All language subtitles for Oogappels.S06E04.2024.DUTCH.BNNVARA.NPO.WEB-DL.1080p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:02,960 888 2 00:00:03,080 --> 00:00:06,240 Zijn jullie zo laat open? Ook door de week? Ik ging nog wat drinken. 3 00:00:06,360 --> 00:00:09,440 Met een paar collega's. O. Max, wat ben je aan het doen? 4 00:00:09,560 --> 00:00:13,640 Beleggingspagina, crypto. We hebben 'n enorme belastingaanslag gekregen. 5 00:00:13,760 --> 00:00:16,320 Daar moeten we het even over hebben. Bel me terug. 6 00:00:16,440 --> 00:00:20,880 Zal ik eerlijk zijn? Ik zit hier niet omdat ik er zoveel zin in heb. 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,480 Maar omdat het moet. 8 00:00:22,600 --> 00:00:25,920 Dat was de reden dat je je fiets niet in de stalling wilde zetten? 9 00:00:26,040 --> 00:00:28,040 Het stelde niks voor, beetje 'n eikel. 10 00:00:28,160 --> 00:00:30,840 Die met net te veel ging helpen met m'n fiets pakken. 11 00:00:30,960 --> 00:00:34,320 Laszlo is mijn vriend. Oké, leuk. Ja, vinden wij ook. 12 00:00:34,440 --> 00:00:38,600 Soms denk ik: Misschien gaat ze een van die andere gasten leuk vinden. 13 00:00:38,720 --> 00:00:41,920 Maar ze vindt jou het leukst. Als je je daar onzeker over voelt... 14 00:00:42,040 --> 00:00:43,680 moet je met haar erover praten. 15 00:00:43,800 --> 00:00:49,400 Heb je die dokter nog gesproken? Ze raadde me aan 'n spiraal te nemen. 16 00:00:49,520 --> 00:00:54,040 Wanneer hoor je wat? Tien dagen. Och lang. Ja. 17 00:00:54,160 --> 00:00:57,120 Wat zeiden Lieke en Hansje? Ik wacht eerst de uitslag af. 18 00:00:57,240 --> 00:01:00,080 Je hebt jouw leven. Dit is niet jouw verantwoordelijkheid. 19 00:01:00,200 --> 00:01:02,320 Wiens verantwoordelijkheid is het dan? 20 00:01:04,720 --> 00:01:08,200 Vroeger waren mensen natuurlijk veel discreter. 21 00:01:08,320 --> 00:01:12,600 Over een aantal dingen werd gewoon niet gepraat. Die waren privé. 22 00:01:12,720 --> 00:01:15,720 Daar had je 't niet over. Met je naaste familie misschien. 23 00:01:15,840 --> 00:01:18,080 Maar zelfs dan mondjesmaat. 24 00:01:18,200 --> 00:01:21,280 Tegenwoordig hebben mensen er totaal geen moeite mee... 25 00:01:21,400 --> 00:01:24,640 om hun intiemste details te delen met jan en alleman. 26 00:01:24,760 --> 00:01:28,360 Alles wordt op tafel gekwakt. De bevallingsverhalen... 27 00:01:28,480 --> 00:01:30,840 geldproblemen, scheidingsperikelen. 28 00:01:30,960 --> 00:01:33,960 Vorige week stond er iemand bij de groenteman... 29 00:01:34,080 --> 00:01:37,840 tot in detail te vertellen over haar baarmoederverzakking. 30 00:01:39,520 --> 00:01:42,720 Die doodzwijgcultuur van vroeger was misschien niet alles. 31 00:01:42,840 --> 00:01:48,120 Maar nu denk ik ook wel: Mag het een onsje minder? Toch? 32 00:01:48,240 --> 00:01:53,800 (muziek van David Bowie en Queen: 'Under Pressure') 33 00:02:00,560 --> 00:02:02,160 *Pressure 34 00:02:02,280 --> 00:02:04,160 *Pushing down on me 35 00:02:04,280 --> 00:02:08,320 *Pressing down on you, no man ask for 36 00:02:08,440 --> 00:02:10,440 *Under pressure 37 00:02:10,560 --> 00:02:12,680 *That burns a building down 38 00:02:12,800 --> 00:02:15,160 *Splits a family in two 39 00:02:15,280 --> 00:02:16,880 *Puts people on streets 40 00:02:17,000 --> 00:02:18,600 *Under pressure* 41 00:02:23,760 --> 00:02:25,240 Wat zie je er moe uit. 42 00:02:29,200 --> 00:02:31,560 We hadden toch afgesproken dat je door de week... 43 00:02:31,680 --> 00:02:33,880 op een redelijke tijd de computer uitzet? 44 00:02:38,520 --> 00:02:42,520 Heb je al een onderwerp voor je profielwerkstuk? Nee. 45 00:02:42,640 --> 00:02:45,520 Is het niet tijd dat je daar ook een knoop over doorhakt? 46 00:02:47,160 --> 00:02:52,240 Hee, goedemorgen. Wow, coole patta's. 47 00:02:53,920 --> 00:02:56,600 Pap, alsjeblieft, gebruik dat soort woorden niet. 48 00:02:56,720 --> 00:03:00,080 Hoezo? Ze zijn toch gaaf? Zeker. Volgens mij hartstikke duur. 49 00:03:00,200 --> 00:03:03,360 Net als dat shirt. Het is mijn geld, toch? 50 00:03:03,480 --> 00:03:06,720 Het gaat me niet alleen om het geld, Max. 51 00:03:06,840 --> 00:03:10,360 Je bent alleen maar boven, je ziet je vrienden niet. Linde ook niet. 52 00:03:10,480 --> 00:03:13,360 Ik zou het een goed idee vinden als je een baantje zoekt... 53 00:03:13,480 --> 00:03:16,240 waar je iets van leert. Mensen tegenkomt die... Mam. 54 00:03:16,360 --> 00:03:19,800 Sorry hoor, ik ga niet bij een supermarkt werken voor 3,80 per uur. 55 00:03:19,920 --> 00:03:22,480 Terwijl ik met crypto 1000 euro per week verdien. 56 00:03:24,640 --> 00:03:26,120 Tot vanavond. 57 00:03:27,600 --> 00:03:29,080 Duizend euro per week? 58 00:03:34,200 --> 00:03:37,120 Kun je volgende keer andere jam kopen? Hoezo? 59 00:03:37,240 --> 00:03:39,960 Omdat deze fucking duur is. Valt wel mee, toch? 60 00:03:40,080 --> 00:03:45,280 Valt helemaal niet mee. Ik moet op m'n geld letten. Tot vanavond. 61 00:03:45,400 --> 00:03:50,680 Hee. Wat is er? Niks. Wel. Je bent de hele tijd boos. Nee. En stil. 62 00:03:50,800 --> 00:03:52,280 Helemaal niet. 63 00:03:53,880 --> 00:03:57,280 Jij bent ook dagen al stil. Omdat ik de hele tijd word afgesnauwd. 64 00:03:57,400 --> 00:04:01,040 Ik heb hier geen tijd voor. Ik moet gaan. Hee, Nina. 65 00:04:01,160 --> 00:04:02,640 (deur slaat dicht) 66 00:04:08,760 --> 00:04:14,040 Zal ik 'm anders wakker maken? Laat 'm. Hij was ook heel laat thuis. 67 00:04:14,160 --> 00:04:15,640 Laat 'm lekker slapen. 68 00:04:20,160 --> 00:04:25,840 Je hebt het wel goed gehad. Ja. Het was prachtig. 69 00:04:25,960 --> 00:04:29,160 Ik heb nog in mijn eentje 'n tocht dwars door de jungle gemaakt. 70 00:04:29,280 --> 00:04:33,960 Die rivieren met die stroomversnellingen, die soela's. 71 00:04:34,080 --> 00:04:38,880 En 's nachts die sterrenhemel. Die geuren, die kleuren, prachtig. 72 00:04:40,880 --> 00:04:43,520 Totaal andere wereld dan hier. 73 00:04:45,160 --> 00:04:53,160 En die... die... Ayahuasca? Ja, die sessie. Dat was heel bijzonder. 74 00:04:53,280 --> 00:04:58,200 Daar heb ik echt veel aan gehad. Veel dingen vielen op hun plek. 75 00:05:00,600 --> 00:05:02,520 Dat is ontzettend fijn. 76 00:05:04,400 --> 00:05:08,680 Ja, dat was een luxe, zoveel tijd voor mezelf. Om na te denken. 77 00:05:08,800 --> 00:05:15,320 De balans op te maken. Confronterend ook, natuurlijk. Af en toe. 78 00:05:15,440 --> 00:05:21,200 Waarom? Omdat ik me realiseerde dat het waar was, wat je zei. 79 00:05:21,320 --> 00:05:25,160 Voordat ik weg ging. Dat ik de laatste jaren bezig was... 80 00:05:25,280 --> 00:05:31,400 met dingen vinden om me af te leiden. Me achter te verstoppen. 81 00:05:31,520 --> 00:05:37,400 Zodat ik niet aan mijn verdriet over Wende toekwam. 82 00:05:48,680 --> 00:05:54,320 Misschien, als we het er meer over hadden kunnen hebben. Samen. 83 00:05:54,440 --> 00:05:57,520 Ja. Misschien. 84 00:05:59,200 --> 00:06:01,880 Ik heb het wel geprobeerd. 85 00:06:02,000 --> 00:06:06,080 Er waren ook jaren dat je juist niet over Wende wilde praten. 86 00:06:07,760 --> 00:06:09,240 Ja, dat is zo. 87 00:06:11,600 --> 00:06:15,920 Het is geloof ik dan hoe het gaat: Rouwen doe je alleen. 88 00:06:17,560 --> 00:06:21,760 Waarschijnlijk is dat waarom zo weinig huwelijke het overleven. 89 00:06:21,880 --> 00:06:24,760 Een kind verliezen. 90 00:06:29,600 --> 00:06:32,440 Maar ik heb altijd gedacht dat het ons wel ging lukken. 91 00:06:35,080 --> 00:06:38,040 Ja. Ik ook. 92 00:06:46,720 --> 00:06:50,520 Nu ben jij gebeld door de moeder van Florian? Ja, zo gaan die dingen. 93 00:06:50,640 --> 00:06:53,640 Die boos is omdat d'r arme zoon 'n twee heeft voor z'n werkstuk? 94 00:06:53,760 --> 00:06:55,880 Ze vindt het heel onterecht. Mijn hemel. 95 00:06:56,000 --> 00:06:58,640 Ik ben blij dat mijn moeder dat nooit gedaan heeft. 96 00:06:58,760 --> 00:07:03,280 Ze zei dat je vijf punten aftrek had gegeven voor spelling? Dat klopt. 97 00:07:03,400 --> 00:07:05,200 Is dat niet een beetje heel streng? 98 00:07:05,320 --> 00:07:08,440 Bij werkstukken mogen ze de spellingscontrole gebruiken. 99 00:07:08,560 --> 00:07:10,960 Dus als ze fouten maken is dat gewoon luiheid. 100 00:07:11,080 --> 00:07:13,480 Dan ben ik inderdaad heel erg streng. Oké maar 101 00:07:13,600 --> 00:07:16,920 Deze kinderen moeten over 'n tijdje sollicitatiebrieven schrijven. 102 00:07:17,040 --> 00:07:21,280 Ze zullen het toch echt moeten leren. Ja, dat is wel zo. Maar... 103 00:07:21,400 --> 00:07:23,880 Maar, haha. Het is ook een beetje zielig? 104 00:07:24,000 --> 00:07:26,680 Als je altijd excuses blijft aandragen... 105 00:07:26,800 --> 00:07:29,760 iedereen met fluwelen handschoentjes aan gaat pakken... 106 00:07:29,880 --> 00:07:33,200 wordt het niks. Als ze snappen dat met mij niet te sollen valt... 107 00:07:33,320 --> 00:07:36,760 leveren ze veel netter werk af. Heb ik al 'n paar keer gemerkt. Oké. 108 00:07:36,880 --> 00:07:40,200 Je moet leerlingen serieus nemen. Dat is mijn tactiek. 109 00:07:40,320 --> 00:07:41,800 Dan nemen ze jou ook serieus. 110 00:07:43,440 --> 00:07:45,560 Zeg dat maar tegen de moeder van Florian. 111 00:07:47,200 --> 00:07:48,680 Oké. 112 00:07:54,120 --> 00:07:56,560 Zeg tegen Danny dat ik 'm straks bel? Dat doe ik. 113 00:07:58,200 --> 00:08:02,400 Ik vind het heftig hoor, dat-ie elke nacht tot zo laat werkt. 114 00:08:02,520 --> 00:08:05,480 En dan vervolgens tot drie uur in zijn nest blijft liggen. 115 00:08:05,600 --> 00:08:08,040 Hij doet niks anders meer dan werken en slapen. 116 00:08:08,160 --> 00:08:11,240 Hij gaat niet naar de sportschool, hij ziet geen vrienden. 117 00:08:11,360 --> 00:08:13,680 Hij moet eigenlijk echt naar die open dagen. 118 00:08:13,800 --> 00:08:16,360 Hij heeft nog geen idee wat-ie volgend jaar gaat doen. 119 00:08:16,480 --> 00:08:19,760 Als je de hele dag in je bed blijft liggen. Komt echt wel goed. 120 00:08:19,880 --> 00:08:23,600 Op het moment dat-ie er aan toe is, weet-ie echt wel wat-ie wil. 121 00:08:23,720 --> 00:08:27,120 Dan stelt-ie zich open en komen de antwoorden vanzelf tot hem. 122 00:08:30,120 --> 00:08:36,320 Ik wil die belasting wel op korte termijn geregeld hebben. Tuurlijk. 123 00:08:36,440 --> 00:08:39,160 Dan kan ik het uit mijn hoofd zetten. 124 00:08:39,280 --> 00:08:42,280 Ik zal Frankie bellen, dan fiksen we het. Frankie? Hoezo? 125 00:08:42,400 --> 00:08:45,680 Ik had 'm geld geleend voor ik naar Suriname ging. 126 00:08:45,800 --> 00:08:48,840 Voor de nieuwe zaak van 'm. Wacht dus... 127 00:08:48,960 --> 00:08:51,760 Dus jij kan die aanslag helemaal niet betalen? 128 00:08:51,880 --> 00:08:54,760 Ik bel 'm en zeg 'm dat-ie het direct terug moet storten. 129 00:08:55,960 --> 00:08:58,800 Het komt helemaal goed. Je moet je niet zoveel zorgen maken. 130 00:08:58,920 --> 00:09:01,240 Misschien moet je je iets meer zorgen maken. 131 00:09:01,360 --> 00:09:03,280 Als dat geld in die nieuwe zaak zit... 132 00:09:03,400 --> 00:09:06,640 kan-ie dat niet zo een, twee, drie tevoorschijn toveren. Ik regel 't. 133 00:09:06,760 --> 00:09:08,240 Ja, graag. 134 00:09:11,120 --> 00:09:13,640 Ik zie je. Laat me weten als je 'm gesprokén hebt. 135 00:09:15,200 --> 00:09:16,680 Ja. 136 00:09:21,080 --> 00:09:26,880 Zo ontzettend lief van je. Kan je weer even vooruit. 137 00:09:27,000 --> 00:09:32,920 Ja. Schat, zet die maar even in de gangkast. Ja? 138 00:09:35,800 --> 00:09:44,480 Was Gwen nog geweest? Ja, ze was er zaterdag. En gisteren kwam ze... 139 00:09:44,600 --> 00:09:52,120 kwam ze weer. Maar? Niet gezellig? Nee. Nee. 140 00:09:52,240 --> 00:09:54,360 Het gaat elke keer over dezelfde dingen. 141 00:09:54,480 --> 00:09:58,160 Over alles wat papa en ik verkeerd hebben gedaan vroeger. 142 00:09:58,280 --> 00:10:02,760 En vooral ik dan. Dat ze te weinig aandacht kreeg. 143 00:10:02,880 --> 00:10:05,920 Hoeveel last ze daarvan heeft. Jeetje, mam. 144 00:10:09,120 --> 00:10:13,320 Vind jij dat ook? Vind jij ook dat ik het slecht heb gedaan met jullie? 145 00:10:13,440 --> 00:10:17,320 Nee. Ik bedoel we maken allemaal fouten. 146 00:10:17,440 --> 00:10:23,280 Mam, jij hebt het helemaal niet slecht gedaan. Integendeel. 147 00:10:24,880 --> 00:10:28,760 Ik ben elke keer een beetje overstuur als ze weg is. 148 00:10:28,880 --> 00:10:31,920 Ik heb vannacht er echt niet goed van geslapen. 149 00:10:33,480 --> 00:10:37,640 Ik denk dat ik maar even ga liggen. Ik ben echt een beetje op. 150 00:10:37,760 --> 00:10:40,520 Ga jij even liggen, da's goed. Dank je wel, lieverd. 151 00:10:40,640 --> 00:10:44,560 Ik ruim het hier wel allemaal op. Echt waar. Dank je. Voor alles. 152 00:10:44,680 --> 00:10:50,120 Het komt goed, ja? Ik... Ik bel je morgen even. Ja, fijn. 153 00:10:59,680 --> 00:11:02,120 Dus toen ik er niet was ben jij langsgekomen... 154 00:11:02,240 --> 00:11:04,480 om mijn gootsteenkastjes te inspecteren. 155 00:11:04,600 --> 00:11:07,000 Ik kwam gewoon even kijken hoe het met je ging. 156 00:11:07,120 --> 00:11:11,040 Toen zag ik die flessen staan. Jolanda was gewoon even langs. 157 00:11:11,160 --> 00:11:14,200 Die heeft drie flessen wijn en een fles jenever leeggedronken? 158 00:11:14,320 --> 00:11:16,240 En de avond ervoor was Leo er. 159 00:11:17,800 --> 00:11:21,120 Jezus, wat is dit? De opsporingsdienst? 160 00:11:21,240 --> 00:11:24,160 Wees blij dat er af en toe iemand naar me omkijkt... 161 00:11:24,280 --> 00:11:27,240 en bij me op bezoek komt. Ik zit hier maar. 162 00:11:27,360 --> 00:11:30,640 In mijn eentje de godganse dag. Mam. Ik ben niet verplicht... 163 00:11:30,760 --> 00:11:32,880 om me tegenover jou te verantwoorden... 164 00:11:33,000 --> 00:11:35,680 over wie er op bezoek komt hier. Ik maak me gewoon zorgen. 165 00:11:35,800 --> 00:11:40,000 Nergens voor nodig, ik red me prima. Als je het niet heel erg vindt... 166 00:11:40,120 --> 00:11:46,680 ga ik nu douchen. Als dat tenminste mag. Van de douche-politie. 167 00:12:08,960 --> 00:12:10,640 Ik moet dinsdag langskomen. 168 00:12:13,280 --> 00:12:15,040 Wat natuurlijk een veeg teken is. 169 00:12:16,360 --> 00:12:18,480 Normaal kun je pas na weken terecht. 170 00:12:20,840 --> 00:12:23,320 Ze zeiden we raden je aan iemand mee te nemen. 171 00:12:25,040 --> 00:12:27,680 Nou, dan weet je het wel. 172 00:12:29,320 --> 00:12:30,800 Ja, dan weet je het wel. 173 00:12:33,960 --> 00:12:35,440 Klotezooi. 174 00:12:37,760 --> 00:12:40,840 Ja, da's een even beknopte als treffende samenvatting. 175 00:12:42,960 --> 00:12:47,040 Ik ga met je mee. Nee, dat... Je moet toch werken? 176 00:12:47,160 --> 00:12:49,720 Ik kan prima 'n middag vrij nemen. Dat hoeft echt niet. 177 00:12:49,840 --> 00:12:52,520 Houd op met protesteren, heeft geen enkele zin. Ik ga mee. 178 00:12:52,640 --> 00:12:55,640 Maar ik... Einde discussie. Punt. 179 00:12:59,440 --> 00:13:02,640 Hoe is het met de conditie, pa? Gaat u nog naar de sportschool? 180 00:13:02,760 --> 00:13:06,400 Ik wandel elke dag een stukje, maar 't houdt niet over. We worden ouder. 181 00:13:06,520 --> 00:13:08,440 Daar doe je niets aan. 182 00:13:11,320 --> 00:13:14,720 We vroegen ons af wat je plannen zijn voor de komende tijd. 183 00:13:17,400 --> 00:13:20,520 Een baan zoeken. Misschien een omscholingscursus volgen. 184 00:13:20,640 --> 00:13:24,080 Er is veel vraag naar loodgieters. Misschien is dat iets voor mij. 185 00:13:24,200 --> 00:13:25,680 Oké. 186 00:13:27,320 --> 00:13:30,480 En qua wonen? Dat is wel een dingetje. 187 00:13:30,600 --> 00:13:33,040 De huurmarkt zit volkomen dichtgemetseld. 188 00:13:34,840 --> 00:13:38,400 En iets kopen? Is dat een optie? Misschien. 189 00:13:38,520 --> 00:13:41,360 Maar ik heb geen zin vast te zitten aan zo'n hypotheek. 190 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 De prijzen zijn belachelijk hoog. 191 00:13:45,920 --> 00:13:48,320 Gelukkig kan ik 'n tijdje bij jullie terecht. 192 00:13:51,720 --> 00:13:55,280 Zo'n cliché. Dat vrouwen de hele tijd willen praten... 193 00:13:55,400 --> 00:13:57,720 en mannen zo gesloten zijn als oesters. Nou. 194 00:13:57,840 --> 00:14:00,120 Ja, maar toch klopt dat denk ik wel hoor. 195 00:14:00,240 --> 00:14:03,560 Als je in mijn omgeving kijkt. Jullie zijn wel de uitzondering. 196 00:14:03,680 --> 00:14:08,840 Hoezo? Ja, met je cliënten kun je makkelijk praten. 197 00:14:08,960 --> 00:14:11,400 Maar in het gewone leven is dat wat moeilijker. 198 00:14:11,520 --> 00:14:15,520 Nou ja, zeg. Houd eens op. Echt wel. Laatst, he? 199 00:14:15,640 --> 00:14:19,280 Toen jij de pest er over in had, over iets wat ik had gezegd. 200 00:14:19,400 --> 00:14:22,760 Toen heb je daar weken mee gewacht dat tegen mij te zeggen. 201 00:14:22,880 --> 00:14:27,160 Helemaal niet. Echt wel. Echt wel. Jij bent 'n binnenvetter. 202 00:14:27,280 --> 00:14:31,120 Dat geeft helemaal niks. Ik houd toch wel van je. 203 00:14:35,480 --> 00:14:43,280 Lieke komt volgende week eten. O, leuk. Ja, leuk he? Met Wouter. Ja. 204 00:14:43,400 --> 00:14:50,040 Jullie hebben 'm gezien toch? Ja, ja. Klopt, zeker. En? Ja. Ja. 205 00:14:50,160 --> 00:14:53,520 Leuk. Ik bedoel, knappe gast ook. Ik weet het niet. 206 00:14:53,640 --> 00:14:56,840 Het is echt zo'n student die alles heel zeker weet. 207 00:14:58,480 --> 00:15:00,240 Je klinkt niet overenthousiast. 208 00:15:01,960 --> 00:15:05,200 Ik weet niet of het echt iets voor Lieke is. 209 00:15:05,320 --> 00:15:07,880 Ik vond dat ze heel serieus klonk aan de telefoon. 210 00:15:08,000 --> 00:15:10,400 Ze wilde graag dat we 'm leerden kennen, en zo. 211 00:15:10,520 --> 00:15:14,920 Jij ziet 'm dus niet zo zitten? Nee, jawel, jawel. Maar... 212 00:15:15,040 --> 00:15:18,400 Maar je vindt het lastig misschien? Nee. Wat? 213 00:15:18,520 --> 00:15:21,560 Het is natuurlijk de eerste keer dat een andere man... 214 00:15:21,680 --> 00:15:26,840 voor haar belangrijker is dan jij. Ik snap best dat 't even slikken is. 215 00:15:28,480 --> 00:15:31,880 Haha. Toch? 216 00:15:33,360 --> 00:15:37,000 Koffie doen? Laat mij maar even. 217 00:15:39,760 --> 00:15:43,480 Ik weet het echt even niet meer. Die vaste hulpverlener van d'r... 218 00:15:43,600 --> 00:15:46,880 die werkt dus voorlopig niet want die heeft een burn-out. Shit. 219 00:15:48,480 --> 00:15:52,120 Geen wonder. Die mensen staan zo onder druk. 220 00:15:52,240 --> 00:15:58,480 Nu is er dus niemand die iets doet. Je kan niet van jezelf eisen... 221 00:15:58,600 --> 00:16:05,280 Ja dat zegt iedereen. Lekker makkelijk. Oké. Prima, joh. 222 00:16:15,720 --> 00:16:18,400 Ik kan d'r toch niet helemaal aan d'r lot overlaten? 223 00:16:18,520 --> 00:16:23,600 Misschien is dat beter maar ik kan het gewoon niet. Nee, dat snap ik. 224 00:16:28,880 --> 00:16:34,200 Is het wel oké tussen jullie? Ja, hoor. Prima. 225 00:16:40,360 --> 00:16:43,480 Hoe is het met jou? Is Zwolle leuk? 226 00:16:47,520 --> 00:16:53,920 En je werk? Ja, gaat goed. Leuke collega's? Ehm, best wel. 227 00:16:54,040 --> 00:16:59,400 Ik ga zo. Ik moet nog allemaal dingen doen vanavond. 228 00:17:04,280 --> 00:17:06,560 Was het fijn om 'm te spreken? 229 00:17:06,680 --> 00:17:11,160 Ja. We hebben het even over Wende gehad. Dat was wel fijn. 230 00:17:11,280 --> 00:17:18,240 En ook goed. Maar verder echt. Hij zit gewoon op een andere planeet. 231 00:17:18,360 --> 00:17:21,600 Het is een en al: Zoek het rustpunt in jezelf. 232 00:17:21,720 --> 00:17:26,040 Of je moet je openstellen, dan komen de antwoorden vanzelf naar je toe. 233 00:17:26,160 --> 00:17:28,560 Daar kan ik echt even helemaal niks mee. 234 00:17:28,680 --> 00:17:31,520 Van een belastingaanslag van meer dan 15000 euro... 235 00:17:31,640 --> 00:17:34,160 zou ik ook niet echt rustig worden. Ja, precies. 236 00:17:34,280 --> 00:17:35,760 (telefoon trilt) 237 00:17:37,920 --> 00:17:42,400 Ach, nee. M'n moeder. Die bel ik straks wel terug. 238 00:17:42,520 --> 00:17:46,760 Die belt tegenwoordig elke avond om te zeuren over wat op televisie is. 239 00:17:46,880 --> 00:17:48,440 Of dat er niks op televisie is. 240 00:17:48,560 --> 00:17:52,200 Of de mensen die op de televisie zijn stomme dingen zeggen. Echt. 241 00:17:52,320 --> 00:17:56,120 Ze is zo bozig aan het worden. En achterdochtig. 242 00:17:56,240 --> 00:17:59,880 We zitten de hele tijd op elkaar te fitten. Ik krijg het er benauwd van. 243 00:18:01,560 --> 00:18:04,120 Hebben ze Laszlo al ontmoet? Nee. 244 00:18:04,240 --> 00:18:07,320 Ze blijven stug volhouden dat-ie niet bestaat. 245 00:18:07,440 --> 00:18:10,520 Ik denk ook: Joh, jullie mogen 'm niet eens meer ontmoeten. 246 00:18:13,560 --> 00:18:18,360 En jouw ouders? Die blijven gelukkig redelijk goed gemutst. 247 00:18:18,480 --> 00:18:23,520 Maar m'n moeder loopt wel slecht hoor. 248 00:18:23,640 --> 00:18:26,520 En m'n vader die staat ook niet meer zo vast op z'n benen. 249 00:18:26,640 --> 00:18:29,560 Dus die gaan er ook nog amper op uit. 250 00:18:29,680 --> 00:18:32,240 Ze vertelden van de week... 251 00:18:32,360 --> 00:18:36,040 dat ze eigenlijk niet meer echt naar de camping kunnen. O, nee. 252 00:18:36,160 --> 00:18:39,160 Dat is toch treurig? (deur gaat dicht) Na al die jaren? 253 00:18:39,280 --> 00:18:43,760 Nou, daar zal je 'm hebben, eindelijk. Ik ben Carola. Hoi. 254 00:18:43,880 --> 00:18:48,040 Haha. Hoi. Hallo. Laszlo. De man die mijn vriendin zo gelukkig maakt. 255 00:18:48,160 --> 00:18:52,920 Dat ben ik. Ja, gezellig. Wat leuk om mekaar te zien. Ja. Vind ik ook. 256 00:18:54,600 --> 00:18:56,520 Wil je een glas? Ja, ik pak een glas. 257 00:19:00,240 --> 00:19:04,200 Het was zo inspirerend, het binnenland. Compleet andere wereld. 258 00:19:04,320 --> 00:19:07,920 Zonder lawaai, zonder afleiding, zonder stress. 259 00:19:08,040 --> 00:19:11,920 Waar je gewoon kunt zijn in het nu. Helemaal in het moment. 260 00:19:12,040 --> 00:19:15,840 Wat? Dat je daar zo goed in het moment kan zijn. 261 00:19:15,960 --> 00:19:19,360 Zonder je je steeds hoeft af te vragen: Wat moet straks gebeuren? 262 00:19:19,480 --> 00:19:29,400 Of wat is er gebeurd? Gewoon in het moment zijn. Danny. Danny? 263 00:19:29,520 --> 00:19:34,320 Ja, pap dit is gewoon niet handig. Ik ben gewoon aan het werk. 264 00:19:34,440 --> 00:19:38,920 Twee hamburgers. Ja. Patat komt er zo aan. Fijn. Dank je wel. 265 00:19:39,040 --> 00:19:43,800 Zullen we een andere keer afspreken? Ja. Ik app je als ik tijd heb. 266 00:19:45,920 --> 00:19:48,200 Ik zie je snel, he? Ja, tot snel. 267 00:20:26,920 --> 00:20:28,400 Twee patat. 268 00:20:58,560 --> 00:21:01,000 Het is natuurlijk niet goed alles op te potten. 269 00:21:01,120 --> 00:21:06,760 Maar soms denk ik ook wel eens, misschien is het ook 'n goed idee... 270 00:21:06,880 --> 00:21:09,000 om onze kop wat vaker te houden. 271 00:21:09,120 --> 00:21:13,440 Dat eindeloze geouwehoer van sommige mensen. 272 00:21:13,560 --> 00:21:18,520 Alleen maar om de tijd te vullen. Bla, bla, bla. 273 00:21:18,640 --> 00:21:22,040 Houd gewoon lekker je waffel. Vooral als het over dingen gaat... 274 00:21:22,160 --> 00:21:23,960 waar je geen bal verstand van hebt. 275 00:21:24,080 --> 00:21:27,080 Waar je alleen rottigheid over kunt spuien. Toch? 276 00:21:28,720 --> 00:21:32,080 Als je niks te melden hebt, niks aardigs... 277 00:21:32,200 --> 00:21:35,720 Jan Hendrik, dan houd je gewoon je mond maar. 278 00:21:35,840 --> 00:21:37,480 Zei m'n moeder altijd. 279 00:21:39,280 --> 00:21:40,760 Gelijk had ze. 280 00:21:42,400 --> 00:21:44,240 We moeten die stukken drie weken... 281 00:21:44,360 --> 00:21:47,280 voor de bestuursvergadering aanleveren. Ik ben er bijna. 282 00:21:47,400 --> 00:21:50,040 Als je hulp nodig hebt bij de begroting? Nee, komt goed. 283 00:21:50,160 --> 00:21:52,040 Je hebt alles aan 't eind van de week. 284 00:21:52,160 --> 00:21:55,240 We moeten aan de slag met de jaarplanning voor volgend jaar. Ja? 285 00:21:55,360 --> 00:21:57,520 Hee. Sorry. Nee, kom binnen. 286 00:21:59,160 --> 00:22:05,240 Hee. Hoi. Hoe gaat het, Nina? Goed. Mooi. 287 00:22:06,800 --> 00:22:08,720 We spreken elkaar morgen wel. Ja. Ja. 288 00:22:11,800 --> 00:22:14,200 Sorry hoor, dat ik zomaar binnen kom vallen. 289 00:22:14,320 --> 00:22:17,760 Je hebt vast betere dingen te doen. Nee, niks dat niet kan wachten. 290 00:22:17,880 --> 00:22:19,360 Is er iets gebeurd? 291 00:22:23,960 --> 00:22:26,480 Ik maak me echt heel erg zorgen over mijn moeder. 292 00:22:30,920 --> 00:22:33,480 Ik heb het gevoel dat het helemaal niet goed gaat. 293 00:22:33,600 --> 00:22:35,720 En ik weet niet wat ik moet doen. 294 00:22:38,320 --> 00:22:41,800 Dus dat is de situatie. Ja. 295 00:22:44,600 --> 00:22:48,400 Ik begrijp dat het een klap voor u is. Nou. 296 00:22:48,520 --> 00:22:51,040 Toen ze belde en zei dat ik iemand mee moest nemen... 297 00:22:51,160 --> 00:22:52,640 dacht ik wel dat het... 298 00:22:52,760 --> 00:23:03,040 Maar. Ja, nu ik het zo definitief hoor is toch wat anders merk ik. Ja. 299 00:23:05,840 --> 00:23:08,920 Ik heb met mijn collega's overlegd over het behandelplan. 300 00:23:09,040 --> 00:23:13,000 Ons voorstel is om de baarmoeder en eierstokken in z'n geheel... 301 00:23:13,120 --> 00:23:14,600 weg te halen. 302 00:23:14,720 --> 00:23:19,880 Dat geeft ons een betere kans de gehele tumor te kunnen verwijderen. 303 00:23:20,000 --> 00:23:21,480 Oké. 304 00:23:23,400 --> 00:23:27,040 Ben ik er dan vanaf? Tenzij er uitzaaiingen zijn. 305 00:23:27,160 --> 00:23:29,600 Dat moeten we zo snel mogelijk bekijken. 306 00:23:29,720 --> 00:23:31,960 Ik heb u op de lijst gezet voor een PET-scan. 307 00:23:33,600 --> 00:23:37,520 En als die uitzaaiingen er zijn dan? 308 00:23:37,640 --> 00:23:42,600 Dan moeten we bekijken wat de mogelijkheden zijn. 309 00:23:42,720 --> 00:23:47,040 Chemotherapie, bestraling. Een combinatie van die twee. 310 00:23:47,160 --> 00:23:48,640 (ze zucht) 311 00:23:52,640 --> 00:23:55,840 Ja, wanneer is die PET-scan? 312 00:23:55,960 --> 00:23:58,480 Waarschijnlijk kunt u eind volgende week terecht. 313 00:23:58,600 --> 00:24:00,720 Eind volgende week? Het is heel erg druk. 314 00:24:02,320 --> 00:24:06,240 Ik begrijp dat het heel naar is om zo lang te wachten. 315 00:24:06,360 --> 00:24:10,520 Wij gaan er alles aan doen, dat u zo snel mogelijk in de planning komt. 316 00:24:10,640 --> 00:24:13,560 Oké, wanneer is die operatie? 317 00:24:13,680 --> 00:24:17,000 Daar staat een wachttijd van vier tot zes weken voor. 318 00:24:17,120 --> 00:24:22,240 Maar, ik ben toch een spoedgeval, neem ik aan? 319 00:24:22,360 --> 00:24:26,640 Ja. Spoed is vijf weken. Zonder spoed is het vier maanden. 320 00:24:28,200 --> 00:24:33,200 Ik... Ik bedoel dat ik wekenlang rond moet lopen... 321 00:24:33,320 --> 00:24:40,880 terwijl ik weet dat ik... een soort tikkende tijdbom in mijn lijf... 322 00:24:41,000 --> 00:24:42,640 Ik begrijp dat het moeilijk is. 323 00:24:44,280 --> 00:24:47,560 U moet zich erop voorbereiden dat je met zo'n buikoperatie... 324 00:24:47,680 --> 00:24:50,520 echt flink moet herstellen. 325 00:24:50,640 --> 00:24:54,800 Na de ingreep bent u zeker nog vijf dagen in het ziekenhuis. 326 00:24:54,920 --> 00:24:57,160 Daarna... Wanneer kan ik weer aan het werk? 327 00:24:57,280 --> 00:25:01,080 Vind ik moeilijk te zeggen. Ieder herstel verloopt anders. 328 00:25:01,200 --> 00:25:02,920 U bent wel een tijdje uit de running. 329 00:25:03,040 --> 00:25:06,160 Is er iemand die voor u kan zorgen als u weer naar huis mag? 330 00:25:06,280 --> 00:25:10,760 Nou... Dat komt wel goed, dat gaan we regelen. Ja. 331 00:25:12,360 --> 00:25:16,960 Ik begrijp dat er veel op u afkomt, mevrouw van Vorst. 332 00:25:17,080 --> 00:25:21,320 Er is een patiëntenvereniging die u kan helpen... 333 00:25:21,440 --> 00:25:26,320 met de emotionele aspecten die deze situatie met zich meebrengen. 334 00:25:26,440 --> 00:25:31,040 Ik wil vooral graag weten wanneer ik die scan heb. 335 00:25:31,160 --> 00:25:34,080 En wanneer die operatie ingepland wordt. 336 00:25:34,200 --> 00:25:36,960 Dat ga ik nu meteen voor u uitzoeken. 337 00:25:37,080 --> 00:25:40,160 Als u vragen heeft de komende dagen kunt u me altijd bellen. 338 00:25:46,040 --> 00:25:47,520 Nou. 339 00:25:50,920 --> 00:25:58,560 Hai. Hai? Hoe is het? Goed hoor. Ja, ik was in de buurt. 340 00:25:58,680 --> 00:26:02,920 Ik dacht: Ik wip even langs. Heb je tijd voor koffie? 341 00:26:10,880 --> 00:26:17,160 Ik ga even naar Frankie. Marcel. Ja? Kom even. Wat is er? 342 00:26:18,800 --> 00:26:20,280 Ben ik weer stout geweest? 343 00:26:21,920 --> 00:26:23,920 Je vader en ik hebben het erover gehad. 344 00:26:24,040 --> 00:26:28,120 We vinden allebei dat je echt iets moet gaan zoeken voor jezelf. 345 00:26:29,760 --> 00:26:32,680 Je mag hier best een poosje blijven maar... 346 00:26:32,800 --> 00:26:37,360 het lijkt ons geen goed idee als het maanden gaat duren. 347 00:26:39,000 --> 00:26:44,440 Oké. Da's duidelijk. We vinden het heel vervelend je dit te zeggen. 348 00:26:44,560 --> 00:26:48,560 Maar we denken allebei... Nee, het is oké. Het is prima. 349 00:26:50,200 --> 00:26:52,120 Als ik jullie tot last ben... Marcel. 350 00:26:52,240 --> 00:26:55,480 Dan ga ik wel wat anders regelen. Is goed. 351 00:26:59,120 --> 00:27:00,600 Het is goed. 352 00:27:03,600 --> 00:27:09,360 Dus, hoe gaat het hier? Goed hoor. Met jou? Ja, goed. Heel goed. 353 00:27:09,480 --> 00:27:14,720 Hoe is het met je burn-out? Ehm, nou steeds beter. 354 00:27:18,360 --> 00:27:20,320 Dit was zeker Nina's idee? 355 00:27:21,880 --> 00:27:26,520 Dat jij hier even poolshoogte komt nemen? Ehm, nee, helemaal niet. 356 00:27:26,640 --> 00:27:29,560 Ik dacht zelf: Ik kom langs. Kijken of ik iets voor je kan doen. 357 00:27:29,680 --> 00:27:32,000 Kijken of ik me weer ergens mee kan bemoeien. 358 00:27:35,520 --> 00:27:39,640 Ik geef heel veel om Nina. Ik merk dat dit zwaar voor haar is. 359 00:27:39,760 --> 00:27:44,320 Wat precies? Ze maakt zich zorgen om je. En ik ook. 360 00:27:44,440 --> 00:27:46,560 Dat is helemaal niet nodig. Het gaat prima. 361 00:27:46,680 --> 00:27:48,480 Dat heb ik ook al tegen Nina gezegd. 362 00:27:48,600 --> 00:27:51,800 Het is ook niet nodig dat ze me om de paar dagen komt controleren. 363 00:27:51,920 --> 00:27:55,040 Controleren. Ja, dat doet ze. In m'n gootsteenkastje kijken... 364 00:27:55,160 --> 00:27:57,240 of er geen lege flessen staan. Vivian. 365 00:27:57,360 --> 00:28:00,960 Het laatste wat ik nodig heb is een tante Pollewop die 't beter weet. 366 00:28:01,080 --> 00:28:04,200 Ik probeer gewoon... Je wil tussen Nina en mij komen. 367 00:28:04,320 --> 00:28:07,880 Net als de vorige keer. Dat gaat je niet lukken. Dan weet je dat vast. 368 00:28:08,000 --> 00:28:11,760 Nina is mijn dochter. Je gaat d'r niet van me afpakken. 369 00:28:11,880 --> 00:28:15,680 En nou wegwezen met dat zelfingenomen hoofd van je. 370 00:28:26,400 --> 00:28:27,880 (deurbel) 371 00:28:33,920 --> 00:28:38,040 Hee. Hee. Wat is er aan de hand? Geen idee. 372 00:28:38,160 --> 00:28:43,120 Ze klonk zo opgefokt. Ze heeft denk ik wel drie keer gezegd.... 373 00:28:43,240 --> 00:28:47,000 dat het absoluut niet de bedoeling is dat Wouter meekomt. Hee, lieverd. 374 00:28:47,120 --> 00:28:48,600 Hee, mam. 375 00:28:54,480 --> 00:28:58,800 Nou. Fijn dat jullie er zijn. Vertel nou maar. Ja. 376 00:28:58,920 --> 00:29:01,440 Oké, nou. Ehm. 377 00:29:03,640 --> 00:29:05,120 Er is iets vervelends. 378 00:29:06,840 --> 00:29:13,360 Ik had ehm... een tijdje geleden nogal last van heftige bloedingen. 379 00:29:13,480 --> 00:29:17,160 Maar goed, dat hebben wel meer vrouwen op mijn leeftijd. 380 00:29:18,760 --> 00:29:26,760 Toen kreeg ik gelukkig een... zo'n baarmoederhalstest thuisgestuurd. 381 00:29:26,880 --> 00:29:33,760 En. Ja. Ik blijk kanker te hebben. 382 00:29:39,800 --> 00:29:43,600 Maar, ehm. Het lijkt vooralsnog heel erg mee te vallen. 383 00:29:43,720 --> 00:29:46,680 Waarschijnlijk hoef ik alleen maar een operatie. 384 00:29:46,800 --> 00:29:48,960 En is het dan weer opgelost. 385 00:29:50,520 --> 00:29:52,200 Maar leuk is natuurlijk anders. 386 00:29:54,560 --> 00:29:59,040 En waarschijnlijk hoef je alleen maar die operatie? 387 00:29:59,160 --> 00:30:04,040 Tenzij er uitzaaiingen zijn. Dat weet ik volgende week. 388 00:30:04,160 --> 00:30:07,560 Dan krijg ik zo'n PET-scan. Maar dat zal vast niet. 389 00:30:07,680 --> 00:30:11,520 Ik heb nergens pijn. En ik heb verder geen klachten. 390 00:30:11,640 --> 00:30:15,840 Maar als je die uitzaaiingen wel hebt? 391 00:30:17,280 --> 00:30:19,760 Dan moet ik misschien chemotherapie of bestraling. 392 00:30:19,880 --> 00:30:21,960 Maar zover is het nog lang niet. 393 00:30:26,160 --> 00:30:31,240 Wanneer is die operatie? Over iets van vier weken. 394 00:30:31,360 --> 00:30:33,320 Ik had liever gehad dat 't overmorgen was. 395 00:30:33,440 --> 00:30:35,760 Maar dat behoort niet tot de mogelijkheden. 396 00:30:37,440 --> 00:30:38,920 Jeetje. 397 00:30:40,800 --> 00:30:43,120 Een heleboel mensen krijgen kanker, he? 398 00:30:44,560 --> 00:30:48,840 Een op de twee inmiddels. Het is echt naïef te denken... 399 00:30:48,960 --> 00:30:51,720 dat het jou niet gaat gebeuren. 400 00:30:51,840 --> 00:30:56,760 Nogmaals: Het valt allemaal heel erg mee. 401 00:30:56,880 --> 00:30:59,840 Als ik bijvoorbeeld kinderen had willen krijgen nog... 402 00:30:59,960 --> 00:31:03,640 dan zou het allemaal veel ingewikkelder zijn. 403 00:31:05,280 --> 00:31:10,440 Nu halen ze gewoon alles weg. Dan heb ik veruit de meeste kans... 404 00:31:10,560 --> 00:31:15,960 dat het in een keer weg is. 405 00:31:19,840 --> 00:31:25,200 En in ben heel blij dat ik het heb gekregen en niet jullie. 406 00:31:28,720 --> 00:31:30,200 Kunnen we iets voor je doen? 407 00:31:31,720 --> 00:31:34,520 Na de operatie als ik uit het ziekenhuis ben... 408 00:31:34,640 --> 00:31:38,280 heb ik wat hulp nodig. Maar ik kan iemand anders vragen. 409 00:31:38,400 --> 00:31:40,880 Jullie hebben je studie. Dat is veel belangrijker. 410 00:31:41,000 --> 00:31:43,960 Tuurlijk komen we helpen. We maken gewoon een schema. 411 00:31:46,840 --> 00:31:49,480 Komt allemaal goed. Jongens, echt. 412 00:31:58,080 --> 00:32:03,880 Ik vind het gewoon soms zo veel. 413 00:32:05,480 --> 00:32:07,840 Met Max die totaal van me afdrijft... 414 00:32:07,960 --> 00:32:12,680 en alleen bezig is met die volkomen idiote crypto. 415 00:32:12,800 --> 00:32:16,120 Op mijn werk waar altijd te weinig geld en te weinig tijd... 416 00:32:16,240 --> 00:32:18,920 voor alles is. En te weinig personeel... 417 00:32:19,040 --> 00:32:22,240 waardoor je weet dat je teveel vraagt van sommige collega's. 418 00:32:22,360 --> 00:32:25,720 En kunt zien aankomen dat ze overbelast gaan raken. 419 00:32:27,520 --> 00:32:30,720 Dan ook zo'n gesprek met de moeder van Nina. 420 00:32:32,360 --> 00:32:37,600 Soms vind ik het zo frustrerend. Dat dingen niet lijken te veranderen. 421 00:32:39,240 --> 00:32:41,400 Dat er geen beweging in zit. 422 00:32:43,320 --> 00:32:46,120 En je alleen maar een beetje machteloos kan toekijken... 423 00:32:46,240 --> 00:32:48,480 hoe de ramp zich voltrekt. 424 00:32:50,920 --> 00:32:54,000 Waarom ben je eigenlijk naar de moeder van Nina toe gegaan? 425 00:32:56,280 --> 00:32:59,160 Om te kijken hoe de situatie was. Of ik iets kon doen. 426 00:33:00,840 --> 00:33:06,280 Voor die moeder? Voor Nina. Is toch een soort dochter voor me. 427 00:33:07,760 --> 00:33:10,720 Jij voelt je verantwoordelijk voor haar moeder? 428 00:33:12,120 --> 00:33:14,720 Een vrouw die je helemaal niet kent. 429 00:33:16,360 --> 00:33:18,720 Terwijl je zelf tegen Nina zegt... 430 00:33:18,840 --> 00:33:22,160 dat ze zich niet verantwoordelijk hoeft te voelen. Ja, maar... 431 00:33:22,280 --> 00:33:26,400 Prachtig hoor. Dingen voor anderen proberen op te lossen. 432 00:33:26,520 --> 00:33:29,280 Maar niet als je daar zelf aan onderdoor gaat. 433 00:33:29,400 --> 00:33:31,680 Daar help je echt niemand mee. 434 00:33:31,800 --> 00:33:34,680 Die mensen niet, maar jezelf ook niet. 435 00:33:36,360 --> 00:33:39,640 Over sommige dingen heb je gewoon geen enkele controle. 436 00:33:39,760 --> 00:33:42,240 Da's vervelend maar waar. 437 00:33:42,360 --> 00:33:46,160 Al die zorgen die je maakt over iedereen... 438 00:33:46,280 --> 00:33:49,960 die zorgen er alleen maar voor dat jij je slechter gaat voelen. 439 00:33:51,680 --> 00:33:53,360 En minder energie hebt. 440 00:33:56,760 --> 00:33:58,400 Wie voor anderen wil zorgen... 441 00:33:58,520 --> 00:34:01,920 moet beginnen met goed voor zichzelf te zorgen. 442 00:34:02,040 --> 00:34:06,680 Dat klinkt een beetje tegenstrijdig maar dat is zo. 443 00:34:15,320 --> 00:34:19,080 Wil jij koffie? Nee, bah. Doe maar water. Water. 444 00:34:24,800 --> 00:34:29,280 En, bevalt het een beetje? Terug in Nederland? Het is even wennen. 445 00:34:29,400 --> 00:34:34,520 Stoor ik je? Nee, hoor. Nee. Ik heb oude vrienden opgezocht. 446 00:34:34,640 --> 00:34:38,360 Dat was leuk. En ik probeer het huis weer een beetje leefbaar te maken. 447 00:34:38,480 --> 00:34:39,960 Ja. Ja. 448 00:34:43,480 --> 00:34:49,040 Ga je nog iets doen van de week? Ga ik? Je verjaardag. O, nee. 449 00:34:49,160 --> 00:34:55,200 Ik vermoed dat Lieke en Hansje iets aan het bekokstoven zijn. 450 00:34:55,320 --> 00:34:56,800 Maar verder niet, nee. 451 00:34:56,920 --> 00:34:59,800 Misschien vraag ik mama een stukje taart te komen eten. 452 00:34:59,920 --> 00:35:03,320 Dus als jij zin hebt dan... 453 00:35:06,560 --> 00:35:11,120 ik begreep dat jullie een nogal heftig gesprek hadden? 454 00:35:14,840 --> 00:35:18,480 Mama zei dat ze behoorlijk overstuur was. 455 00:35:21,040 --> 00:35:22,520 O. 456 00:35:24,160 --> 00:35:29,800 O? Ja. Sorry hoor. Sommige dingen zijn nu eenmaal pijnlijk. 457 00:35:29,920 --> 00:35:32,480 En niet zo leuk. Maar ze moeten wel gezegd worden. 458 00:35:33,880 --> 00:35:38,000 Ook tegen iemand van in de tachtig? Wat heeft dat er nou mee te maken? 459 00:35:38,120 --> 00:35:39,920 Dat heeft er vrij veel mee te maken. 460 00:35:40,040 --> 00:35:43,280 Gwen, als jij kritiek hebt over mama's opvoeding. 461 00:35:43,400 --> 00:35:46,520 Dan had je dat dertig jaar geleden in de groep kunnen gooien. 462 00:35:46,640 --> 00:35:51,080 Dit gaat over mij, Erik. Nee. Daar heb jij niets mee te maken. 463 00:35:51,200 --> 00:35:54,160 Dit gaat volgens mij helemaal niet over jou. Dit gaat over mama. 464 00:35:54,280 --> 00:35:56,680 Daar heb ik dan weer veel mee te maken. 465 00:35:56,800 --> 00:36:00,360 Jij snapt helemaal niet hoe dat voor mij is. Dat heb je nooit gedaan. 466 00:36:00,480 --> 00:36:03,120 O. Omdat je altijd het lievelingetje was. Altijd. 467 00:36:03,240 --> 00:36:09,200 Ja, dat is zo. Ja. Jij deed altijd alles goed. O, God. Terwijl ik... 468 00:36:09,320 --> 00:36:13,200 Jezus, Gwen. Alsjeblieft, je loopt stil aan tegen de 60. 469 00:36:13,320 --> 00:36:16,920 Wordt het zo langzamerhand niet eens tijd hiermee op te houden? 470 00:36:17,040 --> 00:36:19,800 En om eindelijk een keer in therapie te gaan... 471 00:36:19,920 --> 00:36:21,400 om jezelf hier vanaf te helpen. 472 00:36:21,520 --> 00:36:23,520 In plaats van iedereen in je omgeving... 473 00:36:23,640 --> 00:36:25,640 overal de schuld van te blijven geven. 474 00:36:25,760 --> 00:36:28,400 En jezelf als het grote slachtoffer uit te roepen. 475 00:36:30,920 --> 00:36:37,520 Echt, mama is oud. Ze is moe. Al haar vrienden zijn dood. 476 00:36:37,640 --> 00:36:39,120 En bijna al haar familie. 477 00:36:39,240 --> 00:36:41,440 Het laatste waar ze behoefte aan heeft... 478 00:36:41,560 --> 00:36:44,200 is een dochter die haar maar blijft kapittelen... 479 00:36:44,320 --> 00:36:46,880 over wat ze vroeger wel of niet heeft fout gedaan. 480 00:36:49,200 --> 00:36:51,280 Sorry, maar dat kan je gewoon niet doen. 481 00:36:52,920 --> 00:36:58,000 Als je problemen hebt, als je verdrietig bent over vroeger... 482 00:36:58,120 --> 00:37:01,800 praat er dan over met Philip. Met vrienden. 483 00:37:03,280 --> 00:37:06,920 Of desnoods met mij. (ze proest) Maar laat mama met rust. 484 00:37:07,040 --> 00:37:08,520 Alsjeblieft. 485 00:37:11,160 --> 00:37:13,480 Klaar? (deurbel) 486 00:37:19,520 --> 00:37:21,280 sorry, maar ik heb echt even geen zin. 487 00:37:21,400 --> 00:37:24,000 Ga naar een van de andere buren. Mevrouw dit p... 488 00:37:24,120 --> 00:37:27,240 Ik loop al de hele week postkantoor te spelen. Mevrouw, 't pakket... 489 00:37:27,360 --> 00:37:29,800 Ik snap dat 't irritant is , je kunt er niks aan doen. 490 00:37:29,920 --> 00:37:32,600 Maar ik ben er even klaar mee. Dit pakket is gewoon voor u. 491 00:37:32,720 --> 00:37:35,000 Dat kan niet. Ik heb niks besteld. 492 00:37:42,080 --> 00:37:45,160 Maar als u liever heeft dat ik 't even bij de buren afgeef... 493 00:37:45,280 --> 00:37:47,000 Nee, sorry. 494 00:37:49,960 --> 00:37:51,440 Sorry. 495 00:37:55,360 --> 00:37:59,600 Er is een pakketje voor je. Mooi. 496 00:38:01,280 --> 00:38:03,600 Waarom heb je het hier naartoe laten sturen? 497 00:38:03,720 --> 00:38:07,160 Ik dacht alleen maar handig. Er is hier bijna altijd iemand thuis. 498 00:38:07,280 --> 00:38:09,920 De buren zeiken altijd enorm als ik iets bestel... 499 00:38:10,040 --> 00:38:13,880 en het bij hun wordt afgeleverd. Nou ja. Wat heb je besteld? 500 00:38:14,000 --> 00:38:17,520 Bokshandschoenen. O? Vet. Ja. 501 00:38:17,640 --> 00:38:20,880 Lekker om soms iets van me af te kunnen rammen. 502 00:38:21,000 --> 00:38:25,320 Leuk en prachtig dat yoga. Maar... 503 00:38:28,560 --> 00:38:34,560 Moet je ook zo'n ding hebben om tegenaan te slaan. Zo'n pad. Cool. 504 00:38:34,680 --> 00:38:39,960 Kom maar, kom maar. Lekker. Hee, niet binnen. 505 00:38:40,080 --> 00:38:42,600 Als jullie willen vechten dan ga je maar naar buiten. 506 00:38:42,720 --> 00:38:44,200 De broccoli bakt aan. 507 00:38:51,040 --> 00:38:53,160 Hoe is het met mijn favoriete kleinzoon? 508 00:38:53,280 --> 00:38:55,200 Die werkt bijna elke avond in de snackbar. 509 00:38:55,320 --> 00:38:57,480 Dan is-ie rond 'n uur of drie s' nachts thuis... 510 00:38:57,600 --> 00:39:00,800 met 'n enorme frituurwalm om 'm heen. Dus ik spreek 'm amper. 511 00:39:00,920 --> 00:39:04,800 Gezellig. Ja. Heel. Vindt-ie het wel fijn daar? 512 00:39:04,920 --> 00:39:09,400 Ja, dat geloof ik wel. Het verdient in elk geval lekker. Da's mooi. 513 00:39:09,520 --> 00:39:14,120 Da's zeker mooi. Want het houdt niet over. Zelfs niet met twee banen. O? 514 00:39:16,200 --> 00:39:20,400 Marcel en ik hebben een joekel van een belastingaanslag gekregen... 515 00:39:20,520 --> 00:39:25,760 over vorig jaar. Da's niet fijn. Ik wist wel dat er nog iets zou komen. 516 00:39:25,880 --> 00:39:28,600 Maar dat-ie zo enorm was, dat had ik niet verwacht. 517 00:39:28,720 --> 00:39:32,880 Wij kunnen altijd bijspringen. Mam, absoluut niet. Ben jij gek. 518 00:39:33,000 --> 00:39:36,080 Jullie hebben vorig jaar al zo geholpen met die hypotheek. 519 00:39:36,200 --> 00:39:43,280 Dat komt wel goed. En die aanslag is voor Marcel en jou samen? Ja. 520 00:39:43,400 --> 00:39:47,640 Heeft-ie het fijn gehad in Suriname? Ja, dat geloof ik wel. 521 00:39:47,760 --> 00:39:50,280 Hij leek heel uitgerust en ontspannen. Nou zeg. 522 00:39:50,400 --> 00:39:55,480 Wat heerlijk voor 'm. Hij heeft veel tijd genomen... 523 00:39:55,600 --> 00:39:59,240 om na te denken over zichzelf en de afgelopen jaren. 524 00:39:59,360 --> 00:40:01,240 Dat is natuurlijk hartstikke mooi. 525 00:40:01,360 --> 00:40:05,680 Maar kan Marcel zijn aandeel van die aanslag wel gewoon betalen? 526 00:40:05,800 --> 00:40:08,800 Of is dat opgesoupeerd in Suriname? 527 00:40:10,520 --> 00:40:13,880 Hij heeft wat geld geleend aan zijn broer. 528 00:40:14,000 --> 00:40:16,240 Dat moet-ie gewoon nog even terug krijgen. 529 00:40:16,360 --> 00:40:19,440 Niks gezeur, dat komt wel goed. Is dat zo? 530 00:40:19,560 --> 00:40:23,400 Sorry hoor, lieverd. Ik vind het echt niet te doen dit. 531 00:40:23,520 --> 00:40:26,240 Meneer vertrekt voor een half jaar naar Suriname... 532 00:40:26,360 --> 00:40:27,960 om lekker naar z'n navel te staren. 533 00:40:28,080 --> 00:40:30,480 Ondertussen kan iedereen hier in de stront zakken. 534 00:40:30,600 --> 00:40:32,680 En moet jij je verder maar zien te redden? John? 535 00:40:32,800 --> 00:40:36,320 Dan komt een belastingaanslag en is er weer van alles aan de hand. 536 00:40:36,440 --> 00:40:39,120 Waardoor hij niet kan betalen. Dan komt dit straks ook nog... 537 00:40:39,240 --> 00:40:41,160 op je schouders terecht. Dat zul je zien. 538 00:40:41,280 --> 00:40:44,960 Hij krijgt dat geld heus wel terug. Dat hoop ik. Dat hoop ik echt. 539 00:40:45,080 --> 00:40:47,640 En ik vind het bewonderingswaardig... 540 00:40:47,760 --> 00:40:51,320 hoe jij 'm elke keer de hand boven het hoofd blijft houden... 541 00:40:51,440 --> 00:40:54,560 excuses aan blijft slepen. Mij lukt dat eventjes niet meer. 542 00:40:54,680 --> 00:40:57,360 Mensen die hun verantwoordelijkheid ontlopen... 543 00:40:57,480 --> 00:40:59,360 daar heb ik geen enkel respect voor. 544 00:40:59,480 --> 00:41:02,040 Dat-ie jou na alles wat gebeurd is zo laat zitten. 545 00:41:02,160 --> 00:41:05,280 Ik vind het echt, ik vind het gewoon... 546 00:41:05,400 --> 00:41:10,160 Ik vind het niet aardig. Ik vind het helemaal niet aardig. 547 00:41:12,840 --> 00:41:15,880 Sorry. Dat moest er even uit. 548 00:41:17,520 --> 00:41:20,840 Nou, dit was Brandpunt, goedenavond. 549 00:41:28,320 --> 00:41:31,440 Hier staat dat als je uitzaaiingen hebt je dan... 550 00:41:33,760 --> 00:41:36,080 Dat je dan best veel kans hebt om dood te gaan. 551 00:41:37,560 --> 00:41:41,200 Maar misschien heeft ze die niet. Nee. 552 00:41:45,240 --> 00:41:47,160 Maar als ze, ze wel heeft? 553 00:41:55,760 --> 00:41:58,640 Denk je niet dat ze zelf ook heel bang is? Ja. 554 00:41:58,760 --> 00:42:04,400 Dat gaat ze nooit hardop zeggen. Nee. Gaat never nooit gebeuren. 555 00:42:12,080 --> 00:42:16,840 Hoe is het met je buik? Moet je ongesteld worden? Nee. 556 00:42:16,960 --> 00:42:20,960 Ze zei dat in 't begin ik last kon hebben van buikpijn... 557 00:42:21,080 --> 00:42:24,520 door die spiraal. Maar dat duurt nu al drie weken. 558 00:42:24,640 --> 00:42:30,000 En dat doet gewoon heel veel pijn. Moet je naar de dokter. Echt. 559 00:42:31,680 --> 00:42:33,320 Ja, ik bel morgen wel even. 560 00:42:34,960 --> 00:42:42,200 Moet ik paracetamol halen? Of een kruik? Nee. Komt goed. 561 00:42:46,920 --> 00:42:49,800 Slaap lekker. Slaap lekker. 562 00:43:11,480 --> 00:43:15,760 Ma? Ehm? Pa? Ja. 563 00:43:19,120 --> 00:43:22,680 Sorry. Het is lang geleden dat jij 's nachts... 564 00:43:22,800 --> 00:43:29,360 onze slaapkamer binnenkwam. Ja. Ik wil mijn excuses aanbieden. 565 00:43:29,480 --> 00:43:31,920 Voor de manier waarop ik me vanmorgen gedroeg. 566 00:43:32,040 --> 00:43:35,200 Dat was niet oké. Het is goed dat jullie aangeven... 567 00:43:35,320 --> 00:43:39,400 dat jullie het niet zien zitten. Voor een tijdje is het prima. 568 00:43:39,520 --> 00:43:45,160 Maar niet voor een half jaar. Nee. Nee, dat begrijp ik. Echt. 569 00:43:46,800 --> 00:43:50,600 Nou, welterusten. Welterusten, lieverd. 570 00:43:56,240 --> 00:43:58,400 Hoe laat moet je morgen werken? 12 uur. 571 00:44:00,880 --> 00:44:03,240 Zal ik boodschappen doen? Doe ik wel. 572 00:44:06,600 --> 00:44:09,000 Nina, ik trek het echt niet. We moeten praten. 573 00:44:10,320 --> 00:44:13,320 Ik heb gewoon de hele tijd 't gevoel alsof ik alles verkeerd doe. 574 00:44:13,440 --> 00:44:16,360 Je doet helemaal niet alles verkeerd. Dat gevoel heb ik wel. 575 00:44:16,480 --> 00:44:18,080 Sorry, oké? 576 00:44:19,880 --> 00:44:22,560 Ik heb gewoon stress over dat gezeik met m'n moeder. 577 00:44:22,680 --> 00:44:24,880 En... En? 578 00:44:26,520 --> 00:44:30,040 En, ik maak me best zorgen over geld. 579 00:44:30,160 --> 00:44:32,760 Dat hoeft toch niet? We redden het prima samen. 580 00:44:32,880 --> 00:44:35,880 Ik wil niet dat je de hele tijd alles betaald. Vind ik niet erg. 581 00:44:36,000 --> 00:44:37,480 Maar ik wel. 582 00:44:39,440 --> 00:44:41,440 Ik heb gewoon veel minder geld dan jij. 583 00:44:41,560 --> 00:44:44,000 Ik maak minder uren en ik krijg minder betaald. 584 00:44:45,920 --> 00:44:48,120 Ik moet gewoon veel zuiniger zijn dan jij. 585 00:44:48,240 --> 00:44:50,880 Als je dan de hele tijd alles voor gaat schieten... 586 00:44:51,000 --> 00:44:52,680 Ja, dat voelt helemaal niet oké. 587 00:44:56,040 --> 00:45:04,640 Ik wil niet financieel afhankelijk zijn van jou. 588 00:45:04,760 --> 00:45:11,200 Dan moeten we daar iets op verzinnen. Ja. Ja. 589 00:45:16,240 --> 00:45:23,640 En jij? Wat? Wat zit jou dwars? Niks. Wel. 590 00:45:29,200 --> 00:45:32,800 Ik vind het soms best lastig dat je zo vaak weg bent met andere mensen. 591 00:45:34,320 --> 00:45:35,800 Het is heel stom... 592 00:45:35,920 --> 00:45:39,600 maar soms ben ik bang dat je iemand anders leuk gaat vinden. 593 00:45:42,680 --> 00:45:44,440 Dat gaat echt niet gebeuren. 594 00:45:48,720 --> 00:45:52,360 Ik ben trouwens heel vaak bang dat jij iemand anders leuk gaat vinden. 595 00:45:52,480 --> 00:45:56,360 Haha. Haha. Dat gaat ook echt niet gebeuren. Haha. 596 00:45:57,760 --> 00:45:59,400 Mooi. Is dat ook weer opgelost. 597 00:46:09,520 --> 00:46:14,720 Hee. Hee. Hee, lieverd. Ik dacht al dat ik wat hoorde. 598 00:46:14,840 --> 00:46:18,440 Kan je niet slapen? Nee, ik had last van buikpijn. 599 00:46:18,560 --> 00:46:22,840 En Hansje lag echt enorm te snurken. Echt waar, snurkt ze? 600 00:46:22,960 --> 00:46:24,640 Ja, heel hard. 601 00:46:26,400 --> 00:46:28,320 Probeer je maar geen zorgen te maken. 602 00:46:29,960 --> 00:46:31,440 Dat is helemaal niet nodig. 603 00:46:33,720 --> 00:46:37,600 Het is natuurlijk wel spannend, tot ik die scan gehad heb. 604 00:46:39,280 --> 00:46:42,160 Maar vooralsnog is er geen enkele reden tot paniek. 605 00:46:45,280 --> 00:46:47,280 Jij bent voorlopig nog niet van mij af. 606 00:46:51,840 --> 00:46:55,800 Je uitspreken, zeggen wat je je op je hart hebt. 607 00:46:55,920 --> 00:46:58,480 Da's heel mooi natuurlijk. En belangrijk. 608 00:46:58,600 --> 00:47:02,480 Maar soms lukt het gewoon niet om de woorden te vinden. 609 00:47:02,600 --> 00:47:08,880 Om alles wat hier, wat hier allemaal ligt te gisten... 610 00:47:09,000 --> 00:47:11,440 in woorden te vangen. Daar zinnen van te maken. 611 00:47:17,200 --> 00:47:20,280 Gelukkig kunnen we dingen ook op een andere manier zeggen. 612 00:47:25,720 --> 00:47:28,040 En hebben we niet overal woorden voor nodig. 613 00:47:37,040 --> 00:47:39,800 En soms moet je je er gewoon bij neerleggen... 614 00:47:39,920 --> 00:47:43,560 dat wat je wil zeggen er even niet zo mooi uitkomt. 615 00:47:43,680 --> 00:47:46,440 Dat je stuntelt en stottert en hapert. 616 00:47:46,560 --> 00:47:48,040 Dat maakt helemaal niet uit. 617 00:47:52,560 --> 00:47:56,880 Het gaat erom dat je de mensen om je heen duidelijk kunt maken... 618 00:47:57,000 --> 00:47:58,480 wat er met je aan de hand is. 619 00:48:06,640 --> 00:48:11,520 Waarom je je zo verdrietig voelt. Of alleen. Of bang. 620 00:48:14,360 --> 00:48:17,360 En als het lukt om te zeggen wat je wilt zeggen. 621 00:48:17,480 --> 00:48:21,760 Dan is dat zo'n overwinning en zo'n opluchting. 622 00:48:23,400 --> 00:48:25,040 (ze fluistert:) Slaap lekker. 623 00:48:29,760 --> 00:48:33,880 Eigenlijk is zeggen wat je op je hart hebt... 624 00:48:34,000 --> 00:48:37,400 een van de dapperste dingen die er zijn. 625 00:48:39,920 --> 00:48:44,360 Lekker ontspannen staan. Het is net of 't gezicht helemaal verdoofd is. 626 00:48:44,480 --> 00:48:46,560 Ik denk dat het beter is dat jullie gaan. 627 00:48:46,680 --> 00:48:49,720 Ja, het is mijn fucking geld. Nee, ik heb geen potje. 628 00:48:49,840 --> 00:48:54,120 Ik ben hartstikke blut. Het kon ook een lompe ongevoelige zak zijn. 629 00:48:54,240 --> 00:48:56,200 Als je hier als man met 'n kind rondloopt... 630 00:48:56,320 --> 00:48:59,920 krijg je meteen alle vrouwen achter je aan. Ik dacht ik kom kijken... 631 00:49:00,040 --> 00:49:02,600 of die friet van jou wat is. Die zijn helemaal top. 632 00:49:02,720 --> 00:49:07,000 (deurbel) Fuck. Er is altijd kans dat je iets over het hoofd ziet. 633 00:49:07,120 --> 00:49:08,600 Het blijft even spannend. 634 00:49:16,760 --> 00:49:19,960 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 52760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.