All language subtitles for Prinzen.der.Wueste.2023.German.DL.EAC3.720p.AMZN.WEB.H264-ZeroTwo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,875 --> 00:03:49,208 Schnapp sie dir! 2 00:04:16,791 --> 00:04:18,250 Da! Da hinten! 3 00:04:57,583 --> 00:04:59,666 Beeilt euch! Beeilt euch! 4 00:04:59,750 --> 00:05:00,833 Na los! 5 00:05:13,583 --> 00:05:16,125 Seht ihr, was ihr angerichtet habt? Sie hinkt! 6 00:05:16,541 --> 00:05:18,958 Jetzt können wir sie nicht mehr gebrauchen! 7 00:05:19,041 --> 00:05:21,583 Ach, verdammt! 8 00:06:22,750 --> 00:06:25,083 Zodi! Yalla, aufstehen! 9 00:06:31,541 --> 00:06:34,208 Los jetzt! Du sollst aufstehen! 10 00:06:35,083 --> 00:06:37,708 Zodi, du musst zur Schule! 11 00:06:43,416 --> 00:06:45,250 Jeden Morgen dasselbe. 12 00:06:45,333 --> 00:06:48,250 Außer mir geht da keiner hin. Das ist unfair. 13 00:06:48,333 --> 00:06:50,333 Egal, ich will, dass du hingehst! 14 00:06:51,125 --> 00:06:52,791 Steh auf! 15 00:06:53,375 --> 00:06:56,541 -Und zwar schnell. -Ich will aber nicht. 16 00:06:59,250 --> 00:07:01,541 Mir reicht's! Ich will nicht mehr! 17 00:07:07,291 --> 00:07:08,625 Bäh! 18 00:07:09,291 --> 00:07:12,416 -Kommt! -Na los! Los, schnell! Komm! 19 00:07:12,500 --> 00:07:15,208 Festhalten. Los, schieb an! Mach schon! 20 00:07:20,291 --> 00:07:23,833 -Wo willst du hin mit deiner Tasche? -Der kuckt aber sauer! 21 00:07:24,666 --> 00:07:27,333 He, Zodi! Schule bringt doch nichts! 22 00:07:27,416 --> 00:07:30,791 "Mama, ich will nicht mehr in die Schule gehen, Mama!" 23 00:07:30,875 --> 00:07:32,333 Was lernst du eigentlich da? 24 00:07:32,416 --> 00:07:35,250 Genau! Was lernst du da? Jedenfalls nicht, wie man ein Mann wird. 25 00:07:35,333 --> 00:07:37,333 Wenigstens werde ich kein Blödmann wie du! 26 00:07:37,416 --> 00:07:40,458 -Hast du gehört, Mouss? -Wie redet der denn mit dir? 27 00:07:47,666 --> 00:07:48,791 Schön aufsammeln! 28 00:07:48,875 --> 00:07:51,208 Na, wer ist jetzt der Blödmann? 29 00:07:51,625 --> 00:07:54,916 Ich weiß, wer der Blödmann ist! 30 00:08:03,958 --> 00:08:07,875 Frankreich ist ein Land mit 64 Millionen Einwohnern. 31 00:08:08,250 --> 00:08:10,708 Das sind fast doppelt so viele wie in Marokko. 32 00:08:10,791 --> 00:08:12,500 Wer weiß, wie Frankreichs Hauptstadt heißt? 33 00:08:12,583 --> 00:08:14,375 Monsieur! Monsieur! Monsieur! 34 00:08:14,458 --> 00:08:15,916 -Ja? -Paris. 35 00:08:16,000 --> 00:08:17,625 Sehr gut, Tala. 36 00:08:17,708 --> 00:08:20,583 Und wer kann uns Paris auf der Landkarte zeigen? 37 00:08:20,666 --> 00:08:23,333 Monsieur! Monsieur! Monsieur! 38 00:08:23,416 --> 00:08:27,458 Zodi! Zodi, geh an die Tafel und zeig uns Paris auf der Landkarte. 39 00:08:27,541 --> 00:08:30,250 Aber ich brauche keine Karte, Monsieur. Ich bin Nomade. 40 00:08:30,333 --> 00:08:33,625 Mir zeigen die Sterne den Weg. 41 00:08:36,291 --> 00:08:38,041 Wiedersehen, Kinder! 42 00:11:06,000 --> 00:11:08,125 Hier, ich habe was für dich. 43 00:11:10,250 --> 00:11:11,958 Los, trink. 44 00:11:14,291 --> 00:11:15,916 So ist es gut. 45 00:11:17,791 --> 00:11:19,750 Noch ein bisschen. 46 00:11:23,083 --> 00:11:25,333 Du hattest Hunger. 47 00:11:26,083 --> 00:11:28,041 So ist es gut. 48 00:11:32,625 --> 00:11:34,291 Komm. 49 00:11:42,375 --> 00:11:43,625 Keine Angst. 50 00:11:58,583 --> 00:12:00,125 Los, komm rein. 51 00:12:00,875 --> 00:12:02,541 Langsam. 52 00:12:03,041 --> 00:12:04,625 Sei ganz leise. 53 00:12:09,916 --> 00:12:11,083 Psst! 54 00:12:11,166 --> 00:12:13,916 Psst! Schön leise. 55 00:12:18,916 --> 00:12:20,541 Leg dich hin. 56 00:12:20,833 --> 00:12:23,666 Psst! Mama schläft noch. 57 00:13:01,750 --> 00:13:04,708 Der ist witzig, der Fleck. 58 00:13:05,333 --> 00:13:08,458 Ich nenne dich einfach Téhu. 59 00:13:08,541 --> 00:13:10,833 Téhu ist perfekt. 60 00:13:10,916 --> 00:13:14,375 Du heißt Téhu und ich heiße Zodi. 61 00:13:15,208 --> 00:13:18,291 Weißt du, ich hab auch keinen Papa mehr. 62 00:13:19,625 --> 00:13:22,666 Ich bin allein, wie du. Und Moussa nutzt das aus. 63 00:13:23,541 --> 00:13:25,708 Moussa ist mein schlimmster Feind. 64 00:13:25,791 --> 00:13:29,291 Er lacht mich aus, weil ich der einzige bei uns bin, der zur Schule geht. 65 00:13:29,375 --> 00:13:32,375 Hier im Lager sagen alle, dass Schule nichts bringt. 66 00:13:32,458 --> 00:13:34,625 Sogar Issouf, der Chef. 67 00:13:34,708 --> 00:13:36,916 Mama sieht das aber ganz anders als er. 68 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Zodi! Was soll das? 69 00:13:39,583 --> 00:13:42,500 Téhu, das ist meine Mama Amina. 70 00:13:42,583 --> 00:13:45,125 Du bringst es sofort raus! Ich erlaube keine Tiere im Zelt. 71 00:13:45,208 --> 00:13:48,000 -Aber er ist noch ein Baby. -Ist mir egal! Raus damit! 72 00:13:48,083 --> 00:13:50,541 Bitte, es ist doch nur für heute Nacht, Mama. 73 00:13:50,625 --> 00:13:52,875 Draußen hat er furchtbar Angst. 74 00:13:55,375 --> 00:13:57,375 Nur für heute Nacht. 75 00:13:57,458 --> 00:14:00,875 -Aber morgen: barra! -Shukran. 76 00:14:03,250 --> 00:14:05,000 Alles ist gut. 77 00:14:06,041 --> 00:14:08,041 Gute Nacht, Téhu. 78 00:14:22,333 --> 00:14:26,458 Los, Téhu! Steh auf! Los! 79 00:14:32,875 --> 00:14:34,666 Gut, Mama, gleich haben wir es! 80 00:14:37,250 --> 00:14:39,375 Hör gar nicht hin. 81 00:14:46,333 --> 00:14:48,375 Auf Wiedersehen. 82 00:14:53,166 --> 00:14:54,875 Sei tapfer, ja? 83 00:15:04,125 --> 00:15:06,291 Er wird sich schon dran gewöhnen. 84 00:15:25,916 --> 00:15:27,458 Das muss endlich aufhören! 85 00:15:27,541 --> 00:15:30,875 Du blödes Vieh! Ich werde den Schreihals umbringen! 86 00:15:30,958 --> 00:15:33,291 Es reicht jetzt, keiner kann schlafen! 87 00:15:34,000 --> 00:15:37,625 Oh ja! Ich bring das blöde Vieh jetzt um! 88 00:15:37,708 --> 00:15:39,375 Fass ihn nicht an! 89 00:15:43,875 --> 00:15:46,041 Lass mich los! 90 00:15:49,958 --> 00:15:51,916 Aufhören! 91 00:15:54,291 --> 00:15:57,541 Moussa hat Recht. Téhu muss woanders hin. 92 00:15:58,583 --> 00:16:00,833 Er macht uns alle nur verrückt. 93 00:16:29,916 --> 00:16:32,583 Siehst du, das ist unser neues Zuhause. 94 00:16:39,458 --> 00:16:41,625 Hier wird es uns beiden gut gehen. 95 00:16:57,708 --> 00:17:00,833 EIN JAHR SPÄTER 96 00:17:03,333 --> 00:17:06,208 Steh gefälligst auf! -Nein! Ich hab keine Lust auf Schule! 97 00:17:06,291 --> 00:17:08,833 Ich geh da nicht hin! 98 00:17:14,250 --> 00:17:17,125 Téhu! Téhu, warte auf mich! 99 00:17:23,583 --> 00:17:28,458 Und nun, Kinder, begrüßen wir einen neuen und etwas speziellen Mitschüler. 100 00:17:28,541 --> 00:17:31,583 Er sieht sehr gut aus und ist vor allem intelligent. 101 00:17:31,958 --> 00:17:33,625 Und hopp! 102 00:17:33,708 --> 00:17:35,750 Wow! 103 00:17:37,333 --> 00:17:39,750 -Das ist ein... -Ein Computer! 104 00:17:39,833 --> 00:17:42,166 Sehr gut. Und er hat auch Internet. 105 00:17:42,250 --> 00:17:44,833 -Das ist das Fenster zur... -Zur Welt. 106 00:17:44,916 --> 00:17:48,166 Na los, kommt nach vorn. Los. Nur keine Angst. 107 00:17:48,708 --> 00:17:51,125 Langsam, langsam, nicht drängeln, schön langsam. 108 00:17:51,208 --> 00:17:54,083 Und hier haben wir die Tastatur. 109 00:17:54,166 --> 00:17:55,375 Und die Maus! 110 00:17:55,458 --> 00:17:57,541 -Du kennst schon die Maus. -Er braucht einen Namen! 111 00:17:57,625 --> 00:17:59,916 Stimmt. Wie wollen wir ihn nennen? 112 00:18:00,000 --> 00:18:02,041 Warum einen Namen? Das ist doch kein Haustier! 113 00:18:02,125 --> 00:18:05,250 -Das stimmt. Ein Name wär aber schön. -Monsieur, Monsieur! "Gaston"! 114 00:18:05,333 --> 00:18:07,291 -Gaston. Sehr gut. -Oder Kitty. 115 00:18:07,375 --> 00:18:08,583 Kitty! 116 00:18:09,833 --> 00:18:12,208 -Wiedersehen. -Wiedersehen, Zodi. 117 00:18:13,166 --> 00:18:16,208 Auf Wiedersehen. Wiedersehen. Na los, Mädchen. 118 00:18:30,875 --> 00:18:34,958 Dann hat Ali gesagt, wir haben einen neuen Mitschüler, als Überraschung. 119 00:18:35,041 --> 00:18:37,083 In Wirklichkeit war es ein Computer. 120 00:18:37,166 --> 00:18:40,250 Und weißt du, es gibt da etwas, das heißt Internet. 121 00:18:40,333 --> 00:18:43,166 Du gibst irgendwas ein und findest alles, was du suchst. 122 00:18:45,875 --> 00:18:49,500 Téhu! Was machst du da? Komm zurück! 123 00:19:27,416 --> 00:19:29,875 Zodi! Du sollst lernen! 124 00:19:30,333 --> 00:19:32,500 Tilitnit! Ich brauche dein Mofa! 125 00:19:32,583 --> 00:19:35,958 -Wirf zwei Dirham rein. -Okay. Es dauert auch nicht lange. 126 00:19:40,333 --> 00:19:41,833 Pass gut auf. 127 00:19:41,916 --> 00:19:43,708 Das hier ist unser Start. 128 00:19:43,791 --> 00:19:47,666 Wenn ich sag' "Eins, zwei, drei und los", läufst du. Kapiert? 129 00:19:53,625 --> 00:19:56,166 Eins, zwei, drei und los! 130 00:20:00,291 --> 00:20:02,666 Téhu, lauf, lauf! 131 00:20:03,791 --> 00:20:06,541 Na los, Téhu, lauf, lauf, lauf! 132 00:20:07,041 --> 00:20:09,375 Los geht's, Téhu! Los geht's, lauf schon! 133 00:20:15,875 --> 00:20:19,125 He, ich fahr wieder, wenn das so ist. Du bist so ein Esel. 134 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Hier. 135 00:20:50,083 --> 00:20:51,708 Ja, stimmt. Geh, geh. 136 00:20:52,250 --> 00:20:55,375 -Abdallah, beeil dich, wir müssen los. -Komme. 137 00:20:55,666 --> 00:20:57,041 Was ist das? 138 00:20:59,416 --> 00:21:00,708 Sag schon! 139 00:21:00,791 --> 00:21:02,958 Ein Dromedar und ein Junge auf einem Mofa. 140 00:21:03,041 --> 00:21:05,750 So schnell? Du spinnst doch! 141 00:21:12,375 --> 00:21:13,875 Ich werd verrückt. 142 00:21:22,041 --> 00:21:24,541 Bravo Téhu, du bist ein Champion! 143 00:21:31,708 --> 00:21:34,291 Gehört dir das schöne Dromedar? Ziemlich schnell. 144 00:21:34,375 --> 00:21:37,416 Hey, hey, Kleiner, warte mal, warte mal. Ich will dir was zeigen, warte. 145 00:21:37,500 --> 00:21:41,875 Siehst du? Ich hab viel, viel Geld. Wie viel willst du für dein Dromedar? 146 00:21:41,958 --> 00:21:43,833 Mein Dromedar ist nicht zu verkaufen. 147 00:21:43,916 --> 00:21:45,000 Was willst du damit sagen? 148 00:21:45,083 --> 00:21:46,833 Nicht zu verkaufen, kapiert? 149 00:21:46,916 --> 00:21:48,625 -Bleib hier! -Los, wir gehen! 150 00:21:48,791 --> 00:21:50,000 Hey! 151 00:21:50,958 --> 00:21:52,416 So ein Rotzlöffel. 152 00:22:09,000 --> 00:22:11,458 -Verzieh dich! -Zodi, hau ab jetzt, du nervst! 153 00:22:11,625 --> 00:22:13,708 Hörst du schlecht, oder was? Verzieh dich! 154 00:22:13,791 --> 00:22:17,250 Geh lernen für die Schule. Sonst kriegst du Schimpfe von deiner Mama. 155 00:22:17,333 --> 00:22:18,416 Machen wir ein Rennen. 156 00:22:18,500 --> 00:22:21,416 -Wieso sollten wir das machen? -Weil ich gewinne. 157 00:22:21,500 --> 00:22:23,166 Dein Dromedar hat einen Sprung in der Schüssel. 158 00:22:23,250 --> 00:22:24,375 Es hat null Chancen! 159 00:22:24,458 --> 00:22:25,708 Es hat also null Chancen? 160 00:22:25,791 --> 00:22:27,208 Wieso habt ihr denn Angst? 161 00:22:27,291 --> 00:22:31,291 Wir haben keine Angst, aber du wirst eingehen, ist doch keine Herausforderung? 162 00:22:37,500 --> 00:22:39,666 Damit fordere ich dich heraus! 163 00:22:39,750 --> 00:22:42,041 Ehrlich? Mit dem Dolch deines Vaters? 164 00:22:42,125 --> 00:22:44,083 -Spinnst du? -Du wirst ihn verlieren. 165 00:22:52,291 --> 00:22:55,000 Drei, zwei, eins, los geht's! 166 00:22:55,083 --> 00:22:57,708 -Jalla, los geht's! -Téhu, was machst du denn? 167 00:23:01,416 --> 00:23:04,500 Téhu, ich fleh' dich an. Lauf los. Mach schon! 168 00:23:05,625 --> 00:23:06,875 Ja! 169 00:23:11,416 --> 00:23:13,791 Schneller, Schneller, Schneller! 170 00:23:16,583 --> 00:23:18,375 Ja, los, schneller! 171 00:23:34,333 --> 00:23:35,875 Schneller, schneller! 172 00:23:37,458 --> 00:23:39,208 Ja! Ja! 173 00:23:40,833 --> 00:23:42,708 Bravo, Téhu! Bravo! 174 00:23:52,083 --> 00:23:54,500 Hat mein Dromedar immer noch einen Sprung in der Schüssel? 175 00:23:54,708 --> 00:23:57,416 Mein Dromedar ist das schnellste auf der ganzen Welt. 176 00:23:57,500 --> 00:24:00,750 Sogar Tarek, der Händler, wollte es mir abkaufen. 177 00:24:01,083 --> 00:24:03,583 Zu uns kommen alle Arten von Kameltieren. 178 00:24:03,750 --> 00:24:06,583 Viele Dromedare in unserer Klinik sind Renntiere, Champions. 179 00:24:07,333 --> 00:24:10,875 Hier führen wir eine Arthroskopie an einer siebenjährigen Athletin durch, 180 00:24:10,958 --> 00:24:13,416 um ihr ursprüngliches Rennniveau wiederherzustellen. 181 00:24:13,500 --> 00:24:15,958 Dabei konzentrieren wir uns auf Gen-Therapien, 182 00:24:16,041 --> 00:24:19,625 die in Bezug auf Arthrose eine revolutionäre Heilmethode darstellen. 183 00:24:20,166 --> 00:24:23,958 Und wir von der Kamel-Klinik Abu Dhabi haben uns zum Ziel gesetzt, 184 00:24:24,041 --> 00:24:25,916 unser Know-How weiterzugeben, 185 00:24:26,000 --> 00:24:28,708 um das Wohlbefinden von Dromedaren weltweit zu verbessern, 186 00:24:28,791 --> 00:24:30,708 gemeinsam mit der WOAH. 187 00:24:31,375 --> 00:24:33,625 Die Weltorganisation für Tiergesundheit 188 00:24:33,708 --> 00:24:37,250 beobachtet und analysiert das Krankheitsgeschehen von Tieren weltweit. 189 00:24:37,333 --> 00:24:40,333 -Für sie arbeiten Sie... gleich weiter. -Verzeihen Sie. 190 00:24:40,416 --> 00:24:42,833 Warte, bleib kurz dran. Entschuldigung. 191 00:24:43,208 --> 00:24:45,375 Warte, ich bin gleich bei dir. 192 00:24:46,625 --> 00:24:48,166 Ja, Jean-Louis? 193 00:24:48,250 --> 00:24:50,791 Du störst nicht, im Gegenteil, du bist meine Rettung. 194 00:24:50,875 --> 00:24:52,083 Ja? 195 00:24:53,250 --> 00:24:56,416 Ja. Wo denn? 196 00:24:57,416 --> 00:25:00,125 Und es ist ganz sicher Enzephalitis? 197 00:25:01,000 --> 00:25:02,958 Wie viele Herden? 198 00:25:11,625 --> 00:25:14,500 Alle bitte auf ihre Plätze! Aber schnell! 199 00:25:17,500 --> 00:25:18,833 Guten Morgen. 200 00:25:18,916 --> 00:25:22,375 Wir wünschen Ihnen einen schönen guten Morgen, Monsieur. 201 00:25:22,458 --> 00:25:25,583 -Kahina kommt nicht? -Nein, in ihrer Familie sind Tiere krank. 202 00:25:25,666 --> 00:25:28,125 Drei ihrer Dromedare sind über Nacht gestorben. 203 00:25:28,208 --> 00:25:29,916 -Und Ala? -Der ist auch nicht da. 204 00:25:30,000 --> 00:25:32,416 Es gibt da eine neue Krankheit bei Dromedaren. 205 00:25:32,500 --> 00:25:33,625 Was für eine Krankheit? 206 00:25:33,708 --> 00:25:36,458 Die ist echt schlimm. Alle Dromedare verrecken. 207 00:25:37,916 --> 00:25:41,416 Ruhe, das reicht! Okay, wir haben verstanden. 208 00:25:41,500 --> 00:25:45,000 Das reicht, hab ich gesagt! Wir haben es verstanden. 209 00:26:13,958 --> 00:26:16,500 Du bleibst hier, ja? 210 00:26:23,250 --> 00:26:24,958 Mustafa! 211 00:26:25,458 --> 00:26:27,500 Halt es gut fest, ja? Sehr gut. 212 00:26:27,583 --> 00:26:29,583 Ganz ruhig, okay. 213 00:26:29,666 --> 00:26:33,791 -Hier, nimm mir das ab. -Sieht gut aus. 214 00:26:35,250 --> 00:26:36,875 Komm, komm, komm, wir gehen rüber. 215 00:26:37,416 --> 00:26:39,541 -Julia? -Ganz ruhig. 216 00:26:39,625 --> 00:26:42,000 -Bring das ins Labor. -Okay. 217 00:26:43,500 --> 00:26:45,708 Hier, bitte. Ich bin durch. 218 00:26:46,458 --> 00:26:48,041 Wie sieht's bei euch aus? 219 00:26:53,541 --> 00:26:54,791 Mouss! 220 00:27:03,375 --> 00:27:05,583 So, das wär's! Wir schicken alles ins Labor. 221 00:27:05,666 --> 00:27:07,833 Halt, warten Sie. Da ist noch eins. 222 00:27:07,916 --> 00:27:10,083 -Wo denn? -Da vorne. 223 00:27:14,291 --> 00:27:16,041 Was soll das werden? Raus mit ihm. 224 00:27:16,125 --> 00:27:18,666 Er gehört nicht zu den anderen Dromedaren, sondern zu mir. 225 00:27:18,750 --> 00:27:19,958 Hilf mir, ihn rauszubringen. 226 00:27:20,041 --> 00:27:21,750 Hey, schön langsam, ja? Ganz ruhig. 227 00:27:21,833 --> 00:27:24,958 Na, komm. Komm mit mir. Ganz ruhig, ganz ruhig, ganz ruhig. 228 00:27:25,041 --> 00:27:27,000 Ganz ruhig, mein Hübscher. 229 00:27:27,208 --> 00:27:28,875 Ganz ruhig, ganz ruhig. 230 00:27:28,958 --> 00:27:30,333 Wie heißt du denn? 231 00:27:30,875 --> 00:27:32,208 Téhu. 232 00:27:33,000 --> 00:27:34,833 Du bist ganz schön schnell, was? 233 00:27:34,916 --> 00:27:37,333 -Woher weißt du das? -Wegen seiner großen Füße. 234 00:27:37,416 --> 00:27:40,083 Und hier, da ist der Abstand größer als normal. 235 00:27:40,166 --> 00:27:43,750 Sein Kopf und seine Ohren sind klein. Wie bei Sprintern. 236 00:27:46,000 --> 00:27:48,583 Jean-Louis, ich hab da noch einen. 237 00:27:49,000 --> 00:27:51,166 Kennst du die großen Dromedar-Rennen? 238 00:27:51,375 --> 00:27:54,375 Abu Dhabi, Doha, Dubai, Oman? 239 00:27:56,583 --> 00:27:59,208 Es gibt Tiere, die Millionen wert sind. 240 00:27:59,541 --> 00:28:01,000 Hoppla. Ganz ruhig. 241 00:28:01,083 --> 00:28:03,541 Genau. Sehr gut, gut. Halt bitte still. 242 00:28:03,625 --> 00:28:05,416 Genau. Hier. 243 00:28:05,500 --> 00:28:07,583 So, gut gemacht. 244 00:28:07,750 --> 00:28:11,125 Das ist ein Champion. Ein geborener Läufer. 245 00:28:14,291 --> 00:28:16,458 Gut gemacht. Hier. 246 00:28:18,500 --> 00:28:21,083 Notier dir die Probe. Er war nicht in Kontakt mit den anderen. 247 00:28:21,166 --> 00:28:23,625 -Ist sie negativ, kann er bleiben. -Okay. 248 00:28:26,000 --> 00:28:27,250 Vorwärts, gehen wir. 249 00:28:44,166 --> 00:28:45,625 Bitte gehen Sie zur Seite. 250 00:28:49,625 --> 00:28:52,583 -Sie müssen bitte den Weg freimachen! -Aber Sie dürfen das nicht! 251 00:28:52,666 --> 00:28:54,541 Wenn Sie alle unsere Dromedare töten, was wird dann aus uns? 252 00:28:54,625 --> 00:28:58,583 Ich lasse Ihnen den Läufer. Der kann Ihnen viel Geld einbringen. 253 00:28:58,666 --> 00:29:01,500 Glauben Sie mir bitte. Das ist wirklich eine schwere Krankheit. 254 00:29:01,583 --> 00:29:03,875 Sie ist gefährlich für Sie und den Tierbestand. 255 00:29:03,958 --> 00:29:05,416 Tut mir echt leid. 256 00:29:11,083 --> 00:29:12,708 Sagen Sie ihnen, sie sollen uns durchlassen. 257 00:29:12,791 --> 00:29:15,541 Tut mir leid, aber der gesamte Bestand muss gehen. 258 00:29:22,625 --> 00:29:24,416 Sie nimmt die Tiere mit. 259 00:29:25,375 --> 00:29:29,333 Aber der Läufer ist viel wert. Okay? 260 00:30:06,250 --> 00:30:08,000 Was ist los? Was macht ihr da? 261 00:30:08,083 --> 00:30:10,333 -Was macht ihr da? Lass mich los! -Halt es fest! 262 00:30:10,416 --> 00:30:12,041 -Lasst mich los! -Bleib hier! 263 00:30:12,125 --> 00:30:14,833 Das ist mein Dromedar! Mama, sag's ihnen! 264 00:30:14,916 --> 00:30:17,666 -Halt still! -Lasst mich los! Téhu! 265 00:30:18,083 --> 00:30:19,958 -Das Dromedar gehört mir! -Chef! 266 00:30:20,208 --> 00:30:21,500 Das hat nen hässlichen Fleck. 267 00:30:21,583 --> 00:30:24,291 Das sind 1.000 Dirham weniger. 9.000 Dirham, in Ordnung? 268 00:30:24,375 --> 00:30:25,916 Wir hatten mehr gesagt, oder? 269 00:30:26,000 --> 00:30:28,083 9.000 Dirham, mehr nicht. Einverstanden? 270 00:30:28,166 --> 00:30:29,541 In Ordnung. 271 00:30:29,666 --> 00:30:31,416 Na dann, Wiedersehen. Gehen wir. 272 00:30:32,083 --> 00:30:33,666 Téhu! 273 00:30:34,083 --> 00:30:35,625 Halte sie auf! 274 00:30:47,125 --> 00:30:48,916 Nein, Téhu! 275 00:30:49,000 --> 00:30:51,375 Téhu! Téhu! 276 00:30:51,833 --> 00:30:53,583 Haltet das Auto an! 277 00:30:53,916 --> 00:30:55,833 Anhalten! Anhalten! 278 00:30:55,916 --> 00:30:59,666 Er wird ihm wehtun! Tarek wird ihm wehtun! 279 00:30:59,750 --> 00:31:04,166 Bye, bye, Rotzlöffel! Auf Nimmerwiedersehen! 280 00:31:54,125 --> 00:31:56,958 "Dromedar-Rennen Abu Dhabi." 281 00:32:03,541 --> 00:32:05,458 Das "Golden Sword Race" von Abu Dhabi 282 00:32:05,541 --> 00:32:07,583 ist das größte Dromedar-Rennen weltweit. 283 00:32:07,666 --> 00:32:11,500 Die Dromedare sind mit einem Mini-Roboter ausgestattet, der den Jockey ersetzt. 284 00:32:11,583 --> 00:32:13,208 Die Trainer fahren neben der Strecke mit 285 00:32:13,291 --> 00:32:16,250 und sind über Funk mit den Lautsprechern des Roboters verbunden. 286 00:32:16,333 --> 00:32:19,625 Der Sieger des heutigen Rennens erhält eine Million Euro Preisgeld. 287 00:32:19,708 --> 00:32:22,500 Und erneut erreicht Al Misk aus dem Stall seiner Hoheit, Emir Al Faliki, 288 00:32:22,583 --> 00:32:24,833 als erstes das Ziel. 289 00:32:24,916 --> 00:32:27,625 Seine Hoheit gab uns nach dem Rennen ein Interview. 290 00:32:27,708 --> 00:32:31,166 Es ist sein 14. Sieg in Folge. Er ist der größte Champion aller Zeiten. 291 00:32:31,250 --> 00:32:34,000 -Er hat mehr Fans als Lionel Messi. -Sehr beeindruckend. 292 00:32:34,083 --> 00:32:36,375 -Was treibst du da? -Nichts, Monsieur. 293 00:32:36,458 --> 00:32:39,125 Jetzt nach draußen! Jetzt aber schnell! 294 00:32:39,208 --> 00:32:40,958 Verstanden? Geh draußen spielen! 295 00:32:41,041 --> 00:32:43,708 Niemand fasst den Computer an, wenn ich nicht da bin! 296 00:34:33,541 --> 00:34:35,166 Téhu. 297 00:34:35,250 --> 00:34:37,208 Téhu, Téhu. 298 00:34:37,791 --> 00:34:41,666 Hey! Ja, ja, keine Sorge. Ich hole dich da raus. 299 00:34:43,666 --> 00:34:45,708 Ich komme gleich wieder. 300 00:35:22,833 --> 00:35:24,166 Du bist raus, Mann! 301 00:35:24,250 --> 00:35:25,916 Das ist gegen die Spielregeln! 302 00:35:26,000 --> 00:35:28,166 Mach deinen Einsatz und halt die Klappe, ja? 303 00:35:28,250 --> 00:35:29,916 Du kannst einfach nicht verlieren. 304 00:35:37,416 --> 00:35:39,208 -Ich will nicht... -Ruhe, Ruhe. 305 00:35:40,750 --> 00:35:42,458 Habt ihr das auch gehört? 306 00:35:49,541 --> 00:35:51,041 Was ist denn jetzt? 307 00:36:15,875 --> 00:36:19,541 Téhu? Wo sollen wir lang gehen? 308 00:36:41,625 --> 00:36:44,083 Ich hätte das niemals zulassen dürfen. 309 00:36:44,333 --> 00:36:47,166 Mein Sohn ist verschwunden, seit Téhu an diesen Händler verkauft wurde. 310 00:36:47,250 --> 00:36:49,916 -Was hätten wir ohne das Geld tun sollen? -Ihr wisst doch, 311 00:36:50,041 --> 00:36:51,791 Er ist nicht wie die anderen. 312 00:36:51,875 --> 00:36:54,625 Er weiß nicht, wie man sich in der Wüste verhält. 313 00:36:54,708 --> 00:36:57,166 Amina, er hat das Mofa von Tilitnit. 314 00:36:57,708 --> 00:37:01,416 Er ist wütend. Das geht vorbei. Er kommt wieder. 315 00:38:35,958 --> 00:38:37,500 -Assalam alaykum. -Salam. 316 00:38:37,583 --> 00:38:39,250 Ich suche ein Rennen für Dromedare. 317 00:38:39,333 --> 00:38:42,416 Du willst also bei einem echten Rennen mitmachen, mit dem Dromedar? 318 00:38:42,500 --> 00:38:45,666 Mann, es ist klein wie ein Esel, dein Dromedar. 319 00:38:46,958 --> 00:38:49,166 Geh und such schön weiter. Viel Glück. 320 00:38:49,250 --> 00:38:50,708 Genau, geh nur. 321 00:38:50,791 --> 00:38:53,000 Vielleicht findest du ja irgendwo anders jemanden zum Spielen. 322 00:39:09,916 --> 00:39:11,000 Psst! 323 00:39:16,708 --> 00:39:19,208 Na du, ich hab gehört, du suchst ein Rennen. 324 00:39:19,458 --> 00:39:21,416 Weißt du, wo ich eins finden kann? 325 00:39:23,625 --> 00:39:25,916 Dein Dromedar, läuft das schnell? 326 00:39:26,000 --> 00:39:28,833 Téhu? Er ist das Schnellste auf der ganzen Welt. 327 00:39:28,916 --> 00:39:30,250 Hast du auch was als Einsatz? 328 00:39:30,333 --> 00:39:34,041 Du musst die anderen mit irgendwas locken, damit sie gegen dich antreten wollen. 329 00:39:34,125 --> 00:39:36,000 Geld, Schmuck? 330 00:39:36,291 --> 00:39:38,000 Das da. 331 00:39:43,000 --> 00:39:45,750 Gib es mir und ich organisier was. 332 00:39:45,833 --> 00:39:47,125 Hör auf, Téhu! 333 00:39:47,250 --> 00:39:50,083 Ist irgendwas? Gibt's ein Problem? 334 00:39:50,166 --> 00:39:51,916 Téhu vertraut dir nicht. 335 00:39:52,000 --> 00:39:53,208 Hör' auf, Téhu. 336 00:39:53,291 --> 00:39:57,250 -Er versteht alles, was du ihm sagst? -Selbstverständlich. 337 00:40:00,291 --> 00:40:03,541 Téhu. Du beschützt deinen Herrn. 338 00:40:03,750 --> 00:40:06,041 Du bist ein Dromedar von großer Weisheit. 339 00:40:07,916 --> 00:40:10,708 Falls du deine Meinung änderst, ich bin da. 340 00:40:10,791 --> 00:40:13,375 Frag nach Laji. Das ist mein Name. 341 00:40:13,458 --> 00:40:14,958 Téhu. 342 00:40:15,625 --> 00:40:17,416 Ganz ruhig. 343 00:40:22,208 --> 00:40:23,750 Laji! 344 00:40:32,416 --> 00:40:34,083 Ich heiße Zodi. 345 00:40:49,875 --> 00:40:52,500 Es klappt. Wir haben sieben Teilnehmer gefunden. 346 00:40:52,583 --> 00:40:54,875 Und er ist einverstanden mit deinem Einsatz. 347 00:41:03,333 --> 00:41:06,750 Na los, vorwärts! Was soll das? Was soll das? 348 00:41:06,833 --> 00:41:08,958 -Vorwärts! -Was treibst du da? Hä? 349 00:41:09,541 --> 00:41:11,875 Kümmer dich nicht um mich. Lass das Rennen starten! 350 00:41:11,958 --> 00:41:14,083 -An den Start, Zodi! -Mach schon. 351 00:41:14,166 --> 00:41:15,875 -Das Rennen soll losgehen. -Alle an die Startlinie. 352 00:41:16,458 --> 00:41:19,166 Er will grade nicht. Jetzt mach' schon, los! 353 00:41:23,333 --> 00:41:25,833 Es geht gleich los. Seid ihr alle bereit? 354 00:41:25,916 --> 00:41:28,125 Wenn ihr alle so weit seid, starte ich das Rennen. 355 00:41:28,208 --> 00:41:31,041 Ja, sieht gut aus, dann kann's losgehen, okay? 356 00:41:33,083 --> 00:41:36,041 Drei, zwei, eins! 357 00:41:38,666 --> 00:41:41,833 -Los! Mach schon! -Komm Téhu! Lauf los! 358 00:41:41,916 --> 00:41:43,750 Lauf, los jetzt, Téhu! 359 00:41:46,291 --> 00:41:47,708 Ja, ja! 360 00:42:27,708 --> 00:42:30,208 Schneller, schneller! Lass dich jetzt nicht abhängen. 361 00:42:30,291 --> 00:42:32,416 Fahr näher ran, ja! Fahr näher ran! 362 00:42:39,833 --> 00:42:41,333 Zodi, du holst auf! 363 00:42:41,416 --> 00:42:43,000 Schneller, Zodi! Schneller! 364 00:42:49,125 --> 00:42:50,708 Lass mich vorbei! 365 00:42:51,000 --> 00:42:52,583 Was machst du denn, hä? 366 00:42:53,958 --> 00:42:55,250 Weg da! 367 00:43:07,500 --> 00:43:09,666 -Bravo! Das machst du gut! -Weiter, weiter, weiter! 368 00:43:11,250 --> 00:43:14,250 Wir haben gewonnen! Wir haben gewonnen! 369 00:43:24,083 --> 00:43:26,250 Ja! Wir haben gewonnen! 370 00:43:29,833 --> 00:43:32,958 Super, Téhu! Du bist der Beste, ja! 371 00:43:33,041 --> 00:43:36,125 -Wir haben gewonnen! -Ja! Das war echt toll! 372 00:43:46,958 --> 00:43:48,416 Hier. 373 00:43:49,333 --> 00:43:51,083 Und sieh dir das an. 374 00:43:51,625 --> 00:43:53,041 Was? 375 00:43:54,500 --> 00:43:56,708 -Was sagst du? -Wow. 376 00:43:59,500 --> 00:44:01,750 -Hier. -Vielen Dank, Zodi. 377 00:44:01,875 --> 00:44:04,333 Du bist sehr großzügig. 378 00:44:11,541 --> 00:44:13,500 -Das gibt ein schönes Feuer. -Glaube ich auch. 379 00:44:14,208 --> 00:44:16,375 Ich will so weit in den Osten wie möglich. 380 00:44:16,458 --> 00:44:21,000 Und ich halte hier, hier und da, um Rennen zu finden. 381 00:44:21,708 --> 00:44:24,750 Das hier ist eine schwierige Gegend. 382 00:44:25,125 --> 00:44:28,333 Das Tal des Todes? Das ist sehr gefährlich. 383 00:44:28,416 --> 00:44:33,166 Na ja, ich hab mir gedacht, ich geh nördlich davon und komm dann von oben. 384 00:44:33,250 --> 00:44:36,250 Und sobald ich genug Geld hab, bezahle ich jemanden, 385 00:44:36,333 --> 00:44:38,625 der uns mit seinem Wagen nach Ägypten fährt. 386 00:44:38,708 --> 00:44:42,333 Von da aus fahren wir mit dem Schiff bis zum Golf. 387 00:44:42,500 --> 00:44:43,958 Was meinst du? 388 00:44:44,041 --> 00:44:46,208 Ich glaube, dass du einen Manager brauchst. 389 00:44:46,291 --> 00:44:48,333 Einen, der die Rennen für dich sucht. 390 00:44:48,416 --> 00:44:50,375 Und dann machen wir halbe-halbe. 391 00:44:54,166 --> 00:44:56,625 Das ist ungerecht. Wir sind zu dritt. 392 00:44:56,708 --> 00:45:00,166 Ein Teil für dich, einen für mich und einen für Téhu. 393 00:45:00,250 --> 00:45:02,250 Also für jeden ein Drittel. 394 00:45:05,791 --> 00:45:07,458 Okay. 395 00:45:13,250 --> 00:45:16,125 Na los, Téhu! Los! Los! Los! 396 00:45:24,458 --> 00:45:26,083 Finger weg! Klar? 397 00:45:30,958 --> 00:45:33,083 Wie viel setzt du ein? Na los! 398 00:45:33,166 --> 00:45:35,291 Und du? Wie viel? Sieh ihn dir an! 399 00:45:37,958 --> 00:45:40,375 Ja! Wir haben gewonnen! Wir haben gewonnen! 400 00:45:48,708 --> 00:45:50,875 Abu Dhabi, mein Freund, wir kommen! 401 00:45:50,958 --> 00:45:53,458 Abu Dhabi, mein Freund, ja, wir kommen! 402 00:45:53,541 --> 00:45:56,833 Abu Dhabi, mein Freund, ja, ja, ja, wir kommen! 403 00:46:11,625 --> 00:46:13,166 -Ja! -Ja! 404 00:46:24,166 --> 00:46:27,958 Er hat nachgesehen, wie weit es von hier nach Abu Dhabi in den Emiraten ist. 405 00:46:28,041 --> 00:46:30,083 Er hat Orte gesucht, die auf dem Weg liegen. 406 00:46:30,166 --> 00:46:34,208 Ich hab mir gedacht, vielleicht versucht dein Sohn ja irgendwie dorthin zu kommen. 407 00:46:34,375 --> 00:46:37,916 Aber wie und aus welchem Grund? Mit dem Mofa von Tilitnit!? 408 00:46:38,125 --> 00:46:40,333 Das ergibt keinen Sinn. 409 00:46:54,625 --> 00:46:56,291 Tarek! 410 00:46:56,625 --> 00:46:57,958 Tarek! 411 00:46:59,708 --> 00:47:01,000 Tarek! 412 00:47:01,083 --> 00:47:02,916 -Was? -Komm mal bitte kurz. 413 00:47:03,000 --> 00:47:05,708 -Wieso denn? -Das musst du dir ansehen. 414 00:47:08,958 --> 00:47:10,500 Der da vorn. 415 00:47:19,208 --> 00:47:23,208 Der blöde Rotzlöffel! Den schnapp ich mir, gleich morgen! 416 00:47:33,250 --> 00:47:35,208 Hey, was soll das? 417 00:47:35,291 --> 00:47:36,875 Hey, was machst du da? 418 00:47:37,458 --> 00:47:40,250 -Wo ist er? Spuck 's aus! -Ich weiß es nicht! 419 00:47:40,333 --> 00:47:42,333 -Ja, klar. -Keiner weiß, wo er ist. 420 00:47:43,000 --> 00:47:45,458 -Wo ist er? -Hör auf, nein! Geh jetzt! 421 00:47:45,541 --> 00:47:48,416 Ich werde ihn schon finden. Er kann sich nicht ewig verstecken. 422 00:47:48,500 --> 00:47:51,916 Sag ihm, wenn er das Dromedar nicht zurückbringt, dreh ich ihm den Hals um! 423 00:47:52,000 --> 00:47:54,666 Du wirst ihn nie finden! Jetzt geh! 424 00:47:54,750 --> 00:47:56,000 Hey! 425 00:47:58,041 --> 00:47:59,458 Los, verschwinde! 426 00:47:59,958 --> 00:48:01,541 Und lass dich hier nie wieder blicken! 427 00:48:01,791 --> 00:48:03,458 Mein Dromedar oder ich mach euch kalt! 428 00:48:03,541 --> 00:48:06,000 Ich schwöre euch, ich werde mir jeden einzelnen von euch vornehmen! 429 00:48:06,083 --> 00:48:07,791 -Hey! Nicht anfassen! -Hau ab! Wird's bald? 430 00:48:07,875 --> 00:48:09,541 -Ganz ruhig. -Alles Gauner! 431 00:48:11,625 --> 00:48:13,583 Schakale! Dreckige Diebe! 432 00:48:25,125 --> 00:48:28,625 Issouf! Ali meint, Zodi ist in Richtung Emirate unterwegs, 433 00:48:28,708 --> 00:48:30,500 um ein Dromedar-Rennen zu gewinnen. 434 00:48:30,750 --> 00:48:32,666 Bring mir meinen Sohn zurück. 435 00:48:35,125 --> 00:48:36,750 Anhalten! 436 00:48:42,375 --> 00:48:44,083 Zodi! Siehst du das? 437 00:48:56,333 --> 00:48:57,791 Sieh mal. 438 00:48:58,250 --> 00:49:01,166 Komm auch ins Wasser! Bitte! 439 00:49:01,250 --> 00:49:03,041 -Zier dich nicht! -Na los! 440 00:49:03,125 --> 00:49:05,791 Er hat Angst. Ja, er hat Angst. 441 00:49:12,916 --> 00:49:13,916 Juhu! 442 00:49:16,625 --> 00:49:18,458 Rashid, hast du mein Essen? 443 00:49:18,833 --> 00:49:21,125 -Da. -Sieht gut aus, danke. 444 00:49:26,000 --> 00:49:30,541 Hey Rashid, mach mir bitte ein Sandwich mit Hühnchen und viel Soße. 445 00:49:30,625 --> 00:49:32,166 Du weißt ja, welche ich mag. 446 00:49:32,250 --> 00:49:34,333 Denkst du nur ans Essen oder hast du was rausgefunden? 447 00:49:34,416 --> 00:49:37,416 Ich hab vielleicht tatsächlich was rausgefunden, ja. 448 00:49:37,500 --> 00:49:40,166 Du kennst doch Toufik, meinen Cousin, oder? 449 00:49:40,833 --> 00:49:43,875 Es gibt da ein Dromedar, das ist so schnell wie ein Pfeil. 450 00:49:43,958 --> 00:49:46,208 Es gewinnt gerade sämtliche Rennen in der Gegend. 451 00:49:46,291 --> 00:49:49,833 Es gehört einem kleinen Jungen. Und weißt du, es kommt noch besser. 452 00:49:50,583 --> 00:49:53,041 Angeblich hat es hier einen schwarzen Fleck. 453 00:49:53,750 --> 00:49:56,250 Du hast "vielleicht" was rausgefunden, ja? 454 00:49:56,333 --> 00:50:00,000 Ich weiß nicht, ja. Kann ich jetzt noch was bestellen? 455 00:50:00,333 --> 00:50:02,333 Nein, wir hören uns erst mal um. 456 00:50:02,416 --> 00:50:03,791 Gehen wir. 457 00:50:03,958 --> 00:50:05,666 Aber ich hab Hunger. 458 00:50:09,375 --> 00:50:12,083 ORYXANTILOPE FLIEGT NACH ABU DHABI. 459 00:50:12,250 --> 00:50:13,708 Hey, Jean-Louis, sieh mal. 460 00:50:13,791 --> 00:50:15,458 Haben Sie alles? 461 00:50:15,541 --> 00:50:18,416 Der Zoo von Abu Dhabi kriegt 'ne Antilope. 462 00:50:18,541 --> 00:50:21,958 Tut mir leid, ich muss schließen. Ich will mir unbedingt das Rennen ansehen. 463 00:50:22,041 --> 00:50:25,416 Angeblich hat man in der Gegend noch nie ein so schnelles Dromedar gesehen. 464 00:50:25,500 --> 00:50:27,416 -Gehen wir auch hin? -Ja. 465 00:50:27,500 --> 00:50:30,208 Dann sehen wir zur Abwechslung mal Dromedare, die topfit sind. 466 00:50:30,708 --> 00:50:32,666 -Shukran. -Ich danke Ihnen. 467 00:50:32,750 --> 00:50:34,708 -Danke, bis nächstes Mal. -Auf Wiedersehen. 468 00:50:41,750 --> 00:50:43,625 Hier, lies den Artikel. 469 00:51:00,000 --> 00:51:02,458 Das kennen wir doch. Wie hieß das gleich wieder? 470 00:51:02,541 --> 00:51:03,916 Téhu. 471 00:51:07,541 --> 00:51:08,833 Ja! Ja! 472 00:52:01,791 --> 00:52:04,666 Sie haben einen Läufer aus ihm gemacht, wie du es ihnen geraten hast. 473 00:52:12,958 --> 00:52:14,125 Salam. 474 00:52:15,500 --> 00:52:17,791 Das war beeindruckend. Bravo. 475 00:52:17,875 --> 00:52:19,750 Das sind die Tierärzte. Du weißt schon. 476 00:52:19,833 --> 00:52:22,666 -Ah ja! Laji. -Freut mich. 477 00:52:26,083 --> 00:52:27,708 Hey, du bist kräftiger geworden. 478 00:52:27,791 --> 00:52:30,166 Hör' auf, Téhu, nicht! 479 00:52:30,250 --> 00:52:32,375 Lass die französische Dame in Ruhe. 480 00:52:32,875 --> 00:52:34,291 Bleibt ihr noch länger hier? 481 00:52:34,375 --> 00:52:37,583 Nein, wir sehen uns eine Herde im Norden an, dann geht's wieder zurück. 482 00:52:37,666 --> 00:52:39,458 Und was gibst du ihm zu Essen? 483 00:52:39,541 --> 00:52:42,291 Was es gibt. Akazienblüten, Kräuter... 484 00:52:42,375 --> 00:52:44,916 Ich hole jetzt das Geld. Wir sehen uns später, okay? 485 00:52:45,333 --> 00:52:48,458 Gib ihm vor einem Rennen Datteln und Honig für zusätzliche Energie. 486 00:52:48,541 --> 00:52:51,833 Und am besten mischst du in sein Futter täglich Eiweißstoffe und Fette. 487 00:52:51,916 --> 00:52:53,000 Warte. 488 00:52:53,083 --> 00:52:55,458 -Hast du was zum Schreiben? -Ja. 489 00:53:00,000 --> 00:53:01,416 Was muss ich füttern? 490 00:53:01,500 --> 00:53:04,125 Du gibst ihm Kuhmilch, Butter, Eier. 491 00:53:06,833 --> 00:53:08,708 -Und, war's das? -Ja, das ist super. 492 00:53:20,041 --> 00:53:21,625 Du bringst mich in Verruf? 493 00:53:22,416 --> 00:53:24,791 Du hast mit deinem Freund das Tier von Monsieur Tarek gestohlen! 494 00:53:24,875 --> 00:53:27,458 Und jetzt musste er den weiten Weg hierher kommen, um es abzuholen! 495 00:53:27,541 --> 00:53:28,708 Ist das wahr, ja? 496 00:53:28,791 --> 00:53:30,458 -Papa, ich... -Sei ruhig! 497 00:53:32,000 --> 00:53:33,708 Morgen wirst du es ihm zurückgeben! 498 00:53:34,541 --> 00:53:36,541 Siehst du, da hinten machst du es genauso. 499 00:53:36,625 --> 00:53:39,500 Von oben nach unten. Und das machst du auf jeder Seite. 500 00:53:39,583 --> 00:53:41,208 -Okay. -Wie bei einem Sportler. 501 00:53:41,291 --> 00:53:44,750 -Okay. -Schön fest. Siehst du? 502 00:53:52,083 --> 00:53:54,500 Julia? Julia, wir müssen los. 503 00:53:54,583 --> 00:53:57,333 Okay. Und dann machst du mit ihm Intervalltraining. 504 00:53:57,416 --> 00:54:00,458 Zum Beispiel Aufwärmen, konstante Beschleunigung über zwei Kilometer, 505 00:54:00,541 --> 00:54:02,125 einen Sprint über einen Kilometer, 506 00:54:02,208 --> 00:54:04,375 und dann verringern der Geschwindigkeit, über drei Kilometer, okay? 507 00:54:04,458 --> 00:54:07,166 -Bravo, Zodi, super Lauf. -Danke. 508 00:54:15,375 --> 00:54:17,541 -Ist sie weg? -Ja. 509 00:54:19,208 --> 00:54:21,541 -Hier. -Was ist das? 510 00:54:24,583 --> 00:54:28,541 Scheiße! Das gehört der Französin. Hast du es ihr geklaut? 511 00:54:28,625 --> 00:54:31,541 Warst du nicht sauer, weil sie eure Dromedare hat töten lassen? 512 00:54:51,000 --> 00:54:52,750 Sieh dir das an. 513 00:54:56,083 --> 00:54:57,458 Ja. 514 00:54:57,541 --> 00:55:00,041 Ist was? Du bist so anders. 515 00:55:01,666 --> 00:55:04,375 Nein, bin nur kaputt. 516 00:55:04,458 --> 00:55:07,541 Glaubst du, wir schaffen es nach Abu Dhabi zum "Golden Sword"? 517 00:55:07,625 --> 00:55:10,458 Logisch, ja. Noch zwei, drei Rennen. 518 00:55:10,625 --> 00:55:12,916 Dann haben wir genügend Geld. 519 00:55:52,875 --> 00:55:54,625 Téhu! 520 00:55:57,916 --> 00:55:59,333 Laji! 521 00:56:08,125 --> 00:56:09,708 Los jetzt, steh auf, steh auf! 522 00:56:09,875 --> 00:56:11,625 Ist ja gut, ja. 523 00:56:14,416 --> 00:56:16,750 Yalla! Fangt es ein! 524 00:56:47,791 --> 00:56:49,208 Aus dem Weg! Hey, hey! 525 00:56:49,458 --> 00:56:51,666 Nein, hör auf! Hör auf! 526 00:56:51,750 --> 00:56:53,708 Lass ihn in Ruhe, du tust ihm weh! 527 00:56:53,791 --> 00:56:57,000 Hör auf, ja! Keine Bewegung, sei ruhig! 528 00:56:57,416 --> 00:56:59,125 Du hältst dich jetzt raus! 529 00:56:59,875 --> 00:57:03,083 Habt ihr gesehen, wie man das macht? Man muss denen zeigen, wer der Chef ist! 530 00:57:03,166 --> 00:57:05,208 Jetzt wird es noch schneller laufen. 531 00:57:05,291 --> 00:57:06,875 Na los, los! 532 00:57:13,375 --> 00:57:15,166 Und zumachen! Wird's bald! 533 00:57:32,750 --> 00:57:34,041 Tarek! Tarek! 534 00:57:34,125 --> 00:57:35,541 Téhu! Lauf! 535 00:57:36,333 --> 00:57:37,875 Sieh dir das an. 536 00:57:38,291 --> 00:57:42,458 Bring dich in Sicherheit! Na los, Téhu! Lauf! Lauf, Téhu! 537 00:57:42,791 --> 00:57:44,958 Schnell, mach den Anhänger los! Wir folgen ihm! Schnell! 538 00:57:45,041 --> 00:57:47,000 Wir sollten warten, der Wind ist zu stark! 539 00:57:47,083 --> 00:57:49,583 Warten? Hast du etwa Angst vor ein bisschen Wind? Beeilung! 540 00:58:08,500 --> 00:58:10,541 Téhu! 541 00:58:15,458 --> 00:58:16,791 Téhu! 542 00:58:18,208 --> 00:58:20,125 Téhu! 543 00:58:21,666 --> 00:58:23,458 Téhu! 544 00:58:38,791 --> 00:58:40,208 Téhu! 545 00:58:47,416 --> 00:58:49,375 Téhu! 546 00:59:00,416 --> 00:59:03,041 Was haben sie mit dir gemacht? Zeig mal! Zeig mal! 547 00:59:04,791 --> 00:59:06,541 Du hattest Recht mit Laji. 548 00:59:06,625 --> 00:59:09,166 Ich hätte diesem Dieb niemals vertrauen dürfen! 549 00:59:23,625 --> 00:59:25,916 Schneller! Los, mach schon, schneller! 550 00:59:31,166 --> 00:59:32,375 Oh, nein! 551 00:59:46,458 --> 00:59:47,791 Los, steig ab! 552 00:59:47,875 --> 00:59:50,416 Es reicht! Es ist vorbei! Steig jetzt ab! 553 00:59:50,791 --> 00:59:54,583 Holen wir uns das Dromedar, bevor wir vom Sturm erfasst werden! 554 01:00:02,708 --> 01:00:03,791 Ja! Ja! 555 01:00:08,416 --> 01:00:09,625 Ihm nach! 556 01:00:10,000 --> 01:00:13,041 Nein, Chef! Nein! Das ist zu gefährlich! 557 01:00:13,125 --> 01:00:17,166 Wir können da nicht reinfahren, Chef. Sonst werden wir alle sterben! 558 01:00:23,583 --> 01:00:25,166 Komm schon! 559 01:00:29,750 --> 01:00:31,666 Na komm! 560 01:00:33,291 --> 01:00:35,083 Komm, Téhu! 561 01:01:28,458 --> 01:01:30,416 Zodi! Zodi! 562 01:01:41,750 --> 01:01:43,333 Platz! Platz! 563 01:01:43,666 --> 01:01:45,708 Gut, gut. 564 01:02:17,000 --> 01:02:18,416 Zodi! 565 01:02:19,041 --> 01:02:20,458 Zodi! 566 01:02:26,666 --> 01:02:28,708 -Issouf? -Ja. 567 01:02:30,875 --> 01:02:32,708 Ich bin da. 568 01:02:44,708 --> 01:02:46,958 Mustafa, hey! Können wir? 569 01:02:47,041 --> 01:02:49,041 -Wir können! -Na, dann los! 570 01:03:10,416 --> 01:03:12,333 Pack mal mit an. 571 01:03:17,750 --> 01:03:20,833 Wenn wir nach Hause gehen, dann schnappt sich Tarek Téhu. 572 01:03:21,333 --> 01:03:23,041 Lass Tarek meine Sorge sein. 573 01:03:24,333 --> 01:03:25,583 Und los! 574 01:03:59,083 --> 01:04:01,125 Komm mit. Lass Téhu da. 575 01:04:01,583 --> 01:04:02,833 Schnell! 576 01:04:33,041 --> 01:04:34,541 Los, jetzt hol Téhu! 577 01:04:40,708 --> 01:04:42,416 Du musst da entlang. 578 01:04:42,541 --> 01:04:45,958 Du wirfst den Sattel in das Loch und kommst auf meinen Spuren zurück. 579 01:04:51,583 --> 01:04:53,541 Sie wollen in Richtung Salzsee. 580 01:04:53,625 --> 01:04:56,958 Fahr Richtung Salzsee! Worauf wartest du? Gib Gas! 581 01:04:59,166 --> 01:05:00,416 Hab keine Angst! 582 01:05:00,500 --> 01:05:03,666 Ihr zwei seid leicht genug, um das zu schaffen. 583 01:05:35,250 --> 01:05:36,833 Komm langsam zurück! 584 01:05:37,083 --> 01:05:38,666 Verwisch die Spuren! 585 01:06:49,250 --> 01:06:50,875 Kehren wir um. 586 01:06:50,958 --> 01:06:54,166 -Wieso, Chef? -Weil sie tot sind! 587 01:06:57,041 --> 01:06:58,833 Wir fahren zurück! 588 01:07:17,041 --> 01:07:20,125 Ohne unsere Dromedare können wir nicht leben. 589 01:07:21,541 --> 01:07:26,958 Die Stämme, die ihre Tiere verloren haben, mussten sich Arbeit in den Städten suchen. 590 01:07:27,166 --> 01:07:30,458 Aber unsere Freiheit ist hier. In unserem Herzen. 591 01:07:30,625 --> 01:07:32,666 Niemand kann sie uns nehmen. 592 01:07:36,833 --> 01:07:39,750 ORYXANTILOPE FLIEGT NACH ABU DHABI. 593 01:07:49,041 --> 01:07:52,291 Issouf, ich weiß einen Weg nach Abu Dhabi. 594 01:07:52,375 --> 01:07:55,166 Dort gibt es ein Rennen, das Golden Sword Race. 595 01:07:55,250 --> 01:07:57,500 Wenn wir gewinnen, haben wir genug Geld, 596 01:07:57,583 --> 01:08:00,083 um so viele Dromedare zu kaufen, wie wir wollen. 597 01:08:00,333 --> 01:08:04,458 Die Tierärztin aus Frankreich könnte uns bestimmt helfen. 598 01:08:04,541 --> 01:08:08,333 Das ist ihr Ticket, sie fliegt morgen Abend von Alsaghira los. 599 01:08:08,625 --> 01:08:10,500 Sie ist ganz begeistert von Téhu. 600 01:08:10,583 --> 01:08:12,791 Ich hab sie gesehen. Das ist die Lösung. 601 01:08:12,875 --> 01:08:15,750 -Wir nehmen dasselbe Flugzeug wie sie. -Und wie willst du das anstellen? 602 01:08:15,833 --> 01:08:18,041 Ohne Papiere, ohne irgendwas? 603 01:08:18,583 --> 01:08:20,750 Mit der hier. 604 01:08:42,583 --> 01:08:43,666 Los! 605 01:09:58,875 --> 01:10:00,291 Da ist sie. 606 01:10:38,541 --> 01:10:40,791 FRACHT FÜR KAMEL-KLINIK 607 01:10:46,458 --> 01:10:47,875 Beeil dich! 608 01:10:48,791 --> 01:10:50,791 Beeil dich. Los jetzt. 609 01:11:00,458 --> 01:11:02,666 Hier, das ist das Geld von Téhu. 610 01:11:03,291 --> 01:11:05,083 Das wirst du dort brauchen. 611 01:11:06,291 --> 01:11:08,708 Sag Mama, ich bin bald wieder da. 612 01:11:09,125 --> 01:11:10,625 Inshallah. 613 01:11:10,750 --> 01:11:12,291 Es geht los. 614 01:11:12,625 --> 01:11:14,625 Los, mein Großer, los. 615 01:11:15,083 --> 01:11:17,833 Hey, hey, yalla! Yalla! 616 01:11:17,916 --> 01:11:21,291 Seht her! Ich bin hier! Ich bin hier! Hey! 617 01:11:21,666 --> 01:11:23,916 Was macht der da? Haltet ihn auf! 618 01:11:24,000 --> 01:11:26,500 Alle zum Flugzeug, macht schon! Na los! 619 01:11:29,291 --> 01:11:30,458 Na los! 620 01:11:30,541 --> 01:11:32,750 Bewegung! Na los! Schneller! 621 01:11:35,666 --> 01:11:38,625 Ha! Hey! 622 01:11:39,166 --> 01:11:40,791 Hier bin ich! 623 01:11:55,375 --> 01:11:56,875 Warte auf mich. 624 01:12:03,250 --> 01:12:04,750 Raus mit dir. 625 01:12:05,583 --> 01:12:08,166 Du bist frei. Du kannst gehen. 626 01:12:32,666 --> 01:12:34,166 Psst! 627 01:12:34,916 --> 01:12:36,541 Hab keine Angst. 628 01:12:36,625 --> 01:12:39,416 Ich bin auch noch nie geflogen. 629 01:12:51,166 --> 01:12:53,333 LEBENDE TIERE 630 01:12:53,750 --> 01:12:56,375 Leise, Téhu. Leise. 631 01:13:47,208 --> 01:13:50,250 KAMEL-KLINIK ABU DHABI 632 01:13:54,916 --> 01:13:56,166 -Guten Tag. -Guten Tag. 633 01:13:56,791 --> 01:13:59,666 -Doktor Sadoul, willkommen zurück. -Danke. 634 01:14:01,125 --> 01:14:03,166 -Guten Tag. -Guten Tag. 635 01:14:07,333 --> 01:14:09,250 -Guten Tag, Madame. -Guten Tag. 636 01:14:12,583 --> 01:14:15,333 -Julia, schön, Sie zu sehen. -Danke. 637 01:14:17,916 --> 01:14:20,250 -Guten Tag, Frau Doktor. -Guten Tag. 638 01:14:24,208 --> 01:14:25,916 Da ist ja mein kleiner Champion. 639 01:14:26,000 --> 01:14:28,708 -Geht's dir langsam besser? -Sieht gut aus. 640 01:14:32,291 --> 01:14:36,125 Mach dir keine Sorgen. Bald kannst du wieder Rennen laufen. 641 01:14:36,208 --> 01:14:37,500 Ja? Was gibt's, Kumail? 642 01:14:37,583 --> 01:14:40,625 Doctor Madame, ich glaube wir haben ein kleines Problem. 643 01:14:40,708 --> 01:14:44,000 -Wir haben immer kleine Probleme. -Dann ist es ein größeres Problem. 644 01:14:44,083 --> 01:14:47,333 Das Dromedar, das Sie gebracht haben, ist nicht allein. 645 01:14:47,416 --> 01:14:49,916 In seinem Käfig, da war ein illegaler Junge. 646 01:14:50,000 --> 01:14:52,666 Was redest du denn da? Welches Dromedar, welcher Käfig? 647 01:14:52,750 --> 01:14:55,041 Komm mit, ich werde es zeigen, das ist besser. 648 01:14:55,125 --> 01:14:58,166 Er hatte Hunger, also habe ich etwas zu Essen bestellt. 649 01:14:58,250 --> 01:14:59,500 Okay, Madame? 650 01:15:00,166 --> 01:15:02,791 Die sind super, die Crêpes. Danke, Kumail. 651 01:15:02,875 --> 01:15:04,375 Was machst du denn hier? 652 01:15:04,458 --> 01:15:08,208 Ich will am Golden Sword teilnehmen. Das ist in 13 Tagen. 653 01:15:08,541 --> 01:15:10,000 Das Golden Sword Rennen? 654 01:15:10,083 --> 01:15:12,416 -Gib mir die Nummer deiner Eltern. -Es gibt nur meine Mutter. 655 01:15:12,500 --> 01:15:14,250 -Die Nummer? -Sie hat kein Telefon. 656 01:15:14,333 --> 01:15:15,625 -Der Chef? -Nein. 657 01:15:15,708 --> 01:15:18,208 Aber du darfst nicht hier sein ohne Papiere, ohne Genehmigung. 658 01:15:18,291 --> 01:15:20,583 Ich muss die Behörden verständigen, damit sie dich abholen, verstanden? 659 01:15:20,666 --> 01:15:22,916 Unmöglich. Ich bin ja nicht als Tourist da. 660 01:15:23,000 --> 01:15:25,541 Vielleicht kannst du ja eine E-Mail an Ali, den Lehrer, schicken. 661 01:15:25,625 --> 01:15:29,375 Der hat Internet, dann könntet ihr euch unterhalten. 662 01:15:29,958 --> 01:15:32,833 Gut, komm. Rühr dich nicht von der Stelle. 663 01:15:36,791 --> 01:15:39,125 Ich werde versuchen, Kontakt mit seinen Leuten aufzunehmen. 664 01:15:39,208 --> 01:15:40,458 Kein Wort zu niemandem, ja? 665 01:15:40,541 --> 01:15:42,916 -Ist gut, Doktor Madame. -Haben wir uns verstanden? Ja, ja. 666 01:15:43,166 --> 01:15:44,416 Ja. 667 01:15:49,125 --> 01:15:51,291 Wie jetzt? Sie wussten es und haben ihn trotzdem kommen lassen? 668 01:15:51,375 --> 01:15:53,500 -Geht es ihm gut? -Ja. 669 01:15:53,583 --> 01:15:56,166 Aber was soll ich denn jetzt tun? Ihn an die Behörden ausliefern? 670 01:15:56,250 --> 01:15:58,583 Und das Dromedar, wie bringe ich das zurück? 671 01:15:58,708 --> 01:16:01,000 Bitte, Julia. Sie haben unsere Dromedare töten lassen 672 01:16:01,083 --> 01:16:03,083 und gesagt, Téhu ist ein guter Läufer. 673 01:16:03,166 --> 01:16:07,000 Und dann wurde er an Tarek verkauft. Das hat meinem Sohn das Herz gebrochen. 674 01:16:08,083 --> 01:16:09,458 Helfen Sie uns. 675 01:16:09,541 --> 01:16:13,375 Machen Sie aus Téhu einen "Alhejin", einen Champion der Wüste. 676 01:16:26,000 --> 01:16:27,666 Hast du Hunger? 677 01:16:28,333 --> 01:16:30,000 Hier. 678 01:16:32,000 --> 01:16:34,041 Selbst wenn ich euch reinbringen kann ins Golden Sword... 679 01:16:34,208 --> 01:16:36,583 -Ich hab's gewusst! -Ich sagte: "selbst wenn". 680 01:16:36,666 --> 01:16:38,625 Das ist nun mal ein wirklich großes Rennen. 681 01:16:38,708 --> 01:16:41,708 Hat Téhu Probleme am Start, kann er den Rückstand niemals aufholen. 682 01:16:41,791 --> 01:16:43,166 Er muss die anderen Tiere akzeptieren. 683 01:16:43,250 --> 01:16:45,875 Er ist angreifbar, wenn er niemandem vertraut. 684 01:16:45,958 --> 01:16:48,708 Er muss lernen, sich auf sie zu verlassen. 685 01:16:48,791 --> 01:16:50,750 -Verstehst du? -Ja. 686 01:16:52,166 --> 01:16:56,458 Bei seinem Dickschädel kann das heiter werden. 687 01:17:07,458 --> 01:17:09,541 Na, wer schläft denn da noch? 688 01:17:10,375 --> 01:17:11,708 Zeit fürs Frühstück! 689 01:17:11,791 --> 01:17:13,833 He, Zodi. Steh auf. Na los. 690 01:17:13,916 --> 01:17:15,458 Und du auch, ja? Aufstehen. 691 01:17:15,541 --> 01:17:16,875 -Hallo, Julia. -Hallo. 692 01:17:16,958 --> 01:17:18,875 -Wir beginnen heute mit dem Training, ja? -Okay. 693 01:17:18,958 --> 01:17:20,833 Raus aus den Federn! 694 01:17:23,333 --> 01:17:25,208 Leg doch mal 'n Zahn zu. 695 01:17:29,541 --> 01:17:31,291 Halt ihn fest. 696 01:17:31,416 --> 01:17:33,125 Hier festhalten. 697 01:17:35,458 --> 01:17:37,083 Liebes Mädchen. 698 01:17:37,166 --> 01:17:39,416 Sehr schön. Sehr schön, Sun. 699 01:17:40,416 --> 01:17:43,000 Los geht's. Lass sie los. 700 01:17:45,041 --> 01:17:47,208 Lauf, Sun! Los, Téhu! 701 01:17:53,458 --> 01:17:54,666 Komm her. 702 01:17:54,958 --> 01:17:56,166 Gut so. 703 01:18:00,625 --> 01:18:01,833 Und los! 704 01:18:02,333 --> 01:18:03,583 Los! 705 01:18:08,541 --> 01:18:10,333 Was für ein Sturkopf, ich glaub 's nicht! 706 01:18:10,958 --> 01:18:13,625 So, das reicht! Das reicht, das reicht! 707 01:18:13,875 --> 01:18:15,125 Psst. Psst. Psst. 708 01:18:15,541 --> 01:18:16,958 Hierher! Hierher! 709 01:18:18,291 --> 01:18:20,333 Langsam. Vorwärts, du Esel. 710 01:18:20,416 --> 01:18:21,750 Das darf doch nicht wahr sein! 711 01:18:21,833 --> 01:18:25,500 Schsch! Schsch! Schsch! Téhu. Téhu. Téhu. 712 01:18:25,875 --> 01:18:28,666 Beruhige dich, beruhige dich. Ganz ruhig. 713 01:18:29,458 --> 01:18:31,166 Los, komm mit mir. 714 01:18:50,750 --> 01:18:52,208 Komm schon! 715 01:18:54,291 --> 01:18:56,166 Braves Mädchen! Los, komm! 716 01:18:58,375 --> 01:19:01,083 Na los! Lauft! 717 01:19:01,750 --> 01:19:03,083 Lauft! 718 01:19:09,333 --> 01:19:12,375 Julia, was machst du da? 719 01:19:12,500 --> 01:19:14,250 Steig erst mal ein, ich sag's dir. 720 01:19:14,916 --> 01:19:16,375 Und wenn er sich verläuft? 721 01:19:16,458 --> 01:19:19,708 Sun kennt den Weg nach Hause. Wenn Téhu zu dir will, muss er ihr folgen. 722 01:19:42,791 --> 01:19:44,625 Da sind sie! Er folgt ihr! 723 01:19:44,708 --> 01:19:47,500 Halt, halt, halt. Bleib da. Warte, bis sie zurückkommen. 724 01:20:07,041 --> 01:20:08,458 Gut gemacht, Téhu. 725 01:20:08,541 --> 01:20:11,208 Du kannst stolz auf dich sein. Sehr gut. 726 01:20:11,291 --> 01:20:13,125 -Das war sehr gut. -Bravo. 727 01:20:14,458 --> 01:20:17,083 -Super, wirklich. -Sehr gut. 728 01:20:17,166 --> 01:20:20,000 So können wir endlich miteinander arbeiten, ja? 729 01:20:20,333 --> 01:20:22,041 Ja, genau. 730 01:20:23,250 --> 01:20:27,250 Doktor Sadoul. Ich weiß Ihre Arbeit wirklich sehr zu schätzen. 731 01:20:27,333 --> 01:20:28,708 Aber das ist unmöglich. 732 01:20:28,791 --> 01:20:31,458 Beim Golden Sword lassen wir kein Dromedar zu, 733 01:20:31,541 --> 01:20:34,416 das noch nie offizielle Rennen gelaufen ist. 734 01:20:34,500 --> 01:20:36,500 Aber das wäre doch eine große Geschichte. 735 01:20:36,583 --> 01:20:39,083 Ein verwaistes Dromedar, wild, ein Champion der Wüste. 736 01:20:39,166 --> 01:20:41,333 Ein Junge will seinen Stamm retten, kommt zu uns 737 01:20:41,416 --> 01:20:43,708 und hofft, das größte Rennen am Persischen Golf zu gewinnen. 738 01:20:43,791 --> 01:20:45,583 Bitte bleiben Sie doch vernünftig. 739 01:20:45,666 --> 01:20:47,875 Im nächsten Jahr kann er im Auswahlverfahren teilnehmen. 740 01:20:47,958 --> 01:20:49,208 Das stimmt. 741 01:20:50,041 --> 01:20:52,250 Ich bitte Sie um eine Ausnahme. 742 01:20:52,500 --> 01:20:54,750 Doktor, wieso machen Sie das alles? 743 01:20:54,833 --> 01:20:56,500 Weil ich glaube, dass Téhu schneller ist, 744 01:20:56,583 --> 01:20:59,208 als alle Dromedare, die bei Ihnen trainieren. 745 01:21:07,125 --> 01:21:08,458 Und? 746 01:21:10,000 --> 01:21:11,500 Sie geben uns eine Chance. 747 01:21:11,583 --> 01:21:12,916 -Das gibt's ja nicht! -Doch. 748 01:21:13,000 --> 01:21:16,583 Am Wochenende wollen sie seine Zeit messen und treffen dann eine Entscheidung. 749 01:21:26,250 --> 01:21:28,250 Komm, Téhu. Komm! 750 01:21:28,458 --> 01:21:30,250 Was ist denn? 751 01:21:30,750 --> 01:21:32,250 Was ist los, Téhu? 752 01:21:41,666 --> 01:21:42,875 Bäh! 753 01:21:43,666 --> 01:21:46,458 Gehen wir, Téhu. Ich bin müde. 754 01:21:46,875 --> 01:21:48,083 Was ist denn? 755 01:21:48,625 --> 01:21:51,000 -Na los, komm! -Nein, nein, er bleibt bei Sun. 756 01:21:51,083 --> 01:21:52,500 Na los, komm mit. 757 01:21:53,791 --> 01:21:55,583 Er gehört aber zu mir! 758 01:21:56,166 --> 01:21:58,958 Das sind wir so gewohnt. Er braucht mich doch! 759 01:21:59,041 --> 01:22:00,875 Braucht er dich oder brauchst du ihn? 760 01:22:00,958 --> 01:22:04,833 Du kannst bei mir übernachten. In einem richtigen Bett. 761 01:22:32,166 --> 01:22:33,708 Hast du keinen Hunger? 762 01:22:52,583 --> 01:22:54,291 Hier. 763 01:22:55,250 --> 01:22:58,041 Ich wollte es früher zurückgeben, aber ich hatte Angst. 764 01:22:58,125 --> 01:22:59,291 Hm. 765 01:23:09,500 --> 01:23:10,833 Bist das du? 766 01:23:12,041 --> 01:23:13,875 Ja, das bin ich. 767 01:23:14,416 --> 01:23:16,416 Und das ist Potato. 768 01:23:16,500 --> 01:23:17,916 Du hattest ein Dromedar? 769 01:23:18,000 --> 01:23:21,250 Ja, früher in Australien. Da gibt es die meisten Dromedare der Welt. 770 01:23:21,333 --> 01:23:22,583 -Glaube ich nicht. -Doch. 771 01:23:22,666 --> 01:23:25,333 Ich weiß nicht mal, wo Australien ist. 772 01:23:25,583 --> 01:23:26,833 Warte, ich zeig's dir. 773 01:23:29,041 --> 01:23:30,291 Hier. 774 01:23:31,416 --> 01:23:32,666 Siehst du? 775 01:23:33,750 --> 01:23:35,333 Das alles ist Australien. 776 01:23:35,416 --> 01:23:38,583 Und hier bin ich aufgewachsen, in Alice Springs. 777 01:23:39,000 --> 01:23:41,833 Zu meinem zehnten Geburtstag hat mir mein Vater ein Weibchen geschenkt. 778 01:23:41,916 --> 01:23:44,500 Wir nannten sie Potato, weil sie Kartoffeln mochte. 779 01:23:44,583 --> 01:23:47,625 -Ist sie schnell gewesen? -Außergewöhnlich schnell. 780 01:23:47,708 --> 01:23:51,166 Und wir waren oft mit ihr auf der Pferderennbahn, um ihre Zeit zu messen. 781 01:23:51,250 --> 01:23:53,500 Alle haben gelacht, aber das war uns egal. 782 01:23:53,583 --> 01:23:55,000 Warum haben sie gelacht? 783 01:23:55,083 --> 01:23:58,208 Na ja, weißt du, für die Australier zählen nur Rennen mit Pferden. 784 01:23:58,291 --> 01:24:00,208 Mit Dromedaren finden sie das total doof. 785 01:24:00,291 --> 01:24:03,708 Bist du deshalb hierher gezogen? Weil es hier Renn-Dromedare gibt? 786 01:24:03,791 --> 01:24:06,083 Deshalb bin ich Tierärztin geworden, ja. Willst du? 787 01:24:06,166 --> 01:24:07,708 Ja. 788 01:24:08,708 --> 01:24:09,791 Danke. 789 01:24:13,166 --> 01:24:15,666 Du musst dich an den 400-Meter-Punkt stellen. 790 01:24:15,750 --> 01:24:18,708 Der Rennrichter kommt dann zu dir auf die Bahn. 791 01:24:18,791 --> 01:24:21,708 Sobald er die Fahne senkt, startest du los. 792 01:24:22,916 --> 01:24:24,625 Es wird alles gut gehen. 793 01:24:31,500 --> 01:24:33,041 Haben sie keinen Roboter? 794 01:24:33,125 --> 01:24:35,500 Nein, noch nicht. Zodi wird ihn montieren. 795 01:24:35,583 --> 01:24:37,791 Ein großer Nachteil für das Dromedar. 796 01:24:37,958 --> 01:24:39,625 Dadurch wird es viel langsamer. 797 01:24:39,708 --> 01:24:42,875 Und bei dem Regen wird der Boden noch schwerer. 798 01:24:43,416 --> 01:24:44,625 Weiß ich ja. 799 01:24:48,041 --> 01:24:49,916 Gut, wir sind soweit. 800 01:24:52,833 --> 01:24:54,375 Viel Glück! 801 01:25:08,416 --> 01:25:11,166 Weiter, Téhu! Gib alles! Gib alles! 802 01:25:47,666 --> 01:25:48,916 Bravo, bravo. 803 01:25:49,000 --> 01:25:51,625 Euer Start war wirklich super. Sehr gut. 804 01:25:51,833 --> 01:25:54,500 Sie haben angerufen. Sie können zu ihnen hochgehen. 805 01:25:54,583 --> 01:25:57,458 Sehr gut. Bring ihn in den Transporter und deck ihn schön zu. 806 01:26:01,750 --> 01:26:03,041 Sie wollten mich sprechen? 807 01:26:03,166 --> 01:26:06,833 Téhu war so schnell wie noch kein Dromedar zuvor auf unserer Rennbahn. 808 01:26:06,916 --> 01:26:10,958 -Das bedeutet, sie lassen ihn antreten? -Wir wollen ihn laufen sehen. 809 01:26:11,500 --> 01:26:12,708 Vielen Dank. 810 01:26:14,000 --> 01:26:15,666 Er kontrolliert die Geschwindigkeit. 811 01:26:15,791 --> 01:26:19,958 -Können wir die Peitsche wegmachen? -Ja, die Peitsche. 812 01:26:20,041 --> 01:26:21,666 Bitte keine Peitsche. 813 01:26:21,750 --> 01:26:23,750 Ich führe Téhu mit meiner Stimme. 814 01:26:34,083 --> 01:26:36,541 Wenn er die Peitsche runtermacht, ist es teurer. 815 01:26:36,625 --> 01:26:38,708 -Wie viel? -2.500 Dirham. 816 01:26:38,875 --> 01:26:40,500 -Okay! -Nein, nein, nein. 817 01:26:40,583 --> 01:26:42,500 Doctor Madame hat gesagt, sie bezahlt. 818 01:26:42,750 --> 01:26:45,416 -Nein, ich bezahle. Mein Stamm bezahlt. -Nein, nein, behalt es. 819 01:26:45,583 --> 01:26:47,083 -Ich mach das. -Okay. Ich zähle es. 820 01:26:48,041 --> 01:26:49,208 Wie viel? 821 01:26:49,666 --> 01:26:51,333 Probier. Auf "drei". 822 01:26:51,416 --> 01:26:53,083 -Auf "drei"? -Stell auf "drei". 823 01:26:55,416 --> 01:26:57,583 -Hast du es? -Ja. 824 01:26:57,666 --> 01:26:59,416 Das kommt da rein. Genau. 825 01:27:00,750 --> 01:27:02,583 Eins, zwei. Eins, zwei. Eins, zwei. Eins, zwei. 826 01:27:02,666 --> 01:27:04,000 Es funktioniert. 827 01:27:10,333 --> 01:27:11,708 Zodi an Téhu. 828 01:27:12,416 --> 01:27:14,000 Zodi an Téhu. 829 01:27:14,291 --> 01:27:16,125 Hier ist Zodi. Zodi. 830 01:27:16,750 --> 01:27:19,625 Nicht hinlegen! Steh wieder auf! 831 01:27:19,833 --> 01:27:21,208 Nein, nicht, nicht! 832 01:27:21,291 --> 01:27:23,375 Téhu, beruhige dich, ich bin's, Zodi. 833 01:27:23,458 --> 01:27:26,625 Téhu! He, wo gehst du hin? 834 01:27:27,000 --> 01:27:28,958 Komm zurück! 835 01:27:31,375 --> 01:27:32,958 Téhu... 836 01:27:37,083 --> 01:27:40,000 Galopp, Galopp, Galopp, Galopp! Vorwärts, Téhu! 837 01:27:40,833 --> 01:27:43,666 Vorwärts, Téhu! Schneller! Na los! 838 01:27:43,750 --> 01:27:45,958 Galopp, Galopp, Galopp! 839 01:27:46,250 --> 01:27:48,416 Du bist der Schnellste auf der ganzen Welt. 840 01:27:48,916 --> 01:27:50,666 Zodi? 841 01:27:52,208 --> 01:27:53,625 Mama! 842 01:27:53,875 --> 01:27:56,333 Da bist du ja, mein kleiner Ausreißer. 843 01:27:57,000 --> 01:27:58,250 Hallo, Zodi. 844 01:27:58,333 --> 01:28:02,000 -Bist du in der Schule? -Ja, Alis Unterricht ist zu Ende. 845 01:28:02,083 --> 01:28:04,666 Hör zu, Mama. Morgen ist das große Rennen. 846 01:28:04,750 --> 01:28:06,583 Das berühmteste Rennen der Welt. 847 01:28:06,666 --> 01:28:07,958 Oh ja, ich weiß, Zodi. 848 01:28:08,041 --> 01:28:09,583 Alle kommen hierher in die Schule. 849 01:28:09,666 --> 01:28:12,916 Und der ganze Stamm will Téhus Rennen auf Alis Computer sehen. 850 01:28:13,000 --> 01:28:15,125 -Sogar Moussa? -Selbst Moussa. 851 01:28:15,500 --> 01:28:17,000 Und du bist nicht sauer? 852 01:28:17,083 --> 01:28:18,708 Warum sollte ich sauer sein? 853 01:28:18,791 --> 01:28:21,208 Egal wie es morgen ausgeht, du hast schon gewonnen. 854 01:28:21,291 --> 01:28:23,791 Du hast bewiesen, was du bereit bist, für uns zu tun. 855 01:28:23,875 --> 01:28:27,333 Für deine Familie, für deinen Stamm. Und das ist dein wichtigster Sieg. 856 01:28:27,416 --> 01:28:29,416 -Hast du verstanden? -Ja. 857 01:28:29,875 --> 01:28:32,708 -Hab dich lieb, Schatz. -Hab dich auch lieb. 858 01:29:00,833 --> 01:29:04,500 Glaubst du, dass wir gegen Al Misk eine Chance haben? 859 01:29:05,750 --> 01:29:07,500 Klar haben wir eine Chance. 860 01:29:07,583 --> 01:29:09,625 Du willst deinen Stamm retten, Téhu weiß das. 861 01:29:09,708 --> 01:29:12,416 Er läuft für dich, um dir zu danken. 862 01:29:12,500 --> 01:29:14,291 Genau das macht euch aus. 863 01:29:14,375 --> 01:29:16,708 Al Misk will einfach nur gewinnen. 864 01:29:38,125 --> 01:29:41,333 Wir müssen früh raus. Du gehst besser schlafen. 865 01:30:17,750 --> 01:30:19,000 Hallo? 866 01:30:19,916 --> 01:30:21,375 Ja? 867 01:30:22,625 --> 01:30:24,125 Ja? 868 01:30:27,750 --> 01:30:30,250 Alles klar. Leg sie auf die Seite, ich komm sofort. 869 01:30:30,333 --> 01:30:33,166 Ja, ja, ich beeil mich, keine Sorge. Bis gleich. 870 01:30:38,916 --> 01:30:41,791 Nein, nein, nein! Das darf nicht wahr sein! 871 01:30:43,083 --> 01:30:46,208 Julia! 872 01:30:46,291 --> 01:30:47,875 Julia! 873 01:30:49,625 --> 01:30:51,500 Kumai! Wo ist Julia? 874 01:30:51,583 --> 01:30:54,166 Wir haben auf sie in der Klinik gewartet. 875 01:30:54,250 --> 01:30:57,375 -War sie nicht da? -Nein, sie musste eine Operation machen. 876 01:30:57,458 --> 01:30:59,333 Sie sagt, wir sollen Téhu zum Rennen bringen. 877 01:30:59,416 --> 01:31:01,291 -Und sie kommt nach. -Das gibt's doch nicht! 878 01:31:01,375 --> 01:31:02,708 Lässt mich einfach im Stich! 879 01:31:02,791 --> 01:31:05,041 Sie muss doch fahren! Wie sollen wir sonst gewinnen? 880 01:31:07,875 --> 01:31:12,416 Im Kamelodrom von El Shania findet heute zum 22. Mal 881 01:31:12,500 --> 01:31:17,041 das berühmteste Dromedar-Rennen der Welt statt, das große "Golden Sword Race". 882 01:31:17,208 --> 01:31:20,458 Auf den Tribünen tummeln sich bereits mehrere hundert Zuschauer 883 01:31:20,541 --> 01:31:23,416 und Millionen von Fans aus aller Herren Länder 884 01:31:23,500 --> 01:31:27,083 fiebern dem Start dieses Rennens vor ihren Bildschirmen entgegen. 885 01:31:27,500 --> 01:31:31,791 Dieses Jahr treten 27 der besten Renndromedare 886 01:31:31,875 --> 01:31:35,791 auf der 6.500 Meter langen Strecke gegeneinander an. 887 01:31:36,333 --> 01:31:38,208 Alle großen Champions sind am Start. 888 01:31:38,291 --> 01:31:40,875 Startnummer 7: "Wahaja" von Faleh Bin Yasser. 889 01:31:40,958 --> 01:31:44,625 Startnummer 6: "Al Jazira", geführt von Aman Bin El Mandsouri. 890 01:31:44,708 --> 01:31:46,333 "Ghada", Startnummer 3. 891 01:31:46,625 --> 01:31:51,041 Außerdem mischt sich ein unbekannter Neuzugang unter diese Konkurrenz. 892 01:31:51,125 --> 01:31:54,916 Start Nummer 5: "Téhu" mit seinem Besitzer Zodi Ag Lakkol. 893 01:31:55,000 --> 01:31:56,791 Er läuft für die Kamel-Klinik. 894 01:31:59,041 --> 01:32:01,291 Und natürlich das allseits bekannte, 895 01:32:01,375 --> 01:32:04,333 mit Spannung erwartete Dromedar von unfassbarer Schnelligkeit. 896 01:32:04,416 --> 01:32:06,708 Der Champion, der keine Niederlage kennt. 897 01:32:06,791 --> 01:32:11,041 Mit der Start Nummer 2, der wunderbare, der unvergleichliche "Al Misk" 898 01:32:11,125 --> 01:32:13,875 und sein Besitzer, seine Hoheit, der Emir Al Faliki. 899 01:32:13,958 --> 01:32:16,583 Al Misk, der im Vorjahr haushoch gewann 900 01:32:16,666 --> 01:32:19,791 und somit natürlich als der große Favorit des Rennens gilt. 901 01:32:20,208 --> 01:32:22,250 -Hast du was von Julia gehört? -Nein. 902 01:32:22,333 --> 01:32:25,750 Aber ich habe einen Cousin, der für sie fahren kann. 903 01:32:25,833 --> 01:32:28,041 -Okay für dich? -Okay. 904 01:32:33,791 --> 01:32:36,083 Hallo? Yassir? 905 01:32:59,083 --> 01:33:04,125 Das große "Golden Sword Race" beginnt. Bitte begeben Sie sich zur Startlinie. 906 01:33:06,583 --> 01:33:09,833 Wir erwarten heute ein außerordentlich spannendes Rennen, 907 01:33:09,916 --> 01:33:12,583 das in die Annalen der Geschichte eingehen dürfte. 908 01:33:12,666 --> 01:33:15,708 Die Betreuer bringen die Läufer in ihre Startpositionen. 909 01:33:15,791 --> 01:33:20,416 Läufer, die von überall aus der arabischen Welt für dieses Event zusammenkommen. 910 01:33:21,875 --> 01:33:24,041 Hör mir zu. Ich bin bei dir. 911 01:33:24,125 --> 01:33:25,833 Du wirst gewinnen. 912 01:33:44,250 --> 01:33:46,666 -Zodi, alles klar? -Ja, alles klar. 913 01:33:47,416 --> 01:33:48,875 Téhu, hörst du mich? 914 01:33:48,958 --> 01:33:50,833 Ich bin da. 915 01:33:50,916 --> 01:33:52,500 Ich bin bei dir. 916 01:33:53,083 --> 01:33:56,000 Konzentrier dich. Du schaffst das. 917 01:33:56,875 --> 01:33:59,000 -Okay? Julia! -Danke, Yassir. 918 01:33:59,083 --> 01:34:03,083 -Und dein Auto? -Das Auto ist doch egal. 919 01:34:19,791 --> 01:34:24,375 Es geht los! Die 22. Auflage des "Golden Sword Race" hat begonnen! 920 01:34:24,458 --> 01:34:26,041 Ein beeindruckender Start. 921 01:34:26,125 --> 01:34:29,250 Ghada, Wahadja sind sehr gut gestartet! 922 01:34:30,500 --> 01:34:32,833 Téhu, lauf los, ich fleh dich an! 923 01:34:32,916 --> 01:34:34,958 Julia, er steht noch am Start! 924 01:34:42,250 --> 01:34:45,875 Eine katastrophale Situation für Téhu von der Kamel-Klinik. 925 01:34:45,958 --> 01:34:48,666 -Er ist immer noch nicht gestartet. -Los! Ich bitte dich! Los! 926 01:34:49,500 --> 01:34:50,875 Los, Téhu! 927 01:34:50,958 --> 01:34:54,125 Endlich! Das Dromedar von Zodi Ag Lakkol setzt sich in Bewegung. 928 01:34:54,208 --> 01:34:57,791 Über 200 Meter sind aufzuholen. Wird es noch aufschließen können? 929 01:34:57,875 --> 01:35:01,208 An der Spitze immer noch Al Misk, Ghada, El Makiela, 930 01:35:01,291 --> 01:35:03,833 dicht gefolgt von Al Jazira an vierter Position. 931 01:35:03,916 --> 01:35:07,166 Téhu holt langsam auf. Sein Abstand zur Konkurrenz wird immer geringer. 932 01:35:07,250 --> 01:35:08,791 Und da rückt er wieder auf ins restliche Feld! 933 01:35:08,875 --> 01:35:11,125 Super, super. Schneller, Téhu! 934 01:35:11,208 --> 01:35:13,208 Zeig's ihnen! Zeig's ihnen! 935 01:35:16,125 --> 01:35:17,625 Weiter! Weiter! 936 01:35:19,416 --> 01:35:20,875 Jetzt weiter rechts! 937 01:35:20,958 --> 01:35:22,291 Gut so, perfekt! 938 01:35:22,375 --> 01:35:24,208 Téhu legt sich mächtig ins Zeug. 939 01:35:24,291 --> 01:35:25,958 Alle Augen sind auf diesen Téhu gerichtet, 940 01:35:26,041 --> 01:35:28,541 der gerade etwas absolut Unglaubliches vollbringt. 941 01:35:29,291 --> 01:35:32,500 Téhu schließt auf zu Al Misk! Téhus Schritte werden länger! 942 01:35:32,583 --> 01:35:35,000 Überhol den Braunen! Den Braunen, Téhu! 943 01:35:35,083 --> 01:35:37,625 Téhu! Téhu! Den Braunen! 944 01:35:37,708 --> 01:35:39,208 Julia, es funktioniert nicht mehr. 945 01:35:39,458 --> 01:35:42,541 Er kann mich nicht hören. Den Braunen, Téhu! Den Braunen! 946 01:35:42,666 --> 01:35:45,000 Unverständliches Verhalten von Nummer 5! 947 01:35:45,083 --> 01:35:48,583 Téhu, der sich erst an die Spitze kämpft und nun wieder zurückfallen lässt! 948 01:35:48,666 --> 01:35:51,375 -Es funktioniert nicht! -Halt dich gut fest. 949 01:35:56,208 --> 01:35:59,291 Das Auto von Zodi Ag Lakkol fährt auf die Spur der Kamerawagen, 950 01:35:59,458 --> 01:36:01,000 um seinem Dromedar näher zu kommen. 951 01:36:01,083 --> 01:36:03,583 Téhu, ich bin's! Téhu, ich bin da! 952 01:36:03,666 --> 01:36:05,083 Ich bin hier! 953 01:36:05,250 --> 01:36:07,208 Ja, hier! Ich bin bei dir! 954 01:36:07,291 --> 01:36:10,125 Sein junger Besitzer feuert ihn an. Er pusht ihn. 955 01:36:10,208 --> 01:36:12,000 Und Téhu legt einen Zahn zu! 956 01:36:12,083 --> 01:36:14,125 Noch tausend Meter bis zur Ziellinie! 957 01:36:14,208 --> 01:36:16,666 Noch führt Al Misk das Rennen souverän an. 958 01:36:16,791 --> 01:36:19,041 Téhu! Er ist nicht zu stoppen! 959 01:36:19,125 --> 01:36:22,500 Wild entschlossen rückt er auf die fünfte Position vor! 960 01:36:22,583 --> 01:36:25,125 Unfassbar! Das ist unfassbar! 961 01:36:25,208 --> 01:36:28,416 -Du machst das toll! -Téhu schließt zu Wahaja und Ghada auf. 962 01:36:28,500 --> 01:36:30,000 Die versuchen dagegenzuhalten, 963 01:36:30,083 --> 01:36:32,708 doch das Dromedar von Zodi Ag Lakkol ist zu schnell! 964 01:36:33,166 --> 01:36:35,583 Téhu! Téhu! Und nochmal Téhu! 965 01:36:35,666 --> 01:36:37,500 Nichts scheint ihn aufhalten zu können! 966 01:36:37,583 --> 01:36:40,333 Das ist absolut denkwürdig! Unglaublich! Das ist nie dagewesen! 967 01:36:40,416 --> 01:36:42,458 Galopp! Ja, Téhu, gut so! 968 01:36:42,750 --> 01:36:44,166 Galopp! Galopp! 969 01:36:44,250 --> 01:36:47,458 Al Misk beschleunigt, doch Téhu rückt auf ihn auf! 970 01:36:47,541 --> 01:36:50,916 Es wird zum Kopf-an-Kopf-Rennen zwischen Téhu und Al Misk! 971 01:36:51,000 --> 01:36:53,958 Aber noch liegt Al Misk eine Nasenlänge vorn! 972 01:36:54,333 --> 01:36:58,708 Doch Téhu gibt nicht auf! Was für ein spannender Endspurt! 973 01:37:03,166 --> 01:37:04,416 Beeil dich, beeil dich! 974 01:37:04,500 --> 01:37:05,541 Ja! 975 01:37:32,500 --> 01:37:36,625 Offenbar muss das Zielfoto zur Entscheidung herangezogen werden. 976 01:37:38,791 --> 01:37:42,083 Und der Sieger ist Al Misk! 977 01:37:42,166 --> 01:37:46,833 Al Misk gewinnt das "Golden Sword Race 2022"! 978 01:37:47,333 --> 01:37:49,416 Erster Platz für Al Misk! 979 01:37:49,458 --> 01:37:53,166 Eine herbe Enttäuschung für Téhu. Um eine hundertstel Sekunde. 980 01:37:53,583 --> 01:37:57,625 Al Misk! Der große Champion besiegt den Newcomer Téhu! 981 01:37:59,916 --> 01:38:01,833 Téhu war unglaublich stark. 982 01:38:02,000 --> 01:38:05,458 Ist doch toll! Er ist Zweiter, ganz knapp hinter Al Misk. 983 01:38:05,541 --> 01:38:07,833 Du kannst stolz auf ihn sein. 984 01:38:08,875 --> 01:38:10,666 Hey. 985 01:38:17,000 --> 01:38:18,250 Doctor Madame? 986 01:38:18,750 --> 01:38:21,833 Emir Al Faliki möchte Sie sprechen. Mit Zodi. 987 01:38:22,000 --> 01:38:24,666 -Wie, jetzt gleich? -Ja, hat er mir gesagt. 988 01:38:24,750 --> 01:38:27,458 -Weißt du wieso? -Nein, weiß ich nicht. 989 01:38:27,833 --> 01:38:29,041 Gib her. 990 01:38:31,333 --> 01:38:33,041 Téhu ist ein Naturwunder. 991 01:38:33,125 --> 01:38:37,333 Und ich möchte dir sagen, wie sehr ich eure Verbundenheit bewundere. 992 01:38:38,208 --> 01:38:41,750 Julia hat mir die Geschichte deiner Familie erzählt. 993 01:38:42,208 --> 01:38:46,083 Ich würde mich überaus geehrt fühlen, wenn du mir Téhu verkaufst. 994 01:38:49,541 --> 01:38:52,083 Du könntest ihn so oft besuchen, wie du willst. 995 01:38:52,166 --> 01:38:54,250 Und Julia würde sich um ihn kümmern. 996 01:38:55,083 --> 01:38:57,708 Zodi wird es sich überlegen und mit mir darüber sprechen. 997 01:38:57,791 --> 01:38:59,625 Ja, selbstverständlich, das verstehe ich. 998 01:39:01,791 --> 01:39:03,541 -Danke. -War mir ein Vergnügen. 999 01:39:03,625 --> 01:39:04,750 Danke. 1000 01:39:12,791 --> 01:39:14,041 Zeig her. 1001 01:39:17,375 --> 01:39:20,750 Das macht Téhu zum teuersten Läufer der Geschichte. 1002 01:39:21,416 --> 01:39:24,625 Damit kannst du so viele Dromedare mit nach Hause nehmen, wie du willst. 1003 01:39:25,416 --> 01:39:28,458 Das wolltest du doch. Deinen Leuten helfen. 1004 01:39:34,750 --> 01:39:36,875 Weißt du, was ich machen würde? 1005 01:39:38,083 --> 01:39:39,166 Was? 1006 01:39:39,250 --> 01:39:41,625 Téhu fragen, wie er darüber denkt. 1007 01:40:00,541 --> 01:40:02,500 Gut, wir sehen uns oben. 1008 01:40:07,125 --> 01:40:09,625 Schh! Téhu? 1009 01:40:14,791 --> 01:40:16,416 Téhu? 1010 01:40:26,250 --> 01:40:29,833 Wir haben ein Angebot gekriegt und... 1011 01:40:30,541 --> 01:40:33,375 ich glaube, dass wir es annehmen sollten. 1012 01:40:38,125 --> 01:40:40,583 Du bist zum Laufen geboren, Téhu. 1013 01:40:42,500 --> 01:40:45,041 Nur so bist du glücklich. 1014 01:40:50,500 --> 01:40:52,833 Ich kann nicht hierbleiben. 1015 01:40:53,375 --> 01:40:57,708 Ich muss zurück in die Wüste, zu Issouf und meinem Stamm. 1016 01:40:58,666 --> 01:41:02,875 Meine Mama fehlt mir sehr. Verstehst du, Téhu? 1017 01:41:06,250 --> 01:41:08,458 Wenn du hierbleiben willst, bleib hier. 1018 01:41:08,666 --> 01:41:11,125 Und wenn du zurück willst, ist das auch okay. 1019 01:41:11,541 --> 01:41:13,750 Es ist deine Entscheidung, Téhu. 1020 01:41:42,541 --> 01:41:44,833 Geh nur, Téhu. Geh zu ihr. 1021 01:42:23,000 --> 01:42:24,583 Willst du auch was? 1022 01:42:25,041 --> 01:42:26,583 Nein. 1023 01:42:28,375 --> 01:42:30,041 Und was möchte er? 1024 01:42:30,791 --> 01:42:32,791 Hierbleiben. 1025 01:42:34,125 --> 01:42:37,125 Téhu und du, ihr habt richtig entschieden. 1026 01:42:37,208 --> 01:42:40,333 Er will bleiben, weil er bei der Geburt seines ersten Babys dabei sein will. 1027 01:42:40,416 --> 01:42:43,166 -Seines was? -Er bekommt Nachwuchs. 1028 01:42:43,375 --> 01:42:45,541 Sun kriegt ein Baby, Téhu wird Papa. 1029 01:42:45,625 --> 01:42:46,666 Du lügst! 1030 01:42:46,750 --> 01:42:49,833 -Das sagst du nur, um mich zu trösten. -Nein, ich schwör's dir. 1031 01:42:54,500 --> 01:42:56,416 Na, komm her. 1032 01:43:52,125 --> 01:43:54,666 Mama! Ich hab dich so vermisst! 1033 01:44:04,666 --> 01:44:06,041 Bring sie her! 1034 01:44:18,666 --> 01:44:20,291 Danke, mein Kleiner. 1035 01:44:21,458 --> 01:44:23,083 Vielen Dank. 1036 01:44:23,500 --> 01:44:24,958 Jetzt wird gefeiert! 77890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.