,140
Spielt er heute gar nicht.
311
00:22:15,980 --> 00:22:19,540
Sein Gegner hat sich krank gemeint. Er
hat sowieso verloren.
312
00:22:22,700 --> 00:22:24,940
Das ist blöd.
313
00:22:46,110 --> 00:22:49,370
Lillith hat mir gesagt, dass ich richtig
bin, dass Natalie in der Vergangenheit
314
00:22:49,370 --> 00:22:50,370
online gespielt hat.
315
00:22:51,250 --> 00:22:52,250
Steh nicht da, bitte.
316
00:22:54,910 --> 00:22:58,050
Und Lillith weiß, weil sie ihr geholfen
hat.
317
00:22:58,470 --> 00:22:59,850
Sie hat eine Chess -Engine benutzt.
318
00:23:01,910 --> 00:23:04,830
Lillith wollte gegen Natalie
testifizieren, damit ich meinen Fall
319
00:23:04,830 --> 00:23:08,310
konnte. Sie wollte die Verwahrung besser
liefern.
320
00:23:10,330 --> 00:23:11,810
Verstehst du alles, was ich sage?
321
00:23:12,010 --> 00:23:13,010
Ja.
322
00:23:15,210 --> 00:23:20,250
Sie wollte 100 .000 Dollar zurück, weil
natürlich, als Erwachsener, ihre Chess
323
00:23:20,250 --> 00:23:21,910
-Karriere so weit wie Nathalies.
324
00:23:23,470 --> 00:23:24,730
Ich habe ihr gesagt, ich müsste es
nachdenken.
325
00:23:25,950 --> 00:23:29,410
Vielleicht hätte es ihr 70 oder 60 Euro
gekostet, aber ich hätte jeden Preis
326
00:23:29,410 --> 00:23:30,410
bezahlt. Ich meine,
327
00:23:30,550 --> 00:23:31,550
Nathalie wäre nicht fertig.
328
00:23:32,150 --> 00:23:33,750
Vielleicht sogar vor dem Ende des
Turnieres.
329
00:23:35,010 --> 00:23:40,390
Aber jetzt, dass Lilith tot ist... Bist
du insinuierst, dass Nathalie Laurent
330
00:23:40,390 --> 00:23:41,390
sie getötet hat?
331
00:23:43,870 --> 00:23:45,590
Ähm... Where is your tower?
332
00:23:47,090 --> 00:23:48,110
Where is my what?
333
00:23:48,610 --> 00:23:51,110
Here. There is only one white tower.
334
00:23:52,170 --> 00:23:54,970
You mean the Rook? The Rook. Ja,
meinetwegen.
335
00:23:55,650 --> 00:23:56,650
I don't know.
336
00:24:05,530 --> 00:24:07,770
Hi. Are these the ones?
337
00:24:08,050 --> 00:24:11,450
No. No, I specifically told you to bring
these.
338
00:24:14,670 --> 00:24:15,670
I just want these.
339
00:24:16,250 --> 00:24:17,670
No others, okay?
340
00:24:20,030 --> 00:24:21,030
Write it down.
341
00:24:21,450 --> 00:24:22,510
Yes, sure, Don.
342
00:24:25,870 --> 00:24:26,870
My vitamins.
343
00:24:27,070 --> 00:24:28,070
Your Rook.
344
00:24:29,390 --> 00:24:30,510
I really don't know.
345
00:24:31,390 --> 00:24:33,410
Lilith could have taken it. What's the
matter?
346
00:24:34,450 --> 00:24:38,790
We'll need to take your fingerprints
later.
347
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
Kind of think of it.
348
00:24:46,320 --> 00:24:47,660
Maybe Asanov took it.
349
00:24:48,480 --> 00:24:49,640
Asanov? Yeah.
350
00:24:50,040 --> 00:24:51,480
Or one of his bodyguards.
351
00:24:51,780 --> 00:24:52,780
They're all here.
352
00:24:54,760 --> 00:24:55,760
Asanov was here?
353
00:24:56,340 --> 00:24:57,660
In this very room?
354
00:24:58,840 --> 00:25:00,200
Why didn't you mention that before?
355
00:25:02,880 --> 00:25:05,660
Because I regret letting him in on
Lilith's offer. I mean, the guy's an
356
00:25:05,660 --> 00:25:06,660
embarrassment.
357
00:25:07,980 --> 00:25:10,920
He said we should threaten Lilith to
make a testify, not pay her.
358
00:25:11,800 --> 00:25:14,240
Dann könnten wir die Wahrheit brechen,
wenn es notwendig wäre, oder andere
359
00:25:14,240 --> 00:25:15,240
Beweise finden.
360
00:25:24,820 --> 00:25:26,980
Wenn ich den Zug mache, dann fährst du
da hin.
361
00:25:27,240 --> 00:25:28,240
Ja.
362
00:25:28,860 --> 00:25:30,160
Aber hier würde ich das frei machen.
363
00:25:30,700 --> 00:25:31,700
Ja.
364
00:25:32,400 --> 00:25:33,920
Und wenn ich den bleib, dann schlägst du
mich.
365
00:25:34,860 --> 00:25:35,860
Toll, oder?
366
00:25:35,900 --> 00:25:36,900
Unentschieden.
367
00:25:36,980 --> 00:25:38,560
Netter Versuch. Da geht's wieder. Und?
368
00:25:38,980 --> 00:25:41,200
Wer gewinnt? Ich krieg sowas von den
Arschverzohlt.
369
00:25:41,550 --> 00:25:43,470
Ich mache gerade meinen ersten Zug, dann
hat er mich schon matt.
370
00:25:43,710 --> 00:25:46,390
Nein, nein, nein, du bist schon gut.
Vielleicht ein bisschen müde.
371
00:25:47,630 --> 00:25:49,110
Revanche. Ich spiele auch mit links.
372
00:25:49,350 --> 00:25:50,810
Sehr witzig für so eine Party.
373
00:25:51,050 --> 00:25:52,050
Ich liebe Spaß.
374
00:25:54,430 --> 00:25:55,970
Wie war es mit der Laurent?
375
00:25:56,570 --> 00:25:58,510
Erzähl uns bitte erstmal was von der
Autopsie.
376
00:25:59,810 --> 00:26:02,710
Nichts Auffälliges. Sie hatte Alkohol im
Blut, aber das wisst ihr schon.
377
00:26:03,150 --> 00:26:06,050
Kann sein, dass sie über das Geländer
gestoßen wurde.
378
00:26:06,370 --> 00:26:08,370
Wenn ja, hat sie sich nicht gewehrt.
379
00:26:08,890 --> 00:26:11,250
Und geschrien hat sie auch nicht, lautet
Bergen gestern.
380
00:26:11,990 --> 00:26:13,050
Hat die Spursie was?
381
00:26:13,310 --> 00:26:17,630
Am Pool in diesem Blumenbeet sind
parallel zu den Fußspuren von der
382
00:26:17,630 --> 00:26:19,510
noch Schuhabdrücke. Die werden gerade
analysiert.
383
00:26:19,790 --> 00:26:22,790
Und die Schachfigur? Da gibt es nichts
Neues. Aber das Interessanteste ist
384
00:26:22,790 --> 00:26:26,130
eigentlich das hier. Also von wegen kann
es sein, dass sie vom Geländer gestürzt
385
00:26:26,130 --> 00:26:29,950
wurde. Hier, diese Videoaufzeichnung.
Die Kriminaltechnik hat das nochmal
386
00:26:29,950 --> 00:26:33,150
genauer angeschaut und den Kontrast
erhöht. Da ist ein Schatten.
387
00:26:33,690 --> 00:26:35,470
Ein Schatten, der sich bewegt?
388
00:26:35,990 --> 00:26:37,570
Ja, da wusste jemand.
389
00:26:38,380 --> 00:26:41,900
Weil die Kamera nicht sieht. Und der hat
sie dann übers Geländer gestoßen.
390
00:26:42,460 --> 00:26:43,460
Wäre zumindest eine Möglichkeit.
391
00:26:44,300 --> 00:26:48,080
Auch interessant ist eine Aufzeichnung,
ein anderes Video von vor drei Tagen. Da
392
00:26:48,080 --> 00:26:50,520
siehst du aus... Ich schau mal das am
Raum. Ich komm mit.
393
00:26:54,960 --> 00:26:56,040
Ist das Sophie Dorn?
394
00:26:56,660 --> 00:26:57,660
Ja.
395
00:26:58,280 --> 00:26:59,680
Wo bringen Sie sie denn hin?
396
00:27:00,680 --> 00:27:03,480
Wo fahren Sie mit ihr hin? Wir fahren da
gar nicht ins Krankenhaus.
397
00:27:17,870 --> 00:27:18,870
Was hat sie?
398
00:27:20,570 --> 00:27:21,650
Wir wissen es nicht.
399
00:27:22,470 --> 00:27:24,310
Mein Chef möchte reden mit Ihnen.
400
00:27:24,710 --> 00:27:25,709
Im Zimmer.
401
00:27:25,710 --> 00:27:26,990
Ja, wir kommen gleich.
402
00:27:35,050 --> 00:27:38,370
Es war noch viel mit dem Sprechen. Ja,
ja. Dringend. Ja, ja, gleich. Machen wir
403
00:27:38,370 --> 00:27:39,530
gleich. Aber schau dir das mal an.
404
00:27:39,910 --> 00:27:40,910
Da.
405
00:27:43,170 --> 00:27:45,810
Der Kendler und die Kaiserian. Vor drei
Tagen.
406
00:27:46,800 --> 00:27:47,800
Hatten Sie was miteinander?
407
00:27:47,940 --> 00:27:48,940
Ja,
408
00:27:49,080 --> 00:27:50,220
aber der ist ja mitgekommen nach
Garmisch.
409
00:27:51,140 --> 00:27:54,940
Ich Garmisch, du hast er noch? Eins
noch.
410
00:27:55,640 --> 00:27:57,940
Ich habe mir die Briefe von der Laurent
durchgelesen.
411
00:27:58,240 --> 00:28:00,540
Das meiste ist anonym, aber da ist
wirklich kranker Scheiß dabei.
412
00:28:00,760 --> 00:28:01,760
Also auch Morddrohungen.
413
00:28:02,300 --> 00:28:06,640
Du bist meine weiße Königin und ich bin
dein Bauer. Und ich opfere mich.
414
00:28:07,320 --> 00:28:09,020
Ja, es sind auch ein paar Liebesbriefe
dabei.
415
00:28:09,240 --> 00:28:10,340
Die sind fast noch unheimlicher.
416
00:28:10,820 --> 00:28:14,400
Wenn es ein Mord gewesen ist, könnte ich
mir vorstellen, dass es ein kranker
417
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
Stalker war.
418
00:28:15,540 --> 00:28:17,900
Vielleicht... Jemand, der seinen Hass
auf Frauen ausleben will.
419
00:28:18,120 --> 00:28:20,420
Ein schlechter Verlierer, dass die
Laurent gegen ihn gewonnen hat.
420
00:28:20,700 --> 00:28:23,440
Warum geht er dann auf die Kaiserian
los, nicht gleich auf die Laurent?
421
00:28:23,640 --> 00:28:25,420
Und wieso die Assistentin vom Kendler?
422
00:28:26,780 --> 00:28:28,120
Na, jedenfalls.
423
00:28:28,780 --> 00:28:30,180
Hier kommt jeder rein und raus.
424
00:28:31,260 --> 00:28:33,960
Wir sollten noch ein paar zusätzliche
Leute anfordern, die die Augen offen
425
00:28:33,960 --> 00:28:35,140
haben. Ja, sollten wir machen.
426
00:28:35,380 --> 00:28:36,380
Sollten wir machen.
427
00:28:37,880 --> 00:28:38,880
Ich mach schon.
428
00:28:42,640 --> 00:28:43,640
Tuch.
429
00:28:43,760 --> 00:28:46,100
Bei diesen Briefen an die Laurent.
430
00:28:46,460 --> 00:28:47,600
Ja, deiner ist auch dabei.
431
00:28:48,200 --> 00:28:49,200
Ja.
432
00:28:50,040 --> 00:28:56,020
Das war ja nur, weil ich hab... Ich
wollte ihr sagen, dass ich ihr
433
00:28:56,020 --> 00:28:56,879
so mag.
434
00:28:56,880 --> 00:29:00,240
Ist schon gut, Matthias. Hat sie das ja
nicht geschrieben. Und du hast ihr auch
435
00:29:00,240 --> 00:29:01,520
nicht gesagt, dass du sie umbringen
willst.
436
00:29:02,960 --> 00:29:03,960
Oder was?
437
00:29:03,980 --> 00:29:04,980
Ja, verlierst du eh.
438
00:29:08,560 --> 00:29:11,080
So, du schwarz. Immer schwarz.
439
00:29:11,460 --> 00:29:14,740
Der Schachpräsident möchte Frau
Laurent... Was sagen Sie dazu?
440
00:29:15,220 --> 00:29:20,720
Wissen Sie, das Gute an Menschen wie
Hassanow ist, sie sind wie Dinosaurier,
441
00:29:20,720 --> 00:29:21,720
sterben auch.
442
00:29:22,060 --> 00:29:23,100
Herr Hassanow?
443
00:29:30,880 --> 00:29:31,980
Wo ist der andere?
444
00:29:32,680 --> 00:29:34,180
Sie meinten, es ist dringend.
445
00:29:34,460 --> 00:29:38,900
Haben Sie sich gedacht, es wäre nur
Hassanow, einer reicht.
446
00:29:41,160 --> 00:29:42,160
Worum geht's?
447
00:29:43,400 --> 00:29:44,700
Das lag vor meiner Tür.
448
00:29:45,660 --> 00:29:46,760
Aber nicht so.
449
00:29:48,840 --> 00:29:50,900
Sondern so.
450
00:29:51,800 --> 00:29:52,800
Ein Thread.
451
00:29:53,540 --> 00:29:55,780
Jemand will mich bedrohen oder töten.
452
00:29:56,480 --> 00:29:58,600
Wie der schwarze Punkt bei den Piraten.
453
00:29:59,940 --> 00:30:03,060
Bei der Cassianess wurde doch die
gleiche Figur gefunden.
454
00:30:03,460 --> 00:30:04,600
Woher wissen Sie das?
455
00:30:06,800 --> 00:30:08,000
Woher ich das weiß?
456
00:30:08,400 --> 00:30:11,640
Timur und Aziz waren früher
Geheimdienste.
457
00:30:12,430 --> 00:30:14,230
Wir wissen alles, was passiert.
458
00:30:15,370 --> 00:30:18,010
Vielleicht mehr als Sie, deutsche
Polizei.
459
00:30:18,470 --> 00:30:21,430
Was basteln die Jungs da eigentlich,
wenn ich fragen darf?
460
00:30:22,090 --> 00:30:23,090
Neugierig, ja?
461
00:30:23,530 --> 00:30:27,850
Applaus. Wir schauen Remote Control von
einem anderen Turnier.
462
00:30:28,290 --> 00:30:29,570
Jemand hat betrogen.
463
00:30:31,910 --> 00:30:34,750
Wenn Sie nicht glauben, schauen Sie das.
464
00:30:39,750 --> 00:30:40,750
Der Ton.
465
00:30:42,180 --> 00:30:43,580
Gefahr und Zerstörung.
466
00:30:44,400 --> 00:30:46,860
Rechten wie die Figuren im Schach.
467
00:30:47,160 --> 00:30:51,420
Eine Frau im orangen Mantel. Es ist die
Kaiseri.
468
00:30:51,960 --> 00:30:53,620
Sie fehlt von der Crown.
469
00:30:54,800 --> 00:30:55,800
Und das?
470
00:30:56,320 --> 00:30:57,320
Wer ist das?
471
00:30:57,960 --> 00:30:58,960
Hä?
472
00:30:59,500 --> 00:31:00,500
Ich?
473
00:31:01,340 --> 00:31:02,760
Auch fallen und tot?
474
00:31:04,500 --> 00:31:06,300
Dieser Turm steht aber nicht auf dem
Kopf.
475
00:31:08,960 --> 00:31:10,380
Sie glauben mich nicht.
476
00:31:11,690 --> 00:31:15,750
Warum haben Sie uns nicht erzählt, dass
Sie mit Boyle über Lilith Kasseri
477
00:31:15,750 --> 00:31:16,750
angesprochen haben?
478
00:31:17,490 --> 00:31:22,250
Vielleicht, weil Sie in dem Gespräch
angeregt haben, Frau Laurent notfalls
479
00:31:22,250 --> 00:31:24,690
falschen Beweisen und falschen Zeugen zu
Fall zu bringen?
480
00:31:26,130 --> 00:31:27,230
Wer hat das gesagt?
481
00:31:27,690 --> 00:31:28,690
Boyle?
482
00:31:29,990 --> 00:31:32,190
Das ist fucking amerikanisch jetzt.
483
00:31:32,810 --> 00:31:39,250
Er spielt auch wie ein Herder, wie ein
Buchhalter.
484
00:31:40,080 --> 00:31:44,480
Haben Sie oder Ihre Männer Frau
Kaiserian unter Druck gesetzt, um
485
00:31:44,480 --> 00:31:46,680
günstiger an deren Beweismittel zu
kommen?
486
00:31:47,260 --> 00:31:50,480
Sie glauben schon wieder, ich habe die
Kaiserian getötet?
487
00:31:51,320 --> 00:31:52,320
Total.
488
00:31:52,820 --> 00:31:57,920
Warum? Sie sollen lieber finden, sie hat
den Turm vor meine Tür gelegt.
489
00:31:58,600 --> 00:32:01,540
Was meinen Sie, wer das getan hat?
490
00:32:03,380 --> 00:32:04,740
Alle. Alle?
491
00:32:05,080 --> 00:32:06,960
Die Hure Laurent hat nicht.
492
00:32:07,980 --> 00:32:11,620
Sie hat eine armenische Sekundantin
extra wegen mich.
493
00:32:11,960 --> 00:32:18,100
Und dieser Arschloch Kendler sagt im
Interview, Hassanov ist ein
494
00:32:18,100 --> 00:32:19,100
Dinosaurier.
495
00:32:20,100 --> 00:32:22,000
He will be sorry for that.
496
00:32:23,880 --> 00:32:28,400
Und vor die Tür spazieren armenische
Terroristen.
497
00:32:29,040 --> 00:32:30,880
Ablau, Ablau.
498
00:32:31,660 --> 00:32:33,680
Warum ich Timur und Aziz habe?
499
00:32:34,670 --> 00:32:37,650
Es wollen so viele Menschen mich töten.
500
00:32:37,950 --> 00:32:38,950
Viele.
501
00:32:39,610 --> 00:32:40,610
Aus Rache.
502
00:32:41,830 --> 00:32:45,610
Möchte sich jemand an Ihnen rächen für
Dinge, die Sie in der Vergangenheit
503
00:32:45,610 --> 00:32:46,610
haben?
504
00:32:46,890 --> 00:32:48,430
Dinge? Was Dinge?
505
00:32:49,110 --> 00:32:53,290
Sie werden mit Todesfällen in Armenien
und Aserbaidschan in Verbindung
506
00:32:54,410 --> 00:32:55,510
Wer sagt das?
507
00:32:56,010 --> 00:32:57,010
Die Medien?
508
00:32:57,450 --> 00:32:59,010
Lügen. Bla, bla, bla.
509
00:32:59,490 --> 00:33:03,190
Dissidentler. Wann habe ich gesagt, ich
habe jemanden vergiftet? Wann?
510
00:33:04,940 --> 00:33:06,300
Von Gift habe ich gar nicht gesprochen.
511
00:33:33,100 --> 00:33:35,140
Aber ich habe Timor und Adi. Die machen
das.
512
00:33:38,680 --> 00:33:43,960
Ich rate sehr davon ab, sich über uns
hinwegzusetzen.
513
00:33:46,080 --> 00:33:47,840
Ich bin Präsident.
514
00:33:48,840 --> 00:33:51,300
Applaus. Aber nicht mein Präsident.
515
00:34:07,950 --> 00:34:08,949
Es tut mir leid.
516
00:34:10,510 --> 00:34:11,730
Er ist von der Armee.
517
00:34:13,989 --> 00:34:18,489
Im Krieg hat er viele Tabletten am Kopf.
518
00:34:20,030 --> 00:34:23,870
Er sieht nur, alle sind Feinde, alle
wollen ihn töten.
519
00:34:24,350 --> 00:34:25,810
Und was ist mit diesem Thron?
520
00:34:26,150 --> 00:34:27,150
Der Thron?
521
00:34:29,550 --> 00:34:32,489
Wenn ein Feind kommt, Aziz und ich sind
da.
522
00:34:37,070 --> 00:34:38,170
Er hat einfach nur Angst.
523
00:34:39,370 --> 00:34:41,630
Und, äh, ist sehr wutend.
524
00:34:43,030 --> 00:34:46,830
Aber Kendler, oh, Kendler ist ein Hund.
525
00:34:47,710 --> 00:34:48,710
Natürlich auch.
526
00:34:50,070 --> 00:34:51,070
Sie hat nichts getan.
527
00:34:52,570 --> 00:34:54,710
Sie sollten sich vielleicht mal einen
anderen Chef suchen.
528
00:34:54,969 --> 00:34:56,810
Ich glaube, sein Stern ist am sinken.
529
00:34:58,730 --> 00:34:59,730
Nein.
530
00:35:00,570 --> 00:35:01,910
Er hat alles getan für mich.
531
00:35:03,170 --> 00:35:04,730
Lassen Sie sich in nichts reinziehen.
532
00:35:17,040 --> 00:35:18,740
Es wird mir gerade etwas viel. Wie
geht's ihr?
533
00:35:19,100 --> 00:35:20,920
Keine Ahnung, der Arzt sollte längst
kommen.
534
00:35:21,140 --> 00:35:22,140
Ich muss eigentlich zurück.
535
00:35:22,700 --> 00:35:23,700
Was ist denn passiert?
536
00:35:24,400 --> 00:35:27,580
Sie war im Hotel unterwegs und hört
sich, dass sie zusammengebrochen ist.
537
00:35:27,580 --> 00:35:30,340
verschleimt, hat keine Luft bekommen.
Gespuckt hat sie, glaube ich, auch.
538
00:35:31,120 --> 00:35:32,120
Schöne Scheiße.
539
00:35:34,980 --> 00:35:38,420
Entschuldigung, das war in Ihrer Tasche.
Ich weiß ja nicht, brauchen Sie den für
540
00:35:38,420 --> 00:35:39,740
Ihre Veranstaltung? Stopp, stopp, stopp.
Nicht anfassen.
541
00:35:42,020 --> 00:35:44,420
Hat den jemand ohne Handschuhe
angefasst? Meines Wissens nicht.
542
00:35:45,150 --> 00:35:46,510
Ich bräuchte Ihre Fingerabdrücke.
543
00:35:46,830 --> 00:35:47,830
Ja, natürlich.
544
00:35:50,270 --> 00:35:51,430
Wissen Sie, wo der Herr sein könnte?
545
00:35:52,450 --> 00:35:55,410
Im Hotel fliegen gerade hunderte von
denen herum, falls Sie es nicht bemerkt
546
00:35:55,410 --> 00:35:56,410
haben.
547
00:35:58,590 --> 00:36:00,710
Warum hat der Herr das denn denn mit dem
Turm dabei?
548
00:36:03,390 --> 00:36:04,390
Ich weiß es nicht.
549
00:36:05,350 --> 00:36:06,350
Ich?
550
00:36:07,430 --> 00:36:09,810
Ist es von mit Lilith Kayseri? Hatten
Sie was mit ihr?
551
00:36:10,330 --> 00:36:13,590
Nein, ich habe mit ihr kaum mehr als
zwei Worte gewechselt. Es gibt ja so ein
552
00:36:13,590 --> 00:36:17,810
Überwachungsvideo. Aha, wann soll das
gewesen sein? Vor drei Tagen.
553
00:36:18,110 --> 00:36:19,410
Ich habe die Aufnahme jetzt nicht bei
mir.
554
00:36:19,650 --> 00:36:21,790
Ja, dann zeigen Sie die mir bitte, wenn
Sie sie haben.
555
00:36:22,370 --> 00:36:23,370
Hallo.
556
00:36:23,710 --> 00:36:25,290
Also, ich kann Ihnen jetzt noch nicht
viel sagen.
557
00:36:26,510 --> 00:36:29,990
Sie wird künstlich beatmet und wir
stabilisieren Ihren Kreislauf.
558
00:36:30,490 --> 00:36:32,090
Was zum Himmels Willen ist denn
passiert?
559
00:36:32,510 --> 00:36:35,470
Das kann alles sein. Eine
Lebensmittelvergiftung, eine Allergie.
560
00:36:36,070 --> 00:36:38,590
Ich tippe allerdings auf eine Opioid
-Intoxikation.
561
00:36:39,130 --> 00:36:40,130
Eine Überdosis.
562
00:36:40,850 --> 00:36:43,960
Ach so, Sie nehmen doch künstlich. Ich
melde mich bei Ihnen, wenn wir mehr
563
00:36:43,960 --> 00:36:45,200
wissen. Versprochen. Ich muss.
564
00:36:48,400 --> 00:36:50,260
Steht unter keinem guten Stern, das
Turnier.
565
00:36:52,920 --> 00:36:55,720
Es wird nicht abgebrochen. Das kann
alles Mögliche sein.
566
00:36:56,440 --> 00:36:58,040
Und außerdem sind Sie ja jetzt da.
567
00:37:12,880 --> 00:37:16,640
zieht Azamar den König nach vorne,
wartet ab.
568
00:37:17,160 --> 00:37:19,600
Und es ist hier wirklich ein
Abwartespiel.
569
00:37:20,360 --> 00:37:25,700
Beide Seiten wollen keine großen
Veränderungen eingehen in der Stellung.
570
00:37:26,140 --> 00:37:31,560
Aber ich habe das Gefühl, langsam aber
sicher macht Weiß, macht Laurent hier
571
00:37:31,560 --> 00:37:34,620
Fortschritte. Langsam aber sicher.
572
00:37:35,600 --> 00:37:40,020
Und das ist so unangenehm zu spielen. So
unangenehm zu spielen.
573
00:37:43,940 --> 00:37:46,820
Sind die endlich mal fertig? Sie spielen
doch schon den ganzen Tag.
574
00:37:47,080 --> 00:37:48,080
Ist normal.
575
00:37:48,340 --> 00:37:51,280
Vier Stunden, sechs, acht wird es euch
schon geben. Ach, furchtbar.
576
00:37:51,660 --> 00:37:55,940
Dass man da für jedes Telefonat eine
halbe Bergtour machen muss. Und was sagt
577
00:37:55,940 --> 00:37:56,940
denn der Kendler?
578
00:37:57,040 --> 00:37:59,000
Morgen früh ist er im Büro, dann zeige
ich ihm das Video.
579
00:37:59,520 --> 00:38:02,560
Matthias, schaust du morgen mal zu der
Jong ins Krankenhaus?
580
00:38:03,800 --> 00:38:04,800
Lebensmittelvergiftung, Allergie.
581
00:38:06,120 --> 00:38:07,460
Da ist was anderes dahinter.
582
00:38:07,780 --> 00:38:11,640
Das wäre auch ein seltsamer Zufall. Und
dann auch der Turm in der Tasche?
583
00:38:11,840 --> 00:38:17,840
Ja. Der umgedrehte Turm als Ankündigung
von Du wirst sterben.
584
00:38:18,620 --> 00:38:19,740
Da ist er noch recht.
585
00:38:20,160 --> 00:38:24,100
Da geht ja doch ein Vogelschlecht um
sich. Die Paranoia von Putin und den
586
00:38:24,100 --> 00:38:26,880
Größenwahn von Musk. Den muss man vor
sich selber schützen.
587
00:38:27,220 --> 00:38:29,560
Kommt der mir allen Ernstes mit
Tarotkarten?
588
00:38:29,800 --> 00:38:32,300
Ja, aber der Turm vor seiner Tür.
589
00:38:32,940 --> 00:38:36,120
Ich glaube nicht an so ein Hesokram. Ist
doch völlig wurscht, Ivo, ob du dran
590
00:38:36,120 --> 00:38:39,580
glaubst. Entscheidend ist, ob der Täter
dran glaubt. Ob der Täter glaubt, dass
591
00:38:39,580 --> 00:38:41,040
Hassanow dran glaubt. Ja.
592
00:38:41,670 --> 00:38:43,430
Ich trink was, ich nehm ein Bier, was
magst du?
593
00:38:43,710 --> 00:38:44,710
Bier.
594
00:38:44,770 --> 00:38:45,770
Matthias, was trinkst du?
595
00:38:49,030 --> 00:38:51,270
Zwei Bier und einen Appletini, bitte.
596
00:38:58,190 --> 00:39:03,910
Who's winning?
597
00:39:05,930 --> 00:39:06,930
She is.
598
00:39:07,430 --> 00:39:08,710
But he doesn't know yet.
599
00:39:12,370 --> 00:39:13,450
Will he be arresting her?
600
00:39:13,990 --> 00:39:15,550
I really don't know what you're waiting
for.
601
00:39:16,670 --> 00:39:17,670
It'll be for the best.
602
00:39:19,010 --> 00:39:20,170
Best for you, maybe.
603
00:39:21,310 --> 00:39:27,910
Could it be that you just want me to
take out your... Angstbegner... Angst...
604
00:39:27,910 --> 00:39:31,090
Fear... Enemy you fear most.
605
00:39:31,310 --> 00:39:32,310
Fear enemy, huh? Yeah.
606
00:39:33,650 --> 00:39:36,210
Well, she's probably a murderer and
definitely a cheater.
607
00:39:37,070 --> 00:39:38,430
And I want her to ruin this for me.
608
00:39:39,470 --> 00:39:41,690
I didn't come to the Hick Town to come
second.
609
00:39:45,230 --> 00:39:47,530
This is probably my last shot at the
World Championship.
610
00:39:48,230 --> 00:39:50,390
I already feel my skills deteriorating.
611
00:39:52,990 --> 00:39:56,950
Not long from now, some 12 -year -old
Indian will wipe me off the board.
612
00:39:57,970 --> 00:39:59,730
I won't even comprehend what hit me.
613
00:40:01,230 --> 00:40:03,650
But don't you love chess?
614
00:40:05,630 --> 00:40:06,850
What's the love about it?
615
00:40:07,820 --> 00:40:09,080
Chet hat viele Dinge gemacht.
616
00:40:09,900 --> 00:40:14,620
Feier, Wartezeit, aber nicht Liebe.
617
00:40:15,140 --> 00:40:17,500
Ich habe noch nie einen freundlichen
Profi in meinem Leben getroffen.
618
00:40:19,020 --> 00:40:20,020
Schau dir ihn an.
619
00:40:21,480 --> 00:40:22,480
Den Georgischen.
620
00:40:24,320 --> 00:40:27,220
Der arme Chet, glücklich wie du willst.
621
00:40:29,140 --> 00:40:30,140
Jetzt?
622
00:40:31,560 --> 00:40:33,020
Schrecklicher Alkoholiker.
623
00:40:38,000 --> 00:40:40,040
Ein umgedrehter Turm steht für die Dame.
624
00:40:41,080 --> 00:40:45,560
Wenn du durch eine Bauernumwandlung eine
zweite Dame bekommst, stellst du die
625
00:40:45,560 --> 00:40:48,080
inoffiziell mit einem umgedrehten Turm
dar.
626
00:40:48,520 --> 00:40:49,920
Ja, das weiß ich noch.
627
00:40:50,680 --> 00:40:55,460
Ja, der männlich -phallische Turm wird
zur weiblichen Dame.
628
00:40:56,020 --> 00:40:58,440
Matthias, jetzt wird es aber ein
bisschen freudianisch, oder?
629
00:40:58,880 --> 00:41:05,220
In der Schachwelt steht der umgedrehte
Turm als Attribut für Nathalie Laurent.
630
00:41:05,540 --> 00:41:07,060
So, ein...
631
00:41:07,290 --> 00:41:13,170
Pivo für den Ivo. Ein halbes Gargant für
den Franz und ein Zucchini, bitteschön.
632
00:41:14,070 --> 00:41:15,270
Magst du mal probieren? Nein!
633
00:41:16,470 --> 00:41:18,270
Danke, hab schon, ist gut.
634
00:41:18,590 --> 00:41:22,110
Sag mal, der Paul, glaubt er immer noch
die Laurent -Fahrt? Ja, freilich.
635
00:41:22,730 --> 00:41:27,890
Ansonsten, Schach hat sein Leben
zerstört, Selbsthass, Qual, Nihilismus
636
00:41:27,890 --> 00:41:31,770
Feldern. Ich verstehe nicht, wie man das
zu seinem Lebensinhalt machen kann.
637
00:41:32,190 --> 00:41:35,750
Du verstehst nicht, wie man... Mann,
lasst euch doch nicht einreden von dem
638
00:41:35,750 --> 00:41:39,550
schlecht gelaunten, auswendig lernenden
Streber mit seinem Inverté.
639
00:41:39,770 --> 00:41:40,950
Schach wäre eine Qual.
640
00:41:41,570 --> 00:41:43,430
Schach ist das beste Spiel der Welt.
641
00:41:44,650 --> 00:41:49,590
Welches andere Spiel kennt ihr, das so
dermaßen fair ist? Wo beide Seiten exakt
642
00:41:49,590 --> 00:41:51,130
dieselben Voraussetzungen haben.
643
00:41:52,310 --> 00:41:53,890
Wo Kraft keine Rolle spielt.
644
00:41:54,850 --> 00:41:57,470
Größe, Alter, Geschlecht. Jeder ist
willkommen.
645
00:41:59,030 --> 00:42:05,290
Schach... Kennt keine Geheimnisse, keine
Lügen, keine Grautöne. Nur Schwarz und
646
00:42:05,290 --> 00:42:07,750
Weiß. Schach schultert Denken.
647
00:42:08,570 --> 00:42:09,570
Menschenkenntnis.
648
00:42:10,210 --> 00:42:11,210
Kreativität.
649
00:42:13,030 --> 00:42:14,910
Selbstkritik. Den Umgang mit
Niederlagen.
650
00:42:15,910 --> 00:42:19,250
Wie heißt es immer? Der Mensch ist nur
da ganz Mensch, wo er spielt.
651
00:42:19,530 --> 00:42:21,590
Und Schach ist das Spiel der Spiele.
652
00:42:22,350 --> 00:42:25,810
Die Welt wäre ein wesentlich besserer
Ort, wenn mehr Leute Schach spielen.
653
00:42:25,890 --> 00:42:28,890
Überlegt und ich glaube, er steht kurz
vor der Aufgabe. Ja.
654
00:42:29,260 --> 00:42:30,260
Er gibt auf.
655
00:42:30,340 --> 00:42:32,000
Laurent gewinnt.
656
00:42:32,900 --> 00:42:37,720
Und damit rückt sie vor auf den zweiten
Platz. Direkt jetzt hinter Piano Boy.
657
00:42:37,840 --> 00:42:43,060
Jetzt hat sie nach wie vor alle Chance,
dieses so wichtige Kandidatenturnier zu
658
00:42:43,060 --> 00:42:46,260
gewinnen. Sie kann es kaum fassen, dass
sie diesen Partie doch noch gewinnen
659
00:42:46,260 --> 00:42:51,540
konnte. Nach langem, hartem Kampf. Ein
ganz, ganz wichtiger Punkt hier für die
660
00:42:51,540 --> 00:42:52,540
Französin.
661
00:43:29,470 --> 00:43:33,270
Wie war sie im Krankenhaus?
662
00:43:33,490 --> 00:43:36,890
Die Ärzte wissen nicht, was sie hat,
aber die sind da spezialisiert auf...
663
00:43:38,560 --> 00:43:40,180
Sportverletzungen. Also... Weißt du es?
664
00:43:41,140 --> 00:43:44,500
Vielleicht bilde ich es mir ein, weil
das im Zusammenhang mit Hasanoff erwähnt
665
00:43:44,500 --> 00:43:47,500
wurde. Aber wer sagt uns eigentlich,
dass sie nicht vergiftet worden ist?
666
00:43:47,840 --> 00:43:54,060
Ja, ich weiß. Ich will die Pferde nicht
scheu machen. Und eigentlich passen die
667
00:43:54,060 --> 00:44:00,820
Symptome auch zu keinem gängigen Gift,
aber... Entschuldigung. Das ist die
668
00:44:00,820 --> 00:44:02,080
Kollegin, die sie gefunden hat.
669
00:44:02,400 --> 00:44:03,400
Grüß Gott.
670
00:44:03,980 --> 00:44:04,980
Grüß Gott.
671
00:44:07,820 --> 00:44:08,820
Ermittelst du das?
672
00:44:09,240 --> 00:44:10,640
Nein, ich ermittle nicht.
673
00:44:11,420 --> 00:44:13,860
Aber lass mich nur ein, zwei Sachen
überprüfen, okay?
674
00:44:15,040 --> 00:44:16,040
Hier, nimm bitte.
675
00:44:16,140 --> 00:44:17,140
Danke.
676
00:44:24,340 --> 00:44:25,340
So etwa.
677
00:44:38,320 --> 00:44:43,180
Und dann habe ich kurz nachher geschaut
und dann bin ich zur Rezeption, dass sie
678
00:44:43,180 --> 00:44:44,260
gleich Not aufgeholt hat.
679
00:44:44,580 --> 00:44:45,860
Hat sie irgendwas bei sich gehabt?
680
00:44:48,420 --> 00:44:50,140
Ein Taschentuch in der Hand.
681
00:44:50,520 --> 00:44:51,499
Wo ist das?
682
00:44:51,500 --> 00:44:52,500
Das habe ich weggeschmissen.
683
00:44:55,240 --> 00:44:56,240
Wie geht es dir denn?
684
00:44:57,080 --> 00:44:58,080
Nicht gut.
685
00:44:59,440 --> 00:45:00,440
Mir auch nicht danach.
686
00:45:03,480 --> 00:45:04,820
Ich habe auch die kriege Krippe.
687
00:45:06,920 --> 00:45:08,280
Schnupfe hier alles zu.
688
00:45:14,020 --> 00:45:15,260
Morgen. Morgen.
689
00:45:15,600 --> 00:45:17,000
Entschuldigung, ich bin spät dran.
690
00:45:17,280 --> 00:45:20,800
Ich musste noch... Es hat alles ein
bisschen gedauert. Der Störsender ist
691
00:45:20,800 --> 00:45:24,980
kaputt. Was so? Ja, irgendein Scherzkeks
hat den Kasten aufgemacht und alle
692
00:45:24,980 --> 00:45:28,020
Kontakte rausgezogen. Um besser
schummeln zu können?
693
00:45:29,540 --> 00:45:33,160
Keine Ahnung. Niemand hat das
mitbekommen. Einfach kaputt.
694
00:45:36,780 --> 00:45:38,200
Nach Ihnen. Ja, danke schön.
695
00:45:38,780 --> 00:45:40,220
Und wird er jetzt repariert?
696
00:45:41,520 --> 00:45:43,580
Von meinem Team kennt sich da keiner
aus.
697
00:45:43,860 --> 00:45:46,360
Und das ist auch gar nicht mein Beritt.
698
00:45:46,580 --> 00:45:50,160
Aber Herr Sarnoff kann sich da gerne
einlesen, wenn er was hat, und das
699
00:45:50,160 --> 00:45:51,160
probieren.
700
00:45:52,360 --> 00:45:53,800
Wie geht es Sophie?
701
00:45:54,060 --> 00:45:56,780
Ihr Kollege wollte zu Jens Krankenhut.
Ich habe noch nichts gehört.
702
00:45:57,300 --> 00:46:00,340
Dann haben wir hier das Video.
703
00:46:00,680 --> 00:46:01,680
Ja, gut.
704
00:46:01,760 --> 00:46:02,760
Das sehen wir.
705
00:46:04,600 --> 00:46:05,940
Das bin ich? Ja.
706
00:46:06,270 --> 00:46:07,790
Im Gespräch mit Kayserian.
707
00:46:11,830 --> 00:46:14,070
Das ist nicht Kayserian, das ist
Nathalie Laurent.
708
00:46:15,330 --> 00:46:19,730
Sie hat Kayserians Bademantel an, ja,
und klar die Kapuze, aber da, Sie sehen
709
00:46:19,730 --> 00:46:20,730
an der Hand.
710
00:46:24,930 --> 00:46:26,590
Der Ring von Nathalie Laurent.
711
00:46:32,330 --> 00:46:34,070
Gut, und wo gehen Sie da hin?
712
00:46:36,040 --> 00:46:37,040
Auf Ihr Zimmer?
713
00:46:37,880 --> 00:46:40,260
Um genau was zu machen?
714
00:46:42,420 --> 00:46:44,660
Um uns zu unterhalten, meine Güte.
715
00:46:45,420 --> 00:46:46,560
Über Schach.
716
00:46:46,840 --> 00:46:47,960
Über die Zukunft.
717
00:46:48,600 --> 00:46:50,420
Ihre Zukunft, meine Zukunft.
718
00:46:50,960 --> 00:46:52,840
Wie sich der Sport entwickeln soll.
719
00:46:53,760 --> 00:46:56,660
Ja klar, sowas bespricht man im Hotel
immer. Klar.
720
00:47:01,109 --> 00:47:04,890
Wenn Sie was mit der Laurent hatten oder
haben, dann wäre jetzt der geeignete
721
00:47:04,890 --> 00:47:06,250
Zeitpunkt, um es mir zu sagen.
722
00:47:07,650 --> 00:47:09,230
Wow, jetzt klingen Sie wie Hassan auf.
723
00:47:09,990 --> 00:47:12,030
Haben Sie ihr die Wahlkarte gegeben, um
sie ins Bett zu kriegen?
724
00:47:12,790 --> 00:47:14,290
Oder kam der Vorschlag sogar von ihr?
725
00:47:14,570 --> 00:47:17,470
Das wird ja mal besser. Meinen Sie,
Nathalie hätte sich hochgeschlafen?
726
00:47:18,590 --> 00:47:21,730
Wir sehen ja nicht beim Schirm, Herr
Leitmeier, beim Schach kann man sich
727
00:47:21,730 --> 00:47:24,370
hochschlafen. Die Wahrheit liegt auf dem
Brett.
728
00:47:24,670 --> 00:47:28,110
Naja, man kann schon für günstige
Startbedingungen sorgen, oder?
729
00:47:28,730 --> 00:47:32,070
Wir haben nichts miteinander, fragen Sie
Nathalie. Und was hat das überhaupt mit
730
00:47:32,070 --> 00:47:33,070
Katerian zu tun?
731
00:47:34,910 --> 00:47:38,950
Sie haben Schmerzen?
732
00:47:39,910 --> 00:47:42,170
Ja, ich bin gestürzt.
733
00:47:43,110 --> 00:47:46,870
Gestürzt? Mit freundlichen Grüßen von
Hassanov.
734
00:47:48,750 --> 00:47:50,870
Anscheinend hat er mir den Dinosaurier
übel genommen.
735
00:47:51,330 --> 00:47:53,570
Dann bringen wir das zur Anzeige. Wozu
der Aufwand?
736
00:47:53,830 --> 00:47:55,050
Soll der ewig so weitermachen?
737
00:47:55,310 --> 00:47:58,070
Der macht nicht mehr lange weiter. Da
muss niemand mehr nachhelfen. Sie haben
738
00:47:58,070 --> 00:47:58,948
ihn doch erlebt.
739
00:47:58,950 --> 00:48:01,010
Aber das ist das Gute an Dinosauriern.
740
00:48:01,590 --> 00:48:02,590
Sie sterben aus.
741
00:48:02,810 --> 00:48:06,210
Ja. Und Sie werden ihn beerben.
742
00:48:07,110 --> 00:48:10,510
Die Laurent wird Weltmeisterin. Sie
werden Präsident.
743
00:48:12,170 --> 00:48:15,090
Sehr gern, aber im Moment habe ich
andere Prioritäten.
744
00:48:15,390 --> 00:48:21,150
Wenn Sie Ihre Karriere so eng an die von
der Laurent knüpfen, dann hätten Sie
745
00:48:21,150 --> 00:48:23,610
einen guten Grund gehabt, die Kaiserian
vom Dach zu stoßen.
746
00:48:24,470 --> 00:48:25,490
Um die Laurent zu schützen.
747
00:48:26,850 --> 00:48:28,610
Jetzt haben Sie mich verloren. Wovor
schützen?
748
00:48:29,430 --> 00:48:30,730
Kazerian hat Laurent erprägt.
749
00:48:31,510 --> 00:48:32,510
Ach so?
750
00:48:33,990 --> 00:48:36,730
Ich war ja ganz woanders, als das
passiert ist. Fragen Sie Sophie.
751
00:48:37,170 --> 00:48:40,110
Die liegt bewusstlos im Krankenhaus. Wo
waren Sie übrigens, als das passiert
752
00:48:40,110 --> 00:48:41,380
ist? Was soll die Frage?
753
00:48:41,620 --> 00:48:44,640
Scheißegal, wo ich war. Wieso in Gottes
Namen soll ich meiner Assistentin was
754
00:48:44,640 --> 00:48:48,440
Böses wünschen? Mann, ich versuche ein
Riesenevent ohne weitere Opfer über die
755
00:48:48,440 --> 00:48:49,419
Bühne zu kriegen.
756
00:48:49,420 --> 00:48:52,940
Kaserin ist tot, Sophie liegt in einem
Scheißkoma und ich habe die ganze Nacht
757
00:48:52,940 --> 00:48:55,800
kein Auge zugemacht. Und das nicht nur
wegen der Rippenschmerzen. Also rücken
758
00:48:55,800 --> 00:48:57,040
Sie mir gefälligst von der Pelle.
759
00:48:57,260 --> 00:49:00,500
Und finden Sie endlich den Typen, der
für den ganzen Scheiß verantwortlich
760
00:49:00,600 --> 00:49:01,600
bevor noch mehr passiert.
761
00:49:02,020 --> 00:49:03,020
Verstehe.
762
00:49:03,220 --> 00:49:06,980
Sie sind müde, Sie haben ganz schlimmen
Aua und überhaupt, Sie warnen es nicht
763
00:49:06,980 --> 00:49:08,360
und ich soll mich verpissen.
764
00:49:09,860 --> 00:49:11,120
Ernsthaft? Wo waren Sie?
765
00:49:15,400 --> 00:49:16,400
Bei Ihnen.
766
00:49:57,540 --> 00:49:58,540
Hallo? Putain!
767
00:50:01,060 --> 00:50:02,060
Ja?
768
00:50:02,500 --> 00:50:04,820
Haben Sie das von Kendlers Assistentin
gehört?
769
00:50:06,000 --> 00:50:07,780
Bei ihr wurde auch ein weißer Turm
gefunden.
770
00:50:08,000 --> 00:50:09,320
Das ist jetzt schon der dritte.
771
00:50:10,220 --> 00:50:11,440
Ja, ich habe keinen bekommen.
772
00:50:12,180 --> 00:50:14,380
Ich glaube, diese Türme werden
überinterpretiert.
773
00:50:14,660 --> 00:50:16,520
Sie meinen, da steckt keine Symbolik
drin?
774
00:50:16,940 --> 00:50:18,860
Diese ganze Schach -Symbolik.
775
00:50:20,160 --> 00:50:21,920
Das kommt von den ganzen Filmen.
776
00:50:22,540 --> 00:50:27,180
David. Im Schach haben wir es in der
Religion gemacht. Aha, Bauer schlägt
777
00:50:28,420 --> 00:50:29,880
Ein Damenopfer.
778
00:50:31,160 --> 00:50:33,140
Kein Spieler, den ich kenne,
interessiert das.
779
00:50:33,620 --> 00:50:36,600
Wir haben übrigens auch nicht alle 100
Schachbretter zu Hause oder denken
780
00:50:36,600 --> 00:50:39,260
zwanghaft an Züge, sobald der Boden
Schachbrettmuster hat.
781
00:50:39,600 --> 00:50:42,320
Sie haben offensichtlich auch kein
Problem damit, allein durch den Wald zu
782
00:50:42,320 --> 00:50:43,700
rennen. Ich bin ja nicht allein.
783
00:50:45,340 --> 00:50:48,480
Der Größere von Hasen aufs Kern läuft
mir seit dem Hotel hinterher.
784
00:50:49,120 --> 00:50:50,120
Timo.
785
00:50:52,020 --> 00:50:53,470
Timo? Timo!
786
00:50:55,010 --> 00:50:56,010
Timo!
787
00:50:57,970 --> 00:50:59,950
Gib Hassan auf meine Geige!
788
00:51:01,130 --> 00:51:02,910
Hat er irgendwas gemacht?
789
00:51:03,430 --> 00:51:06,390
Nein. Er ist brav hinter mir geblieben.
790
00:51:07,270 --> 00:51:08,590
Als Aufpasser?
791
00:51:08,930 --> 00:51:09,930
Ja,
792
00:51:10,770 --> 00:51:13,930
vielleicht ist der alte Menschenhasser
heimlich um mein Wohl besorgt.
793
00:51:16,670 --> 00:51:18,750
Haben Sie ein Verhältnis mit Lars
Kendler?
794
00:51:20,560 --> 00:51:24,460
Wir haben eine Wiederaufnahme, wo Sie
sich sehr intensiv mit ihm unterhalten.
795
00:51:24,460 --> 00:51:26,520
Bademantel. Und dann verschwinden Sie
zusammen.
796
00:51:28,580 --> 00:51:29,580
Nein.
797
00:51:30,720 --> 00:51:31,720
Beides nein.
798
00:51:33,200 --> 00:51:36,360
Aber ehrlich, wenn es so funktionieren
würde, Sex gegen Wildcard.
799
00:51:36,580 --> 00:51:37,640
Ich hätte es sogar gemacht.
800
00:51:38,180 --> 00:51:40,960
Ich hätte alles gemacht für diesen Platz
an der Startlinie.
801
00:51:42,840 --> 00:51:46,100
Wissen Sie, wie viele Steine meiner
Karriere in den Weg gelegt wurden? Immer
802
00:51:46,100 --> 00:51:46,879
muss ich...
803
00:51:46,880 --> 00:51:49,960
200 Prozent von dem leisten, mit dem die
Männer weiterkommen.
804
00:51:50,560 --> 00:51:55,620
Auf 2000 Großmeister kommen weltweit 40
Frauen. Warum ist das wohl so?
805
00:51:56,140 --> 00:52:01,880
Wenn Sie alles machen würden für diesen
Platz an der Startlinie, haben Sie
806
00:52:01,880 --> 00:52:02,880
deswegen auch betrogen?
807
00:52:03,680 --> 00:52:06,300
Ja, genau, für diesen Platz an der
Startlinie.
808
00:52:07,360 --> 00:52:10,520
Aber dass ich hier mithalten kann,
sollte ja wohl beweisen, dass ich nicht
809
00:52:10,520 --> 00:52:11,920
dem Schachcomputer angewiesen bin.
810
00:52:12,400 --> 00:52:14,580
Oder was hat Ihnen Bull erzählt, wie ich
betrüge?
811
00:52:15,100 --> 00:52:18,340
Wieder eine Ratte unter dem Hut, die an
meinen Haaren zieht? Ratte, du?
812
00:52:20,320 --> 00:52:23,200
Ja, alle wissen, dass ich betrogen habe.
813
00:52:24,120 --> 00:52:25,340
Aber niemand kann es beweisen.
814
00:52:26,140 --> 00:52:31,300
Oder wollen Sie jetzt die Polizei aus
Bayern mal schnell aufdecken, woran sich
815
00:52:31,300 --> 00:52:33,500
die Stachwelt schon seit Jahren die
Szene ausbaut?
816
00:52:35,940 --> 00:52:39,020
Aber wissen Sie auch, wer drauf und dran
war, Ihren Betrug aufzudecken?
817
00:52:42,000 --> 00:52:43,180
Ihre Sekundantin.
818
00:52:44,300 --> 00:52:47,260
Sie hat Boyle vor drei Tagen angeboten,
gegen Sie auszusagen.
819
00:52:47,980 --> 00:52:49,040
Für sehr viel Geld.
820
00:52:50,960 --> 00:52:51,960
Nillet.
821
00:52:52,900 --> 00:52:53,900
Wussten Sie das nicht?
822
00:52:55,340 --> 00:52:56,760
Sorry, Mr. Boyle.
823
00:52:57,460 --> 00:52:58,760
I don't do autographs.
824
00:52:59,020 --> 00:53:00,020
No.
825
00:53:00,300 --> 00:53:01,460
I'm here with the police.
826
00:53:01,760 --> 00:53:03,720
I'm investigating... Can I see some ID?
827
00:53:04,260 --> 00:53:05,300
Klar. Sure.
828
00:53:09,500 --> 00:53:10,880
I'm investigating...
829
00:53:30,470 --> 00:53:32,490
Freilich, äh, ja.
830
00:53:44,560 --> 00:53:48,760
Auf zwei von drei Türmen sind
Fingerabdrücke. Auf dem von Herrn
831
00:53:48,760 --> 00:53:53,080
von Herrn Zahnhoff, auf dem von der
Chong, nur die von der Chong, da sind
832
00:53:53,080 --> 00:53:54,080
keine drauf.
833
00:53:54,280 --> 00:53:55,280
Ja.
834
00:53:55,740 --> 00:53:59,060
Wie nicht mehr ihre eigenen. Nein. Dann
sind die manipuliert, halt weggewischt.
835
00:53:59,220 --> 00:54:02,340
Ja, oder jemand hat Handschuhe. Ja, und
der dann in den Bademantel. Ja.
836
00:54:02,880 --> 00:54:05,060
Und bei den Schuhabdrücken gibt es auch
was Neues.
837
00:54:06,200 --> 00:54:07,840
Du meinst oben an der Klappe?
838
00:54:08,120 --> 00:54:10,580
Genau, in diesem Blumenbeet. Moment.
Hier wird ein bisschen länger gebraucht,
839
00:54:10,600 --> 00:54:12,800
weil die Schuhmarke bei uns niemand
kennt.
840
00:54:13,360 --> 00:54:16,120
Das Logo hier, das soll der Jungfernturm
in Baku sein.
841
00:54:16,540 --> 00:54:18,600
Baku, das ist... Aserbaidschan. Ja.
842
00:54:18,820 --> 00:54:20,180
Das ist eine kleine Nobelmarke von dort.
843
00:54:20,560 --> 00:54:22,600
Sophie Strong wurde vergiftet, ich bin
mir sicher.
844
00:54:23,240 --> 00:54:24,240
Neurotoxin.
845
00:54:24,380 --> 00:54:27,540
Irgendwas in der Art von Novichok oder
VX.
846
00:54:27,840 --> 00:54:31,940
Ein Acetylcholinesterasehemmer, den
stellt der jeder halbwegs begabte
847
00:54:31,940 --> 00:54:34,060
her. Stopp, stopp, stopp, nicht so
schnell. Nicht so schnell.
848
00:54:34,380 --> 00:54:37,720
Eine dieser schmutzigen Substanten, mit
denen Sie in den Gutsstaaten
849
00:54:37,720 --> 00:54:42,940
Journalisten und Abtrünnige aus dem Weg
räumen. Auch im Umfeld von Hassanows
850
00:54:42,940 --> 00:54:43,859
Klick übrigens.
851
00:54:43,860 --> 00:54:45,520
Aha. Woher hast du das?
852
00:54:45,740 --> 00:54:46,740
Die Türklinke.
853
00:54:47,820 --> 00:54:50,280
Ich komme durch die Türklinke drauf.
854
00:54:51,440 --> 00:54:54,420
So wurde damals Sergis Gripal vergiftet.
855
00:54:55,200 --> 00:54:58,460
Neurotoxin auf die Türklinke, er greift
rein und zack.
856
00:54:58,740 --> 00:55:01,080
Und welche Türklinke ist jetzt bei uns?
857
00:55:01,340 --> 00:55:02,420
Ja, das weiß ich nicht.
858
00:55:03,530 --> 00:55:06,670
Es muss auch keine Türklinke sein, aber
es könnte.
859
00:55:08,130 --> 00:55:12,590
Sophie Chong fasst irgendwas an, greift
dann irgendwas rein, seltsames Gel,
860
00:55:12,890 --> 00:55:16,170
wischt sich mit dem Taschentuch ab,
denkt sich nichts dabei.
861
00:55:16,850 --> 00:55:20,910
Dann schlägt sie noch den Turm ein, den
da wer liegen hat lassen.
862
00:55:21,490 --> 00:55:24,990
Und ein paar Minuten später spielt der
Körper verrückt.
863
00:55:29,210 --> 00:55:30,630
Drum auch das Zimmer, Mädel.
864
00:55:31,920 --> 00:55:34,740
leichte Vergiftungen, weil die auch das
Taschentuch berührt hat.
865
00:55:35,280 --> 00:55:37,700
Und warum sollte die Sophie Chong
vergiftet werden?
866
00:55:38,320 --> 00:55:39,960
Ja, sollte sie ja nicht.
867
00:55:40,200 --> 00:55:43,200
Dass die da reingreift, war ein
saudummer Zufall.
868
00:55:43,420 --> 00:55:45,460
Das war ja eigentlich für wen ganz
anderes bestimmt.
869
00:55:45,680 --> 00:55:46,680
Was weiß ich?
870
00:55:46,980 --> 00:55:47,980
Keine Ahnung.
871
00:55:54,200 --> 00:55:55,200
Matthias?
872
00:55:55,480 --> 00:55:56,480
Hörst du mich noch?
873
00:55:58,980 --> 00:55:59,980
Hey, man!
874
00:56:00,250 --> 00:56:01,950
Traut! Traut! Traut! Hau ab! Get out!
875
00:56:04,350 --> 00:56:06,830
Matthias? Nimm noch einen Ambulanz!
876
00:56:07,030 --> 00:56:08,390
Beusen! Matthias?
877
00:56:09,150 --> 00:56:10,150
Hörst du mich noch?
878
00:56:11,510 --> 00:56:12,510
Matthias?
879
00:56:12,950 --> 00:56:13,950
Matthias, hey!
880
00:56:16,330 --> 00:56:20,170
Der Matthias, der Beusen, der meint von
Hassanow.
881
00:56:20,490 --> 00:56:21,490
Kommt mit!
882
00:56:21,630 --> 00:56:22,630
Moment, Moment!
883
00:56:22,670 --> 00:56:24,430
Einer muss zu Hassanow, sonst haut der
noch ab!
884
00:56:26,290 --> 00:56:27,290
Matthias, bist du noch da?
885
00:56:30,830 --> 00:56:31,830
Matthias?
886
00:57:07,850 --> 00:57:08,910
Matthias, bist du noch da?
887
00:57:09,650 --> 00:57:12,750
Die sollen der Opidoxin Chlorid geben.
888
00:57:13,130 --> 00:57:16,930
Hat die auch erwischt?
889
00:57:17,610 --> 00:57:18,870
Die Urtin.
890
00:58:05,850 --> 00:58:07,650
Ich muss nochmal mit dem Chef sprechen.
891
00:58:14,440 --> 00:58:15,440
Gehen Sie.
892
00:58:27,460 --> 00:58:28,460
Weißen Sie ab.
893
00:58:28,640 --> 00:58:29,640
Das kommt wieder.
894
00:58:30,200 --> 00:58:31,500
Ja, es geht weg.
895
00:58:32,380 --> 00:58:33,380
Kaiseyan tot.
896
00:58:33,400 --> 00:58:35,000
Die andere Frau im Krankenhaus.
897
00:58:35,380 --> 00:58:36,840
Vielleicht bin ich der Nächste.
898
00:58:37,860 --> 00:58:38,900
Sie können nicht.
899
00:58:39,120 --> 00:58:40,820
Was wissen Sie über das Nervengift?
900
00:58:41,060 --> 00:58:41,959
Weiters nicht.
901
00:58:41,960 --> 00:58:42,960
Es ist Gift.
902
00:58:43,530 --> 00:58:46,330
Vielleicht einer von armenischen
Sachverband.
903
00:58:46,650 --> 00:58:47,650
Keine Ahnung.
904
00:58:50,010 --> 00:58:51,390
Schicke Schuhe haben Sie da.
905
00:58:55,430 --> 00:58:58,330
Sie lügen, Hassanov. Sie lügen die ganze
Zeit.
906
00:58:58,930 --> 00:59:00,930
Ich habe damit nichts zu tun.
907
00:59:01,310 --> 00:59:03,050
Alle sind anti -Hassanov.
908
00:59:03,270 --> 00:59:06,170
Das ist ein Verrat. Wir führen das
Gespräch woanders weiter.
909
00:59:20,430 --> 00:59:22,850
Ich hab dem Krankenhäuser so gesagt, wie
der Matthias gesagt hat.
910
00:59:23,250 --> 00:59:27,410
An einem genauen Begriff kann ich mir
nicht sagen, ob sie... Scheißegal, die
911
00:59:27,410 --> 00:59:28,410
wussten sofort Bescheid.
912
00:59:31,350 --> 00:59:32,350
Okay.
913
00:59:32,590 --> 00:59:33,590
Franz.
914
00:59:34,250 --> 00:59:35,250
Lass uns überlegen.
915
00:59:37,750 --> 00:59:38,970
Irgendjemand wollte Boy vergiften.
916
00:59:42,590 --> 00:59:44,910
Deswegen wahrscheinlich auch der Turm
vor der Tür, oder?
917
00:59:46,550 --> 00:59:48,630
Und die...
918
00:59:49,080 --> 00:59:52,960
Und die Jong hat den einfach nur
versehentlich eingesteckt. Oder
919
00:59:52,960 --> 00:59:53,960
wahrscheinlich eher.
920
00:59:56,340 --> 00:59:58,540
Aber dann ergibt die Theorie mit dem
Song gar keinen Sinn mehr.
921
01:00:00,220 --> 01:00:01,440
Sag mal, hörst du mir eigentlich zu?
922
01:00:02,500 --> 01:00:03,840
Komm schon, siehst du vielleicht auch
mal was?
923
01:00:04,480 --> 01:00:05,520
Oh, das ist der Kendler.
924
01:00:05,840 --> 01:00:08,240
Das ist der Kendler mit dem Beul.
925
01:00:08,520 --> 01:00:09,560
Das ist dies zusammen.
926
01:00:54,320 --> 01:00:55,320
Das sind seine Schuhe.
927
01:00:56,680 --> 01:00:57,920
Was ist mit Matthias?
928
01:00:58,860 --> 01:01:02,320
Er hat das Gift an die Hand.
929
01:01:02,880 --> 01:01:04,400
Was? Wir konnten nichts mehr machen.
930
01:01:09,200 --> 01:01:10,200
War zu spät.
931
01:01:11,840 --> 01:01:13,640
Er ist tot. Halt die Maul jetzt!
932
01:01:13,900 --> 01:01:17,680
Du bist so betroffen. Du steckst doch
damit drin.
933
01:01:18,220 --> 01:01:19,340
Wo ist Aschendorf?
934
01:01:20,680 --> 01:01:23,800
Ich halte ja nicht tot. Und der Kollege
ist tot. Sollen noch mehr Menschen
935
01:01:23,800 --> 01:01:26,200
sterben? Ist das Nervengift von
Hassanov?
936
01:01:26,820 --> 01:01:27,820
Hat er das Gift?
937
01:01:29,640 --> 01:01:32,220
Das Nervengift, das unseren Freund
umgebracht hat.
938
01:01:32,540 --> 01:01:33,980
Ist das von Hassanov?
939
01:01:34,260 --> 01:01:35,260
Wo ist es?
940
01:01:38,540 --> 01:01:39,580
In der kleinen Koffer.
941
01:01:40,540 --> 01:01:41,540
Schwarz.
942
01:01:41,980 --> 01:01:42,980
Hat er es mitgenommen?
943
01:01:44,480 --> 01:01:45,480
Aber nur für den Schutz.
944
01:01:45,920 --> 01:01:47,780
Er hat gesagt, er benutzt es nicht. Wo
ist er?
945
01:01:49,520 --> 01:01:50,520
Wo ist er?
946
01:01:51,400 --> 01:01:52,400
Sein Auto.
947
01:01:52,540 --> 01:01:53,540
Zum Flugplatz.
948
01:01:53,900 --> 01:01:55,080
Er will auch nach Deutschland.
949
01:01:55,960 --> 01:01:56,960
Bring uns hin.
950
01:01:57,380 --> 01:01:58,620
Bring uns da hin, Timon.
951
01:02:00,060 --> 01:02:01,540
Okay. Lass ihn los.
952
01:02:03,300 --> 01:02:04,300
Los!
953
01:02:09,320 --> 01:02:10,320
Ah, Kalli!
954
01:02:10,400 --> 01:02:11,940
Hol das Auto fest, ich brauch's.
955
01:02:19,820 --> 01:02:20,820
Den bleiben!
956
01:02:20,970 --> 01:02:21,970
Was ist?
957
01:02:26,010 --> 01:02:28,510
Komm raus!
958
01:02:33,290 --> 01:02:34,570
Doch Wahnsinn hat er noch.
959
01:02:34,850 --> 01:02:35,850
Wir müssen reden.
960
01:02:36,010 --> 01:02:37,010
Sie wollen nicht reden.
961
01:02:43,710 --> 01:02:44,710
Sie hauen ab.
962
01:02:45,390 --> 01:02:46,630
Wie weit ist es zur Landebahn?
963
01:02:50,490 --> 01:02:51,490
Geh, Gebran Bey.
964
01:02:51,790 --> 01:02:52,950
Geh, ah, der Tifa Bey.
965
01:02:53,910 --> 01:02:54,910
Geh, geh, geh.
966
01:03:43,260 --> 01:03:48,800
Sie wollen mich töten, oder? Was wollen
Sie mit dem Gift?
967
01:03:49,040 --> 01:03:53,440
Alle sind böse Menschen.
968
01:03:54,180 --> 01:03:55,440
Alle gegen mich.
969
01:03:56,060 --> 01:03:59,440
Das Gift ist, um mich zu schützen vor
Ihnen.
970
01:04:00,240 --> 01:04:01,940
Für alle, die mich töten wollen.
971
01:04:02,820 --> 01:04:09,400
Aber Herr Kommissar, jeder, der mich
töten will, ich töte zuerst.
972
01:04:55,440 --> 01:04:57,200
Hände aufrücken! Hände aufrücken!
973
01:04:57,460 --> 01:04:58,580
Nimm deine Hände aufrücken!
974
01:05:09,610 --> 01:05:10,970
Kein Mensch will sie töten.
975
01:05:12,110 --> 01:05:14,190
Lilith Kaiserian wollte sie auch nicht
töten.
976
01:05:17,370 --> 01:05:19,070
Lügen. Nur Lügen.
977
01:05:19,490 --> 01:05:20,490
Gerönte Allah.
978
01:05:20,790 --> 01:05:23,310
Ich habe dieser Brüder Kaiserian nichts
getan.
979
01:05:24,170 --> 01:05:25,590
Aber sie glauben mir nicht.
980
01:05:25,850 --> 01:05:26,850
Aber jetzt egal.
981
01:05:26,990 --> 01:05:27,990
I don't care.
982
01:05:56,509 --> 01:05:57,810
Was? Er ist tot?
983
01:06:04,330 --> 01:06:11,030
Er war
984
01:06:11,030 --> 01:06:16,410
für mich ein Vater.
985
01:06:17,550 --> 01:06:18,830
Ich wollte ihn nicht haben.
986
01:06:42,720 --> 01:06:45,800
Seymour, du hast dir versprochen, dass
du das Leben von Kemran Hasanov von
987
01:06:45,800 --> 01:06:46,800
deinem eigenen Leben schaffst.
988
01:06:47,540 --> 01:06:48,560
Du Verrückter!
989
01:06:48,900 --> 01:06:51,020
Ich werde dich töten!
990
01:07:02,420 --> 01:07:06,900
Wir bringen dich ins Krankenhaus. Der
Kollege begleitet dich. Wir sprechen uns
991
01:07:06,900 --> 01:07:07,900
danach.
992
01:07:08,200 --> 01:07:09,200
Timo.
993
01:07:10,080 --> 01:07:11,080
Danke.
994
01:07:28,080 --> 01:07:29,480
Es gibt gute Neuigkeiten aus Garmisch.
995
01:07:29,980 --> 01:07:32,540
Die haben die Jong erfolgreich
behandelt. Ach, gut.
996
01:07:33,280 --> 01:07:34,760
So wie es der Matthias gesagt hat.
997
01:07:35,740 --> 01:07:36,740
Ja.
998
01:07:38,760 --> 01:07:39,960
Was ist mit dem Giftkoffer?
999
01:07:43,160 --> 01:07:44,400
Der ist aufgeplatzt.
1000
01:07:44,880 --> 01:07:45,880
Bescheid.
1001
01:07:48,480 --> 01:07:50,240
Und wenn das Innen jetzt auch kaputt
ist?
1002
01:07:50,440 --> 01:07:52,420
Tja, dann schlecht.
1003
01:08:01,120 --> 01:08:02,120
Warte,
1004
01:08:02,840 --> 01:08:03,840
warte, warte.
1005
01:08:24,359 --> 01:08:25,560
Leute, es ist sinnlos hier.
1006
01:08:31,660 --> 01:08:34,380
Wir sind doch immer davon ausgegangen,
dass die Laurent auch gefährdet ist.
1007
01:08:36,180 --> 01:08:38,040
Aber eigentlich hat sie nur ihre Feinde
erwischt.
1008
01:08:39,700 --> 01:08:44,020
Calcellian, die sie verraten wollte.
Boyle, theoretisch, der sie verklagt
1009
01:08:45,140 --> 01:08:48,220
Hasanoff, der sie zu Fall bringen wollte
und jetzt selbst verunglückt ist. Ja,
1010
01:08:48,319 --> 01:08:49,319
weiter.
1011
01:08:49,779 --> 01:08:54,520
Was, wenn es doch ein Stalker ist? Aber
einer, der ihr Gutes will und nicht
1012
01:08:54,520 --> 01:08:56,740
Böses. Der ihre Gegner aus dem Weg
rückt.
1013
01:08:58,319 --> 01:08:59,319
Günther Barchel.
1014
01:09:00,540 --> 01:09:01,540
Wer?
1015
01:09:01,840 --> 01:09:06,180
Ein Fan von Steffi Graf hat Anfang der
90er bei einem Tennis -Turnier Monika
1016
01:09:06,180 --> 01:09:09,600
Zellis niedergestochen. Das war ihre
stärkste Gegnerin. Der ultimative Fan.
1017
01:09:10,240 --> 01:09:11,240
Ja, ja.
1018
01:09:11,899 --> 01:09:15,580
Oder doch Dilleron, wenn sie wusste,
dass ihre Freundin sie ruinieren will.
1019
01:09:16,319 --> 01:09:20,300
Leute, Leute, Leute, weder Dilleron noch
irgendein Fan wären noch zu all dem in
1020
01:09:20,300 --> 01:09:22,560
der Lage gewesen. Wie sollen denn die an
dieses Gift drankommen?
1021
01:09:23,020 --> 01:09:26,560
Spazieren hier rein, in die Suite von
diesem Paranoika mit seinen beiden
1022
01:09:26,560 --> 01:09:30,020
und dann leihen sie sich mal schnell die
Schuhe aus vom Hasanoff.
1023
01:09:35,220 --> 01:09:36,380
Timon? Ja, natürlich.
1024
01:09:36,819 --> 01:09:40,700
Der wusste ja auch, dass die Kaiserian
gegen die Laurent aussagen will.
1025
01:09:41,140 --> 01:09:42,640
Und dann hat er alle drei umgebracht.
1026
01:09:43,120 --> 01:09:46,500
Kaiserian, Hasanov und Boll, um Laurent
zu schützen.
1027
01:09:49,359 --> 01:09:51,439
Und bei der Gelegenheit hat er auch
gleich den Turm mitgenommen.
1028
01:09:51,680 --> 01:09:55,640
Als Symbol oder um den Verdacht auf
jemand anderen zu lenken.
1029
01:09:58,800 --> 01:10:01,980
Und für den Mord am Pool hat er die
Schuhe von seinem Chef angezogen.
1030
01:10:05,430 --> 01:10:07,630
Klar, der ist ja auch ganz leicht an das
Gift rangekommen.
1031
01:10:08,130 --> 01:10:10,570
Das hat er dann auf die Klinke von dem
Boll geschmiert.
1032
01:10:12,010 --> 01:10:13,090
Das ist die Dschungelwitze.
1033
01:10:15,110 --> 01:10:16,530
Und später noch in die Pipette.
1034
01:10:19,130 --> 01:10:23,870
Und dann hat er Hassanow getötet. Und es
wird eine heldenhafte Rettung aussehen
1035
01:10:23,870 --> 01:10:24,870
lassen.
1036
01:10:28,430 --> 01:10:31,290
Aber wie konnte er wissen, dass Hassanow
den Sturz nicht überleben wird?
1037
01:10:32,430 --> 01:10:33,930
Vielleicht hat er ihn ja überlebt.
1038
01:10:37,450 --> 01:10:38,850
Ich bin erst später dazugekommen.
1039
01:10:41,690 --> 01:10:43,250
Und er hat ihn erst unten umgebracht.
1040
01:11:06,350 --> 01:11:10,710
Sehr geehrte Damen und Herren, herzlich
willkommen zum großen Finale des
1041
01:11:10,710 --> 01:11:14,730
Kandidatenturniers. Das
Kandidatenturnier wird zum Duell
1042
01:11:14,730 --> 01:11:16,270
und Nathalie Laurent.
1043
01:11:21,450 --> 01:11:24,810
Du bist die Beste. Also heute geht es um
alles.
1044
01:11:25,130 --> 01:11:29,790
Fyodor Boyle ist auf dem Platz der
Favorit, aber Laurent hat in diesem
1045
01:11:29,790 --> 01:11:35,680
Turnier... allen gezeigt, dass sie auf
einem sehr hohen Niveau spielen kann und
1046
01:11:35,680 --> 01:11:39,520
sie hat allen eines Besseren belehrt,
die nicht an sie geglaubt haben.
1047
01:12:21,820 --> 01:12:23,060
In public.
1048
01:12:23,380 --> 01:12:24,720
Wow, in public, yeah.
1049
01:12:29,230 --> 01:12:30,230
Aber ich gebe mir Frieden.
1050
01:12:30,930 --> 01:12:33,290
Okay? Wenn ich das mache.
1051
01:12:34,290 --> 01:12:35,510
Ich verspreche es dir.
1052
01:12:36,770 --> 01:12:39,410
Andererseits bist du in Problemen.
1053
01:12:40,870 --> 01:12:41,870
Katerin ist tot.
1054
01:12:42,310 --> 01:12:43,690
Sie hatte Beweise gegen dich.
1055
01:12:44,650 --> 01:12:46,310
Und sie hat mir alles erzählt.
1056
01:12:48,350 --> 01:12:53,750
Also fragst du mich, um die Chance zu
bekämpfen, Weltmeister zu werden?
1057
01:12:56,350 --> 01:12:57,350
Sei witzig.
1058
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
I'll throw in some money.
1059
01:13:00,620 --> 01:13:02,880
I'll give you my prize money if you just
get the fuck off my back.
1060
01:13:04,400 --> 01:13:08,060
You really want to risk never playing a
tournament again?
1061
01:13:30,730 --> 01:13:35,650
Die Stellung sieht sehr vielversprechend
aus für Nathalie Laurent.
1062
01:13:37,650 --> 01:13:44,350
Sie opfert den Turm. Sie opfert den Turm
und man sieht es an Bolls
1063
01:13:44,350 --> 01:13:49,190
Reaktion. Damit hat er nicht gerechnet.
Er schlägt den Turm zurück.
1064
01:13:51,290 --> 01:13:56,290
Laurent selbstbewusst zieht den Bauer
nach vorne und das sieht gut aus.
1065
01:14:01,350 --> 01:14:02,370
Warte mal. Stopp.
1066
01:14:02,610 --> 01:14:05,010
Stopp, stopp, stopp. Hey, zurück.
1067
01:14:05,530 --> 01:14:06,550
Zurück. Zurück.
1068
01:14:08,570 --> 01:14:11,910
Was ist denn hier los? Hey, stopp,
stopp, stopp. Du hast ja keine
1069
01:14:11,930 --> 01:14:12,930
Stopp. Ich töte alle.
1070
01:14:14,930 --> 01:14:15,930
Hier.
1071
01:14:16,210 --> 01:14:17,210
Das Gift.
1072
01:14:18,250 --> 01:14:19,250
Im Saal.
1073
01:14:20,250 --> 01:14:21,250
Ich drücke.
1074
01:14:23,250 --> 01:14:24,250
Das ist überall.
1075
01:14:24,910 --> 01:14:27,510
Das ist doch blöd. Ich habe es heute in
die Pyrotechnik getan.
1076
01:14:28,830 --> 01:14:30,170
Heute Morgen. Auf.
1077
01:14:32,259 --> 01:14:33,380
Ich drücke.
1078
01:14:34,520 --> 01:14:35,660
Es ist überall.
1079
01:14:37,820 --> 01:14:39,620
Also einen Schritt zurück. Komm.
1080
01:14:39,900 --> 01:14:40,900
Komm.
1081
01:14:43,360 --> 01:14:45,700
Es werden nicht alle sterben. Vielleicht
keine.
1082
01:14:46,380 --> 01:14:48,020
Ich weiß nicht. Wir werden sehen.
1083
01:14:50,420 --> 01:14:53,160
Was passieren wird, passiert.
1084
01:14:54,740 --> 01:14:59,020
Also, wenn ihr mich berührt, ich drücke
den Knopf.
1085
01:14:59,690 --> 01:15:02,510
Wenn ihr das Gift holt, ich drücke den
Knopf.
1086
01:15:03,010 --> 01:15:08,030
Wenn ihr Alarm macht und das Spiel ist
vorbei, ich drücke den Knopf.
1087
01:15:08,250 --> 01:15:09,250
Hey, hey!
1088
01:15:14,270 --> 01:15:15,590
Was willst du, Timon?
1089
01:15:17,330 --> 01:15:18,370
Ich will da rein.
1090
01:15:20,090 --> 01:15:24,330
Ich will sehen, wie die Nathalie diese
amerikanische Zucker besiegt.
1091
01:15:25,450 --> 01:15:27,150
Das ist Nathalie die Beste.
1092
01:15:28,840 --> 01:15:30,060
Ich habe alles getan für Sie.
1093
01:15:30,920 --> 01:15:31,920
Ja, und dann?
1094
01:15:34,200 --> 01:15:35,200
Egal.
1095
01:15:36,200 --> 01:15:38,520
Ihr habt keine Ahnung. Sie ist eine
Königin.
1096
01:15:39,300 --> 01:15:40,520
Ich bin nur ihr Bauch.
1097
01:15:42,920 --> 01:15:44,160
Du bist in den Saal.
1098
01:15:44,680 --> 01:15:45,680
Batiste.
1099
01:15:45,800 --> 01:15:47,280
Und dann führen wir dich ab, ja?
1100
01:15:51,620 --> 01:15:52,620
Ein Fehler.
1101
01:15:54,280 --> 01:15:55,280
Ich drücke.
1102
01:15:55,420 --> 01:15:56,660
Wenn du abdrückst,
1103
01:15:58,700 --> 01:16:00,240
Ist Natalie die Erste, die es erwischt?
1104
01:16:07,740 --> 01:16:09,160
Dann sterben wir zusammen.
1105
01:16:12,360 --> 01:16:13,360
Okay.
1106
01:16:14,520 --> 01:16:15,520
Ich geh mit dir.
1107
01:16:15,960 --> 01:16:18,080
Gut. Jacke auf.
1108
01:16:19,480 --> 01:16:20,560
Alleine Schritt zurück.
1109
01:16:22,240 --> 01:16:25,080
Zurück. Zurück. Komm, komm, komm, komm,
komm, komm. Waffe weg.
1110
01:16:29,580 --> 01:16:31,520
Komm, komm, komm, komm, komm, schneller!
1111
01:16:35,780 --> 01:16:40,540
Die Spannung ist förmlich greifbar,
Laurent.
1112
01:16:41,380 --> 01:16:47,240
Kurz vor der Sensation zieht ihren
Bauern noch ein Feld nach vorne.
1113
01:16:47,660 --> 01:16:50,680
Nur ein Feld entfernt von der
Umwandlung.
1114
01:16:52,280 --> 01:16:55,260
Was kann Boy jetzt noch tun?
1115
01:16:59,790 --> 01:17:03,770
Um so selbstbewusst die Französin hier
nicht, scheint sie noch aufhalten zu
1116
01:17:03,770 --> 01:17:04,770
können.
1117
01:17:33,200 --> 01:17:37,280
Sie weiß es. Sie ist so nah vor dem
Sieg.
1118
01:17:38,440 --> 01:17:45,440
Nur noch wenige Züge trennen sie von dem
Sieg in dieser Partie,
1119
01:17:45,460 --> 01:17:47,140
in diesem Turnier, von der Sensation.
1120
01:17:58,580 --> 01:18:02,020
Paul stützt seinen Kopf in seinen
Händen.
1121
01:18:04,430 --> 01:18:05,830
Was kann er jetzt noch ausrichten?
1122
01:18:07,170 --> 01:18:09,210
Wie kann er noch Probleme bereiten?
1123
01:18:10,870 --> 01:18:14,850
Es scheint aussichtslos für den
Amerikaner.
1124
01:18:21,070 --> 01:18:22,330
Laurent hingegen.
1125
01:18:23,010 --> 01:18:24,570
Jetzt lacht sie sogar.
1126
01:18:26,610 --> 01:18:28,050
Das ist ungewöhnlich.
1127
01:18:29,550 --> 01:18:30,990
Sie muss sich beherrschen.
1128
01:18:31,880 --> 01:18:34,160
Sie weiß, wie nah sie ist. Der Turm
kommt runter.
1129
01:19:31,630 --> 01:19:32,630
Im Büro.
1130
01:19:32,850 --> 01:19:34,530
Der Herr Hammermann erklärt es Ihnen.
1131
01:19:36,970 --> 01:19:38,430
Geben wir bitte den Sender.
1132
01:19:39,330 --> 01:19:42,050
Ich lasse dich das Spiel zu Ende
anschauen.
1133
01:19:56,790 --> 01:20:00,230
Beul nimmt den Läufer mit Schachgebot.
1134
01:20:01,070 --> 01:20:04,390
Aber Laurent hat bereits eine Dame mehr
auf dem Brett.
1135
01:20:04,710 --> 01:20:09,930
Und das muss doch jetzt ein
spielentscheidender Vorteil sein.
1136
01:20:12,450 --> 01:20:15,950
Kann Beul hier noch etwas tun?
1137
01:20:17,810 --> 01:20:22,990
Er gibt Schachgebote und jagt den weißen
König.
1138
01:20:25,870 --> 01:20:29,470
Aber der König kann hier Schutz finden,
wie es mir scheint.
1139
01:20:30,110 --> 01:20:32,330
Und dann sollte es bald vorbei sein.
1140
01:20:41,390 --> 01:20:43,390
Was macht sie denn da?
1141
01:20:44,270 --> 01:20:49,690
Sie hat die Dame angefasst. Sie hat ihre
Dame angefasst und muss jetzt die Dame
1142
01:20:49,690 --> 01:20:54,990
vor den König stellen, wodurch die Dame
verloren wird.
1143
01:20:59,230 --> 01:21:00,230
You touched the queen?
1144
01:21:00,490 --> 01:21:01,490
She's dead.
1145
01:21:02,210 --> 01:21:03,470
I touched the queen.
1146
01:21:03,710 --> 01:21:04,710
You touched the queen.
1147
01:21:08,330 --> 01:21:15,250
Are you willing to let her make another
move?
1148
01:21:16,130 --> 01:21:17,130
No, no.
1149
01:21:19,630 --> 01:21:20,690
You have to move the queen.
1150
01:21:21,190 --> 01:21:22,190
I know.
1151
01:21:23,050 --> 01:21:24,050
Please continue.
1152
01:21:27,920 --> 01:21:31,860
Sie zieht die Dame dazwischen, sie muss
es tun, aber jetzt kann die Dame einfach
1153
01:21:31,860 --> 01:21:32,860
geschlagen werden.
1154
01:21:33,520 --> 01:21:36,260
Und dann ist es aus und vorbei.
1155
01:21:37,260 --> 01:21:41,760
Boyle geht noch einmal sicher, dass es
hier keine Falle gibt.
1156
01:21:44,400 --> 01:21:45,940
Aber es gibt keine Falle.
1157
01:21:56,890 --> 01:21:57,890
Schlägt die Dame.
1158
01:21:58,710 --> 01:22:00,150
Und das ist es gewesen.
1159
01:23:14,440 --> 01:23:15,700
Hast du ihn hingekriegt, ja?
1160
01:23:15,940 --> 01:23:17,640
Ja, war wie Bombenentscheidung, nur
umgezählt.
1161
01:23:18,180 --> 01:23:19,180
Störsender vom Hasser noch.
1162
01:23:19,360 --> 01:23:20,360
Er hat ihn repariert.
1163
01:23:20,560 --> 01:23:23,320
Und mit Störsender? Kein Funksignal.
Sehr gut.
1164
01:23:24,140 --> 01:23:27,780
Man erreicht einen Schritt, müssen keine
zehn voraus sein.
1165
01:23:31,000 --> 01:23:31,959
Welche Schritte?
1166
01:23:31,960 --> 01:23:35,540
Der hat wahrscheinlich auch noch
Freulungen gebracht und was weiß ich
1167
01:23:35,540 --> 01:23:40,320
weiter. Der, was auch denn die Briefe
geschrieben hat mit weiße Königin und
1168
01:23:40,600 --> 01:23:42,840
Wo er andeutet, wie sehr er ihre Gegner
hat.
1169
01:23:43,420 --> 01:23:45,240
Ich habe das nicht ernst genommen.
1170
01:23:45,780 --> 01:23:49,640
Ich kriege so viele Briefe. Also hätte
ich Sie melden sollen. Dann wäre
1171
01:23:49,640 --> 01:23:53,400
vielleicht die noch am Leben geblieben
und Ihr Kollege... Es ist nicht Ihre
1172
01:23:53,400 --> 01:23:56,220
Schuld. Hören Sie, es ist nicht Ihre
Schuld.
1173
01:23:57,740 --> 01:23:58,740
Danke.
1174
01:23:59,480 --> 01:24:00,480
Wollen Sie auf Ihr Zimmer?
1175
01:24:00,840 --> 01:24:03,640
Oder können wir Sie Ihren normalen Fans
überlassen?
1176
01:24:17,420 --> 01:24:18,420
Hey,
1177
01:24:19,060 --> 01:24:20,680
Teddy, you forgot your flowers.
1178
01:24:26,160 --> 01:24:27,640
Why does nobody want to talk to me?
1179
01:24:29,840 --> 01:24:31,040
Why does nobody like me?
1180
01:24:32,060 --> 01:24:33,980
You're the best player in the world,
Teddy.
1181
01:24:34,740 --> 01:24:35,740
I'll tell you what.
1182
01:24:36,940 --> 01:24:38,700
If you help me become president,
1183
01:24:40,200 --> 01:24:41,800
I'll get people to love you.
1184
01:24:42,600 --> 01:24:43,600
What do you think?
1185
01:25:14,330 --> 01:25:16,010
Ja, absolut.
1186
01:25:16,310 --> 01:25:17,930
Das ist der Plan. Danke.
1187
01:25:46,760 --> 01:25:48,180
Was bedeutet das eigentlich mit dem
Turm?
1188
01:25:49,860 --> 01:25:52,980
Wieso hast du der Kaserin einen Turm von
Beul in die Tasche geschickt?
1189
01:25:55,380 --> 01:25:56,380
Eine Idee.
1190
01:25:58,380 --> 01:26:00,080
Damit alle denken, es wäre Beul.
1191
01:26:00,440 --> 01:26:01,440
Besonders clever.
1192
01:26:03,140 --> 01:26:04,420
Und die beiden anderen Töre?
1193
01:26:06,660 --> 01:26:10,240
Du hast doch Beul und Hassanow jeweils
einen Turm vor die Tür gestellt.
1194
01:26:11,740 --> 01:26:14,740
Wieso? Um ihnen Angst zu machen?
1195
01:26:15,060 --> 01:26:16,060
Oder was?
1196
01:26:16,980 --> 01:26:17,980
Thürme?
1197
01:26:20,460 --> 01:26:21,580
Was heißt Thürme?
1198
01:28:06,250 --> 01:28:08,030
Das Leben ist wie eine Krimi -Serie.
1199
01:28:09,910 --> 01:28:11,570
Manchmal kommt es anders, als man denkt.
1200
01:28:12,010 --> 01:28:14,210
Die Antwort mit Manuas.
89170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.