All language subtitles for See.S01E04.WEB-DL.2160p.HDR.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Chet-chet! 2 00:00:59,518 --> 00:01:00,602 Chet-chet-chet! 3 00:01:57,492 --> 00:01:59,828 They have come for the witches at last! 4 00:02:00,245 --> 00:02:02,039 Before we came here, 5 00:02:02,122 --> 00:02:05,209 we had a chance to give the witches up, 6 00:02:05,626 --> 00:02:07,461 but they enchanted you all. 7 00:02:07,878 --> 00:02:10,047 Now is your moment to repent. 8 00:02:10,130 --> 00:02:11,882 Let us rid ourselves of them! 9 00:02:12,341 --> 00:02:15,928 They are the ones to blame for the danger we are facing today, 10 00:02:16,011 --> 00:02:18,305 and they must answer for it! 11 00:02:18,388 --> 00:02:20,015 Everyone knows 12 00:02:20,390 --> 00:02:22,017 To the River... 13 00:02:22,100 --> 00:02:24,061 that you have been our true enemy this whole time! 14 00:02:24,937 --> 00:02:26,730 Hold them! Don't let them go! 15 00:02:27,314 --> 00:02:28,982 Do not let them leave! 16 00:02:29,066 --> 00:02:31,735 We will use them as a bargain for our lives. 17 00:02:31,818 --> 00:02:33,403 I have him! I have him! 18 00:02:33,487 --> 00:02:37,699 Stand back! The witch has me by the throat! 19 00:02:37,783 --> 00:02:38,992 We have to leave now. 20 00:02:39,076 --> 00:02:40,452 Get them to the river. To the river. 21 00:02:41,370 --> 00:02:43,372 Let the devils pass! -Arca! 22 00:02:43,455 --> 00:02:45,123 We'll be rid of them soon enough! 23 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 Matal! 24 00:02:47,793 --> 00:02:48,836 Go. 25 00:02:50,337 --> 00:02:52,589 Go with them. Live. 26 00:02:52,673 --> 00:02:53,674 I love you. 27 00:03:09,815 --> 00:03:11,108 Matal. 28 00:03:16,196 --> 00:03:17,364 What is she doing? 29 00:03:18,907 --> 00:03:20,117 Bow? 30 00:03:20,200 --> 00:03:21,451 I'm coming with you. 31 00:03:21,952 --> 00:03:23,370 Come with me! Follow! 32 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 Kofun. 33 00:03:28,375 --> 00:03:30,043 You have no use for me. 34 00:03:30,961 --> 00:03:32,004 Let me go. 35 00:03:32,754 --> 00:03:34,006 He deserves to die. 36 00:03:34,840 --> 00:03:35,841 No. 37 00:03:38,135 --> 00:03:39,136 No. 38 00:03:42,431 --> 00:03:45,976 If I were a devil for real, I would take great pleasure. 39 00:03:52,149 --> 00:03:54,151 But we're not that kind of tribe. 40 00:04:10,876 --> 00:04:12,044 Ha-ha. 41 00:04:15,839 --> 00:04:16,923 Ha-ha. 42 00:04:52,709 --> 00:04:54,753 I am Tamacti Jun. 43 00:04:56,630 --> 00:05:02,594 Witchfinder General for Queen Kane and the Holy Guardians of the Payan. 44 00:05:02,678 --> 00:05:07,140 At last, Witchfinder, you have come to save us. 45 00:05:07,808 --> 00:05:09,268 On your knees. 46 00:05:09,852 --> 00:05:10,853 What? 47 00:05:13,438 --> 00:05:14,439 All of you. 48 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 For your lives... 49 00:05:31,039 --> 00:05:33,750 give up the children of Jerlamarel. 50 00:05:36,295 --> 00:05:38,172 We Alkenny are good people. 51 00:05:40,257 --> 00:05:41,633 Quiet people. 52 00:05:43,468 --> 00:05:44,720 Please... 53 00:05:46,221 --> 00:05:49,224 Witchfinder, please. 54 00:05:50,684 --> 00:05:52,644 The witches are gone. 55 00:05:58,942 --> 00:06:00,777 Until proven otherwise... 56 00:06:02,446 --> 00:06:03,989 you're all witches. 57 00:06:04,823 --> 00:06:06,992 Holy Guardian! 58 00:06:08,285 --> 00:06:09,953 This is Gether Bax! 59 00:06:10,829 --> 00:06:13,123 The witches, they've run! 60 00:06:14,166 --> 00:06:15,334 Follow me! 61 00:06:21,381 --> 00:06:22,508 Wait. It's a dead end. 62 00:06:22,925 --> 00:06:25,969 No, my boy. This is where we descend. 63 00:06:31,266 --> 00:06:32,267 Look. 64 00:06:35,729 --> 00:06:36,730 Dad. 65 00:06:38,273 --> 00:06:40,442 You did this? Alone? 66 00:06:40,984 --> 00:06:43,570 Anything Jerlamarel can do, I can do, only bigger. 67 00:06:43,654 --> 00:06:45,656 What is it? What's below us? 68 00:06:46,073 --> 00:06:47,491 Freedom, Mama. 69 00:06:50,786 --> 00:06:52,120 Dad built a boat. 70 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 Son. 71 00:06:59,461 --> 00:07:00,712 When did you do this? 72 00:07:01,296 --> 00:07:02,506 When I could. 73 00:07:02,589 --> 00:07:04,216 You'd be surprised how much you can accomplish 74 00:07:04,299 --> 00:07:06,260 before your eyes even get open in the morning. 75 00:07:07,427 --> 00:07:08,428 Why? 76 00:07:09,721 --> 00:07:12,266 Like you, I hoped this day would never come. 77 00:07:13,475 --> 00:07:15,018 But you prepared for it? 78 00:07:16,186 --> 00:07:19,523 Yes, I did. And because of it, we will live to see tomorrow. 79 00:07:56,768 --> 00:07:58,061 Huh. 80 00:08:00,189 --> 00:08:01,690 The ones that fled... 81 00:08:02,816 --> 00:08:04,526 was one of them a builder? 82 00:08:04,943 --> 00:08:07,487 Yes. Yes, a very skilled one. 83 00:08:11,491 --> 00:08:12,701 Cross. 84 00:09:21,770 --> 00:09:24,523 - Dad. - Shh. I know. I can hear them. 85 00:09:26,859 --> 00:09:28,443 Give me my sword. 86 00:09:48,172 --> 00:09:52,176 They are ahead. Both sides. 87 00:09:54,011 --> 00:09:57,181 We travel silently. 88 00:10:40,098 --> 00:10:42,226 I have been looking for you... 89 00:10:44,311 --> 00:10:45,979 for a lifetime. 90 00:10:51,109 --> 00:10:53,820 I was there when you were born. 91 00:11:00,160 --> 00:11:02,204 I heard your first cries. 92 00:11:05,457 --> 00:11:11,046 And ever since, I have devoted my life to finding you again. 93 00:11:15,801 --> 00:11:21,723 I have laid waste to so many lives to reach you. 94 00:11:24,142 --> 00:11:25,394 And now... 95 00:11:27,813 --> 00:11:29,314 what next? 96 00:11:31,275 --> 00:11:34,611 Nearby, there's a village filled with your kinsmen 97 00:11:34,695 --> 00:11:38,490 all on their knees begging for my forgiveness. 98 00:11:41,368 --> 00:11:44,162 Perhaps you can purchase it for them. 99 00:11:47,666 --> 00:11:48,917 Speak. 100 00:11:52,129 --> 00:11:54,423 Let me hear the sound of your voices 101 00:11:54,506 --> 00:11:57,551 for the first time since they were newborn wails. 102 00:12:00,596 --> 00:12:02,389 Announce yourselves. 103 00:12:04,725 --> 00:12:07,769 And let me escort you to meet your queen. 104 00:12:11,315 --> 00:12:12,691 Do it... 105 00:12:14,484 --> 00:12:16,361 and the village lives. 106 00:12:26,788 --> 00:12:27,831 No? 107 00:12:30,125 --> 00:12:31,168 Ah. 108 00:13:44,783 --> 00:13:45,784 Help! 109 00:13:52,916 --> 00:13:53,917 No! 110 00:14:06,972 --> 00:14:09,641 Baba! -Maghra. 111 00:14:23,238 --> 00:14:24,239 Wait, Mama. 112 00:14:39,880 --> 00:14:40,923 No! 113 00:14:43,926 --> 00:14:44,968 Mom! 114 00:15:05,239 --> 00:15:06,240 Go! 115 00:15:14,623 --> 00:15:15,832 Arca! 116 00:15:43,360 --> 00:15:45,779 What lies downriver? 117 00:15:46,738 --> 00:15:47,990 Can we pursue? 118 00:15:49,324 --> 00:15:50,826 I've been run through. 119 00:15:53,954 --> 00:15:55,581 What lies ahead? 120 00:15:57,499 --> 00:16:00,460 Perhaps you can be saved. 121 00:16:01,420 --> 00:16:03,463 Open waters, deep water. 122 00:16:04,173 --> 00:16:05,340 They'll move quickly. 123 00:16:06,008 --> 00:16:08,177 You will not be able to catch them. 124 00:16:09,803 --> 00:16:10,971 Help me. 125 00:16:22,816 --> 00:16:24,902 There. That should save you some time. 126 00:16:28,405 --> 00:16:31,408 Return to the village. Kill them all. 127 00:16:34,578 --> 00:16:35,579 Herald. 128 00:16:39,166 --> 00:16:40,751 Message for Queen Kane. 129 00:16:42,377 --> 00:16:44,129 The witches have escaped. 130 00:17:33,971 --> 00:17:35,722 Ah... 131 00:17:35,806 --> 00:17:40,811 Ah... 132 00:17:43,897 --> 00:17:45,357 Tamacti Jun sends news. 133 00:17:46,692 --> 00:17:48,151 Did he locate the witches? 134 00:17:48,235 --> 00:17:50,863 Yes. But, for the moment, they escaped him. 135 00:17:51,864 --> 00:17:53,407 They escaped him again? 136 00:17:55,117 --> 00:17:57,119 -How? -He doesn't say. 137 00:17:57,202 --> 00:18:00,247 Ah. So we must guess, 138 00:18:00,664 --> 00:18:03,208 or invent for ourselves. 139 00:18:03,292 --> 00:18:04,626 Lady An, 140 00:18:05,377 --> 00:18:10,465 when the God Flame burns our skin, do you blame God or yourself? 141 00:18:11,800 --> 00:18:13,302 Neither one, my queen. 142 00:18:14,386 --> 00:18:16,763 I blame my maid for not shading me. 143 00:18:18,098 --> 00:18:21,518 Gods are not blamed. No one is blaming you. 144 00:18:23,061 --> 00:18:26,231 But perhaps this news means Tamacti Jun should return home. 145 00:18:26,899 --> 00:18:28,650 No. No, no, no. 146 00:18:28,942 --> 00:18:32,946 But to undertake such a journey, Tamacti Jun will need more soldiers. 147 00:18:33,280 --> 00:18:34,531 Majesty, please-- 148 00:18:34,615 --> 00:18:37,284 Send more. Send all of them. 149 00:18:37,367 --> 00:18:39,661 These are fathers and mothers, 150 00:18:39,745 --> 00:18:41,288 husbands and wives, 151 00:18:41,747 --> 00:18:43,290 daughters and sons. 152 00:18:44,082 --> 00:18:46,960 Their families have suffered their absences. 153 00:18:47,044 --> 00:18:51,089 They are tired of this... fruitless crusade. 154 00:18:51,173 --> 00:18:53,175 It's beyond their understanding. 155 00:18:54,259 --> 00:18:57,429 The holy machines are groaning too, Your Majesty. 156 00:18:58,764 --> 00:19:01,016 The gods themselves do not understand this. 157 00:19:01,099 --> 00:19:04,102 Oh! But you understand what the gods are saying? 158 00:19:04,186 --> 00:19:07,981 Yes! They are saying "enough!" Enough! 159 00:19:10,526 --> 00:19:12,528 Oh, ohh... 160 00:19:12,611 --> 00:19:13,612 There... 161 00:19:15,948 --> 00:19:18,033 in our ancient constitution. 162 00:19:23,830 --> 00:19:26,416 "And the monarch shall rule the parliament, 163 00:19:28,168 --> 00:19:30,212 and the monarch shall rule until death." 164 00:19:30,295 --> 00:19:31,797 I'm not feeling unwell. 165 00:19:31,880 --> 00:19:36,468 Majesty, here is what the people of Payan say. 166 00:19:36,552 --> 00:19:39,012 As you fuck them like prayer mats. 167 00:19:39,096 --> 00:19:43,308 Plainly, simply, you have chased the witches for a generation. 168 00:19:43,392 --> 00:19:45,227 Yet none has been found. 169 00:19:45,769 --> 00:19:47,688 You have sacrificed our army, 170 00:19:48,188 --> 00:19:50,148 emptied our treasure houses. 171 00:19:50,232 --> 00:19:54,736 Still there is no proof of evil power. 172 00:19:56,655 --> 00:19:57,656 Just... 173 00:19:59,408 --> 00:20:02,619 a man you once loved who ran away from you. 174 00:20:06,498 --> 00:20:12,629 They say we are a nation governed by a broken heart. 175 00:21:33,961 --> 00:21:35,671 A message from Jerlamarel. 176 00:21:38,048 --> 00:21:42,845 A message to present to the children once they were ready to leave us behind. 177 00:21:44,221 --> 00:21:45,472 It is a message for eyes. 178 00:21:48,517 --> 00:21:50,477 More surprises from Jerlamarel? 179 00:21:53,564 --> 00:21:55,274 I gave him my word. 180 00:21:55,357 --> 00:21:59,152 I would present it no sooner than when they were ready for it. 181 00:22:00,362 --> 00:22:02,739 It's the last of my messages from him. 182 00:22:03,824 --> 00:22:06,910 Last of my promises to him. 183 00:22:07,411 --> 00:22:08,495 Are we sure? 184 00:22:10,289 --> 00:22:11,623 Yes, we are. 185 00:22:13,375 --> 00:22:14,376 Go ahead. 186 00:22:20,299 --> 00:22:22,050 "My dear children... 187 00:22:24,970 --> 00:22:26,805 the river is the beginning. 188 00:22:28,182 --> 00:22:31,268 The first step of your long journey back to me. 189 00:22:32,144 --> 00:22:35,355 Follow the river to the lavender. 190 00:22:35,856 --> 00:22:37,733 The great lavender road." 191 00:22:38,442 --> 00:22:40,110 The lavender road is real. 192 00:22:40,861 --> 00:22:44,781 "Then follow the lavender road to the House of Enlightenment. 193 00:22:46,825 --> 00:22:49,369 There, I will build a new kingdom. 194 00:22:50,245 --> 00:22:52,873 A bright shining light in a world of darkness. 195 00:22:53,332 --> 00:22:56,585 And one day, you will come to me and know what I know. 196 00:22:57,377 --> 00:23:01,048 And carry this knowledge forward to the darkest corners of the earth." 197 00:23:03,675 --> 00:23:05,802 -"Those with eyes to see must follow me." -"...see must follow me." 198 00:23:11,141 --> 00:23:14,895 So, what? We just follow the river? For how long? 199 00:23:16,647 --> 00:23:17,981 He'll leave us signs. 200 00:23:20,984 --> 00:23:22,903 -We'll make it. -Will we? 201 00:23:23,320 --> 00:23:24,821 What other choice do we have? 202 00:23:24,905 --> 00:23:26,240 We have a choice. 203 00:23:29,910 --> 00:23:30,994 Listen to me. 204 00:23:33,247 --> 00:23:34,498 Look at me. 205 00:23:46,093 --> 00:23:47,928 The longer the journey, 206 00:23:48,762 --> 00:23:51,723 the more profound its challenges, 207 00:23:52,224 --> 00:23:55,602 the more it changes all who endure it. 208 00:23:58,522 --> 00:24:00,232 A journey like this one... 209 00:24:04,945 --> 00:24:06,488 Those of us who could survive it, 210 00:24:06,572 --> 00:24:10,784 I fear, would emerge on the other end of it unrecognizable to each other. 211 00:24:27,634 --> 00:24:30,429 What kind of answers will the House of Enlightenment provide 212 00:24:30,512 --> 00:24:34,474 to any of us if we no longer recognize ourselves? 213 00:24:41,607 --> 00:24:46,445 I will abide to whatever our vote decides, but you must hear this. 214 00:24:48,322 --> 00:24:52,910 We have a choice to live as we are. 215 00:24:53,368 --> 00:24:55,245 We can gain some distance on the Witchfinder, 216 00:24:55,329 --> 00:24:58,248 who most certainly continues his pursuit as we speak. 217 00:24:59,666 --> 00:25:03,212 And we can move far away from anywhere he might track us... 218 00:25:04,630 --> 00:25:10,010 and live our lives simply, and quietly, 219 00:25:10,802 --> 00:25:12,054 and together. 220 00:25:19,937 --> 00:25:26,693 Mama, I don't know that I can ever know who I really am 221 00:25:27,444 --> 00:25:29,404 until I know where I came from. 222 00:25:32,616 --> 00:25:36,995 And I can't know that until I know Jerlamarel. 223 00:25:43,252 --> 00:25:44,336 And you? 224 00:25:47,464 --> 00:25:51,635 I don't think I'm meant to be someone who hides from the world. 225 00:25:52,678 --> 00:25:55,347 I don't think I want to be someone who ignores the truth 226 00:25:55,430 --> 00:25:57,349 because I'm afraid of what it might mean. 227 00:26:02,104 --> 00:26:03,105 I see. 228 00:26:07,568 --> 00:26:08,986 Shall we take the vote? 229 00:26:11,280 --> 00:26:13,866 All those in favor of leaving the river and finding shelter. 230 00:26:14,283 --> 00:26:15,284 Chet-chet. 231 00:26:16,285 --> 00:26:17,286 Chet-chet. 232 00:26:20,080 --> 00:26:23,083 All those in favor of following the trail of Jerlamarel. 233 00:26:23,166 --> 00:26:24,710 -Chet-chet. -Chet-chet. 234 00:26:26,170 --> 00:26:27,254 Chet-chet. 235 00:26:31,508 --> 00:26:33,510 There's still one vote left to be cast. 236 00:26:38,432 --> 00:26:40,559 -No. -We are one tribe, Haniwa. 237 00:26:40,642 --> 00:26:42,269 We are one tribe. 238 00:26:43,145 --> 00:26:44,146 We. 239 00:26:45,063 --> 00:26:47,983 The ones who have been in this together from the beginning. 240 00:26:48,400 --> 00:26:49,818 I agree with Paris. 241 00:26:50,235 --> 00:26:52,654 Right now we are all that remain of the Alkenny, 242 00:26:52,738 --> 00:26:54,823 and Bow Lion shares that connection. 243 00:26:54,907 --> 00:26:57,534 The Alkenny were willing to hand us over to the Witchfinder 244 00:26:57,618 --> 00:26:59,077 in order to save themselves. 245 00:26:59,494 --> 00:27:01,413 They did what they did. 246 00:27:02,164 --> 00:27:05,083 But they also taught you, they fed you, 247 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 they loved you, and befriended you. 248 00:27:08,712 --> 00:27:11,340 They uprooted their lives to save yours. 249 00:27:11,423 --> 00:27:14,092 And the very first chance they got, they betrayed us all. 250 00:27:15,802 --> 00:27:18,138 There are six of us on this boat, and everyone will be heard. 251 00:27:18,222 --> 00:27:19,223 No. 252 00:27:21,391 --> 00:27:24,228 She has absolutely nothing to do with this. 253 00:27:24,311 --> 00:27:25,395 Haniwa. 254 00:27:27,272 --> 00:27:28,982 I vote to follow the river. 255 00:27:33,195 --> 00:27:35,364 I vote with Haniwa and Kofun. 256 00:27:36,615 --> 00:27:40,118 Arca, Matal, my mother... 257 00:27:42,204 --> 00:27:44,665 We've sacrificed too much to stop now. 258 00:27:46,792 --> 00:27:48,919 Then we have decided. 259 00:28:00,722 --> 00:28:01,723 General! 260 00:28:02,224 --> 00:28:03,350 Report. 261 00:28:03,809 --> 00:28:05,060 Good news, General. 262 00:28:05,477 --> 00:28:08,063 We believe the terrain ahead is treacherous but may be passable. 263 00:28:08,146 --> 00:28:11,525 The column needn't be camped for more than a half day while we scout it out. 264 00:28:11,608 --> 00:28:14,945 No one's stopping until either we're all dead 265 00:28:15,028 --> 00:28:18,615 or we find the children of Jerlamarel. Understood? 266 00:28:19,491 --> 00:28:21,243 - Understood. -Good. 267 00:28:21,785 --> 00:28:23,203 So move! 268 00:28:30,377 --> 00:28:32,462 Then it must be done to kill the queen. 269 00:28:32,546 --> 00:28:33,547 A god? 270 00:28:33,630 --> 00:28:35,174 Who here still believes that? 271 00:28:35,257 --> 00:28:37,176 What we believe is not important. 272 00:28:37,259 --> 00:28:39,720 Many of the people of the lower walls still believe it. 273 00:28:39,803 --> 00:28:42,931 If we deposed-- - Deposed their god, 274 00:28:43,015 --> 00:28:44,600 they would rise up. 275 00:28:44,683 --> 00:28:46,768 - We have soldiers. - So few. 276 00:28:46,852 --> 00:28:49,563 Then we must not be the ones to depose her. 277 00:28:49,646 --> 00:28:53,066 If even we fear to do it, who else possibly would? 278 00:28:54,067 --> 00:28:56,486 To kill a god, one must enlist a god. 279 00:28:57,905 --> 00:29:01,658 Her death must involve no struggle, no blood, no weapon. 280 00:29:02,075 --> 00:29:05,162 No evidence of human hand whatsoever. 281 00:29:06,455 --> 00:29:08,332 And then the people from the lower wall 282 00:29:08,415 --> 00:29:13,337 will hear that their queen was struck down by divine intervention. 283 00:29:14,505 --> 00:29:18,258 And they will say, "This is justice." 284 00:29:37,903 --> 00:29:39,321 I'm too merciful. 285 00:29:47,287 --> 00:29:48,622 We could pray. 286 00:29:52,417 --> 00:29:54,211 I pray only for the truth. 287 00:29:56,505 --> 00:29:57,923 What do you hear? 288 00:29:59,883 --> 00:30:01,844 There are new whispers about you. 289 00:30:03,554 --> 00:30:06,682 Who whispers? Lady An? Lord Dune? 290 00:30:08,058 --> 00:30:09,685 Yes, and others. 291 00:30:12,312 --> 00:30:13,522 Give me names. 292 00:30:16,942 --> 00:30:19,611 All of them, my queen. 293 00:30:55,898 --> 00:30:58,692 -Why did you do that? -Do what? 294 00:30:59,818 --> 00:31:02,029 You have no reason to go where we're going. 295 00:31:02,112 --> 00:31:04,281 If you voted against us, you wouldn't have to. 296 00:31:06,408 --> 00:31:07,451 They're gone. 297 00:31:09,411 --> 00:31:11,079 Everyone's gone. 298 00:31:12,664 --> 00:31:14,499 Where else am I gonna go? 299 00:31:17,711 --> 00:31:21,548 Still. Still you chose the harder path. 300 00:31:21,965 --> 00:31:25,469 The more dangerous one. But why? 301 00:31:27,846 --> 00:31:30,098 I don't know you and your sister very well. 302 00:31:31,058 --> 00:31:33,519 Not like I knew the others in the village. 303 00:31:35,145 --> 00:31:37,731 Because we were the only ones you couldn't spy on. 304 00:31:38,815 --> 00:31:40,734 I know you're a shadow. 305 00:31:42,903 --> 00:31:44,905 I may not know all your secrets... 306 00:31:46,406 --> 00:31:49,201 but your sister's anger has never been a secret to anyone. 307 00:31:51,411 --> 00:31:53,163 I voted that way because... 308 00:31:54,581 --> 00:31:58,293 I don't know what difference it makes, and I'm done fighting for today. 309 00:32:00,921 --> 00:32:03,215 She-She isn't angry. 310 00:32:03,757 --> 00:32:05,801 I mean, she isn't angry with you. 311 00:32:07,469 --> 00:32:12,641 Look, this is just a lot for her, and she's trying her best. 312 00:32:12,724 --> 00:32:15,227 And sometimes that comes out as anger. 313 00:32:21,149 --> 00:32:22,776 Isn't it hard for you too? 314 00:32:34,079 --> 00:32:37,374 Thank you for trying to speak to me. 315 00:32:40,169 --> 00:32:42,004 I'd like to be alone now. 316 00:32:55,350 --> 00:32:56,727 Hey, do you need help? 317 00:32:57,352 --> 00:32:59,730 Yes. I made these. 318 00:33:00,355 --> 00:33:02,357 -To give to Bow. -Okay. 319 00:33:02,774 --> 00:33:04,026 For you and Haniwa. 320 00:33:05,444 --> 00:33:07,070 We need to stop for the night. 321 00:33:08,071 --> 00:33:10,240 She needs to rest by a fire. 322 00:33:15,746 --> 00:33:16,747 Yes. 323 00:33:21,376 --> 00:33:22,586 Are you all right? 324 00:33:29,760 --> 00:33:31,803 She's never spoken to me that way before. 325 00:33:33,055 --> 00:33:34,806 Argued with me, yes. 326 00:33:34,890 --> 00:33:37,643 Defied me many times, but... 327 00:33:40,979 --> 00:33:43,440 this was just something so different. 328 00:33:47,945 --> 00:33:52,074 If the vote had been a tie and I'd broken that tie against her, 329 00:33:52,658 --> 00:33:54,868 I honestly don't know what she would have done. 330 00:34:00,082 --> 00:34:03,293 We told them to hide who they were their whole lives. 331 00:34:05,170 --> 00:34:08,841 Told them it wasn't safe for anyone to know. 332 00:34:11,301 --> 00:34:15,556 We never really knew who they were supposed to be. 333 00:34:17,391 --> 00:34:19,016 How could they? 334 00:34:21,645 --> 00:34:24,606 Maybe the further up this river we go... 335 00:34:25,732 --> 00:34:28,610 the freer they'll be to find out. 336 00:34:31,071 --> 00:34:32,072 Hmm? 337 00:35:05,147 --> 00:35:10,152 Your Majesty? Your handmaiden delivered my invitation? 338 00:35:10,652 --> 00:35:12,779 Indeed, she did, Lady An. Indeed, she did. 339 00:35:12,863 --> 00:35:15,574 Your Majesty, welcome. 340 00:35:21,622 --> 00:35:22,831 Ah. 341 00:35:25,834 --> 00:35:28,253 Ah. 342 00:35:29,630 --> 00:35:32,508 The smell of sex and the sound of songbirds. 343 00:35:33,175 --> 00:35:34,718 The divine combination. 344 00:35:35,385 --> 00:35:36,929 And as I told you in my invitation, 345 00:35:37,012 --> 00:35:39,598 I have a special pleasure in store for you. 346 00:35:42,893 --> 00:35:44,728 Everyone not invited, leave now. 347 00:35:53,570 --> 00:35:56,782 A new song. A new bird. 348 00:35:57,783 --> 00:36:00,410 You will be the first to hear it inside the palace walls. 349 00:36:02,788 --> 00:36:04,873 And who will stay to share my delight? 350 00:36:06,542 --> 00:36:08,335 It is I, Your Majesty. 351 00:36:09,503 --> 00:36:10,504 With your permission. 352 00:36:10,587 --> 00:36:13,298 Oh, of course, Lord Dune. I know it'd be you. 353 00:36:14,466 --> 00:36:19,847 We think the strange new bird has been blown off course by a storm. 354 00:36:21,181 --> 00:36:25,853 My net man heard it singing in the apple trees and managed to trap it. 355 00:36:27,437 --> 00:36:29,356 Well, then that man will be rewarded. 356 00:36:29,982 --> 00:36:32,901 As will you, Lady An. And you, Lord Dune, for thinking of me. 357 00:36:33,986 --> 00:36:35,571 And here is our new guest. 358 00:36:46,290 --> 00:36:47,833 I don't hear a song. 359 00:36:47,916 --> 00:36:53,505 I'm told this particular bird only sings when you take it in your hand. 360 00:36:55,174 --> 00:36:57,426 Yours will be the first hand to hold it. 361 00:36:59,678 --> 00:37:00,846 Well... 362 00:37:00,929 --> 00:37:04,057 then open the door of the cage, Lord Dune. 363 00:37:17,279 --> 00:37:20,365 Birds usually tremble among people. I don't hear it tremble. 364 00:37:20,657 --> 00:37:23,869 Perhaps it's not afraid. 365 00:37:26,872 --> 00:37:27,873 Huh. 366 00:37:33,170 --> 00:37:34,796 And I am not afraid. 367 00:37:34,880 --> 00:37:38,759 You see, my whole entire parliament agreeing to my death, 368 00:37:38,842 --> 00:37:41,094 this whole rotten city wanting me to die. 369 00:37:41,178 --> 00:37:43,972 I've decided I won't die for this city. 370 00:37:44,056 --> 00:37:45,849 - This city will die for me. - 371 00:37:49,353 --> 00:37:50,562 You can go first. 372 00:38:05,494 --> 00:38:06,495 Okay. 373 00:38:15,629 --> 00:38:17,130 We've traveled a good distance. 374 00:38:17,714 --> 00:38:21,176 As long as we keep moving by daybreak, we should be fine. 375 00:38:21,260 --> 00:38:25,264 One of us should stay awake through the night to keep watch and tend the fire. 376 00:38:29,977 --> 00:38:31,186 Sit with me. 377 00:38:46,159 --> 00:38:47,202 Mama... 378 00:38:47,286 --> 00:38:51,081 Tell me. What do you imagine it will be like? 379 00:38:59,089 --> 00:39:00,549 What will what be like? 380 00:39:01,258 --> 00:39:04,428 "There, I'll build my kingdom," he says. 381 00:39:06,805 --> 00:39:10,142 We're all gonna risk life and limb to get to this place. 382 00:39:10,893 --> 00:39:12,186 So, tell me. 383 00:39:13,353 --> 00:39:16,106 What do you imagine this kingdom will be like? 384 00:39:21,778 --> 00:39:22,946 Well... 385 00:39:29,953 --> 00:39:31,371 I imagine... 386 00:39:33,540 --> 00:39:39,046 it will be... a place where we'll remember things. 387 00:39:41,131 --> 00:39:43,675 About what things were like for us once. 388 00:39:45,802 --> 00:39:47,554 About who we used to be. 389 00:39:49,973 --> 00:39:51,016 About... 390 00:39:52,851 --> 00:39:55,812 how to use that knowledge to make things better now. 391 00:39:59,858 --> 00:40:01,276 I imagine... 392 00:40:02,903 --> 00:40:05,030 it will be a place where... 393 00:40:06,823 --> 00:40:09,993 I won't be the strange one anymore. 394 00:40:11,870 --> 00:40:14,748 Where I can help to build something important... 395 00:40:15,791 --> 00:40:18,460 and do it without having to hide who I am. 396 00:40:22,214 --> 00:40:25,467 If your father builds himself a kingdom, you would be its princess. 397 00:40:30,180 --> 00:40:31,723 It's not like that. 398 00:40:32,558 --> 00:40:35,602 I would do whatever he asked me to do. However I could help. 399 00:40:35,686 --> 00:40:38,272 And who would I be in this kingdom? 400 00:40:39,982 --> 00:40:41,483 You'd be its queen. 401 00:40:45,946 --> 00:40:47,406 I don't think so. 402 00:40:49,032 --> 00:40:50,951 A king with vision... 403 00:40:52,119 --> 00:40:54,872 a prince and princess with vision. 404 00:40:56,248 --> 00:40:57,916 I'd be the one without. 405 00:41:00,419 --> 00:41:02,296 I'll be the strange one. 406 00:41:03,881 --> 00:41:05,591 The one they say is weak. 407 00:41:05,674 --> 00:41:07,759 I would never let anyone say that. 408 00:41:08,093 --> 00:41:09,553 I know you wouldn't. 409 00:41:14,099 --> 00:41:18,896 It is important for me to reach this place. 410 00:41:19,980 --> 00:41:21,899 But it's not about me. 411 00:41:22,983 --> 00:41:24,610 It's about all of us. 412 00:41:27,196 --> 00:41:30,490 We'll all be better off there. I really believe that. 413 00:41:40,167 --> 00:41:41,752 We should all rest awhile. 414 00:41:43,879 --> 00:41:44,922 Okay. 415 00:43:30,944 --> 00:43:33,238 Kofun, my sword is missing. 416 00:43:33,322 --> 00:43:34,656 My bow's gone, too. 417 00:43:35,240 --> 00:43:37,034 - Maghra. - Bow, check the boat. 418 00:43:37,117 --> 00:43:38,535 - Chet-chet. - Maghra. 419 00:43:38,619 --> 00:43:40,787 - I thought one of you was awake all night. - Come. 420 00:43:40,871 --> 00:43:42,080 - We were. -Come. 421 00:43:42,164 --> 00:43:43,540 Then how did this happen? 422 00:43:43,999 --> 00:43:46,376 Someone walked all through our camp, woke none of us, 423 00:43:46,460 --> 00:43:48,670 and was seen by neither of you? - I don't know. 424 00:43:49,796 --> 00:43:51,507 It's all gone now, isn't it? 425 00:43:52,508 --> 00:43:54,885 - Help me. We need to go. - Okay. Now walk. 426 00:43:54,968 --> 00:43:56,094 We can't leave. 427 00:43:56,178 --> 00:43:57,429 We must. 428 00:43:58,472 --> 00:44:01,934 All that was taken was weapons. It's nothing irreplaceable. 429 00:44:02,017 --> 00:44:03,810 -I'm missing something. -Come. 430 00:44:04,603 --> 00:44:05,687 What are you missing? 431 00:44:05,771 --> 00:44:09,691 It's a small pouch. It's soft. Size of a fist. 432 00:44:09,775 --> 00:44:11,151 What is in the pouch? 433 00:44:11,235 --> 00:44:14,821 Something very important to me. The only thing I have left of my father. 434 00:44:14,905 --> 00:44:17,574 -My only connection to him. It's... -Okay. 435 00:44:17,658 --> 00:44:21,370 It's irreplaceable! We have to find out where it went. We have to get it back. 436 00:44:21,453 --> 00:44:24,039 -But, Mom, what is it? -It's important. 437 00:44:25,582 --> 00:44:27,292 Maghra, listen-- 438 00:44:27,376 --> 00:44:28,836 Please can you just-- 439 00:44:28,919 --> 00:44:32,005 Don't ask me to say anything more. Just help me find it. 440 00:44:33,632 --> 00:44:36,468 My love, we are unarmed. 441 00:44:37,177 --> 00:44:39,972 Whoever came last night may return. 442 00:44:40,055 --> 00:44:42,432 And the Witchfinder lurks out there somewhere. 443 00:44:42,516 --> 00:44:44,268 If we remain too long, he will find us. 444 00:44:44,351 --> 00:44:45,936 Then we must hurry. 445 00:44:47,896 --> 00:44:52,234 My father, my relationship with him is not something I know how to talk about. 446 00:44:52,317 --> 00:44:53,569 It's complicated. 447 00:44:54,027 --> 00:44:56,530 And, of all people, I would think you would understand. 448 00:45:04,037 --> 00:45:08,250 Whatever secrets I have kept from you has been to protect us. 449 00:45:08,792 --> 00:45:12,171 Whatever secrets you have kept from me has always been to protect us. 450 00:45:13,964 --> 00:45:15,591 Please help me understand this. 451 00:45:16,258 --> 00:45:20,512 Help me justify putting our children in danger right now because I cannot. 452 00:45:22,055 --> 00:45:23,265 I know. 453 00:45:25,309 --> 00:45:28,353 What could possibly be so important and still you'll not say it? 454 00:45:29,938 --> 00:45:31,148 - I'll do it. - No. 455 00:45:32,232 --> 00:45:33,317 Haniwa. 456 00:45:33,901 --> 00:45:35,986 She already knows everything you're asking. 457 00:45:36,737 --> 00:45:37,946 I'll find it for you. 458 00:45:38,947 --> 00:45:41,533 If it were river bandits, they're half a day away. 459 00:45:41,617 --> 00:45:43,243 If it was the Opayol, there could be hundreds of them. 460 00:45:43,327 --> 00:45:45,078 A hundred of them won't see me coming. 461 00:45:45,162 --> 00:45:47,915 Do you know how fortunate we were to escape the Witchfinder? 462 00:45:48,540 --> 00:45:50,125 Very fortunate. 463 00:45:50,209 --> 00:45:52,127 Another fight and now without arms? 464 00:45:52,211 --> 00:45:54,630 I'm not suggesting we get into a fight, Papa. 465 00:45:55,506 --> 00:45:56,632 Whoever took it... 466 00:45:57,299 --> 00:45:59,510 how can they fight me if they don't even know that I'm there? 467 00:45:59,593 --> 00:46:03,138 And besides, we don't know who they are. We should at least try to figure out-- 468 00:46:03,222 --> 00:46:04,681 I think I know. 469 00:46:06,767 --> 00:46:09,937 -What? -I think I know who took our things. 470 00:46:11,647 --> 00:46:14,024 -What are you talking about? -Look, please. 471 00:46:16,735 --> 00:46:19,571 What is it? What do you see? 472 00:46:34,127 --> 00:46:36,088 Tell me. What is it? 473 00:46:39,758 --> 00:46:40,801 Tell me. 474 00:46:54,731 --> 00:46:56,275 It is time, my queen. 475 00:46:56,900 --> 00:46:59,027 News of Lady An's parlor has spread. 476 00:46:59,111 --> 00:47:02,114 Demonstrations in protest of you having killed several beloved lords 477 00:47:02,197 --> 00:47:03,907 have begun about the lower wall. 478 00:47:04,700 --> 00:47:07,828 The palace guard keeps them at bay, but for how long I do not know. 479 00:47:15,043 --> 00:47:16,336 My queen? 480 00:47:19,173 --> 00:47:20,549 What happens next? 481 00:47:22,509 --> 00:47:24,636 The remaining lords are convening. 482 00:47:24,720 --> 00:47:28,015 If they gain the trust of the mob, there's no telling what they may do. 483 00:47:39,568 --> 00:47:40,652 Ah. 484 00:48:46,051 --> 00:48:50,848 Father, whose power we feel but cannot touch... 485 00:48:54,476 --> 00:48:56,019 I accept my fate. 486 00:48:57,563 --> 00:48:59,857 I thank you that I could choose its hour. 487 00:50:58,892 --> 00:51:02,688 Jerlamarel, you did not come for me, my love. 488 00:51:04,022 --> 00:51:05,732 So I am coming to you. 34579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.