Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,875 --> 00:03:49,208
Schnapp sie dir!
2
00:04:16,791 --> 00:04:18,250
Da! Da hinten!
3
00:04:57,583 --> 00:04:59,666
Beeilt euch! Beeilt euch!
4
00:04:59,750 --> 00:05:00,833
Na los!
5
00:05:13,583 --> 00:05:16,125
Seht ihr,
was ihr angerichtet habt? Sie hinkt!
6
00:05:16,541 --> 00:05:18,958
Jetzt können wir sie
nicht mehr gebrauchen!
7
00:05:19,041 --> 00:05:21,583
Ach, verdammt!
8
00:06:22,750 --> 00:06:25,083
Zodi! Yalla, aufstehen!
9
00:06:31,541 --> 00:06:34,208
Los jetzt! Du sollst aufstehen!
10
00:06:35,083 --> 00:06:37,708
Zodi, du musst zur Schule!
11
00:06:43,416 --> 00:06:45,250
Jeden Morgen dasselbe.
12
00:06:45,333 --> 00:06:48,250
Außer mir geht da keiner hin.
Das ist unfair.
13
00:06:48,333 --> 00:06:50,333
Egal, ich will, dass du hingehst!
14
00:06:51,125 --> 00:06:52,791
Steh auf!
15
00:06:53,375 --> 00:06:56,541
-Und zwar schnell.
-Ich will aber nicht.
16
00:06:59,250 --> 00:07:01,541
Mir reicht's! Ich will nicht mehr!
17
00:07:07,291 --> 00:07:08,625
Bäh!
18
00:07:09,291 --> 00:07:12,416
-Kommt!
-Na los! Los, schnell! Komm!
19
00:07:12,500 --> 00:07:15,208
Festhalten. Los, schieb an! Mach schon!
20
00:07:20,291 --> 00:07:23,833
-Wo willst du hin mit deiner Tasche?
-Der kuckt aber sauer!
21
00:07:24,666 --> 00:07:27,333
He, Zodi! Schule bringt doch nichts!
22
00:07:27,416 --> 00:07:30,791
"Mama, ich will nicht mehr
in die Schule gehen, Mama!"
23
00:07:30,875 --> 00:07:32,333
Was lernst du eigentlich da?
24
00:07:32,416 --> 00:07:35,250
Genau! Was lernst du da?
Jedenfalls nicht, wie man ein Mann wird.
25
00:07:35,333 --> 00:07:37,333
Wenigstens werde ich kein Blödmann wie du!
26
00:07:37,416 --> 00:07:40,458
-Hast du gehört, Mouss?
-Wie redet der denn mit dir?
27
00:07:47,666 --> 00:07:48,791
Schön aufsammeln!
28
00:07:48,875 --> 00:07:51,208
Na, wer ist jetzt der Blödmann?
29
00:07:51,625 --> 00:07:54,916
Ich weiß, wer der Blödmann ist!
30
00:08:03,958 --> 00:08:07,875
Frankreich ist ein
Land mit 64 Millionen Einwohnern.
31
00:08:08,250 --> 00:08:10,708
Das sind fast doppelt
so viele wie in Marokko.
32
00:08:10,791 --> 00:08:12,500
Wer weiß,
wie Frankreichs Hauptstadt heißt?
33
00:08:12,583 --> 00:08:14,375
Monsieur! Monsieur! Monsieur!
34
00:08:14,458 --> 00:08:15,916
-Ja?
-Paris.
35
00:08:16,000 --> 00:08:17,625
Sehr gut, Tala.
36
00:08:17,708 --> 00:08:20,583
Und wer kann uns Paris
auf der Landkarte zeigen?
37
00:08:20,666 --> 00:08:23,333
Monsieur! Monsieur! Monsieur!
38
00:08:23,416 --> 00:08:27,458
Zodi! Zodi, geh an die Tafel und
zeig uns Paris auf der Landkarte.
39
00:08:27,541 --> 00:08:30,250
Aber ich brauche keine Karte, Monsieur.
Ich bin Nomade.
40
00:08:30,333 --> 00:08:33,625
Mir zeigen die Sterne den Weg.
41
00:08:36,291 --> 00:08:38,041
Wiedersehen, Kinder!
42
00:11:06,000 --> 00:11:08,125
Hier, ich habe was für dich.
43
00:11:10,250 --> 00:11:11,958
Los, trink.
44
00:11:14,291 --> 00:11:15,916
So ist es gut.
45
00:11:17,791 --> 00:11:19,750
Noch ein bisschen.
46
00:11:23,083 --> 00:11:25,333
Du hattest Hunger.
47
00:11:26,083 --> 00:11:28,041
So ist es gut.
48
00:11:32,625 --> 00:11:34,291
Komm.
49
00:11:42,375 --> 00:11:43,625
Keine Angst.
50
00:11:58,583 --> 00:12:00,125
Los, komm rein.
51
00:12:00,875 --> 00:12:02,541
Langsam.
52
00:12:03,041 --> 00:12:04,625
Sei ganz leise.
53
00:12:09,916 --> 00:12:11,083
Psst!
54
00:12:11,166 --> 00:12:13,916
Psst! Schön leise.
55
00:12:18,916 --> 00:12:20,541
Leg dich hin.
56
00:12:20,833 --> 00:12:23,666
Psst! Mama schläft noch.
57
00:13:01,750 --> 00:13:04,708
Der ist witzig, der Fleck.
58
00:13:05,333 --> 00:13:08,458
Ich nenne dich einfach Téhu.
59
00:13:08,541 --> 00:13:10,833
Téhu ist perfekt.
60
00:13:10,916 --> 00:13:14,375
Du heißt Téhu und ich heiße Zodi.
61
00:13:15,208 --> 00:13:18,291
Weißt du, ich hab auch keinen Papa mehr.
62
00:13:19,625 --> 00:13:22,666
Ich bin allein, wie du.
Und Moussa nutzt das aus.
63
00:13:23,541 --> 00:13:25,708
Moussa ist mein schlimmster Feind.
64
00:13:25,791 --> 00:13:29,291
Er lacht mich aus, weil ich der einzige
bei uns bin, der zur Schule geht.
65
00:13:29,375 --> 00:13:32,375
Hier im Lager sagen alle,
dass Schule nichts bringt.
66
00:13:32,458 --> 00:13:34,625
Sogar Issouf, der Chef.
67
00:13:34,708 --> 00:13:36,916
Mama sieht das aber ganz anders als er.
68
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Zodi! Was soll das?
69
00:13:39,583 --> 00:13:42,500
Téhu, das ist meine Mama Amina.
70
00:13:42,583 --> 00:13:45,125
Du bringst es sofort raus!
Ich erlaube keine Tiere im Zelt.
71
00:13:45,208 --> 00:13:48,000
-Aber er ist noch ein Baby.
-Ist mir egal! Raus damit!
72
00:13:48,083 --> 00:13:50,541
Bitte, es ist doch
nur für heute Nacht, Mama.
73
00:13:50,625 --> 00:13:52,875
Draußen hat er furchtbar Angst.
74
00:13:55,375 --> 00:13:57,375
Nur für heute Nacht.
75
00:13:57,458 --> 00:14:00,875
-Aber morgen: barra!
-Shukran.
76
00:14:03,250 --> 00:14:05,000
Alles ist gut.
77
00:14:06,041 --> 00:14:08,041
Gute Nacht, Téhu.
78
00:14:22,333 --> 00:14:26,458
Los, Téhu! Steh auf! Los!
79
00:14:32,875 --> 00:14:34,666
Gut, Mama, gleich haben wir es!
80
00:14:37,250 --> 00:14:39,375
Hör gar nicht hin.
81
00:14:46,333 --> 00:14:48,375
Auf Wiedersehen.
82
00:14:53,166 --> 00:14:54,875
Sei tapfer, ja?
83
00:15:04,125 --> 00:15:06,291
Er wird sich schon dran gewöhnen.
84
00:15:25,916 --> 00:15:27,458
Das muss endlich aufhören!
85
00:15:27,541 --> 00:15:30,875
Du blödes Vieh!
Ich werde den Schreihals umbringen!
86
00:15:30,958 --> 00:15:33,291
Es reicht jetzt, keiner kann schlafen!
87
00:15:34,000 --> 00:15:37,625
Oh ja! Ich bring das blöde Vieh jetzt um!
88
00:15:37,708 --> 00:15:39,375
Fass ihn nicht an!
89
00:15:43,875 --> 00:15:46,041
Lass mich los!
90
00:15:49,958 --> 00:15:51,916
Aufhören!
91
00:15:54,291 --> 00:15:57,541
Moussa hat Recht.
Téhu muss woanders hin.
92
00:15:58,583 --> 00:16:00,833
Er macht uns alle nur verrückt.
93
00:16:29,916 --> 00:16:32,583
Siehst du,
das ist unser neues Zuhause.
94
00:16:39,458 --> 00:16:41,625
Hier wird es uns beiden gut gehen.
95
00:16:57,708 --> 00:17:00,833
EIN JAHR SPÄTER
96
00:17:03,333 --> 00:17:06,208
Steh gefälligst auf!
-Nein! Ich hab keine Lust auf Schule!
97
00:17:06,291 --> 00:17:08,833
Ich geh da nicht hin!
98
00:17:14,250 --> 00:17:17,125
Téhu! Téhu, warte auf mich!
99
00:17:23,583 --> 00:17:28,458
Und nun, Kinder, begrüßen wir einen
neuen und etwas speziellen Mitschüler.
100
00:17:28,541 --> 00:17:31,583
Er sieht sehr gut aus und
ist vor allem intelligent.
101
00:17:31,958 --> 00:17:33,625
Und hopp!
102
00:17:33,708 --> 00:17:35,750
Wow!
103
00:17:37,333 --> 00:17:39,750
-Das ist ein...
-Ein Computer!
104
00:17:39,833 --> 00:17:42,166
Sehr gut. Und er hat auch Internet.
105
00:17:42,250 --> 00:17:44,833
-Das ist das Fenster zur...
-Zur Welt.
106
00:17:44,916 --> 00:17:48,166
Na los, kommt nach vorn.
Los. Nur keine Angst.
107
00:17:48,708 --> 00:17:51,125
Langsam, langsam,
nicht drängeln, schön langsam.
108
00:17:51,208 --> 00:17:54,083
Und hier haben wir die Tastatur.
109
00:17:54,166 --> 00:17:55,375
Und die Maus!
110
00:17:55,458 --> 00:17:57,541
-Du kennst schon die Maus.
-Er braucht einen Namen!
111
00:17:57,625 --> 00:17:59,916
Stimmt. Wie wollen wir ihn nennen?
112
00:18:00,000 --> 00:18:02,041
Warum einen Namen?
Das ist doch kein Haustier!
113
00:18:02,125 --> 00:18:05,250
-Das stimmt. Ein Name wär aber schön.
-Monsieur, Monsieur! "Gaston"!
114
00:18:05,333 --> 00:18:07,291
-Gaston. Sehr gut.
-Oder Kitty.
115
00:18:07,375 --> 00:18:08,583
Kitty!
116
00:18:09,833 --> 00:18:12,208
-Wiedersehen.
-Wiedersehen, Zodi.
117
00:18:13,166 --> 00:18:16,208
Auf Wiedersehen. Wiedersehen.
Na los, Mädchen.
118
00:18:30,875 --> 00:18:34,958
Dann hat Ali gesagt, wir haben einen
neuen Mitschüler, als Überraschung.
119
00:18:35,041 --> 00:18:37,083
In Wirklichkeit war es ein Computer.
120
00:18:37,166 --> 00:18:40,250
Und weißt du, es gibt da etwas,
das heißt Internet.
121
00:18:40,333 --> 00:18:43,166
Du gibst irgendwas ein
und findest alles, was du suchst.
122
00:18:45,875 --> 00:18:49,500
Téhu! Was machst du da? Komm zurück!
123
00:19:27,416 --> 00:19:29,875
Zodi! Du sollst lernen!
124
00:19:30,333 --> 00:19:32,500
Tilitnit! Ich brauche dein Mofa!
125
00:19:32,583 --> 00:19:35,958
-Wirf zwei Dirham rein.
-Okay. Es dauert auch nicht lange.
126
00:19:40,333 --> 00:19:41,833
Pass gut auf.
127
00:19:41,916 --> 00:19:43,708
Das hier ist unser Start.
128
00:19:43,791 --> 00:19:47,666
Wenn ich sag' "Eins, zwei, drei
und los", läufst du. Kapiert?
129
00:19:53,625 --> 00:19:56,166
Eins, zwei, drei und los!
130
00:20:00,291 --> 00:20:02,666
Téhu, lauf, lauf!
131
00:20:03,791 --> 00:20:06,541
Na los, Téhu, lauf, lauf, lauf!
132
00:20:07,041 --> 00:20:09,375
Los geht's, Téhu! Los geht's, lauf schon!
133
00:20:15,875 --> 00:20:19,125
He, ich fahr wieder, wenn das so ist.
Du bist so ein Esel.
134
00:20:48,291 --> 00:20:49,541
Hier.
135
00:20:50,083 --> 00:20:51,708
Ja, stimmt. Geh, geh.
136
00:20:52,250 --> 00:20:55,375
-Abdallah, beeil dich, wir müssen los.
-Komme.
137
00:20:55,666 --> 00:20:57,041
Was ist das?
138
00:20:59,416 --> 00:21:00,708
Sag schon!
139
00:21:00,791 --> 00:21:02,958
Ein Dromedar und ein Junge auf einem Mofa.
140
00:21:03,041 --> 00:21:05,750
So schnell? Du spinnst doch!
141
00:21:12,375 --> 00:21:13,875
Ich werd verrückt.
142
00:21:22,041 --> 00:21:24,541
Bravo Téhu, du bist ein Champion!
143
00:21:31,708 --> 00:21:34,291
Gehört dir das schöne Dromedar?
Ziemlich schnell.
144
00:21:34,375 --> 00:21:37,416
Hey, hey, Kleiner, warte mal, warte mal.
Ich will dir was zeigen, warte.
145
00:21:37,500 --> 00:21:41,875
Siehst du? Ich hab viel, viel Geld.
Wie viel willst du für dein Dromedar?
146
00:21:41,958 --> 00:21:43,833
Mein Dromedar ist nicht zu verkaufen.
147
00:21:43,916 --> 00:21:45,000
Was willst du damit sagen?
148
00:21:45,083 --> 00:21:46,833
Nicht zu verkaufen, kapiert?
149
00:21:46,916 --> 00:21:48,625
-Bleib hier!
-Los, wir gehen!
150
00:21:48,791 --> 00:21:50,000
Hey!
151
00:21:50,958 --> 00:21:52,416
So ein Rotzlöffel.
152
00:22:09,000 --> 00:22:11,458
-Verzieh dich!
-Zodi, hau ab jetzt, du nervst!
153
00:22:11,625 --> 00:22:13,708
Hörst du schlecht, oder was? Verzieh dich!
154
00:22:13,791 --> 00:22:17,250
Geh lernen für die Schule.
Sonst kriegst du Schimpfe von deiner Mama.
155
00:22:17,333 --> 00:22:18,416
Machen wir ein Rennen.
156
00:22:18,500 --> 00:22:21,416
-Wieso sollten wir das machen?
-Weil ich gewinne.
157
00:22:21,500 --> 00:22:23,166
Dein Dromedar hat einen
Sprung in der Schüssel.
158
00:22:23,250 --> 00:22:24,375
Es hat null Chancen!
159
00:22:24,458 --> 00:22:25,708
Es hat also null Chancen?
160
00:22:25,791 --> 00:22:27,208
Wieso habt ihr denn Angst?
161
00:22:27,291 --> 00:22:31,291
Wir haben keine Angst, aber du wirst
eingehen, ist doch keine Herausforderung?
162
00:22:37,500 --> 00:22:39,666
Damit fordere ich dich heraus!
163
00:22:39,750 --> 00:22:42,041
Ehrlich? Mit dem Dolch deines Vaters?
164
00:22:42,125 --> 00:22:44,083
-Spinnst du?
-Du wirst ihn verlieren.
165
00:22:52,291 --> 00:22:55,000
Drei, zwei, eins, los geht's!
166
00:22:55,083 --> 00:22:57,708
-Jalla, los geht's!
-Téhu, was machst du denn?
167
00:23:01,416 --> 00:23:04,500
Téhu, ich fleh' dich an.
Lauf los. Mach schon!
168
00:23:05,625 --> 00:23:06,875
Ja!
169
00:23:11,416 --> 00:23:13,791
Schneller, Schneller, Schneller!
170
00:23:16,583 --> 00:23:18,375
Ja, los, schneller!
171
00:23:34,333 --> 00:23:35,875
Schneller, schneller!
172
00:23:37,458 --> 00:23:39,208
Ja! Ja!
173
00:23:40,833 --> 00:23:42,708
Bravo, Téhu! Bravo!
174
00:23:52,083 --> 00:23:54,500
Hat mein Dromedar immer noch
einen Sprung in der Schüssel?
175
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
Mein Dromedar ist das
schnellste auf der ganzen Welt.
176
00:23:57,500 --> 00:24:00,750
Sogar Tarek, der Händler,
wollte es mir abkaufen.
177
00:24:01,083 --> 00:24:03,583
Zu uns kommen
alle Arten von Kameltieren.
178
00:24:03,750 --> 00:24:06,583
Viele Dromedare in unserer
Klinik sind Renntiere, Champions.
179
00:24:07,333 --> 00:24:10,875
Hier führen wir eine Arthroskopie
an einer siebenjährigen Athletin durch,
180
00:24:10,958 --> 00:24:13,416
um ihr ursprüngliches
Rennniveau wiederherzustellen.
181
00:24:13,500 --> 00:24:15,958
Dabei konzentrieren wir
uns auf Gen-Therapien,
182
00:24:16,041 --> 00:24:19,625
die in Bezug auf Arthrose eine
revolutionäre Heilmethode darstellen.
183
00:24:20,166 --> 00:24:23,958
Und wir von der Kamel-Klinik
Abu Dhabi haben uns zum Ziel gesetzt,
184
00:24:24,041 --> 00:24:25,916
unser Know-How weiterzugeben,
185
00:24:26,000 --> 00:24:28,708
um das Wohlbefinden von
Dromedaren weltweit zu verbessern,
186
00:24:28,791 --> 00:24:30,708
gemeinsam mit der WOAH.
187
00:24:31,375 --> 00:24:33,625
Die Weltorganisation für Tiergesundheit
188
00:24:33,708 --> 00:24:37,250
beobachtet und analysiert das
Krankheitsgeschehen von Tieren weltweit.
189
00:24:37,333 --> 00:24:40,333
-Für sie arbeiten Sie... gleich weiter.
-Verzeihen Sie.
190
00:24:40,416 --> 00:24:42,833
Warte, bleib kurz dran. Entschuldigung.
191
00:24:43,208 --> 00:24:45,375
Warte, ich bin gleich bei dir.
192
00:24:46,625 --> 00:24:48,166
Ja, Jean-Louis?
193
00:24:48,250 --> 00:24:50,791
Du störst nicht, im Gegenteil,
du bist meine Rettung.
194
00:24:50,875 --> 00:24:52,083
Ja?
195
00:24:53,250 --> 00:24:56,416
Ja. Wo denn?
196
00:24:57,416 --> 00:25:00,125
Und es ist ganz sicher Enzephalitis?
197
00:25:01,000 --> 00:25:02,958
Wie viele Herden?
198
00:25:11,625 --> 00:25:14,500
Alle bitte auf ihre Plätze!
Aber schnell!
199
00:25:17,500 --> 00:25:18,833
Guten Morgen.
200
00:25:18,916 --> 00:25:22,375
Wir wünschen Ihnen einen
schönen guten Morgen, Monsieur.
201
00:25:22,458 --> 00:25:25,583
-Kahina kommt nicht?
-Nein, in ihrer Familie sind Tiere krank.
202
00:25:25,666 --> 00:25:28,125
Drei ihrer Dromedare
sind über Nacht gestorben.
203
00:25:28,208 --> 00:25:29,916
-Und Ala?
-Der ist auch nicht da.
204
00:25:30,000 --> 00:25:32,416
Es gibt da eine neue
Krankheit bei Dromedaren.
205
00:25:32,500 --> 00:25:33,625
Was für eine Krankheit?
206
00:25:33,708 --> 00:25:36,458
Die ist echt schlimm.
Alle Dromedare verrecken.
207
00:25:37,916 --> 00:25:41,416
Ruhe, das reicht!
Okay, wir haben verstanden.
208
00:25:41,500 --> 00:25:45,000
Das reicht, hab ich gesagt!
Wir haben es verstanden.
209
00:26:13,958 --> 00:26:16,500
Du bleibst hier, ja?
210
00:26:23,250 --> 00:26:24,958
Mustafa!
211
00:26:25,458 --> 00:26:27,500
Halt es gut fest, ja? Sehr gut.
212
00:26:27,583 --> 00:26:29,583
Ganz ruhig, okay.
213
00:26:29,666 --> 00:26:33,791
-Hier, nimm mir das ab.
-Sieht gut aus.
214
00:26:35,250 --> 00:26:36,875
Komm, komm, komm,
wir gehen rüber.
215
00:26:37,416 --> 00:26:39,541
-Julia?
-Ganz ruhig.
216
00:26:39,625 --> 00:26:42,000
-Bring das ins Labor.
-Okay.
217
00:26:43,500 --> 00:26:45,708
Hier, bitte. Ich bin durch.
218
00:26:46,458 --> 00:26:48,041
Wie sieht's bei euch aus?
219
00:26:53,541 --> 00:26:54,791
Mouss!
220
00:27:03,375 --> 00:27:05,583
So, das wär's!
Wir schicken alles ins Labor.
221
00:27:05,666 --> 00:27:07,833
Halt, warten Sie. Da ist noch eins.
222
00:27:07,916 --> 00:27:10,083
-Wo denn?
-Da vorne.
223
00:27:14,291 --> 00:27:16,041
Was soll das werden? Raus mit ihm.
224
00:27:16,125 --> 00:27:18,666
Er gehört nicht zu den anderen
Dromedaren, sondern zu mir.
225
00:27:18,750 --> 00:27:19,958
Hilf mir, ihn rauszubringen.
226
00:27:20,041 --> 00:27:21,750
Hey, schön langsam, ja? Ganz ruhig.
227
00:27:21,833 --> 00:27:24,958
Na, komm. Komm mit mir. Ganz
ruhig, ganz ruhig, ganz ruhig.
228
00:27:25,041 --> 00:27:27,000
Ganz ruhig, mein Hübscher.
229
00:27:27,208 --> 00:27:28,875
Ganz ruhig, ganz ruhig.
230
00:27:28,958 --> 00:27:30,333
Wie heißt du denn?
231
00:27:30,875 --> 00:27:32,208
Téhu.
232
00:27:33,000 --> 00:27:34,833
Du bist ganz schön schnell, was?
233
00:27:34,916 --> 00:27:37,333
-Woher weißt du das?
-Wegen seiner großen Füße.
234
00:27:37,416 --> 00:27:40,083
Und hier, da ist der
Abstand größer als normal.
235
00:27:40,166 --> 00:27:43,750
Sein Kopf und seine Ohren sind klein.
Wie bei Sprintern.
236
00:27:46,000 --> 00:27:48,583
Jean-Louis, ich hab da noch einen.
237
00:27:49,000 --> 00:27:51,166
Kennst du die großen Dromedar-Rennen?
238
00:27:51,375 --> 00:27:54,375
Abu Dhabi, Doha, Dubai, Oman?
239
00:27:56,583 --> 00:27:59,208
Es gibt Tiere, die Millionen wert sind.
240
00:27:59,541 --> 00:28:01,000
Hoppla. Ganz ruhig.
241
00:28:01,083 --> 00:28:03,541
Genau. Sehr gut, gut. Halt bitte still.
242
00:28:03,625 --> 00:28:05,416
Genau. Hier.
243
00:28:05,500 --> 00:28:07,583
So, gut gemacht.
244
00:28:07,750 --> 00:28:11,125
Das ist ein Champion.
Ein geborener Läufer.
245
00:28:14,291 --> 00:28:16,458
Gut gemacht. Hier.
246
00:28:18,500 --> 00:28:21,083
Notier dir die Probe.
Er war nicht in Kontakt mit den anderen.
247
00:28:21,166 --> 00:28:23,625
-Ist sie negativ, kann er bleiben.
-Okay.
248
00:28:26,000 --> 00:28:27,250
Vorwärts, gehen wir.
249
00:28:44,166 --> 00:28:45,625
Bitte gehen Sie zur Seite.
250
00:28:49,625 --> 00:28:52,583
-Sie müssen bitte den Weg freimachen!
-Aber Sie dürfen das nicht!
251
00:28:52,666 --> 00:28:54,541
Wenn Sie alle unsere Dromedare töten,
was wird dann aus uns?
252
00:28:54,625 --> 00:28:58,583
Ich lasse Ihnen den Läufer.
Der kann Ihnen viel Geld einbringen.
253
00:28:58,666 --> 00:29:01,500
Glauben Sie mir bitte.
Das ist wirklich eine schwere Krankheit.
254
00:29:01,583 --> 00:29:03,875
Sie ist gefährlich für
Sie und den Tierbestand.
255
00:29:03,958 --> 00:29:05,416
Tut mir echt leid.
256
00:29:11,083 --> 00:29:12,708
Sagen Sie ihnen,
sie sollen uns durchlassen.
257
00:29:12,791 --> 00:29:15,541
Tut mir leid, aber der
gesamte Bestand muss gehen.
258
00:29:22,625 --> 00:29:24,416
Sie nimmt die Tiere mit.
259
00:29:25,375 --> 00:29:29,333
Aber der Läufer ist viel wert. Okay?
260
00:30:06,250 --> 00:30:08,000
Was ist los?
Was macht ihr da?
261
00:30:08,083 --> 00:30:10,333
-Was macht ihr da? Lass mich los!
-Halt es fest!
262
00:30:10,416 --> 00:30:12,041
-Lasst mich los!
-Bleib hier!
263
00:30:12,125 --> 00:30:14,833
Das ist mein Dromedar! Mama, sag's ihnen!
264
00:30:14,916 --> 00:30:17,666
-Halt still!
-Lasst mich los! Téhu!
265
00:30:18,083 --> 00:30:19,958
-Das Dromedar gehört mir!
-Chef!
266
00:30:20,208 --> 00:30:21,500
Das hat nen hässlichen Fleck.
267
00:30:21,583 --> 00:30:24,291
Das sind 1.000 Dirham weniger.
9.000 Dirham, in Ordnung?
268
00:30:24,375 --> 00:30:25,916
Wir hatten mehr gesagt, oder?
269
00:30:26,000 --> 00:30:28,083
9.000 Dirham, mehr nicht. Einverstanden?
270
00:30:28,166 --> 00:30:29,541
In Ordnung.
271
00:30:29,666 --> 00:30:31,416
Na dann, Wiedersehen. Gehen wir.
272
00:30:32,083 --> 00:30:33,666
Téhu!
273
00:30:34,083 --> 00:30:35,625
Halte sie auf!
274
00:30:47,125 --> 00:30:48,916
Nein, Téhu!
275
00:30:49,000 --> 00:30:51,375
Téhu! Téhu!
276
00:30:51,833 --> 00:30:53,583
Haltet das Auto an!
277
00:30:53,916 --> 00:30:55,833
Anhalten! Anhalten!
278
00:30:55,916 --> 00:30:59,666
Er wird ihm wehtun!
Tarek wird ihm wehtun!
279
00:30:59,750 --> 00:31:04,166
Bye, bye, Rotzlöffel!
Auf Nimmerwiedersehen!
280
00:31:54,125 --> 00:31:56,958
"Dromedar-Rennen Abu Dhabi."
281
00:32:03,541 --> 00:32:05,458
Das "Golden Sword Race"
von Abu Dhabi
282
00:32:05,541 --> 00:32:07,583
ist das größte Dromedar-Rennen weltweit.
283
00:32:07,666 --> 00:32:11,500
Die Dromedare sind mit einem Mini-Roboter
ausgestattet, der den Jockey ersetzt.
284
00:32:11,583 --> 00:32:13,208
Die Trainer fahren neben der Strecke mit
285
00:32:13,291 --> 00:32:16,250
und sind über Funk mit den
Lautsprechern des Roboters verbunden.
286
00:32:16,333 --> 00:32:19,625
Der Sieger des heutigen Rennens
erhält eine Million Euro Preisgeld.
287
00:32:19,708 --> 00:32:22,500
Und erneut erreicht Al Misk aus dem
Stall seiner Hoheit, Emir Al Faliki,
288
00:32:22,583 --> 00:32:24,833
als erstes das Ziel.
289
00:32:24,916 --> 00:32:27,625
Seine Hoheit gab uns nach
dem Rennen ein Interview.
290
00:32:27,708 --> 00:32:31,166
Es ist sein 14. Sieg in Folge.
Er ist der größte Champion aller Zeiten.
291
00:32:31,250 --> 00:32:34,000
-Er hat mehr Fans als Lionel Messi.
-Sehr beeindruckend.
292
00:32:34,083 --> 00:32:36,375
-Was treibst du da?
-Nichts, Monsieur.
293
00:32:36,458 --> 00:32:39,125
Jetzt nach draußen! Jetzt aber schnell!
294
00:32:39,208 --> 00:32:40,958
Verstanden? Geh draußen spielen!
295
00:32:41,041 --> 00:32:43,708
Niemand fasst den Computer an,
wenn ich nicht da bin!
296
00:34:33,541 --> 00:34:35,166
Téhu.
297
00:34:35,250 --> 00:34:37,208
Téhu, Téhu.
298
00:34:37,791 --> 00:34:41,666
Hey! Ja, ja, keine Sorge.
Ich hole dich da raus.
299
00:34:43,666 --> 00:34:45,708
Ich komme gleich wieder.
300
00:35:22,833 --> 00:35:24,166
Du bist raus, Mann!
301
00:35:24,250 --> 00:35:25,916
Das ist gegen die Spielregeln!
302
00:35:26,000 --> 00:35:28,166
Mach deinen Einsatz
und halt die Klappe, ja?
303
00:35:28,250 --> 00:35:29,916
Du kannst einfach nicht verlieren.
304
00:35:37,416 --> 00:35:39,208
-Ich will nicht...
-Ruhe, Ruhe.
305
00:35:40,750 --> 00:35:42,458
Habt ihr das auch gehört?
306
00:35:49,541 --> 00:35:51,041
Was ist denn jetzt?
307
00:36:15,875 --> 00:36:19,541
Téhu? Wo sollen wir lang gehen?
308
00:36:41,625 --> 00:36:44,083
Ich hätte das niemals zulassen dürfen.
309
00:36:44,333 --> 00:36:47,166
Mein Sohn ist verschwunden, seit
Téhu an diesen Händler verkauft wurde.
310
00:36:47,250 --> 00:36:49,916
-Was hätten wir ohne das Geld tun sollen?
-Ihr wisst doch,
311
00:36:50,041 --> 00:36:51,791
Er ist nicht wie die anderen.
312
00:36:51,875 --> 00:36:54,625
Er weiß nicht, wie man
sich in der Wüste verhält.
313
00:36:54,708 --> 00:36:57,166
Amina, er hat das Mofa von Tilitnit.
314
00:36:57,708 --> 00:37:01,416
Er ist wütend. Das geht vorbei.
Er kommt wieder.
315
00:38:35,958 --> 00:38:37,500
-Assalam alaykum.
-Salam.
316
00:38:37,583 --> 00:38:39,250
Ich suche ein Rennen für Dromedare.
317
00:38:39,333 --> 00:38:42,416
Du willst also bei einem echten
Rennen mitmachen, mit dem Dromedar?
318
00:38:42,500 --> 00:38:45,666
Mann, es ist klein wie
ein Esel, dein Dromedar.
319
00:38:46,958 --> 00:38:49,166
Geh und such schön weiter. Viel Glück.
320
00:38:49,250 --> 00:38:50,708
Genau, geh nur.
321
00:38:50,791 --> 00:38:53,000
Vielleicht findest du ja irgendwo
anders jemanden zum Spielen.
322
00:39:09,916 --> 00:39:11,000
Psst!
323
00:39:16,708 --> 00:39:19,208
Na du, ich hab gehört,
du suchst ein Rennen.
324
00:39:19,458 --> 00:39:21,416
Weißt du, wo ich eins finden kann?
325
00:39:23,625 --> 00:39:25,916
Dein Dromedar, läuft das schnell?
326
00:39:26,000 --> 00:39:28,833
Téhu? Er ist das Schnellste
auf der ganzen Welt.
327
00:39:28,916 --> 00:39:30,250
Hast du auch was als Einsatz?
328
00:39:30,333 --> 00:39:34,041
Du musst die anderen mit irgendwas locken,
damit sie gegen dich antreten wollen.
329
00:39:34,125 --> 00:39:36,000
Geld, Schmuck?
330
00:39:36,291 --> 00:39:38,000
Das da.
331
00:39:43,000 --> 00:39:45,750
Gib es mir und ich organisier was.
332
00:39:45,833 --> 00:39:47,125
Hör auf, Téhu!
333
00:39:47,250 --> 00:39:50,083
Ist irgendwas? Gibt's ein Problem?
334
00:39:50,166 --> 00:39:51,916
Téhu vertraut dir nicht.
335
00:39:52,000 --> 00:39:53,208
Hör' auf, Téhu.
336
00:39:53,291 --> 00:39:57,250
-Er versteht alles, was du ihm sagst?
-Selbstverständlich.
337
00:40:00,291 --> 00:40:03,541
Téhu. Du beschützt deinen Herrn.
338
00:40:03,750 --> 00:40:06,041
Du bist ein Dromedar von großer Weisheit.
339
00:40:07,916 --> 00:40:10,708
Falls du deine Meinung änderst,
ich bin da.
340
00:40:10,791 --> 00:40:13,375
Frag nach Laji. Das ist mein Name.
341
00:40:13,458 --> 00:40:14,958
Téhu.
342
00:40:15,625 --> 00:40:17,416
Ganz ruhig.
343
00:40:22,208 --> 00:40:23,750
Laji!
344
00:40:32,416 --> 00:40:34,083
Ich heiße Zodi.
345
00:40:49,875 --> 00:40:52,500
Es klappt.
Wir haben sieben Teilnehmer gefunden.
346
00:40:52,583 --> 00:40:54,875
Und er ist einverstanden
mit deinem Einsatz.
347
00:41:03,333 --> 00:41:06,750
Na los, vorwärts!
Was soll das? Was soll das?
348
00:41:06,833 --> 00:41:08,958
-Vorwärts!
-Was treibst du da? Hä?
349
00:41:09,541 --> 00:41:11,875
Kümmer dich nicht um mich.
Lass das Rennen starten!
350
00:41:11,958 --> 00:41:14,083
-An den Start, Zodi!
-Mach schon.
351
00:41:14,166 --> 00:41:15,875
-Das Rennen soll losgehen.
-Alle an die Startlinie.
352
00:41:16,458 --> 00:41:19,166
Er will grade nicht.
Jetzt mach' schon, los!
353
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
Es geht gleich los. Seid ihr alle bereit?
354
00:41:25,916 --> 00:41:28,125
Wenn ihr alle so weit seid,
starte ich das Rennen.
355
00:41:28,208 --> 00:41:31,041
Ja, sieht gut aus,
dann kann's losgehen, okay?
356
00:41:33,083 --> 00:41:36,041
Drei, zwei, eins!
357
00:41:38,666 --> 00:41:41,833
-Los! Mach schon!
-Komm Téhu! Lauf los!
358
00:41:41,916 --> 00:41:43,750
Lauf, los jetzt, Téhu!
359
00:41:46,291 --> 00:41:47,708
Ja, ja!
360
00:42:27,708 --> 00:42:30,208
Schneller, schneller!
Lass dich jetzt nicht abhängen.
361
00:42:30,291 --> 00:42:32,416
Fahr näher ran, ja!
Fahr näher ran!
362
00:42:39,833 --> 00:42:41,333
Zodi, du holst auf!
363
00:42:41,416 --> 00:42:43,000
Schneller, Zodi! Schneller!
364
00:42:49,125 --> 00:42:50,708
Lass mich vorbei!
365
00:42:51,000 --> 00:42:52,583
Was machst du denn, hä?
366
00:42:53,958 --> 00:42:55,250
Weg da!
367
00:43:07,500 --> 00:43:09,666
-Bravo! Das machst du gut!
-Weiter, weiter, weiter!
368
00:43:11,250 --> 00:43:14,250
Wir haben gewonnen! Wir haben gewonnen!
369
00:43:24,083 --> 00:43:26,250
Ja! Wir haben gewonnen!
370
00:43:29,833 --> 00:43:32,958
Super, Téhu! Du bist der Beste, ja!
371
00:43:33,041 --> 00:43:36,125
-Wir haben gewonnen!
-Ja! Das war echt toll!
372
00:43:46,958 --> 00:43:48,416
Hier.
373
00:43:49,333 --> 00:43:51,083
Und sieh dir das an.
374
00:43:51,625 --> 00:43:53,041
Was?
375
00:43:54,500 --> 00:43:56,708
-Was sagst du?
-Wow.
376
00:43:59,500 --> 00:44:01,750
-Hier.
-Vielen Dank, Zodi.
377
00:44:01,875 --> 00:44:04,333
Du bist sehr großzügig.
378
00:44:11,541 --> 00:44:13,500
-Das gibt ein schönes Feuer.
-Glaube ich auch.
379
00:44:14,208 --> 00:44:16,375
Ich will so weit
in den Osten wie möglich.
380
00:44:16,458 --> 00:44:21,000
Und ich halte hier, hier
und da, um Rennen zu finden.
381
00:44:21,708 --> 00:44:24,750
Das hier ist eine schwierige Gegend.
382
00:44:25,125 --> 00:44:28,333
Das Tal des Todes?
Das ist sehr gefährlich.
383
00:44:28,416 --> 00:44:33,166
Na ja, ich hab mir gedacht, ich geh
nördlich davon und komm dann von oben.
384
00:44:33,250 --> 00:44:36,250
Und sobald ich genug Geld
hab, bezahle ich jemanden,
385
00:44:36,333 --> 00:44:38,625
der uns mit seinem
Wagen nach Ägypten fährt.
386
00:44:38,708 --> 00:44:42,333
Von da aus fahren wir mit
dem Schiff bis zum Golf.
387
00:44:42,500 --> 00:44:43,958
Was meinst du?
388
00:44:44,041 --> 00:44:46,208
Ich glaube, dass du
einen Manager brauchst.
389
00:44:46,291 --> 00:44:48,333
Einen, der die Rennen für dich sucht.
390
00:44:48,416 --> 00:44:50,375
Und dann machen wir halbe-halbe.
391
00:44:54,166 --> 00:44:56,625
Das ist ungerecht. Wir sind zu dritt.
392
00:44:56,708 --> 00:45:00,166
Ein Teil für dich, einen für
mich und einen für Téhu.
393
00:45:00,250 --> 00:45:02,250
Also für jeden ein Drittel.
394
00:45:05,791 --> 00:45:07,458
Okay.
395
00:45:13,250 --> 00:45:16,125
Na los, Téhu! Los! Los! Los!
396
00:45:24,458 --> 00:45:26,083
Finger weg! Klar?
397
00:45:30,958 --> 00:45:33,083
Wie viel setzt du ein? Na los!
398
00:45:33,166 --> 00:45:35,291
Und du? Wie viel? Sieh ihn dir an!
399
00:45:37,958 --> 00:45:40,375
Ja! Wir haben gewonnen!
Wir haben gewonnen!
400
00:45:48,708 --> 00:45:50,875
Abu Dhabi, mein Freund, wir kommen!
401
00:45:50,958 --> 00:45:53,458
Abu Dhabi, mein Freund, ja, wir kommen!
402
00:45:53,541 --> 00:45:56,833
Abu Dhabi, mein Freund,
ja, ja, ja, wir kommen!
403
00:46:11,625 --> 00:46:13,166
-Ja!
-Ja!
404
00:46:24,166 --> 00:46:27,958
Er hat nachgesehen, wie weit es von
hier nach Abu Dhabi in den Emiraten ist.
405
00:46:28,041 --> 00:46:30,083
Er hat Orte gesucht,
die auf dem Weg liegen.
406
00:46:30,166 --> 00:46:34,208
Ich hab mir gedacht, vielleicht versucht
dein Sohn ja irgendwie dorthin zu kommen.
407
00:46:34,375 --> 00:46:37,916
Aber wie und aus welchem Grund?
Mit dem Mofa von Tilitnit!?
408
00:46:38,125 --> 00:46:40,333
Das ergibt keinen Sinn.
409
00:46:54,625 --> 00:46:56,291
Tarek!
410
00:46:56,625 --> 00:46:57,958
Tarek!
411
00:46:59,708 --> 00:47:01,000
Tarek!
412
00:47:01,083 --> 00:47:02,916
-Was?
-Komm mal bitte kurz.
413
00:47:03,000 --> 00:47:05,708
-Wieso denn?
-Das musst du dir ansehen.
414
00:47:08,958 --> 00:47:10,500
Der da vorn.
415
00:47:19,208 --> 00:47:23,208
Der blöde Rotzlöffel!
Den schnapp ich mir, gleich morgen!
416
00:47:33,250 --> 00:47:35,208
Hey, was soll das?
417
00:47:35,291 --> 00:47:36,875
Hey, was machst du da?
418
00:47:37,458 --> 00:47:40,250
-Wo ist er? Spuck 's aus!
-Ich weiß es nicht!
419
00:47:40,333 --> 00:47:42,333
-Ja, klar.
-Keiner weiß, wo er ist.
420
00:47:43,000 --> 00:47:45,458
-Wo ist er?
-Hör auf, nein! Geh jetzt!
421
00:47:45,541 --> 00:47:48,416
Ich werde ihn schon finden.
Er kann sich nicht ewig verstecken.
422
00:47:48,500 --> 00:47:51,916
Sag ihm, wenn er das Dromedar nicht
zurückbringt, dreh ich ihm den Hals um!
423
00:47:52,000 --> 00:47:54,666
Du wirst ihn nie finden! Jetzt geh!
424
00:47:54,750 --> 00:47:56,000
Hey!
425
00:47:58,041 --> 00:47:59,458
Los, verschwinde!
426
00:47:59,958 --> 00:48:01,541
Und lass dich hier nie wieder blicken!
427
00:48:01,791 --> 00:48:03,458
Mein Dromedar oder ich mach euch kalt!
428
00:48:03,541 --> 00:48:06,000
Ich schwöre euch, ich werde mir
jeden einzelnen von euch vornehmen!
429
00:48:06,083 --> 00:48:07,791
-Hey! Nicht anfassen!
-Hau ab! Wird's bald?
430
00:48:07,875 --> 00:48:09,541
-Ganz ruhig.
-Alles Gauner!
431
00:48:11,625 --> 00:48:13,583
Schakale! Dreckige Diebe!
432
00:48:25,125 --> 00:48:28,625
Issouf! Ali meint, Zodi ist
in Richtung Emirate unterwegs,
433
00:48:28,708 --> 00:48:30,500
um ein Dromedar-Rennen zu gewinnen.
434
00:48:30,750 --> 00:48:32,666
Bring mir meinen Sohn zurück.
435
00:48:35,125 --> 00:48:36,750
Anhalten!
436
00:48:42,375 --> 00:48:44,083
Zodi! Siehst du das?
437
00:48:56,333 --> 00:48:57,791
Sieh mal.
438
00:48:58,250 --> 00:49:01,166
Komm auch ins Wasser! Bitte!
439
00:49:01,250 --> 00:49:03,041
-Zier dich nicht!
-Na los!
440
00:49:03,125 --> 00:49:05,791
Er hat Angst. Ja, er hat Angst.
441
00:49:12,916 --> 00:49:13,916
Juhu!
442
00:49:16,625 --> 00:49:18,458
Rashid, hast du mein Essen?
443
00:49:18,833 --> 00:49:21,125
-Da.
-Sieht gut aus, danke.
444
00:49:26,000 --> 00:49:30,541
Hey Rashid, mach mir bitte ein
Sandwich mit Hühnchen und viel Soße.
445
00:49:30,625 --> 00:49:32,166
Du weißt ja, welche ich mag.
446
00:49:32,250 --> 00:49:34,333
Denkst du nur ans Essen oder
hast du was rausgefunden?
447
00:49:34,416 --> 00:49:37,416
Ich hab vielleicht tatsächlich
was rausgefunden, ja.
448
00:49:37,500 --> 00:49:40,166
Du kennst doch Toufik,
meinen Cousin, oder?
449
00:49:40,833 --> 00:49:43,875
Es gibt da ein Dromedar,
das ist so schnell wie ein Pfeil.
450
00:49:43,958 --> 00:49:46,208
Es gewinnt gerade sämtliche
Rennen in der Gegend.
451
00:49:46,291 --> 00:49:49,833
Es gehört einem kleinen Jungen.
Und weißt du, es kommt noch besser.
452
00:49:50,583 --> 00:49:53,041
Angeblich hat es hier
einen schwarzen Fleck.
453
00:49:53,750 --> 00:49:56,250
Du hast "vielleicht" was rausgefunden, ja?
454
00:49:56,333 --> 00:50:00,000
Ich weiß nicht, ja.
Kann ich jetzt noch was bestellen?
455
00:50:00,333 --> 00:50:02,333
Nein, wir hören uns erst mal um.
456
00:50:02,416 --> 00:50:03,791
Gehen wir.
457
00:50:03,958 --> 00:50:05,666
Aber ich hab Hunger.
458
00:50:09,375 --> 00:50:12,083
ORYXANTILOPE FLIEGT NACH ABU DHABI.
459
00:50:12,250 --> 00:50:13,708
Hey, Jean-Louis, sieh mal.
460
00:50:13,791 --> 00:50:15,458
Haben Sie alles?
461
00:50:15,541 --> 00:50:18,416
Der Zoo von Abu Dhabi
kriegt 'ne Antilope.
462
00:50:18,541 --> 00:50:21,958
Tut mir leid, ich muss schließen.
Ich will mir unbedingt das Rennen ansehen.
463
00:50:22,041 --> 00:50:25,416
Angeblich hat man in der Gegend noch
nie ein so schnelles Dromedar gesehen.
464
00:50:25,500 --> 00:50:27,416
-Gehen wir auch hin?
-Ja.
465
00:50:27,500 --> 00:50:30,208
Dann sehen wir zur Abwechslung
mal Dromedare, die topfit sind.
466
00:50:30,708 --> 00:50:32,666
-Shukran.
-Ich danke Ihnen.
467
00:50:32,750 --> 00:50:34,708
-Danke, bis nächstes Mal.
-Auf Wiedersehen.
468
00:50:41,750 --> 00:50:43,625
Hier, lies den Artikel.
469
00:51:00,000 --> 00:51:02,458
Das kennen wir doch.
Wie hieß das gleich wieder?
470
00:51:02,541 --> 00:51:03,916
Téhu.
471
00:51:07,541 --> 00:51:08,833
Ja! Ja!
472
00:52:01,791 --> 00:52:04,666
Sie haben einen Läufer aus ihm gemacht,
wie du es ihnen geraten hast.
473
00:52:12,958 --> 00:52:14,125
Salam.
474
00:52:15,500 --> 00:52:17,791
Das war beeindruckend. Bravo.
475
00:52:17,875 --> 00:52:19,750
Das sind die Tierärzte. Du weißt schon.
476
00:52:19,833 --> 00:52:22,666
-Ah ja! Laji.
-Freut mich.
477
00:52:26,083 --> 00:52:27,708
Hey, du bist kräftiger geworden.
478
00:52:27,791 --> 00:52:30,166
Hör' auf, Téhu, nicht!
479
00:52:30,250 --> 00:52:32,375
Lass die französische Dame in Ruhe.
480
00:52:32,875 --> 00:52:34,291
Bleibt ihr noch länger hier?
481
00:52:34,375 --> 00:52:37,583
Nein, wir sehen uns eine Herde im
Norden an, dann geht's wieder zurück.
482
00:52:37,666 --> 00:52:39,458
Und was gibst du ihm zu Essen?
483
00:52:39,541 --> 00:52:42,291
Was es gibt. Akazienblüten, Kräuter...
484
00:52:42,375 --> 00:52:44,916
Ich hole jetzt das Geld.
Wir sehen uns später, okay?
485
00:52:45,333 --> 00:52:48,458
Gib ihm vor einem Rennen Datteln
und Honig für zusätzliche Energie.
486
00:52:48,541 --> 00:52:51,833
Und am besten mischst du in sein
Futter täglich Eiweißstoffe und Fette.
487
00:52:51,916 --> 00:52:53,000
Warte.
488
00:52:53,083 --> 00:52:55,458
-Hast du was zum Schreiben?
-Ja.
489
00:53:00,000 --> 00:53:01,416
Was muss ich füttern?
490
00:53:01,500 --> 00:53:04,125
Du gibst ihm Kuhmilch, Butter, Eier.
491
00:53:06,833 --> 00:53:08,708
-Und, war's das?
-Ja, das ist super.
492
00:53:20,041 --> 00:53:21,625
Du bringst mich in Verruf?
493
00:53:22,416 --> 00:53:24,791
Du hast mit deinem Freund das
Tier von Monsieur Tarek gestohlen!
494
00:53:24,875 --> 00:53:27,458
Und jetzt musste er den weiten Weg
hierher kommen, um es abzuholen!
495
00:53:27,541 --> 00:53:28,708
Ist das wahr, ja?
496
00:53:28,791 --> 00:53:30,458
-Papa, ich...
-Sei ruhig!
497
00:53:32,000 --> 00:53:33,708
Morgen wirst du es ihm zurückgeben!
498
00:53:34,541 --> 00:53:36,541
Siehst du, da hinten
machst du es genauso.
499
00:53:36,625 --> 00:53:39,500
Von oben nach unten.
Und das machst du auf jeder Seite.
500
00:53:39,583 --> 00:53:41,208
-Okay.
-Wie bei einem Sportler.
501
00:53:41,291 --> 00:53:44,750
-Okay.
-Schön fest. Siehst du?
502
00:53:52,083 --> 00:53:54,500
Julia? Julia, wir müssen los.
503
00:53:54,583 --> 00:53:57,333
Okay. Und dann machst
du mit ihm Intervalltraining.
504
00:53:57,416 --> 00:54:00,458
Zum Beispiel Aufwärmen, konstante
Beschleunigung über zwei Kilometer,
505
00:54:00,541 --> 00:54:02,125
einen Sprint über einen Kilometer,
506
00:54:02,208 --> 00:54:04,375
und dann verringern der Geschwindigkeit,
über drei Kilometer, okay?
507
00:54:04,458 --> 00:54:07,166
-Bravo, Zodi, super Lauf.
-Danke.
508
00:54:15,375 --> 00:54:17,541
-Ist sie weg?
-Ja.
509
00:54:19,208 --> 00:54:21,541
-Hier.
-Was ist das?
510
00:54:24,583 --> 00:54:28,541
Scheiße! Das gehört der Französin.
Hast du es ihr geklaut?
511
00:54:28,625 --> 00:54:31,541
Warst du nicht sauer, weil sie
eure Dromedare hat töten lassen?
512
00:54:51,000 --> 00:54:52,750
Sieh dir das an.
513
00:54:56,083 --> 00:54:57,458
Ja.
514
00:54:57,541 --> 00:55:00,041
Ist was? Du bist so anders.
515
00:55:01,666 --> 00:55:04,375
Nein, bin nur kaputt.
516
00:55:04,458 --> 00:55:07,541
Glaubst du, wir schaffen es
nach Abu Dhabi zum "Golden Sword"?
517
00:55:07,625 --> 00:55:10,458
Logisch, ja. Noch zwei, drei Rennen.
518
00:55:10,625 --> 00:55:12,916
Dann haben wir genügend Geld.
519
00:55:52,875 --> 00:55:54,625
Téhu!
520
00:55:57,916 --> 00:55:59,333
Laji!
521
00:56:08,125 --> 00:56:09,708
Los jetzt, steh auf, steh auf!
522
00:56:09,875 --> 00:56:11,625
Ist ja gut, ja.
523
00:56:14,416 --> 00:56:16,750
Yalla! Fangt es ein!
524
00:56:47,791 --> 00:56:49,208
Aus dem Weg! Hey, hey!
525
00:56:49,458 --> 00:56:51,666
Nein, hör auf! Hör auf!
526
00:56:51,750 --> 00:56:53,708
Lass ihn in Ruhe, du tust ihm weh!
527
00:56:53,791 --> 00:56:57,000
Hör auf, ja! Keine Bewegung, sei ruhig!
528
00:56:57,416 --> 00:56:59,125
Du hältst dich jetzt raus!
529
00:56:59,875 --> 00:57:03,083
Habt ihr gesehen, wie man das macht?
Man muss denen zeigen, wer der Chef ist!
530
00:57:03,166 --> 00:57:05,208
Jetzt wird es noch schneller laufen.
531
00:57:05,291 --> 00:57:06,875
Na los, los!
532
00:57:13,375 --> 00:57:15,166
Und zumachen! Wird's bald!
533
00:57:32,750 --> 00:57:34,041
Tarek! Tarek!
534
00:57:34,125 --> 00:57:35,541
Téhu! Lauf!
535
00:57:36,333 --> 00:57:37,875
Sieh dir das an.
536
00:57:38,291 --> 00:57:42,458
Bring dich in Sicherheit!
Na los, Téhu! Lauf! Lauf, Téhu!
537
00:57:42,791 --> 00:57:44,958
Schnell, mach den Anhänger los!
Wir folgen ihm! Schnell!
538
00:57:45,041 --> 00:57:47,000
Wir sollten warten, der Wind ist zu stark!
539
00:57:47,083 --> 00:57:49,583
Warten? Hast du etwa Angst vor
ein bisschen Wind? Beeilung!
540
00:58:08,500 --> 00:58:10,541
Téhu!
541
00:58:15,458 --> 00:58:16,791
Téhu!
542
00:58:18,208 --> 00:58:20,125
Téhu!
543
00:58:21,666 --> 00:58:23,458
Téhu!
544
00:58:38,791 --> 00:58:40,208
Téhu!
545
00:58:47,416 --> 00:58:49,375
Téhu!
546
00:59:00,416 --> 00:59:03,041
Was haben sie mit dir gemacht?
Zeig mal! Zeig mal!
547
00:59:04,791 --> 00:59:06,541
Du hattest Recht mit Laji.
548
00:59:06,625 --> 00:59:09,166
Ich hätte diesem Dieb
niemals vertrauen dürfen!
549
00:59:23,625 --> 00:59:25,916
Schneller! Los, mach schon, schneller!
550
00:59:31,166 --> 00:59:32,375
Oh, nein!
551
00:59:46,458 --> 00:59:47,791
Los, steig ab!
552
00:59:47,875 --> 00:59:50,416
Es reicht! Es ist vorbei! Steig jetzt ab!
553
00:59:50,791 --> 00:59:54,583
Holen wir uns das Dromedar,
bevor wir vom Sturm erfasst werden!
554
01:00:02,708 --> 01:00:03,791
Ja! Ja!
555
01:00:08,416 --> 01:00:09,625
Ihm nach!
556
01:00:10,000 --> 01:00:13,041
Nein, Chef! Nein! Das ist zu gefährlich!
557
01:00:13,125 --> 01:00:17,166
Wir können da nicht reinfahren, Chef.
Sonst werden wir alle sterben!
558
01:00:23,583 --> 01:00:25,166
Komm schon!
559
01:00:29,750 --> 01:00:31,666
Na komm!
560
01:00:33,291 --> 01:00:35,083
Komm, Téhu!
561
01:01:28,458 --> 01:01:30,416
Zodi! Zodi!
562
01:01:41,750 --> 01:01:43,333
Platz! Platz!
563
01:01:43,666 --> 01:01:45,708
Gut, gut.
564
01:02:17,000 --> 01:02:18,416
Zodi!
565
01:02:19,041 --> 01:02:20,458
Zodi!
566
01:02:26,666 --> 01:02:28,708
-Issouf?
-Ja.
567
01:02:30,875 --> 01:02:32,708
Ich bin da.
568
01:02:44,708 --> 01:02:46,958
Mustafa, hey! Können wir?
569
01:02:47,041 --> 01:02:49,041
-Wir können!
-Na, dann los!
570
01:03:10,416 --> 01:03:12,333
Pack mal mit an.
571
01:03:17,750 --> 01:03:20,833
Wenn wir nach Hause gehen,
dann schnappt sich Tarek Téhu.
572
01:03:21,333 --> 01:03:23,041
Lass Tarek meine Sorge sein.
573
01:03:24,333 --> 01:03:25,583
Und los!
574
01:03:59,083 --> 01:04:01,125
Komm mit. Lass Téhu da.
575
01:04:01,583 --> 01:04:02,833
Schnell!
576
01:04:33,041 --> 01:04:34,541
Los, jetzt hol Téhu!
577
01:04:40,708 --> 01:04:42,416
Du musst da entlang.
578
01:04:42,541 --> 01:04:45,958
Du wirfst den Sattel in das Loch und
kommst auf meinen Spuren zurück.
579
01:04:51,583 --> 01:04:53,541
Sie wollen in Richtung Salzsee.
580
01:04:53,625 --> 01:04:56,958
Fahr Richtung Salzsee!
Worauf wartest du? Gib Gas!
581
01:04:59,166 --> 01:05:00,416
Hab keine Angst!
582
01:05:00,500 --> 01:05:03,666
Ihr zwei seid leicht genug,
um das zu schaffen.
583
01:05:35,250 --> 01:05:36,833
Komm langsam zurück!
584
01:05:37,083 --> 01:05:38,666
Verwisch die Spuren!
585
01:06:49,250 --> 01:06:50,875
Kehren wir um.
586
01:06:50,958 --> 01:06:54,166
-Wieso, Chef?
-Weil sie tot sind!
587
01:06:57,041 --> 01:06:58,833
Wir fahren zurück!
588
01:07:17,041 --> 01:07:20,125
Ohne unsere Dromedare
können wir nicht leben.
589
01:07:21,541 --> 01:07:26,958
Die Stämme, die ihre Tiere verloren haben,
mussten sich Arbeit in den Städten suchen.
590
01:07:27,166 --> 01:07:30,458
Aber unsere Freiheit ist hier.
In unserem Herzen.
591
01:07:30,625 --> 01:07:32,666
Niemand kann sie uns nehmen.
592
01:07:36,833 --> 01:07:39,750
ORYXANTILOPE FLIEGT NACH ABU DHABI.
593
01:07:49,041 --> 01:07:52,291
Issouf, ich weiß einen Weg nach Abu Dhabi.
594
01:07:52,375 --> 01:07:55,166
Dort gibt es ein Rennen,
das Golden Sword Race.
595
01:07:55,250 --> 01:07:57,500
Wenn wir gewinnen,
haben wir genug Geld,
596
01:07:57,583 --> 01:08:00,083
um so viele Dromedare zu kaufen,
wie wir wollen.
597
01:08:00,333 --> 01:08:04,458
Die Tierärztin aus Frankreich
könnte uns bestimmt helfen.
598
01:08:04,541 --> 01:08:08,333
Das ist ihr Ticket, sie fliegt
morgen Abend von Alsaghira los.
599
01:08:08,625 --> 01:08:10,500
Sie ist ganz begeistert von Téhu.
600
01:08:10,583 --> 01:08:12,791
Ich hab sie gesehen. Das ist die Lösung.
601
01:08:12,875 --> 01:08:15,750
-Wir nehmen dasselbe Flugzeug wie sie.
-Und wie willst du das anstellen?
602
01:08:15,833 --> 01:08:18,041
Ohne Papiere, ohne irgendwas?
603
01:08:18,583 --> 01:08:20,750
Mit der hier.
604
01:08:42,583 --> 01:08:43,666
Los!
605
01:09:58,875 --> 01:10:00,291
Da ist sie.
606
01:10:38,541 --> 01:10:40,791
FRACHT FÜR KAMEL-KLINIK
607
01:10:46,458 --> 01:10:47,875
Beeil dich!
608
01:10:48,791 --> 01:10:50,791
Beeil dich. Los jetzt.
609
01:11:00,458 --> 01:11:02,666
Hier, das ist das Geld von Téhu.
610
01:11:03,291 --> 01:11:05,083
Das wirst du dort brauchen.
611
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Sag Mama, ich bin bald wieder da.
612
01:11:09,125 --> 01:11:10,625
Inshallah.
613
01:11:10,750 --> 01:11:12,291
Es geht los.
614
01:11:12,625 --> 01:11:14,625
Los, mein Großer, los.
615
01:11:15,083 --> 01:11:17,833
Hey, hey, yalla! Yalla!
616
01:11:17,916 --> 01:11:21,291
Seht her! Ich bin
hier! Ich bin hier! Hey!
617
01:11:21,666 --> 01:11:23,916
Was macht der da? Haltet ihn auf!
618
01:11:24,000 --> 01:11:26,500
Alle zum Flugzeug, macht schon! Na los!
619
01:11:29,291 --> 01:11:30,458
Na los!
620
01:11:30,541 --> 01:11:32,750
Bewegung! Na los! Schneller!
621
01:11:35,666 --> 01:11:38,625
Ha! Hey!
622
01:11:39,166 --> 01:11:40,791
Hier bin ich!
623
01:11:55,375 --> 01:11:56,875
Warte auf mich.
624
01:12:03,250 --> 01:12:04,750
Raus mit dir.
625
01:12:05,583 --> 01:12:08,166
Du bist frei. Du kannst gehen.
626
01:12:32,666 --> 01:12:34,166
Psst!
627
01:12:34,916 --> 01:12:36,541
Hab keine Angst.
628
01:12:36,625 --> 01:12:39,416
Ich bin auch noch nie geflogen.
629
01:12:51,166 --> 01:12:53,333
LEBENDE TIERE
630
01:12:53,750 --> 01:12:56,375
Leise, Téhu. Leise.
631
01:13:47,208 --> 01:13:50,250
KAMEL-KLINIK ABU DHABI
632
01:13:54,916 --> 01:13:56,166
-Guten Tag.
-Guten Tag.
633
01:13:56,791 --> 01:13:59,666
-Doktor Sadoul, willkommen zurück.
-Danke.
634
01:14:01,125 --> 01:14:03,166
-Guten Tag.
-Guten Tag.
635
01:14:07,333 --> 01:14:09,250
-Guten Tag, Madame.
-Guten Tag.
636
01:14:12,583 --> 01:14:15,333
-Julia, schön, Sie zu sehen.
-Danke.
637
01:14:17,916 --> 01:14:20,250
-Guten Tag, Frau Doktor.
-Guten Tag.
638
01:14:24,208 --> 01:14:25,916
Da ist ja mein kleiner Champion.
639
01:14:26,000 --> 01:14:28,708
-Geht's dir langsam besser?
-Sieht gut aus.
640
01:14:32,291 --> 01:14:36,125
Mach dir keine Sorgen.
Bald kannst du wieder Rennen laufen.
641
01:14:36,208 --> 01:14:37,500
Ja? Was gibt's, Kumail?
642
01:14:37,583 --> 01:14:40,625
Doctor Madame, ich glaube
wir haben ein kleines Problem.
643
01:14:40,708 --> 01:14:44,000
-Wir haben immer kleine Probleme.
-Dann ist es ein größeres Problem.
644
01:14:44,083 --> 01:14:47,333
Das Dromedar, das Sie
gebracht haben, ist nicht allein.
645
01:14:47,416 --> 01:14:49,916
In seinem Käfig,
da war ein illegaler Junge.
646
01:14:50,000 --> 01:14:52,666
Was redest du denn da?
Welches Dromedar, welcher Käfig?
647
01:14:52,750 --> 01:14:55,041
Komm mit, ich werde es zeigen,
das ist besser.
648
01:14:55,125 --> 01:14:58,166
Er hatte Hunger, also habe
ich etwas zu Essen bestellt.
649
01:14:58,250 --> 01:14:59,500
Okay, Madame?
650
01:15:00,166 --> 01:15:02,791
Die sind super, die Crêpes.
Danke, Kumail.
651
01:15:02,875 --> 01:15:04,375
Was machst du denn hier?
652
01:15:04,458 --> 01:15:08,208
Ich will am Golden Sword teilnehmen.
Das ist in 13 Tagen.
653
01:15:08,541 --> 01:15:10,000
Das Golden Sword Rennen?
654
01:15:10,083 --> 01:15:12,416
-Gib mir die Nummer deiner Eltern.
-Es gibt nur meine Mutter.
655
01:15:12,500 --> 01:15:14,250
-Die Nummer?
-Sie hat kein Telefon.
656
01:15:14,333 --> 01:15:15,625
-Der Chef?
-Nein.
657
01:15:15,708 --> 01:15:18,208
Aber du darfst nicht hier sein
ohne Papiere, ohne Genehmigung.
658
01:15:18,291 --> 01:15:20,583
Ich muss die Behörden verständigen,
damit sie dich abholen, verstanden?
659
01:15:20,666 --> 01:15:22,916
Unmöglich.
Ich bin ja nicht als Tourist da.
660
01:15:23,000 --> 01:15:25,541
Vielleicht kannst du ja eine E-Mail
an Ali, den Lehrer, schicken.
661
01:15:25,625 --> 01:15:29,375
Der hat Internet,
dann könntet ihr euch unterhalten.
662
01:15:29,958 --> 01:15:32,833
Gut, komm.
Rühr dich nicht von der Stelle.
663
01:15:36,791 --> 01:15:39,125
Ich werde versuchen, Kontakt
mit seinen Leuten aufzunehmen.
664
01:15:39,208 --> 01:15:40,458
Kein Wort zu niemandem, ja?
665
01:15:40,541 --> 01:15:42,916
-Ist gut, Doktor Madame.
-Haben wir uns verstanden? Ja, ja.
666
01:15:43,166 --> 01:15:44,416
Ja.
667
01:15:49,125 --> 01:15:51,291
Wie jetzt? Sie wussten es und
haben ihn trotzdem kommen lassen?
668
01:15:51,375 --> 01:15:53,500
-Geht es ihm gut?
-Ja.
669
01:15:53,583 --> 01:15:56,166
Aber was soll ich denn jetzt tun?
Ihn an die Behörden ausliefern?
670
01:15:56,250 --> 01:15:58,583
Und das Dromedar,
wie bringe ich das zurück?
671
01:15:58,708 --> 01:16:01,000
Bitte, Julia. Sie haben
unsere Dromedare töten lassen
672
01:16:01,083 --> 01:16:03,083
und gesagt, Téhu ist ein guter Läufer.
673
01:16:03,166 --> 01:16:07,000
Und dann wurde er an Tarek verkauft.
Das hat meinem Sohn das Herz gebrochen.
674
01:16:08,083 --> 01:16:09,458
Helfen Sie uns.
675
01:16:09,541 --> 01:16:13,375
Machen Sie aus Téhu einen "Alhejin",
einen Champion der Wüste.
676
01:16:26,000 --> 01:16:27,666
Hast du Hunger?
677
01:16:28,333 --> 01:16:30,000
Hier.
678
01:16:32,000 --> 01:16:34,041
Selbst wenn ich euch reinbringen
kann ins Golden Sword...
679
01:16:34,208 --> 01:16:36,583
-Ich hab's gewusst!
-Ich sagte: "selbst wenn".
680
01:16:36,666 --> 01:16:38,625
Das ist nun mal ein
wirklich großes Rennen.
681
01:16:38,708 --> 01:16:41,708
Hat Téhu Probleme am Start,
kann er den Rückstand niemals aufholen.
682
01:16:41,791 --> 01:16:43,166
Er muss die anderen Tiere akzeptieren.
683
01:16:43,250 --> 01:16:45,875
Er ist angreifbar,
wenn er niemandem vertraut.
684
01:16:45,958 --> 01:16:48,708
Er muss lernen, sich auf sie zu verlassen.
685
01:16:48,791 --> 01:16:50,750
-Verstehst du?
-Ja.
686
01:16:52,166 --> 01:16:56,458
Bei seinem Dickschädel
kann das heiter werden.
687
01:17:07,458 --> 01:17:09,541
Na, wer schläft denn da noch?
688
01:17:10,375 --> 01:17:11,708
Zeit fürs Frühstück!
689
01:17:11,791 --> 01:17:13,833
He, Zodi. Steh auf. Na los.
690
01:17:13,916 --> 01:17:15,458
Und du auch, ja? Aufstehen.
691
01:17:15,541 --> 01:17:16,875
-Hallo, Julia.
-Hallo.
692
01:17:16,958 --> 01:17:18,875
-Wir beginnen heute mit dem Training, ja?
-Okay.
693
01:17:18,958 --> 01:17:20,833
Raus aus den Federn!
694
01:17:23,333 --> 01:17:25,208
Leg doch mal 'n Zahn zu.
695
01:17:29,541 --> 01:17:31,291
Halt ihn fest.
696
01:17:31,416 --> 01:17:33,125
Hier festhalten.
697
01:17:35,458 --> 01:17:37,083
Liebes Mädchen.
698
01:17:37,166 --> 01:17:39,416
Sehr schön. Sehr schön, Sun.
699
01:17:40,416 --> 01:17:43,000
Los geht's. Lass sie los.
700
01:17:45,041 --> 01:17:47,208
Lauf, Sun! Los, Téhu!
701
01:17:53,458 --> 01:17:54,666
Komm her.
702
01:17:54,958 --> 01:17:56,166
Gut so.
703
01:18:00,625 --> 01:18:01,833
Und los!
704
01:18:02,333 --> 01:18:03,583
Los!
705
01:18:08,541 --> 01:18:10,333
Was für ein Sturkopf, ich glaub 's nicht!
706
01:18:10,958 --> 01:18:13,625
So, das reicht! Das reicht, das reicht!
707
01:18:13,875 --> 01:18:15,125
Psst. Psst. Psst.
708
01:18:15,541 --> 01:18:16,958
Hierher! Hierher!
709
01:18:18,291 --> 01:18:20,333
Langsam. Vorwärts, du Esel.
710
01:18:20,416 --> 01:18:21,750
Das darf doch nicht wahr sein!
711
01:18:21,833 --> 01:18:25,500
Schsch! Schsch! Schsch!
Téhu. Téhu. Téhu.
712
01:18:25,875 --> 01:18:28,666
Beruhige dich, beruhige dich. Ganz ruhig.
713
01:18:29,458 --> 01:18:31,166
Los, komm mit mir.
714
01:18:50,750 --> 01:18:52,208
Komm schon!
715
01:18:54,291 --> 01:18:56,166
Braves Mädchen! Los, komm!
716
01:18:58,375 --> 01:19:01,083
Na los! Lauft!
717
01:19:01,750 --> 01:19:03,083
Lauft!
718
01:19:09,333 --> 01:19:12,375
Julia, was machst du da?
719
01:19:12,500 --> 01:19:14,250
Steig erst mal ein, ich sag's dir.
720
01:19:14,916 --> 01:19:16,375
Und wenn er sich verläuft?
721
01:19:16,458 --> 01:19:19,708
Sun kennt den Weg nach Hause.
Wenn Téhu zu dir will, muss er ihr folgen.
722
01:19:42,791 --> 01:19:44,625
Da sind sie! Er folgt ihr!
723
01:19:44,708 --> 01:19:47,500
Halt, halt, halt. Bleib da.
Warte, bis sie zurückkommen.
724
01:20:07,041 --> 01:20:08,458
Gut gemacht, Téhu.
725
01:20:08,541 --> 01:20:11,208
Du kannst stolz auf dich sein. Sehr gut.
726
01:20:11,291 --> 01:20:13,125
-Das war sehr gut.
-Bravo.
727
01:20:14,458 --> 01:20:17,083
-Super, wirklich.
-Sehr gut.
728
01:20:17,166 --> 01:20:20,000
So können wir endlich
miteinander arbeiten, ja?
729
01:20:20,333 --> 01:20:22,041
Ja, genau.
730
01:20:23,250 --> 01:20:27,250
Doktor Sadoul. Ich weiß Ihre
Arbeit wirklich sehr zu schätzen.
731
01:20:27,333 --> 01:20:28,708
Aber das ist unmöglich.
732
01:20:28,791 --> 01:20:31,458
Beim Golden Sword
lassen wir kein Dromedar zu,
733
01:20:31,541 --> 01:20:34,416
das noch nie offizielle
Rennen gelaufen ist.
734
01:20:34,500 --> 01:20:36,500
Aber das wäre doch eine große Geschichte.
735
01:20:36,583 --> 01:20:39,083
Ein verwaistes Dromedar,
wild, ein Champion der Wüste.
736
01:20:39,166 --> 01:20:41,333
Ein Junge will seinen Stamm retten,
kommt zu uns
737
01:20:41,416 --> 01:20:43,708
und hofft, das größte Rennen
am Persischen Golf zu gewinnen.
738
01:20:43,791 --> 01:20:45,583
Bitte bleiben Sie doch vernünftig.
739
01:20:45,666 --> 01:20:47,875
Im nächsten Jahr kann er im
Auswahlverfahren teilnehmen.
740
01:20:47,958 --> 01:20:49,208
Das stimmt.
741
01:20:50,041 --> 01:20:52,250
Ich bitte Sie um eine Ausnahme.
742
01:20:52,500 --> 01:20:54,750
Doktor, wieso machen Sie das alles?
743
01:20:54,833 --> 01:20:56,500
Weil ich glaube, dass Téhu schneller ist,
744
01:20:56,583 --> 01:20:59,208
als alle Dromedare,
die bei Ihnen trainieren.
745
01:21:07,125 --> 01:21:08,458
Und?
746
01:21:10,000 --> 01:21:11,500
Sie geben uns eine Chance.
747
01:21:11,583 --> 01:21:12,916
-Das gibt's ja nicht!
-Doch.
748
01:21:13,000 --> 01:21:16,583
Am Wochenende wollen sie seine Zeit
messen und treffen dann eine Entscheidung.
749
01:21:26,250 --> 01:21:28,250
Komm, Téhu. Komm!
750
01:21:28,458 --> 01:21:30,250
Was ist denn?
751
01:21:30,750 --> 01:21:32,250
Was ist los, Téhu?
752
01:21:41,666 --> 01:21:42,875
Bäh!
753
01:21:43,666 --> 01:21:46,458
Gehen wir, Téhu. Ich bin müde.
754
01:21:46,875 --> 01:21:48,083
Was ist denn?
755
01:21:48,625 --> 01:21:51,000
-Na los, komm!
-Nein, nein, er bleibt bei Sun.
756
01:21:51,083 --> 01:21:52,500
Na los, komm mit.
757
01:21:53,791 --> 01:21:55,583
Er gehört aber zu mir!
758
01:21:56,166 --> 01:21:58,958
Das sind wir so gewohnt.
Er braucht mich doch!
759
01:21:59,041 --> 01:22:00,875
Braucht er dich oder brauchst du ihn?
760
01:22:00,958 --> 01:22:04,833
Du kannst bei mir übernachten.
In einem richtigen Bett.
761
01:22:32,166 --> 01:22:33,708
Hast du keinen Hunger?
762
01:22:52,583 --> 01:22:54,291
Hier.
763
01:22:55,250 --> 01:22:58,041
Ich wollte es früher zurückgeben,
aber ich hatte Angst.
764
01:22:58,125 --> 01:22:59,291
Hm.
765
01:23:09,500 --> 01:23:10,833
Bist das du?
766
01:23:12,041 --> 01:23:13,875
Ja, das bin ich.
767
01:23:14,416 --> 01:23:16,416
Und das ist Potato.
768
01:23:16,500 --> 01:23:17,916
Du hattest ein Dromedar?
769
01:23:18,000 --> 01:23:21,250
Ja, früher in Australien.
Da gibt es die meisten Dromedare der Welt.
770
01:23:21,333 --> 01:23:22,583
-Glaube ich nicht.
-Doch.
771
01:23:22,666 --> 01:23:25,333
Ich weiß nicht mal, wo Australien ist.
772
01:23:25,583 --> 01:23:26,833
Warte, ich zeig's dir.
773
01:23:29,041 --> 01:23:30,291
Hier.
774
01:23:31,416 --> 01:23:32,666
Siehst du?
775
01:23:33,750 --> 01:23:35,333
Das alles ist Australien.
776
01:23:35,416 --> 01:23:38,583
Und hier bin ich aufgewachsen,
in Alice Springs.
777
01:23:39,000 --> 01:23:41,833
Zu meinem zehnten Geburtstag hat
mir mein Vater ein Weibchen geschenkt.
778
01:23:41,916 --> 01:23:44,500
Wir nannten sie Potato,
weil sie Kartoffeln mochte.
779
01:23:44,583 --> 01:23:47,625
-Ist sie schnell gewesen?
-Außergewöhnlich schnell.
780
01:23:47,708 --> 01:23:51,166
Und wir waren oft mit ihr auf der
Pferderennbahn, um ihre Zeit zu messen.
781
01:23:51,250 --> 01:23:53,500
Alle haben gelacht, aber das war uns egal.
782
01:23:53,583 --> 01:23:55,000
Warum haben sie gelacht?
783
01:23:55,083 --> 01:23:58,208
Na ja, weißt du, für die Australier
zählen nur Rennen mit Pferden.
784
01:23:58,291 --> 01:24:00,208
Mit Dromedaren finden sie das total doof.
785
01:24:00,291 --> 01:24:03,708
Bist du deshalb hierher gezogen?
Weil es hier Renn-Dromedare gibt?
786
01:24:03,791 --> 01:24:06,083
Deshalb bin ich Tierärztin geworden, ja.
Willst du?
787
01:24:06,166 --> 01:24:07,708
Ja.
788
01:24:08,708 --> 01:24:09,791
Danke.
789
01:24:13,166 --> 01:24:15,666
Du musst dich an den
400-Meter-Punkt stellen.
790
01:24:15,750 --> 01:24:18,708
Der Rennrichter kommt
dann zu dir auf die Bahn.
791
01:24:18,791 --> 01:24:21,708
Sobald er die Fahne senkt,
startest du los.
792
01:24:22,916 --> 01:24:24,625
Es wird alles gut gehen.
793
01:24:31,500 --> 01:24:33,041
Haben sie keinen Roboter?
794
01:24:33,125 --> 01:24:35,500
Nein, noch nicht.
Zodi wird ihn montieren.
795
01:24:35,583 --> 01:24:37,791
Ein großer Nachteil für das Dromedar.
796
01:24:37,958 --> 01:24:39,625
Dadurch wird es viel langsamer.
797
01:24:39,708 --> 01:24:42,875
Und bei dem Regen wird
der Boden noch schwerer.
798
01:24:43,416 --> 01:24:44,625
Weiß ich ja.
799
01:24:48,041 --> 01:24:49,916
Gut, wir sind soweit.
800
01:24:52,833 --> 01:24:54,375
Viel Glück!
801
01:25:08,416 --> 01:25:11,166
Weiter, Téhu! Gib alles! Gib alles!
802
01:25:47,666 --> 01:25:48,916
Bravo, bravo.
803
01:25:49,000 --> 01:25:51,625
Euer Start war wirklich super. Sehr gut.
804
01:25:51,833 --> 01:25:54,500
Sie haben angerufen.
Sie können zu ihnen hochgehen.
805
01:25:54,583 --> 01:25:57,458
Sehr gut. Bring ihn in den
Transporter und deck ihn schön zu.
806
01:26:01,750 --> 01:26:03,041
Sie wollten mich sprechen?
807
01:26:03,166 --> 01:26:06,833
Téhu war so schnell wie noch kein
Dromedar zuvor auf unserer Rennbahn.
808
01:26:06,916 --> 01:26:10,958
-Das bedeutet, sie lassen ihn antreten?
-Wir wollen ihn laufen sehen.
809
01:26:11,500 --> 01:26:12,708
Vielen Dank.
810
01:26:14,000 --> 01:26:15,666
Er kontrolliert die Geschwindigkeit.
811
01:26:15,791 --> 01:26:19,958
-Können wir die Peitsche wegmachen?
-Ja, die Peitsche.
812
01:26:20,041 --> 01:26:21,666
Bitte keine Peitsche.
813
01:26:21,750 --> 01:26:23,750
Ich führe Téhu mit meiner Stimme.
814
01:26:34,083 --> 01:26:36,541
Wenn er die Peitsche runtermacht,
ist es teurer.
815
01:26:36,625 --> 01:26:38,708
-Wie viel?
-2.500 Dirham.
816
01:26:38,875 --> 01:26:40,500
-Okay!
-Nein, nein, nein.
817
01:26:40,583 --> 01:26:42,500
Doctor Madame hat gesagt, sie bezahlt.
818
01:26:42,750 --> 01:26:45,416
-Nein, ich bezahle. Mein Stamm bezahlt.
-Nein, nein, behalt es.
819
01:26:45,583 --> 01:26:47,083
-Ich mach das.
-Okay. Ich zähle es.
820
01:26:48,041 --> 01:26:49,208
Wie viel?
821
01:26:49,666 --> 01:26:51,333
Probier. Auf "drei".
822
01:26:51,416 --> 01:26:53,083
-Auf "drei"?
-Stell auf "drei".
823
01:26:55,416 --> 01:26:57,583
-Hast du es?
-Ja.
824
01:26:57,666 --> 01:26:59,416
Das kommt da rein. Genau.
825
01:27:00,750 --> 01:27:02,583
Eins, zwei. Eins, zwei.
Eins, zwei. Eins, zwei.
826
01:27:02,666 --> 01:27:04,000
Es funktioniert.
827
01:27:10,333 --> 01:27:11,708
Zodi an Téhu.
828
01:27:12,416 --> 01:27:14,000
Zodi an Téhu.
829
01:27:14,291 --> 01:27:16,125
Hier ist Zodi. Zodi.
830
01:27:16,750 --> 01:27:19,625
Nicht hinlegen!
Steh wieder auf!
831
01:27:19,833 --> 01:27:21,208
Nein, nicht, nicht!
832
01:27:21,291 --> 01:27:23,375
Téhu, beruhige dich, ich bin's, Zodi.
833
01:27:23,458 --> 01:27:26,625
Téhu! He, wo gehst du hin?
834
01:27:27,000 --> 01:27:28,958
Komm zurück!
835
01:27:31,375 --> 01:27:32,958
Téhu...
836
01:27:37,083 --> 01:27:40,000
Galopp, Galopp, Galopp, Galopp!
Vorwärts, Téhu!
837
01:27:40,833 --> 01:27:43,666
Vorwärts, Téhu! Schneller! Na los!
838
01:27:43,750 --> 01:27:45,958
Galopp, Galopp, Galopp!
839
01:27:46,250 --> 01:27:48,416
Du bist der Schnellste
auf der ganzen Welt.
840
01:27:48,916 --> 01:27:50,666
Zodi?
841
01:27:52,208 --> 01:27:53,625
Mama!
842
01:27:53,875 --> 01:27:56,333
Da bist du ja, mein kleiner Ausreißer.
843
01:27:57,000 --> 01:27:58,250
Hallo, Zodi.
844
01:27:58,333 --> 01:28:02,000
-Bist du in der Schule?
-Ja, Alis Unterricht ist zu Ende.
845
01:28:02,083 --> 01:28:04,666
Hör zu, Mama. Morgen ist das große Rennen.
846
01:28:04,750 --> 01:28:06,583
Das berühmteste Rennen der Welt.
847
01:28:06,666 --> 01:28:07,958
Oh ja, ich weiß, Zodi.
848
01:28:08,041 --> 01:28:09,583
Alle kommen hierher in die Schule.
849
01:28:09,666 --> 01:28:12,916
Und der ganze Stamm will Téhus
Rennen auf Alis Computer sehen.
850
01:28:13,000 --> 01:28:15,125
-Sogar Moussa?
-Selbst Moussa.
851
01:28:15,500 --> 01:28:17,000
Und du bist nicht sauer?
852
01:28:17,083 --> 01:28:18,708
Warum sollte ich sauer sein?
853
01:28:18,791 --> 01:28:21,208
Egal wie es morgen ausgeht,
du hast schon gewonnen.
854
01:28:21,291 --> 01:28:23,791
Du hast bewiesen,
was du bereit bist, für uns zu tun.
855
01:28:23,875 --> 01:28:27,333
Für deine Familie, für deinen Stamm.
Und das ist dein wichtigster Sieg.
856
01:28:27,416 --> 01:28:29,416
-Hast du verstanden?
-Ja.
857
01:28:29,875 --> 01:28:32,708
-Hab dich lieb, Schatz.
-Hab dich auch lieb.
858
01:29:00,833 --> 01:29:04,500
Glaubst du, dass wir gegen
Al Misk eine Chance haben?
859
01:29:05,750 --> 01:29:07,500
Klar haben wir eine Chance.
860
01:29:07,583 --> 01:29:09,625
Du willst deinen Stamm
retten, Téhu weiß das.
861
01:29:09,708 --> 01:29:12,416
Er läuft für dich, um dir zu danken.
862
01:29:12,500 --> 01:29:14,291
Genau das macht euch aus.
863
01:29:14,375 --> 01:29:16,708
Al Misk will einfach nur gewinnen.
864
01:29:38,125 --> 01:29:41,333
Wir müssen früh raus.
Du gehst besser schlafen.
865
01:30:17,750 --> 01:30:19,000
Hallo?
866
01:30:19,916 --> 01:30:21,375
Ja?
867
01:30:22,625 --> 01:30:24,125
Ja?
868
01:30:27,750 --> 01:30:30,250
Alles klar. Leg sie auf
die Seite, ich komm sofort.
869
01:30:30,333 --> 01:30:33,166
Ja, ja, ich beeil mich,
keine Sorge. Bis gleich.
870
01:30:38,916 --> 01:30:41,791
Nein, nein, nein!
Das darf nicht wahr sein!
871
01:30:43,083 --> 01:30:46,208
Julia!
872
01:30:46,291 --> 01:30:47,875
Julia!
873
01:30:49,625 --> 01:30:51,500
Kumai! Wo ist Julia?
874
01:30:51,583 --> 01:30:54,166
Wir haben auf sie in der Klinik gewartet.
875
01:30:54,250 --> 01:30:57,375
-War sie nicht da?
-Nein, sie musste eine Operation machen.
876
01:30:57,458 --> 01:30:59,333
Sie sagt,
wir sollen Téhu zum Rennen bringen.
877
01:30:59,416 --> 01:31:01,291
-Und sie kommt nach.
-Das gibt's doch nicht!
878
01:31:01,375 --> 01:31:02,708
Lässt mich einfach im Stich!
879
01:31:02,791 --> 01:31:05,041
Sie muss doch fahren!
Wie sollen wir sonst gewinnen?
880
01:31:07,875 --> 01:31:12,416
Im Kamelodrom von
El Shania findet heute zum 22. Mal
881
01:31:12,500 --> 01:31:17,041
das berühmteste Dromedar-Rennen der Welt
statt, das große "Golden Sword Race".
882
01:31:17,208 --> 01:31:20,458
Auf den Tribünen tummeln sich
bereits mehrere hundert Zuschauer
883
01:31:20,541 --> 01:31:23,416
und Millionen von Fans
aus aller Herren Länder
884
01:31:23,500 --> 01:31:27,083
fiebern dem Start dieses Rennens
vor ihren Bildschirmen entgegen.
885
01:31:27,500 --> 01:31:31,791
Dieses Jahr treten 27 der
besten Renndromedare
886
01:31:31,875 --> 01:31:35,791
auf der 6.500 Meter langen
Strecke gegeneinander an.
887
01:31:36,333 --> 01:31:38,208
Alle großen Champions sind am Start.
888
01:31:38,291 --> 01:31:40,875
Startnummer 7:
"Wahaja" von Faleh Bin Yasser.
889
01:31:40,958 --> 01:31:44,625
Startnummer 6: "Al Jazira",
geführt von Aman Bin El Mandsouri.
890
01:31:44,708 --> 01:31:46,333
"Ghada", Startnummer 3.
891
01:31:46,625 --> 01:31:51,041
Außerdem mischt sich ein unbekannter
Neuzugang unter diese Konkurrenz.
892
01:31:51,125 --> 01:31:54,916
Start Nummer 5: "Téhu" mit
seinem Besitzer Zodi Ag Lakkol.
893
01:31:55,000 --> 01:31:56,791
Er läuft für die Kamel-Klinik.
894
01:31:59,041 --> 01:32:01,291
Und natürlich das allseits bekannte,
895
01:32:01,375 --> 01:32:04,333
mit Spannung erwartete Dromedar
von unfassbarer Schnelligkeit.
896
01:32:04,416 --> 01:32:06,708
Der Champion, der keine Niederlage kennt.
897
01:32:06,791 --> 01:32:11,041
Mit der Start Nummer 2, der wunderbare,
der unvergleichliche "Al Misk"
898
01:32:11,125 --> 01:32:13,875
und sein Besitzer,
seine Hoheit, der Emir Al Faliki.
899
01:32:13,958 --> 01:32:16,583
Al Misk, der im Vorjahr
haushoch gewann
900
01:32:16,666 --> 01:32:19,791
und somit natürlich als der
große Favorit des Rennens gilt.
901
01:32:20,208 --> 01:32:22,250
-Hast du was von Julia gehört?
-Nein.
902
01:32:22,333 --> 01:32:25,750
Aber ich habe einen Cousin,
der für sie fahren kann.
903
01:32:25,833 --> 01:32:28,041
-Okay für dich?
-Okay.
904
01:32:33,791 --> 01:32:36,083
Hallo? Yassir?
905
01:32:59,083 --> 01:33:04,125
Das große "Golden Sword Race" beginnt.
Bitte begeben Sie sich zur Startlinie.
906
01:33:06,583 --> 01:33:09,833
Wir erwarten heute
ein außerordentlich spannendes Rennen,
907
01:33:09,916 --> 01:33:12,583
das in die Annalen der
Geschichte eingehen dürfte.
908
01:33:12,666 --> 01:33:15,708
Die Betreuer bringen die
Läufer in ihre Startpositionen.
909
01:33:15,791 --> 01:33:20,416
Läufer, die von überall aus der arabischen
Welt für dieses Event zusammenkommen.
910
01:33:21,875 --> 01:33:24,041
Hör mir zu. Ich bin bei dir.
911
01:33:24,125 --> 01:33:25,833
Du wirst gewinnen.
912
01:33:44,250 --> 01:33:46,666
-Zodi, alles klar?
-Ja, alles klar.
913
01:33:47,416 --> 01:33:48,875
Téhu, hörst du mich?
914
01:33:48,958 --> 01:33:50,833
Ich bin da.
915
01:33:50,916 --> 01:33:52,500
Ich bin bei dir.
916
01:33:53,083 --> 01:33:56,000
Konzentrier dich. Du schaffst das.
917
01:33:56,875 --> 01:33:59,000
-Okay? Julia!
-Danke, Yassir.
918
01:33:59,083 --> 01:34:03,083
-Und dein Auto?
-Das Auto ist doch egal.
919
01:34:19,791 --> 01:34:24,375
Es geht los! Die 22. Auflage
des "Golden Sword Race" hat begonnen!
920
01:34:24,458 --> 01:34:26,041
Ein beeindruckender Start.
921
01:34:26,125 --> 01:34:29,250
Ghada, Wahadja sind sehr gut gestartet!
922
01:34:30,500 --> 01:34:32,833
Téhu, lauf los, ich fleh dich an!
923
01:34:32,916 --> 01:34:34,958
Julia, er steht noch am Start!
924
01:34:42,250 --> 01:34:45,875
Eine katastrophale Situation
für Téhu von der Kamel-Klinik.
925
01:34:45,958 --> 01:34:48,666
-Er ist immer noch nicht gestartet.
-Los! Ich bitte dich! Los!
926
01:34:49,500 --> 01:34:50,875
Los, Téhu!
927
01:34:50,958 --> 01:34:54,125
Endlich! Das Dromedar von
Zodi Ag Lakkol setzt sich in Bewegung.
928
01:34:54,208 --> 01:34:57,791
Über 200 Meter sind aufzuholen.
Wird es noch aufschließen können?
929
01:34:57,875 --> 01:35:01,208
An der Spitze immer noch
Al Misk, Ghada, El Makiela,
930
01:35:01,291 --> 01:35:03,833
dicht gefolgt von Al Jazira
an vierter Position.
931
01:35:03,916 --> 01:35:07,166
Téhu holt langsam auf. Sein Abstand
zur Konkurrenz wird immer geringer.
932
01:35:07,250 --> 01:35:08,791
Und da rückt er wieder
auf ins restliche Feld!
933
01:35:08,875 --> 01:35:11,125
Super, super. Schneller, Téhu!
934
01:35:11,208 --> 01:35:13,208
Zeig's ihnen! Zeig's ihnen!
935
01:35:16,125 --> 01:35:17,625
Weiter! Weiter!
936
01:35:19,416 --> 01:35:20,875
Jetzt weiter rechts!
937
01:35:20,958 --> 01:35:22,291
Gut so, perfekt!
938
01:35:22,375 --> 01:35:24,208
Téhu legt
sich mächtig ins Zeug.
939
01:35:24,291 --> 01:35:25,958
Alle Augen sind auf diesen Téhu gerichtet,
940
01:35:26,041 --> 01:35:28,541
der gerade etwas absolut
Unglaubliches vollbringt.
941
01:35:29,291 --> 01:35:32,500
Téhu schließt auf zu Al Misk!
Téhus Schritte werden länger!
942
01:35:32,583 --> 01:35:35,000
Überhol den Braunen! Den Braunen, Téhu!
943
01:35:35,083 --> 01:35:37,625
Téhu! Téhu! Den Braunen!
944
01:35:37,708 --> 01:35:39,208
Julia, es funktioniert nicht mehr.
945
01:35:39,458 --> 01:35:42,541
Er kann mich nicht hören.
Den Braunen, Téhu! Den Braunen!
946
01:35:42,666 --> 01:35:45,000
Unverständliches
Verhalten von Nummer 5!
947
01:35:45,083 --> 01:35:48,583
Téhu, der sich erst an die Spitze
kämpft und nun wieder zurückfallen lässt!
948
01:35:48,666 --> 01:35:51,375
-Es funktioniert nicht!
-Halt dich gut fest.
949
01:35:56,208 --> 01:35:59,291
Das Auto von Zodi Ag
Lakkol fährt auf die Spur der Kamerawagen,
950
01:35:59,458 --> 01:36:01,000
um seinem Dromedar näher zu kommen.
951
01:36:01,083 --> 01:36:03,583
Téhu, ich bin's! Téhu, ich bin da!
952
01:36:03,666 --> 01:36:05,083
Ich bin hier!
953
01:36:05,250 --> 01:36:07,208
Ja, hier! Ich bin bei dir!
954
01:36:07,291 --> 01:36:10,125
Sein junger Besitzer
feuert ihn an. Er pusht ihn.
955
01:36:10,208 --> 01:36:12,000
Und Téhu legt einen Zahn zu!
956
01:36:12,083 --> 01:36:14,125
Noch tausend Meter bis zur Ziellinie!
957
01:36:14,208 --> 01:36:16,666
Noch führt Al Misk das Rennen souverän an.
958
01:36:16,791 --> 01:36:19,041
Téhu! Er ist nicht zu stoppen!
959
01:36:19,125 --> 01:36:22,500
Wild entschlossen rückt er
auf die fünfte Position vor!
960
01:36:22,583 --> 01:36:25,125
Unfassbar! Das ist unfassbar!
961
01:36:25,208 --> 01:36:28,416
-Du machst das toll!
-Téhu schließt zu Wahaja und Ghada auf.
962
01:36:28,500 --> 01:36:30,000
Die versuchen dagegenzuhalten,
963
01:36:30,083 --> 01:36:32,708
doch das Dromedar von Zodi
Ag Lakkol ist zu schnell!
964
01:36:33,166 --> 01:36:35,583
Téhu! Téhu! Und nochmal Téhu!
965
01:36:35,666 --> 01:36:37,500
Nichts scheint ihn aufhalten zu können!
966
01:36:37,583 --> 01:36:40,333
Das ist absolut denkwürdig! Unglaublich!
Das ist nie dagewesen!
967
01:36:40,416 --> 01:36:42,458
Galopp! Ja, Téhu, gut so!
968
01:36:42,750 --> 01:36:44,166
Galopp! Galopp!
969
01:36:44,250 --> 01:36:47,458
Al Misk beschleunigt,
doch Téhu rückt auf ihn auf!
970
01:36:47,541 --> 01:36:50,916
Es wird zum Kopf-an-Kopf-Rennen
zwischen Téhu und Al Misk!
971
01:36:51,000 --> 01:36:53,958
Aber noch liegt Al Misk
eine Nasenlänge vorn!
972
01:36:54,333 --> 01:36:58,708
Doch Téhu gibt nicht auf!
Was für ein spannender Endspurt!
973
01:37:03,166 --> 01:37:04,416
Beeil dich, beeil dich!
974
01:37:04,500 --> 01:37:05,541
Ja!
975
01:37:32,500 --> 01:37:36,625
Offenbar muss das Zielfoto
zur Entscheidung herangezogen werden.
976
01:37:38,791 --> 01:37:42,083
Und der Sieger ist Al Misk!
977
01:37:42,166 --> 01:37:46,833
Al Misk gewinnt das
"Golden Sword Race 2022"!
978
01:37:47,333 --> 01:37:49,416
Erster Platz für Al Misk!
979
01:37:49,458 --> 01:37:53,166
Eine herbe Enttäuschung für Téhu.
Um eine hundertstel Sekunde.
980
01:37:53,583 --> 01:37:57,625
Al Misk! Der große Champion
besiegt den Newcomer Téhu!
981
01:37:59,916 --> 01:38:01,833
Téhu war unglaublich stark.
982
01:38:02,000 --> 01:38:05,458
Ist doch toll! Er ist Zweiter,
ganz knapp hinter Al Misk.
983
01:38:05,541 --> 01:38:07,833
Du kannst stolz auf ihn sein.
984
01:38:08,875 --> 01:38:10,666
Hey.
985
01:38:17,000 --> 01:38:18,250
Doctor Madame?
986
01:38:18,750 --> 01:38:21,833
Emir Al Faliki möchte Sie sprechen.
Mit Zodi.
987
01:38:22,000 --> 01:38:24,666
-Wie, jetzt gleich?
-Ja, hat er mir gesagt.
988
01:38:24,750 --> 01:38:27,458
-Weißt du wieso?
-Nein, weiß ich nicht.
989
01:38:27,833 --> 01:38:29,041
Gib her.
990
01:38:31,333 --> 01:38:33,041
Téhu ist ein Naturwunder.
991
01:38:33,125 --> 01:38:37,333
Und ich möchte dir sagen, wie sehr
ich eure Verbundenheit bewundere.
992
01:38:38,208 --> 01:38:41,750
Julia hat mir die Geschichte
deiner Familie erzählt.
993
01:38:42,208 --> 01:38:46,083
Ich würde mich überaus geehrt fühlen,
wenn du mir Téhu verkaufst.
994
01:38:49,541 --> 01:38:52,083
Du könntest ihn so oft besuchen,
wie du willst.
995
01:38:52,166 --> 01:38:54,250
Und Julia würde sich um ihn kümmern.
996
01:38:55,083 --> 01:38:57,708
Zodi wird es sich überlegen
und mit mir darüber sprechen.
997
01:38:57,791 --> 01:38:59,625
Ja, selbstverständlich, das verstehe ich.
998
01:39:01,791 --> 01:39:03,541
-Danke.
-War mir ein Vergnügen.
999
01:39:03,625 --> 01:39:04,750
Danke.
1000
01:39:12,791 --> 01:39:14,041
Zeig her.
1001
01:39:17,375 --> 01:39:20,750
Das macht Téhu zum teuersten
Läufer der Geschichte.
1002
01:39:21,416 --> 01:39:24,625
Damit kannst du so viele Dromedare
mit nach Hause nehmen, wie du willst.
1003
01:39:25,416 --> 01:39:28,458
Das wolltest du doch.
Deinen Leuten helfen.
1004
01:39:34,750 --> 01:39:36,875
Weißt du, was ich machen würde?
1005
01:39:38,083 --> 01:39:39,166
Was?
1006
01:39:39,250 --> 01:39:41,625
Téhu fragen, wie er darüber denkt.
1007
01:40:00,541 --> 01:40:02,500
Gut, wir sehen uns oben.
1008
01:40:07,125 --> 01:40:09,625
Schh! Téhu?
1009
01:40:14,791 --> 01:40:16,416
Téhu?
1010
01:40:26,250 --> 01:40:29,833
Wir haben ein Angebot gekriegt und...
1011
01:40:30,541 --> 01:40:33,375
ich glaube, dass wir es annehmen sollten.
1012
01:40:38,125 --> 01:40:40,583
Du bist zum Laufen geboren, Téhu.
1013
01:40:42,500 --> 01:40:45,041
Nur so bist du glücklich.
1014
01:40:50,500 --> 01:40:52,833
Ich kann nicht hierbleiben.
1015
01:40:53,375 --> 01:40:57,708
Ich muss zurück in die Wüste,
zu Issouf und meinem Stamm.
1016
01:40:58,666 --> 01:41:02,875
Meine Mama fehlt mir sehr.
Verstehst du, Téhu?
1017
01:41:06,250 --> 01:41:08,458
Wenn du hierbleiben willst, bleib hier.
1018
01:41:08,666 --> 01:41:11,125
Und wenn du zurück willst,
ist das auch okay.
1019
01:41:11,541 --> 01:41:13,750
Es ist deine Entscheidung, Téhu.
1020
01:41:42,541 --> 01:41:44,833
Geh nur, Téhu. Geh zu ihr.
1021
01:42:23,000 --> 01:42:24,583
Willst du auch was?
1022
01:42:25,041 --> 01:42:26,583
Nein.
1023
01:42:28,375 --> 01:42:30,041
Und was möchte er?
1024
01:42:30,791 --> 01:42:32,791
Hierbleiben.
1025
01:42:34,125 --> 01:42:37,125
Téhu und du, ihr habt
richtig entschieden.
1026
01:42:37,208 --> 01:42:40,333
Er will bleiben, weil er bei der Geburt
seines ersten Babys dabei sein will.
1027
01:42:40,416 --> 01:42:43,166
-Seines was?
-Er bekommt Nachwuchs.
1028
01:42:43,375 --> 01:42:45,541
Sun kriegt ein Baby, Téhu wird Papa.
1029
01:42:45,625 --> 01:42:46,666
Du lügst!
1030
01:42:46,750 --> 01:42:49,833
-Das sagst du nur, um mich zu trösten.
-Nein, ich schwör's dir.
1031
01:42:54,500 --> 01:42:56,416
Na, komm her.
1032
01:43:52,125 --> 01:43:54,666
Mama! Ich hab dich so vermisst!
1033
01:44:04,666 --> 01:44:06,041
Bring sie her!
1034
01:44:18,666 --> 01:44:20,291
Danke, mein Kleiner.
1035
01:44:21,458 --> 01:44:23,083
Vielen Dank.
1036
01:44:23,500 --> 01:44:24,958
Jetzt wird gefeiert!
77890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.