Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,550 --> 00:00:11,560
Selamat datang kembali, Theodora.
2
00:00:12,090 --> 00:00:13,910
Tolong panggil aku Esta di sini.
3
00:00:14,220 --> 00:00:17,310
Oh iya. Aku belum terbiasa.
4
00:01:58,860 --> 00:01:59,360
Pesawat raja iblis sebelumnya?
5
00:01:59,360 --> 00:02:01,360
HARI RAYA ZOLTAN
Pesawat raja iblis sebelumnya?
6
00:02:01,360 --> 00:02:03,540
Kapal yang dibawa Nona Ruti
saat menuju ke Zoltan.
HARI RAYA ZOLTAN
7
00:02:03,540 --> 00:02:04,930
Kapal yang dibawa Nona Ruti
saat menuju ke Zoltan.
8
00:02:05,610 --> 00:02:11,420
Jika Tuan Van menuju ke Zoltan
dan bertemu dengan Nona Ruti,
9
00:02:11,420 --> 00:02:13,320
pasti akan terjadi sesuatu.
10
00:02:13,800 --> 00:02:17,320
Aku ingin menghindari itu demi Nona Ruti.
11
00:02:17,770 --> 00:02:20,840
Bisakah kau pergi ke Zoltan
terlebih dahulu?
12
00:02:20,840 --> 00:02:23,440
Aku ingin kau
memberi tahu info ini kepada Red.
13
00:02:23,440 --> 00:02:25,160
Aku mengerti.
14
00:02:25,870 --> 00:02:29,120
Apakah Pahlawan Van itu benar ada?
15
00:02:30,890 --> 00:02:35,840
Santo sudah menilai, dan orang-orang di gereja
juga sudah mengakui.
16
00:02:36,170 --> 00:02:38,880
Menurutku dia asli,
17
00:02:38,880 --> 00:02:41,970
tapi sangat berbeda dengan Nona Ruti.
18
00:02:42,380 --> 00:02:45,370
Untuk saat ini, kita hanya bisa mengamati.
19
00:02:45,370 --> 00:02:50,230
Kau benar. Meski sedikit,
aku akan melakukan sesuatu semampuku.
20
00:02:52,280 --> 00:02:54,590
Terima kasih, Albert.
21
00:02:54,590 --> 00:02:56,700
Aku terbantu karena ada dirimu.
22
00:03:04,240 --> 00:03:05,450
Selamat datang.
23
00:03:05,450 --> 00:03:07,150
Tolong yang itu.
24
00:03:07,150 --> 00:03:09,460
Barang baru yang saat itu kau buat.
25
00:03:09,460 --> 00:03:11,690
Ekstrak jamur Ryujin, ya?
26
00:03:11,690 --> 00:03:13,070
Iya!
27
00:03:13,070 --> 00:03:15,420
Saat meminumnya jadi segar bugar!
28
00:03:15,420 --> 00:03:20,340
Meski begitu,
jarang-jarang Nao datang ke sini sepagi ini.
29
00:03:20,340 --> 00:03:22,510
Karena hari ini ada festival!
30
00:03:22,510 --> 00:03:25,560
Kalau bermalas-malasan nanti,
harinya akan langsung selesai!
31
00:03:27,020 --> 00:03:29,520
Aku akan berikan jatah
untuk Mido dan Gonze juga, ya.
32
00:03:29,520 --> 00:03:31,230
Terima kasih, Red.
33
00:03:36,360 --> 00:03:37,690
Oke.
34
00:03:38,520 --> 00:03:40,950
Rit, kau sudah siap?
35
00:03:40,950 --> 00:03:42,910
Aku turun!
36
00:03:49,370 --> 00:03:50,880
Maaf menunggu.
37
00:03:50,880 --> 00:03:52,170
Bagaimana?
38
00:03:52,750 --> 00:03:55,180
Sangat cocok.
39
00:03:55,180 --> 00:03:58,130
Red juga cocok dengan baju itu.
40
00:03:59,470 --> 00:04:01,240
Kalau begitu, ayo berangkat.
41
00:04:01,920 --> 00:04:04,340
Kau sudah bawa yang diminta oleh Zeff?
42
00:04:04,340 --> 00:04:06,490
Ya, sudah.
43
00:04:06,490 --> 00:04:08,350
Ayo, berangkat.
44
00:04:13,350 --> 00:04:17,310
Wah, terasa seperti festival.
45
00:04:17,310 --> 00:04:20,880
Hari ini adalah hari legenda Benua Avalon.
46
00:04:20,880 --> 00:04:24,270
Hari perayaan prajurit naga Licinius.
47
00:04:24,270 --> 00:04:27,380
Orang Zoltan yang selalu
bersantai siang hari,
48
00:04:27,380 --> 00:04:30,120
hari ini berkegiatan dari pagi.
49
00:04:30,120 --> 00:04:32,460
Hei, Red!
50
00:04:35,420 --> 00:04:37,580
Kau menikmatinya?
51
00:04:37,580 --> 00:04:40,840
Hei, Gonze.
Suasana hatimu sedang bagus, ya?
52
00:04:40,840 --> 00:04:42,670
Tentu saja.
53
00:04:42,670 --> 00:04:43,850
Hari ini festival.
54
00:04:43,850 --> 00:04:45,550
Semua juga libur kerja.
55
00:04:45,550 --> 00:04:46,640
Lalu...
56
00:04:50,840 --> 00:04:53,530
Besok libur lagi karena masih mabuk!
57
00:04:53,530 --> 00:04:55,560
Besok juga berniat libur, ya?
58
00:04:55,560 --> 00:04:59,020
Di hari festival
tidak perlu memikirkan kerja, 'kan?
59
00:04:59,020 --> 00:05:02,030
Hebat, Gonze! Keren!
60
00:05:03,720 --> 00:05:07,030
Kalau begini terus,
Tanta akan menjadi orang dewasa yang payah.
61
00:05:07,710 --> 00:05:08,570
Tanta!
62
00:05:08,570 --> 00:05:10,490
Apa, Kak Red?
63
00:05:10,920 --> 00:05:13,800
Besok, aku akan bekerja dengan giat!
64
00:05:13,800 --> 00:05:16,090
Eh? Liburlah!
65
00:05:16,730 --> 00:05:18,080
Habisnya, lihatlah!
66
00:05:22,670 --> 00:05:28,080
Hari perayaan prajurit naga
Licinius Zoltan seperti ini, ya!
67
00:05:28,080 --> 00:05:30,390
Apakah di tempat Kak Rit berbeda?
68
00:05:30,720 --> 00:05:33,850
Di Loggervia, mungkin lebih seperti ritual.
69
00:05:33,850 --> 00:05:35,200
Begitu, ya.
70
00:05:36,640 --> 00:05:41,650
Padahal tujuan prajurit naga
dan juga santo sama, yaitu membasmi iblis es,
71
00:05:42,380 --> 00:05:45,690
tapi di banyak tempat suasananya berbeda,
sangat menarik, ya.
72
00:05:45,690 --> 00:05:50,910
Di sini semuanya bernyanyi,
menari, bermain, mengusir iblis es.
73
00:05:50,910 --> 00:05:53,160
Itulah cara Zoltan!
74
00:05:53,160 --> 00:05:55,450
Sangat melelahkan, ya.
75
00:05:55,790 --> 00:05:59,080
Karena itu, besok harus libur!
76
00:06:00,090 --> 00:06:01,630
Itu benar juga.
77
00:06:02,030 --> 00:06:03,790
Ayo libur saja.
78
00:06:03,790 --> 00:06:05,090
Rit?
79
00:06:05,090 --> 00:06:09,050
Ayo libur! Ayo libur!
80
00:06:09,180 --> 00:06:12,540
Ayo libur! Ayo libur!
81
00:06:12,640 --> 00:06:13,900
Ayo libur!
82
00:06:13,900 --> 00:06:15,480
Iya, iya!
83
00:06:15,480 --> 00:06:18,730
Lagi pula, semua yang di Zoltan
besok libur, 'kan?
84
00:06:18,730 --> 00:06:20,730
Apa boleh buat, libur saja.
85
00:06:21,800 --> 00:06:23,870
Hore!
86
00:06:23,980 --> 00:06:25,010
Hore.
87
00:06:26,430 --> 00:06:27,950
Kami juga libur.
88
00:06:27,950 --> 00:06:30,740
Eng, baik...
89
00:06:32,720 --> 00:06:34,730
Aduh, sial.
90
00:06:34,730 --> 00:06:38,080
Ruti dan Tisse juga
jadi orang dewasa yang payah.
91
00:06:38,570 --> 00:06:39,880
Menyenangkan, ya.
92
00:06:40,830 --> 00:06:42,360
Ya sudahlah.
93
00:06:49,550 --> 00:06:52,190
Menenangkan, ya.
94
00:06:52,190 --> 00:06:53,800
Iya...
95
00:06:54,720 --> 00:06:58,600
Oparara, jangan-jangan kau
sudah tidak kuat?
96
00:06:58,600 --> 00:07:00,000
Kata siapa?!
97
00:07:00,000 --> 00:07:02,330
Apa yang kau bicarakan, Kak Megria?
98
00:07:02,330 --> 00:07:04,640
Yang seperti ini belum ada apa-apanya!
99
00:07:04,640 --> 00:07:07,570
Begitu, ya.
Syukurlah kalau begitu.
100
00:07:14,480 --> 00:07:16,580
Aroma yang wangi.
101
00:07:27,420 --> 00:07:29,130
Kau tidak apa-apa?
102
00:07:29,130 --> 00:07:30,380
Terima kasih.
103
00:07:36,590 --> 00:07:38,720
Hari ini kalian berdua libur?
104
00:07:38,720 --> 00:07:41,310
Iya, guild petualang libur.
105
00:07:42,090 --> 00:07:43,310
Aku...
106
00:07:43,820 --> 00:07:48,460
tetap buka toko... seperti biasa.
107
00:07:48,460 --> 00:07:55,000
Karena sekarang adalah waktu yang tepat
untuk menikmati oden dalam panci.
108
00:07:55,000 --> 00:07:59,100
Datang untuk berkeringat...
109
00:07:59,100 --> 00:08:00,200
Aku paham.
110
00:08:00,650 --> 00:08:04,380
Oden rasanya berubah tergantung
dari waktu perebusannya.
111
00:08:04,380 --> 00:08:06,080
- Hei, Bocah! Tunggu!
- Lepaskan!
112
00:08:06,080 --> 00:08:08,340
Aku tidak salah!
113
00:08:09,560 --> 00:08:12,330
Apa kau tidak melihat aku berdiri di sini?
114
00:08:12,330 --> 00:08:14,860
Tadi kau ada di mana?!
Jangan mengada-ada!
115
00:08:14,860 --> 00:08:16,460
Apa?!
116
00:08:17,000 --> 00:08:18,760
Ada apa?
117
00:08:19,320 --> 00:08:21,310
Dia ini mengganggu.
118
00:08:21,820 --> 00:08:23,480
Aku yang di sini duluan!
119
00:08:23,480 --> 00:08:25,690
Yang mengganggu itu kau!
120
00:08:25,690 --> 00:08:29,130
Hah! Apa katamu, dasar gurita?!
121
00:08:29,130 --> 00:08:31,480
Dari tadi mengejekku terus!
122
00:08:39,450 --> 00:08:40,880
Ademi...
123
00:08:40,880 --> 00:08:42,660
Kalau kena bahaya, 'kan?
124
00:08:47,930 --> 00:08:50,800
Maaf sudah terganggu.
125
00:08:52,570 --> 00:08:57,240
Anugerah miliknya baru saja bangkit,
jadi masih tidak stabil.
126
00:08:57,240 --> 00:08:58,720
Hei, kau juga minta maaf.
127
00:08:59,600 --> 00:09:00,970
Maafkan aku!
128
00:09:01,340 --> 00:09:02,890
Tidak...
129
00:09:02,890 --> 00:09:05,660
Aku juga tidak dewasa.
130
00:09:05,660 --> 00:09:08,730
Kalau itu efek dari anugerah,
ya apa boleh buat.
131
00:09:09,280 --> 00:09:12,990
Kalau efek dari anugerah,
apa boleh buat, ya...
132
00:09:14,140 --> 00:09:16,820
Ademi, sekarang jadi bisa diandalkan, ya.
133
00:09:17,260 --> 00:09:18,430
Ya.
134
00:09:18,430 --> 00:09:20,280
Red!
135
00:09:20,280 --> 00:09:23,160
Semuanya!
136
00:09:23,610 --> 00:09:26,120
Sepertinya ada yang melompat-lompat.
137
00:09:27,370 --> 00:09:28,920
- Hei!
- Di sini!
138
00:09:28,920 --> 00:09:30,480
Yarandrala!
139
00:09:30,480 --> 00:09:32,670
Rit!
140
00:09:34,250 --> 00:09:36,550
Hari ini luar biasa ramai, ya!
141
00:09:37,600 --> 00:09:39,870
Syukurlah kau menikmatinya.
142
00:09:39,870 --> 00:09:42,600
Aku melihat banyak toko
yang belum pernah kulihat sebelumnya!
143
00:09:42,600 --> 00:09:43,790
Lihat!
144
00:09:43,790 --> 00:09:47,770
Katanya ini adalah topeng penghormatan
untuk orang bijak legendaris!
145
00:09:47,770 --> 00:09:49,660
Yarandrala.
146
00:09:49,660 --> 00:09:51,880
Tahun ini umurnya berapa?
147
00:09:53,390 --> 00:09:57,360
Apakah tidak terlihat seperti seorang
anak perempuan umur 50 tahun?
148
00:09:58,480 --> 00:10:01,330
Oh, bercandaan Elf.
149
00:10:06,090 --> 00:10:08,040
Hei, selamat datang!
150
00:10:14,670 --> 00:10:16,320
Sebentar dulu, Tuan Red!
151
00:10:16,320 --> 00:10:19,230
Aku tidak tahu kalau kau
punya kenalan seorang Elf Kiramin.
152
00:10:19,230 --> 00:10:20,320
Elf Kiramin?
153
00:10:20,320 --> 00:10:24,830
Kami para Elf saling menyebut
nama kota asal saat memanggil.
154
00:10:24,830 --> 00:10:27,280
Karena itu, aku adalah Elf Zoltan.
155
00:10:27,280 --> 00:10:29,480
Sampai bisa tahu asal kotanya, ya.
156
00:10:29,480 --> 00:10:31,690
Entah bagaimana aku mengerti.
157
00:10:31,690 --> 00:10:35,560
Elf Kiramin itu di kalangan High Elf
termasuk istimewa.
158
00:10:35,560 --> 00:10:39,390
Aku yang lahir di antah-berantah tidak tahu
bagaimana harus memperlakukannya.
159
00:10:39,390 --> 00:10:41,870
Aku khawatir itu tidak layak.
160
00:10:41,870 --> 00:10:43,080
Oparara.
161
00:10:43,080 --> 00:10:44,480
Ya!
162
00:10:44,480 --> 00:10:47,880
Memang benar aku dari Kerajaan Kiramin,
163
00:10:47,880 --> 00:10:49,800
tapi aku tidak harus dispesialkan.
164
00:10:51,300 --> 00:10:52,620
Tidak apa-apa.
165
00:10:52,620 --> 00:10:55,640
Yarandrala itu temanku.
166
00:10:55,640 --> 00:10:58,090
Tidak perlu memikirkan hal seperti itu.
167
00:10:59,560 --> 00:11:00,840
Ruti.
168
00:11:00,840 --> 00:11:03,080
Kalau begitu, aku mau oden!
169
00:11:03,080 --> 00:11:05,350
Perutku sudah keroncongan!
170
00:11:06,460 --> 00:11:08,000
Baiklah!
171
00:11:08,000 --> 00:11:10,190
Kalau begitu, ingin pesan apa?
172
00:11:10,190 --> 00:11:11,850
Hari ini ada gurita yang bagus!
173
00:11:11,850 --> 00:11:13,600
Bola ikan juga enak!
174
00:11:13,600 --> 00:11:15,600
Kalau begitu aku pesan itu.
175
00:11:15,600 --> 00:11:16,890
Lalu, burdock juga.
176
00:11:16,890 --> 00:11:18,860
Aku mau gurita dan telur.
177
00:11:19,280 --> 00:11:21,600
Aku juga sama seperti Nona Ruti.
178
00:11:21,600 --> 00:11:24,370
Lalu, otak-otak empat buah.
179
00:11:24,370 --> 00:11:30,830
Eng, aku mau gurita, telur, burdock,
bola ikan, bola cumi, lobak, dan sate sapi!
180
00:11:30,830 --> 00:11:36,270
Lalu, ayam dicampur dengan hanpen,
rumput laut, dan juga shirataki!
181
00:11:36,270 --> 00:11:37,880
Makannya banyak, ya.
182
00:11:38,670 --> 00:11:40,860
Soalnya enak!
183
00:11:40,860 --> 00:11:42,760
Yarandrala bagaimana?
184
00:11:42,760 --> 00:11:44,510
Bagaimana, ya?
185
00:11:44,510 --> 00:11:46,360
Aku sama seperti Red.
186
00:11:46,360 --> 00:11:50,270
Gurita, burdock, dan juga bola ikan.
Tolong, ya.
187
00:11:51,600 --> 00:11:52,980
Oke!
188
00:11:53,420 --> 00:11:54,860
Maaf menunggu!
189
00:11:55,420 --> 00:11:57,360
Selamat makan!
190
00:11:57,790 --> 00:12:00,340
Jika makan pakai ini akan lebih enak!
191
00:12:01,070 --> 00:12:03,100
Sesuatu yang mahal ini?
192
00:12:03,100 --> 00:12:04,490
Aku tidak pesan, lo.
193
00:12:04,490 --> 00:12:06,800
Dari gadis yang di situ...
194
00:12:06,800 --> 00:12:08,750
Dari Ruti!?
195
00:12:08,750 --> 00:12:09,500
Iya.
196
00:12:09,500 --> 00:12:14,250
Tidak, aku tidak akan membiarkan
adikku yang mentraktirku.
197
00:12:14,250 --> 00:12:17,790
Begini-begini,
aku adalah petualang peringkat B.
198
00:12:17,790 --> 00:12:21,500
Lalu, karena baru saja
menerima uang imbalan, jadi aman.
199
00:12:21,500 --> 00:12:23,260
Isinya apa itu?
200
00:12:23,260 --> 00:12:26,490
Kakak yang menyuruhku hidup
seperti yang aku mau.
201
00:12:26,490 --> 00:12:30,570
Sekarang, aku ingin Kakak
makan oden dengan nikmat.
202
00:12:32,230 --> 00:12:35,710
Itu uang kalian berdua, 'kan?
Nanti habis, lo.
203
00:12:36,490 --> 00:12:39,190
Itu sudah keputusan Nona Ruti.
204
00:12:50,840 --> 00:12:54,010
Kalau begitu, aku makan, ya, Ruti.
205
00:12:54,010 --> 00:12:55,000
Ya.
206
00:13:15,900 --> 00:13:17,880
Kau tidak perlu kabur, 'kan?
207
00:13:17,880 --> 00:13:19,900
Kau ini wakil Zoltan.
208
00:13:19,900 --> 00:13:21,610
Gerakkan pinggulmu!
209
00:13:21,610 --> 00:13:22,890
Sakit!
210
00:13:22,890 --> 00:13:25,070
Apa maksudnya wakil?
211
00:13:25,070 --> 00:13:31,290
Saat berada di Desa Zoog, kita dengar
sepuh kesulitan melakukan bisnis, 'kan?
212
00:13:31,290 --> 00:13:32,580
Oh...
213
00:13:33,240 --> 00:13:36,420
Jadi, Godwin yang melakukannya.
214
00:13:37,670 --> 00:13:40,890
Aku malu padamu, Red.
215
00:13:40,890 --> 00:13:44,120
Godwin seharusnya tidak masalah
jika harus bertemu monster.
216
00:13:44,120 --> 00:13:46,410
Apa orang ini bisa diandalkan?
217
00:13:47,160 --> 00:13:49,180
Tentu saja bisa! Yang lain juga!
218
00:13:49,180 --> 00:13:52,080
Ya, dia punya kemampuan.
219
00:13:52,080 --> 00:13:55,530
Aku ingin kau bekerja keras
untuk membayar dosamu.
220
00:13:57,610 --> 00:14:00,040
Sepertinya sudah saatnya acara puncak.
221
00:14:00,040 --> 00:14:01,190
Sudah datang!
222
00:14:11,370 --> 00:14:12,940
Yang benar saja...
223
00:14:12,940 --> 00:14:16,090
Tolong ikuti naskah...
224
00:14:17,250 --> 00:14:18,250
Wah, wah!
225
00:14:18,250 --> 00:14:19,250
Dia...!
226
00:14:19,250 --> 00:14:21,000
Prajurit wanita yang kucintai!
227
00:14:21,440 --> 00:14:22,300
Siapa?
228
00:14:22,300 --> 00:14:23,250
Tidak tahu.
229
00:14:23,250 --> 00:14:25,210
Ah, tidak terlihat!
230
00:14:26,220 --> 00:14:28,350
Dia melihatmu.
231
00:14:30,780 --> 00:14:35,130
Dia orang yang terlempar
saat datang ke Zoltan.
232
00:14:37,960 --> 00:14:39,200
Aku tidak ingat.
233
00:14:40,650 --> 00:14:43,130
Itu keterlaluan!
234
00:14:43,130 --> 00:14:45,030
Tolong ingat...
235
00:14:47,200 --> 00:14:50,070
Mungkinkah... Danan?
236
00:14:53,400 --> 00:14:55,120
Halo, Red.
237
00:14:55,120 --> 00:14:57,320
Danan! Lama tak jumpa, ya!
238
00:14:57,320 --> 00:15:00,870
Ya, katanya kau sementara
tinggal di Zoltan, ya?
239
00:15:00,870 --> 00:15:02,860
Ada apa dengan lenganmu?
240
00:15:02,860 --> 00:15:04,380
Tidak penting.
241
00:15:04,380 --> 00:15:06,510
Tentu saja penting!
242
00:15:07,000 --> 00:15:08,070
Kau tidak apa-apa?
243
00:15:08,280 --> 00:15:09,380
Aku tidak apa-apa.
244
00:15:09,850 --> 00:15:12,570
Sebenarnya aku ingin langsung
pergi berkelana,
245
00:15:12,570 --> 00:15:15,010
tapi dokter berisik
bilang jangan bergerak dulu.
246
00:15:15,340 --> 00:15:17,080
Tapi kau sudah bergerak.
247
00:15:17,080 --> 00:15:18,970
Ya, itu sudah kemarin.
248
00:15:22,880 --> 00:15:25,940
Iblis es sialan!
Pergi ke mana dia?!
249
00:15:25,940 --> 00:15:29,450
Wah, harus lakukan sampai selesai, ya.
250
00:15:58,320 --> 00:16:01,550
Apa tidak ada cara mudah dapat uang, ya?
251
00:16:01,550 --> 00:16:04,060
Kalau saja ada harta berharga di Zoltan.
252
00:16:04,060 --> 00:16:05,160
Iya, ya!
253
00:16:05,160 --> 00:16:08,820
Misalnya, seperti pesawat!
254
00:16:08,820 --> 00:16:11,280
Itu mana mungkin ada.
255
00:16:11,280 --> 00:16:12,480
Benar juga!
256
00:16:31,420 --> 00:16:32,800
Kakak.
257
00:16:33,420 --> 00:16:35,280
Hari ini, terima kasih.
258
00:16:35,280 --> 00:16:36,430
Menyenangkan.
259
00:16:38,030 --> 00:16:40,890
Begitu, ya. Syukurlah.
260
00:16:43,310 --> 00:16:46,860
Namun, masih ada hal
yang belum dilakukan, lo.
261
00:16:49,760 --> 00:16:51,680
Mau berdansa bersama?
262
00:16:51,680 --> 00:16:54,570
Aku dan Kakak?
263
00:16:57,570 --> 00:17:03,640
Namun, terakhir kali aku berdansa,
sebelum Kakak masuk ke pasukan...
264
00:17:04,240 --> 00:17:06,380
Aku tidak bisa berdansa dengan baik.
265
00:17:06,380 --> 00:17:08,590
Tujuannya bukan untuk berdansa
dengan baik.
266
00:17:09,230 --> 00:17:11,880
Tujuannya adalah berdansa dengan senang.
267
00:17:11,880 --> 00:17:12,710
Ayo.
268
00:17:13,920 --> 00:17:15,220
Ya.
269
00:17:21,430 --> 00:17:23,660
Apa boleh?
270
00:17:23,660 --> 00:17:24,730
Kenapa?
271
00:17:25,500 --> 00:17:30,400
Meski aku jadi sebahagia ini,
apa aku akan diampuni?
272
00:17:32,270 --> 00:17:34,110
Aku mengampunimu.
273
00:17:35,260 --> 00:17:41,080
Sampai sekarang, Ruti terluka
demi kebahagiaan orang lain.
274
00:17:41,790 --> 00:17:46,080
Sudah saatnya kau memikirkan
kebahagiaanmu sendiri, 'kan?
275
00:17:46,640 --> 00:17:48,060
Kakak...
276
00:17:49,130 --> 00:17:50,350
Terima kasih.
277
00:17:59,390 --> 00:18:01,070
Mau wine?
278
00:18:01,070 --> 00:18:02,350
Tidak, terima kasih.
279
00:18:03,440 --> 00:18:06,350
Dari sudut pandangmu, Van bagaimana?
280
00:18:06,350 --> 00:18:09,100
Aku merasa lebih dari yang kubayangkan.
281
00:18:09,640 --> 00:18:11,060
Begitu, ya.
282
00:18:11,580 --> 00:18:16,760
Dari dokumen yang kubaca,
tingkat pertumbuhannya di level yang berbeda.
283
00:18:16,760 --> 00:18:22,080
Namun, sepertinya buang-buang waktu saja
untuk mengkhawatirkan hal-hal seperti Zoltan.
284
00:18:22,750 --> 00:18:25,040
Apa kau pernah pergi ke Zoltan?
285
00:18:25,040 --> 00:18:27,530
Aku hanya pernah mampir saja.
286
00:18:27,530 --> 00:18:30,590
Di sana bahkan tempat yang terhapus
dari sejarah.
287
00:18:30,590 --> 00:18:32,040
Tidak ada apa-apa.
288
00:18:32,040 --> 00:18:35,710
Meskipun ada pesawat raja iblis,
289
00:18:35,710 --> 00:18:37,970
apa ada artinya untuk Tuan Van?
290
00:18:37,970 --> 00:18:41,970
Untuk memutuskan itu, butuh informasi.
291
00:18:43,880 --> 00:18:48,890
Jika pesawatnya ditemukan,
mungkin akan membutuhkan kerja sama darimu juga.
292
00:18:52,610 --> 00:18:54,980
Saat itu, mohon bantuannya,
293
00:18:55,400 --> 00:18:56,840
Eskalata.
294
00:19:02,120 --> 00:19:04,650
Festivalnya sudah selesai, ya.
295
00:19:04,650 --> 00:19:06,620
Masih ada tahun depan.
296
00:19:07,070 --> 00:19:08,870
Tahun depan juga bersama?
297
00:19:09,150 --> 00:19:10,370
Iya.
298
00:19:10,830 --> 00:19:12,380
Tahun depannya juga?
299
00:19:12,920 --> 00:19:13,880
Iya.
300
00:19:29,320 --> 00:19:30,640
Itu apa?
301
00:19:31,400 --> 00:19:32,430
Hadiah.
302
00:19:35,840 --> 00:19:36,820
Ini...
303
00:19:37,240 --> 00:19:44,590
Yah, itu, meski aku tidak dapat Blue Sapphire,
meski aku tetap ingin memberi cincin,
304
00:19:44,590 --> 00:19:46,620
tapi ini adalah tanda tekadku.
305
00:19:46,620 --> 00:19:48,600
Kalung pertunangan?
306
00:19:48,600 --> 00:19:49,660
Iya.
307
00:19:51,390 --> 00:19:52,490
Pasangkan.
308
00:19:53,530 --> 00:19:54,210
Ya.
309
00:20:01,170 --> 00:20:02,840
Bagaimana?
310
00:20:03,260 --> 00:20:05,180
Ya, cocok sekali.
311
00:20:06,110 --> 00:20:07,180
Cantik.
312
00:20:10,110 --> 00:20:11,630
Ih!
313
00:20:13,550 --> 00:20:15,100
Curang.
314
00:20:15,100 --> 00:20:15,900
Rit...
315
00:20:16,330 --> 00:20:22,990
Sambil bicara kalau cincinnya nanti,
lalu mempersiapkan hadiah ini, curang!
316
00:20:22,990 --> 00:20:24,750
Aku sangat menyukaimu!
317
00:20:25,710 --> 00:20:31,290
Tolong tanggung jawab karena
sudah membuatku begitu menyukaimu.
318
00:20:32,200 --> 00:20:33,920
Aku harus bagaimana?
319
00:20:34,300 --> 00:20:35,420
Besok...
320
00:20:36,960 --> 00:20:40,420
Mari tidur sampai siang bersama.
321
00:20:42,040 --> 00:20:44,590
Menurutku, Rit juga curang.
322
00:20:53,880 --> 00:20:57,470
Tidak ada laporan penampakan pesawat.
323
00:20:57,470 --> 00:20:59,230
Haruskah aku gunakan kekerasan?
324
00:20:59,470 --> 00:21:00,730
Hentikan.
325
00:21:00,730 --> 00:21:03,400
Jika menggunakan keributan,
akan susah bergerak.
326
00:21:07,610 --> 00:21:08,660
Kau...!
327
00:21:09,660 --> 00:21:10,490
Ayo pergi!
328
00:21:13,640 --> 00:21:14,460
Ugeuge!
329
00:21:18,810 --> 00:21:21,550
Kenapa ada Tisse di tempat seperti ini?!
330
00:21:21,550 --> 00:21:24,220
Sepertinya di Zoltan memang ada rahasia...
331
00:21:27,520 --> 00:21:28,880
Apa ini?!
332
00:21:40,270 --> 00:21:42,730
Gawat!
333
00:21:54,680 --> 00:21:56,080
Kau...
22335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.