Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,385
Hey!
2
00:00:10,468 --> 00:00:13,638
You there! The Paladin
with the roughed-up equipment!
3
00:00:16,182 --> 00:00:18,226
{\an8}Would you like me to fix your things?
4
00:00:18,309 --> 00:00:20,895
{\an8}If you're a newbie, I'll give you a deal.
5
00:00:22,272 --> 00:00:24,607
{\an8}I'm Princess Ruri!
6
00:00:24,691 --> 00:00:27,193
{\an8}Nice to meet you, Ms. Paladin!
7
00:00:28,653 --> 00:00:30,822
There's something I want to tell you.
8
00:00:30,905 --> 00:00:32,240
Do you have time?
9
00:00:42,876 --> 00:00:48,047
ORIGINAL STORY BY MASHIRO
10
00:02:03,998 --> 00:02:05,291
Where are we?!
11
00:02:05,375 --> 00:02:06,668
Don't spook me like that!
12
00:02:07,710 --> 00:02:10,130
I thought you were about to ask me out.
13
00:02:10,213 --> 00:02:12,632
Oh, sorry! Did I give off that vibe?
14
00:02:12,715 --> 00:02:14,717
That's the only vibe you gave off.
15
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
I said I'm sorry...
16
00:02:16,219 --> 00:02:17,387
And...?
17
00:02:17,470 --> 00:02:19,264
What did you want to tell me?
18
00:02:21,182 --> 00:02:22,142
Well, you see...
19
00:02:23,309 --> 00:02:24,144
TEN MINUTES LATER
20
00:02:24,227 --> 00:02:27,272
Akane means to say she's in love!
21
00:02:27,355 --> 00:02:28,898
{\an8}Oh, that's a surprise!
22
00:02:28,982 --> 00:02:30,066
{\an8}Congratulations!
23
00:02:30,817 --> 00:02:32,652
Shall I guess who it is?
24
00:02:34,237 --> 00:02:35,655
Don't say it.
25
00:02:36,781 --> 00:02:38,575
I'm quite moved, you know.
26
00:02:39,367 --> 00:02:41,661
{\an8}When I first met you,
27
00:02:41,744 --> 00:02:45,415
{\an8}you were wandering around
the game world looking jaded.
28
00:02:45,915 --> 00:02:46,916
{\an8}Thinking back,
29
00:02:47,000 --> 00:02:49,836
you were probably still in turmoil
from your breakup.
30
00:02:50,795 --> 00:02:52,797
But you've recovered, huh?
31
00:02:52,881 --> 00:02:53,715
Well done.
32
00:02:53,798 --> 00:02:56,050
Even so, she's still fretting over
33
00:02:56,134 --> 00:02:57,719
the reason her boyfriend dumped her!
34
00:02:57,802 --> 00:02:58,845
Huh? What's that about?
35
00:02:58,928 --> 00:03:00,221
That's looking backwards!
36
00:03:01,556 --> 00:03:02,640
Um...
37
00:03:02,724 --> 00:03:05,101
It might sound that way,
38
00:03:05,602 --> 00:03:08,688
but I just want to know
if I have any bad qualities to fix.
39
00:03:09,772 --> 00:03:10,857
From my perspective,
40
00:03:11,357 --> 00:03:13,484
I'm looking to the future.
41
00:03:14,611 --> 00:03:16,487
That's why I...
42
00:03:17,363 --> 00:03:18,865
It's just...
43
00:03:19,365 --> 00:03:21,743
When I saw your face, Eita...
44
00:03:22,785 --> 00:03:24,829
I wanted to talk to Princess Ruri!
45
00:03:25,997 --> 00:03:28,333
The ones who picked me up when I was down
46
00:03:28,416 --> 00:03:30,710
were Momo and Princess Ruri.
47
00:03:31,961 --> 00:03:33,963
When I realized I was in love,
48
00:03:34,047 --> 00:03:35,798
I wanted to tell you both.
49
00:03:38,468 --> 00:03:39,552
Sure.
50
00:03:40,220 --> 00:03:42,430
The one you like
51
00:03:42,513 --> 00:03:44,599
is someone I've known for a long time.
52
00:03:44,682 --> 00:03:45,725
He's a good guy.
53
00:03:46,351 --> 00:03:48,603
Everyone concentrates on his looks,
54
00:03:48,686 --> 00:03:50,855
but his kindness is pretty rare too.
55
00:03:51,481 --> 00:03:53,608
I guess you know that.
56
00:03:54,943 --> 00:03:56,527
But it's true.
57
00:03:57,237 --> 00:03:59,614
He's a block head,
but he's got a big heart.
58
00:04:00,198 --> 00:04:02,158
Just be your true self.
59
00:04:02,242 --> 00:04:04,327
In fact, too direct
is probably just right.
60
00:04:05,328 --> 00:04:06,496
Give it your best shot!
61
00:04:06,579 --> 00:04:08,581
If he rejects you, Momo and I are here.
62
00:04:08,665 --> 00:04:09,749
He's right, Akane!
63
00:04:09,832 --> 00:04:10,792
A woman must be bold!
64
00:04:10,875 --> 00:04:12,335
Act first, ask questions later!
65
00:04:12,418 --> 00:04:14,671
In fact, you should go
and tell him right now!
66
00:04:14,754 --> 00:04:15,964
Yeah! She's right!
67
00:04:16,756 --> 00:04:18,675
I... understand.
68
00:04:18,758 --> 00:04:21,219
I'll go all or nothing!
69
00:04:21,302 --> 00:04:22,804
Hope it's all and not nothing.
70
00:04:22,887 --> 00:04:24,931
I'll do my best to make it all!
71
00:04:36,567 --> 00:04:39,279
Thanks! I adore you both!
72
00:04:44,617 --> 00:04:46,703
{\an8}I hope it's all, not nothing.
73
00:04:46,786 --> 00:04:49,080
{\an8}Well, who can really say.
74
00:04:49,747 --> 00:04:52,709
Let me reintroduce myself.
I'm Momoko Maeda.
75
00:04:52,792 --> 00:04:54,043
And I'm Eita Sasaki.
76
00:04:54,127 --> 00:04:55,628
I'm a 20-year old college student
77
00:04:55,712 --> 00:04:57,130
and I want to get married.
78
00:04:57,213 --> 00:04:58,464
OH YEAH?
79
00:04:58,548 --> 00:05:00,091
Do you have a girlfriend?
80
00:05:03,344 --> 00:05:05,847
When did I... start falling for him?
81
00:05:08,683 --> 00:05:10,893
Even looking back, I can't remember.
82
00:05:10,977 --> 00:05:12,020
MOVE FORWARD
TOKYO WALK
83
00:05:12,103 --> 00:05:13,438
It's just that...
84
00:05:13,521 --> 00:05:15,481
seeing him finally smile
85
00:05:15,565 --> 00:05:17,775
makes me happy.
86
00:05:17,859 --> 00:05:18,776
IT'S CROWDED...
87
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
Pretending not to notice,
88
00:05:21,070 --> 00:05:23,489
or telling myself he's just a friend...
89
00:05:24,699 --> 00:05:26,868
Hiding my feelings like that
90
00:05:26,951 --> 00:05:28,745
was probably pointless.
91
00:05:29,454 --> 00:05:30,997
Oh, I'm sorry!
92
00:05:35,460 --> 00:05:37,045
Calm down!
93
00:05:37,962 --> 00:05:39,464
Are you okay?
94
00:05:48,890 --> 00:05:50,308
I'm fine now.
95
00:06:05,656 --> 00:06:06,574
Yeah?
96
00:06:10,244 --> 00:06:11,412
Huh?
97
00:06:16,375 --> 00:06:18,002
Y-Yo!
98
00:06:19,837 --> 00:06:20,797
Hi.
99
00:06:22,507 --> 00:06:23,716
Um...
100
00:06:24,217 --> 00:06:25,384
Do you need something?
101
00:06:31,432 --> 00:06:33,893
-Actually, there's something...
-Oh, hello there!
102
00:06:33,976 --> 00:06:36,604
-That I really want to tell you.
-Time for your walk, already?
103
00:06:36,687 --> 00:06:37,897
-Um...
-What'd you say?
104
00:06:37,980 --> 00:06:40,942
Is it time for your walk, already?
105
00:06:42,360 --> 00:06:43,528
-Um...
-Oh, hello!
106
00:06:43,611 --> 00:06:45,446
-Say, today...
-Today?
107
00:06:45,530 --> 00:06:46,781
Today, I wanted to...
108
00:06:46,864 --> 00:06:49,367
-It's a warm day, isn't it?
-Indeed!
109
00:06:49,450 --> 00:06:53,246
-I wish every day could be this warm!
-Um...
110
00:06:55,123 --> 00:06:58,000
It really is warm...
111
00:06:58,835 --> 00:07:00,419
-Akane...
-Yes?!
112
00:07:00,503 --> 00:07:04,132
-Forgive me, I have to go to cram school.
-At the station.
113
00:07:04,215 --> 00:07:05,299
-You do?
-I saw your granddaughter, Emi!
114
00:07:05,383 --> 00:07:08,094
Since it's a Saturday,
I thought you would be free.
115
00:07:08,177 --> 00:07:10,555
-I'm happy to listen though.
-Did you hear me? Emi!
116
00:07:10,638 --> 00:07:12,640
Can we talk on the way to the station?
117
00:07:12,723 --> 00:07:14,600
-She's your granddaughter, right?
-Oh, yes!
118
00:07:15,476 --> 00:07:17,937
Actually, couldn't we have
talked over the phone?
119
00:07:19,147 --> 00:07:20,356
You fool.
120
00:07:20,440 --> 00:07:22,859
He has his own routine.
121
00:07:23,651 --> 00:07:24,861
What was I thinking?
122
00:07:25,653 --> 00:07:27,947
Sorry, I'll come back another...
123
00:07:33,578 --> 00:07:36,205
I hear Emi is in the band now!
124
00:07:36,289 --> 00:07:38,499
Yes, but it will rain later.
125
00:07:43,546 --> 00:07:44,964
I just need to change.
126
00:07:45,465 --> 00:07:47,133
Please wait here.
127
00:07:49,760 --> 00:07:51,095
R-Right...
128
00:07:51,179 --> 00:07:53,431
Sorry to bother you when you're busy!
129
00:07:54,724 --> 00:07:56,350
He startled me...
130
00:07:56,851 --> 00:07:59,061
It seems like your cold is better.
131
00:07:59,145 --> 00:08:01,439
Yeah! Thanks to you.
132
00:08:01,522 --> 00:08:03,065
Oh yeah. I wanted to make it up...
133
00:08:06,694 --> 00:08:07,820
Turn the other way!
134
00:08:07,904 --> 00:08:09,363
-Sorry, I'm ready.
-Right!
135
00:08:10,656 --> 00:08:11,866
So, what's up?
136
00:08:11,949 --> 00:08:15,953
Oh, sorry. I've been thinking
of where to start.
137
00:08:16,454 --> 00:08:17,914
I DIDN'T PLAN TO DO THIS OUT HERE
138
00:08:17,997 --> 00:08:18,873
No time to spare.
139
00:08:19,874 --> 00:08:21,334
I have to tell him now.
140
00:08:21,834 --> 00:08:23,461
It's what I came here to do.
141
00:08:23,961 --> 00:08:25,213
But then...
142
00:08:26,214 --> 00:08:29,008
There's no need to force it out
in the middle of town
143
00:08:29,091 --> 00:08:32,303
when we're short on time.
144
00:08:33,429 --> 00:08:34,639
Do it another day...
145
00:08:35,306 --> 00:08:36,891
When we have more time...
146
00:08:37,600 --> 00:08:38,643
Akane!
147
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
The light... is red.
148
00:08:43,731 --> 00:08:45,816
S-Sorry...
149
00:08:45,900 --> 00:08:47,276
Are you okay?
150
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
You seem really spaced out.
151
00:08:50,238 --> 00:08:52,865
It's no good. My attention span...
152
00:08:53,658 --> 00:08:54,575
Sorry.
153
00:08:55,076 --> 00:08:58,037
Being together
is only going to cause him trouble
154
00:08:58,120 --> 00:09:00,456
if all I can do is buy time.
155
00:09:00,957 --> 00:09:01,874
Do it another day.
156
00:09:02,458 --> 00:09:04,627
Um... maybe today isn't the best...
157
00:09:06,254 --> 00:09:07,296
Green light.
158
00:09:18,349 --> 00:09:19,684
Just like this...
159
00:09:19,767 --> 00:09:22,019
Without saying a thing...
160
00:09:22,520 --> 00:09:25,106
I could let him spoil me
with his kindness.
161
00:09:25,815 --> 00:09:27,942
But hiding my feelings
162
00:09:28,442 --> 00:09:31,445
just doesn't seem fair.
163
00:09:32,989 --> 00:09:35,491
Well, this is the station.
164
00:09:36,867 --> 00:09:38,536
You didn't get a chance to talk.
165
00:09:38,619 --> 00:09:39,870
I'm sorry.
166
00:09:40,413 --> 00:09:42,290
I was too worried about being late.
167
00:09:42,373 --> 00:09:45,334
No, I was acting weird.
168
00:09:45,418 --> 00:09:46,335
You really were.
169
00:09:46,419 --> 00:09:47,295
IGNORING THE TRAFFIC LIGHT WAS CRAZY
170
00:09:47,378 --> 00:09:50,047
Well then, next time...
171
00:09:53,968 --> 00:09:54,802
Is it important?
172
00:09:56,887 --> 00:09:59,390
Maybe, after class...
173
00:09:59,473 --> 00:10:01,058
Though it will be late...
174
00:10:01,142 --> 00:10:03,185
If you don't mind, I'll call you.
175
00:10:04,604 --> 00:10:06,606
If you really want to talk today...
176
00:10:07,732 --> 00:10:09,692
Are you sure? Won't you be tired?
177
00:10:09,775 --> 00:10:11,652
Not too tired to listen.
178
00:10:12,361 --> 00:10:14,989
Though I'm not
the best conversation partner.
179
00:10:15,072 --> 00:10:15,906
SHORT RESPONSE MACHINE
180
00:10:17,992 --> 00:10:19,243
That'd be great!
181
00:10:24,749 --> 00:10:26,000
I'll be going, then.
182
00:10:26,083 --> 00:10:27,543
Have a good day!
183
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
Study hard!
184
00:10:29,086 --> 00:10:31,005
BYE-BYE!
185
00:10:43,100 --> 00:10:45,728
Bad weather, suddenly...
186
00:10:45,811 --> 00:10:47,396
It was sunny just a moment ago.
187
00:10:54,904 --> 00:10:56,280
That'll be all for today.
188
00:10:56,906 --> 00:10:59,784
Please do the follow-up exercises
in your textbooks.
189
00:11:00,951 --> 00:11:03,287
Rain, huh?
190
00:11:03,788 --> 00:11:06,332
What are we going to do, Yamada?
It's pouring.
191
00:11:06,415 --> 00:11:08,501
I have a folding umbrella.
192
00:11:08,584 --> 00:11:09,418
My hero!
193
00:11:09,502 --> 00:11:11,504
Walk with me, will you?
194
00:11:11,587 --> 00:11:12,797
Fine.
195
00:11:13,381 --> 00:11:14,673
You okay, Ms. President?
196
00:11:15,257 --> 00:11:16,634
I don't have an umbrella.
197
00:11:16,717 --> 00:11:18,260
I'm planning to run home.
198
00:11:18,344 --> 00:11:19,929
Isn't that a little extreme?
199
00:11:21,055 --> 00:11:22,306
I have no choice.
200
00:11:22,390 --> 00:11:24,100
The rights to Yamada's umbrella...
201
00:11:24,183 --> 00:11:25,935
go to you.
202
00:11:26,018 --> 00:11:26,936
Fine, right Yamada?
203
00:11:27,019 --> 00:11:29,188
Either one of you is okay with me.
204
00:11:29,271 --> 00:11:31,399
That wouldn't be fair.
The two of you should go.
205
00:11:31,482 --> 00:11:34,568
I can't leave a lady in distress.
206
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
Plus, it's a chance to go home with him.
207
00:11:37,029 --> 00:11:38,489
Don't let it slip away!
208
00:11:39,990 --> 00:11:42,910
Thanks but no thanks.
209
00:11:42,993 --> 00:11:44,578
You'll only make him suspicious.
210
00:11:45,413 --> 00:11:47,331
If you don't make him a little suspicious,
211
00:11:47,415 --> 00:11:48,833
things will go nowhere.
212
00:11:48,916 --> 00:11:50,418
Especially in your case.
213
00:11:52,002 --> 00:11:53,421
CRAM SCHOOL
214
00:11:54,964 --> 00:11:57,883
I guess they can't reach a decision.
215
00:11:59,844 --> 00:12:01,178
Maybe I'll give them the umbrella
216
00:12:01,262 --> 00:12:02,346
and run home myself.
217
00:12:02,430 --> 00:12:04,640
I WANNA GO HOME...
218
00:12:04,723 --> 00:12:05,850
Yamada-kun!
219
00:12:07,309 --> 00:12:08,269
Um...
220
00:12:09,520 --> 00:12:11,147
On second thought,
221
00:12:11,647 --> 00:12:14,275
can I walk with you to the station?
222
00:12:15,609 --> 00:12:18,487
So anyway, I tried that new game.
223
00:12:18,988 --> 00:12:21,365
It was a beta, so there were
still a lot of bugs,
224
00:12:21,866 --> 00:12:23,534
but it seems pretty fun.
225
00:12:29,623 --> 00:12:30,833
Hurry up!
226
00:12:30,916 --> 00:12:32,418
Give me a second!
227
00:12:32,501 --> 00:12:34,003
You're too slow, Saki!
228
00:12:34,086 --> 00:12:36,172
I can't run in these shoes!
229
00:12:36,255 --> 00:12:38,257
Seriously?
230
00:12:38,799 --> 00:12:39,925
Is she someone you know?
231
00:12:40,009 --> 00:12:40,885
Huh?
232
00:12:41,385 --> 00:12:45,431
You were staring at that girl
who was running.
233
00:12:47,016 --> 00:12:48,267
I wasn't.
234
00:13:05,868 --> 00:13:07,077
Tsubaki,
235
00:13:07,578 --> 00:13:10,289
please use the umbrella on your own.
236
00:13:14,960 --> 00:13:16,212
Huh, why?
237
00:13:16,295 --> 00:13:18,923
There's no sense
in you getting wet. Go ahead.
238
00:13:19,006 --> 00:13:20,633
But what about you?
239
00:13:20,716 --> 00:13:21,675
I'm going to run.
240
00:13:21,759 --> 00:13:23,552
-But...
-I'm almost at my station.
241
00:13:24,720 --> 00:13:25,554
Wait!
242
00:13:47,117 --> 00:13:47,993
Wait!
243
00:13:48,994 --> 00:13:49,828
Wait!
244
00:13:50,496 --> 00:13:51,914
Yamada-kun, wait!
245
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Wait!
246
00:13:57,127 --> 00:13:58,128
Excuse me...
247
00:14:01,382 --> 00:14:02,550
My glasses...
248
00:14:05,386 --> 00:14:06,554
I can't see.
249
00:14:21,652 --> 00:14:22,903
There's a crack.
250
00:14:25,406 --> 00:14:26,657
Are you okay?
251
00:14:32,705 --> 00:14:33,831
I like you.
252
00:14:33,914 --> 00:14:35,165
Huh?
253
00:14:42,506 --> 00:14:43,507
I like you.
254
00:15:15,623 --> 00:15:17,333
I'm sorry for being a bother.
255
00:15:18,959 --> 00:15:21,378
But... please...
256
00:15:21,879 --> 00:15:22,755
Just for today...
257
00:15:24,256 --> 00:15:27,968
Let me be in your thoughts.
258
00:15:32,681 --> 00:15:34,308
Just for today...
259
00:15:46,820 --> 00:15:48,489
I WON'T BE ABLE TO TALK TODAY.
260
00:15:48,572 --> 00:15:50,741
{\an8}LET'S DO IT WHEN WE HAVE TIME. SORRY.
261
00:16:03,337 --> 00:16:05,923
That was some rain yesterday.
262
00:16:06,006 --> 00:16:09,218
I was asleep, but the noise woke me up.
263
00:16:09,301 --> 00:16:11,637
And then I couldn't get back to sleep...
264
00:16:11,720 --> 00:16:13,931
Runa, you've lost focus, haven't you?
265
00:16:14,014 --> 00:16:15,557
Yup! I sure have!
266
00:16:19,269 --> 00:16:21,647
I'm sure you're tired,
267
00:16:21,730 --> 00:16:23,315
so I bought some donuts.
268
00:16:23,399 --> 00:16:24,817
-Both of you, help yourselves!
-Yay!
269
00:16:24,900 --> 00:16:28,737
Yamada, I know you have your own exams.
Thanks for this.
270
00:16:28,821 --> 00:16:33,075
Runa won't accept
any teacher other than you.
271
00:16:33,158 --> 00:16:35,202
She must really like you!
272
00:16:35,285 --> 00:16:37,204
Seeing you two like this,
273
00:16:37,287 --> 00:16:39,623
I can't help but think
you look good together.
274
00:16:39,707 --> 00:16:40,958
Right, big brother?
275
00:16:41,041 --> 00:16:42,292
Now now, Mom.
276
00:16:42,376 --> 00:16:43,836
Your ambitions are naked!
277
00:16:43,919 --> 00:16:46,088
-What do you mean?
-Beats me.
278
00:16:46,672 --> 00:16:49,591
All I said was that
they look good together.
279
00:16:49,675 --> 00:16:52,344
-Right. That's all.
-Any idea what they're talking about?
280
00:16:52,428 --> 00:16:53,595
{\an8}Who knows...?
281
00:16:53,679 --> 00:16:54,972
{\an8}It must be some sort of joke.
282
00:16:57,516 --> 00:16:59,226
By the way, Akito... yesterday...
283
00:16:59,810 --> 00:17:01,603
A girl confessed to you, didn't they?
284
00:17:01,687 --> 00:17:02,980
HUH?
I CAN'T SOLVE THIS ONE.
285
00:17:03,564 --> 00:17:04,982
How did you know?
286
00:17:05,065 --> 00:17:07,276
I know everything.
287
00:17:07,359 --> 00:17:09,778
So Akane really told him.
288
00:17:09,862 --> 00:17:11,363
She sure is something.
289
00:17:11,447 --> 00:17:14,158
And...? What was your answer?
290
00:17:14,241 --> 00:17:16,660
-It's none of your business.
-Of course it is.
291
00:17:16,744 --> 00:17:18,078
Wait, is it?
292
00:17:19,371 --> 00:17:20,497
I'm thinking about it.
293
00:17:22,082 --> 00:17:23,959
Oh, is it like that?
294
00:17:24,043 --> 00:17:27,171
I thought you might be interested.
295
00:17:28,005 --> 00:17:30,257
-You get along well.
-I guess...
296
00:17:30,340 --> 00:17:32,259
You're always so indecisive.
297
00:17:32,342 --> 00:17:33,302
THINKING TOO LONG WON'T DO YOU ANY GOOD
298
00:17:33,385 --> 00:17:36,346
You better give her
a straight answer soon.
299
00:17:36,430 --> 00:17:39,767
The worst thing you can do
is play with another person's feelings.
300
00:17:42,144 --> 00:17:43,562
I'm not playing!
301
00:17:45,522 --> 00:17:48,317
-Uh oh, Eita. You've made him mad again.
-What?!
302
00:17:48,400 --> 00:17:50,152
I'm sorry, Akito! Don't be angry!
303
00:17:50,235 --> 00:17:53,072
-Here, have these donuts!
-Those are mine!
304
00:17:53,739 --> 00:17:55,282
The number you are calling
305
00:17:55,365 --> 00:17:59,078
is unavailable...
306
00:17:59,161 --> 00:18:01,288
FRIED CHICKEN FESTIVAL
307
00:18:01,371 --> 00:18:02,539
Huh?
308
00:18:03,040 --> 00:18:04,583
Akane! Akane!
309
00:18:04,666 --> 00:18:06,335
Look... outside!
310
00:18:07,461 --> 00:18:09,755
Hey, Yamada!
311
00:18:11,423 --> 00:18:12,841
What brings you here?
312
00:18:12,925 --> 00:18:13,926
It's not so often
313
00:18:14,009 --> 00:18:15,552
that you come to our store.
314
00:18:15,636 --> 00:18:17,387
Shouldn't you be working?
315
00:18:17,471 --> 00:18:19,389
I switched to outside duty.
316
00:18:19,473 --> 00:18:21,558
Were you perhaps looking for me?
317
00:18:21,642 --> 00:18:22,810
Just kidding!
318
00:18:22,893 --> 00:18:23,977
Yeah.
319
00:18:24,561 --> 00:18:26,105
I called you just now,
320
00:18:26,188 --> 00:18:27,356
but it didn't connect.
321
00:18:27,439 --> 00:18:29,650
Oh... sorry about that.
322
00:18:29,733 --> 00:18:33,362
My phone was at 3% when I left home.
323
00:18:33,445 --> 00:18:34,738
That's fine.
324
00:18:34,822 --> 00:18:36,615
If I happened to see you,
325
00:18:36,698 --> 00:18:39,118
I wanted to apologize for yesterday.
326
00:18:39,618 --> 00:18:40,577
That's...
327
00:18:43,372 --> 00:18:44,623
I'm not upset.
328
00:18:45,290 --> 00:18:46,875
It wasn't that important.
329
00:18:47,376 --> 00:18:50,796
Actually, I talked to Momo
about it yesterday.
330
00:18:50,879 --> 00:18:53,382
I feel much better now.
331
00:18:53,966 --> 00:18:55,384
But more important than that...
332
00:18:55,467 --> 00:18:57,261
You seem kind of down today.
333
00:18:57,344 --> 00:18:58,470
What's the matter?
334
00:18:59,847 --> 00:19:01,223
Do I?
335
00:19:01,306 --> 00:19:03,183
I feel perfectly normal.
336
00:19:03,267 --> 00:19:04,476
You're completely different!
337
00:19:04,560 --> 00:19:05,978
Your voice is a monotone...
338
00:19:06,061 --> 00:19:07,312
Well, it always is...
339
00:19:07,396 --> 00:19:08,856
But you're not saying much...
340
00:19:08,939 --> 00:19:10,774
Well, you never do, but...
341
00:19:10,858 --> 00:19:12,484
The usual Yamada is like this.
342
00:19:12,568 --> 00:19:13,777
But today, you're like this.
343
00:19:13,861 --> 00:19:15,279
I DON'T SEE THE DIFFERENCE
344
00:19:15,362 --> 00:19:16,363
EVEN SO, SHE'S SHARP
345
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
These days...
346
00:19:20,993 --> 00:19:23,620
I've been busy. Maybe I'm tired.
347
00:19:24,204 --> 00:19:25,497
Or something like that.
348
00:19:25,998 --> 00:19:27,791
Tired from exam studying?
349
00:19:28,709 --> 00:19:30,169
It must be tough.
350
00:19:30,252 --> 00:19:32,629
He's in a different league from me.
351
00:19:33,172 --> 00:19:34,256
I see...
352
00:19:37,384 --> 00:19:39,261
That reminds me! The other day,
353
00:19:39,344 --> 00:19:41,722
I upgraded my equipment in FOS.
354
00:19:41,805 --> 00:19:44,183
I wanted to show off to you,
355
00:19:44,266 --> 00:19:46,685
but you never log in these days.
356
00:19:46,768 --> 00:19:49,062
I got myself a good sword.
357
00:19:49,146 --> 00:19:50,564
What kind is it?
358
00:19:50,647 --> 00:19:52,608
What kind...
359
00:19:52,691 --> 00:19:53,483
you ask?
360
00:19:53,567 --> 00:19:56,195
{\an8}Like the weapon's rank or type.
361
00:19:56,278 --> 00:19:57,779
{\an8}OR WHETHER IT'S EVEN REAL...
362
00:19:57,863 --> 00:19:59,239
{\an8}Well...
363
00:19:59,948 --> 00:20:01,325
Give me your hand.
364
00:20:01,408 --> 00:20:04,161
-Is that a permanent marker?
-Give me your hand.
365
00:20:05,204 --> 00:20:08,123
Bosses leave behind
good plunder, don't they?
366
00:20:08,207 --> 00:20:10,667
I finally understand now
367
00:20:10,751 --> 00:20:12,628
why you always hunt them.
368
00:20:12,711 --> 00:20:14,755
Well, the chances are still pretty low.
369
00:20:14,838 --> 00:20:17,466
Right, and that's why,
when they drop something nice,
370
00:20:17,549 --> 00:20:20,135
it makes you jump for joy.
371
00:20:21,762 --> 00:20:23,764
I don't know what's wrong,
372
00:20:23,847 --> 00:20:25,140
but cheer up!
373
00:20:25,766 --> 00:20:28,602
Return to your usual unflappable self.
374
00:20:29,436 --> 00:20:30,979
I'LL DRAW MY CHARACTER TOO
375
00:20:31,063 --> 00:20:32,356
WHAT DO MY CLOTHES LOOK LIKE AGAIN?
376
00:20:34,191 --> 00:20:36,109
That's how I seem to you?
377
00:20:39,196 --> 00:20:40,697
I only keep quiet,
378
00:20:41,198 --> 00:20:44,117
because I'm scared
of saying the wrong thing.
379
00:20:45,702 --> 00:20:48,664
I can't read people's feelings deeply,
380
00:20:49,164 --> 00:20:52,501
and I don't understand jokes
a lot of the time.
381
00:20:53,377 --> 00:20:55,379
I think that
382
00:20:56,255 --> 00:20:57,589
just makes me dull.
383
00:21:03,470 --> 00:21:04,638
Well, in my case...
384
00:21:05,222 --> 00:21:08,433
The way you sometimes make shrewd comments
385
00:21:08,517 --> 00:21:10,185
is uh...
386
00:21:10,727 --> 00:21:11,937
something I like.
387
00:21:12,020 --> 00:21:14,231
Or when we're all together,
even if you're quiet,
388
00:21:14,314 --> 00:21:16,858
you watch out for everyone.
389
00:21:17,359 --> 00:21:20,737
I know you try to help
when people are in need.
390
00:21:21,238 --> 00:21:23,824
Because you helped me a lot.
391
00:21:25,284 --> 00:21:26,827
There's nothing dull about that.
392
00:21:26,910 --> 00:21:28,161
I told you before, didn't I?
393
00:21:28,870 --> 00:21:30,163
You can believe me.
394
00:21:30,247 --> 00:21:31,540
I mean it!
395
00:21:32,749 --> 00:21:33,917
Okay?
396
00:23:05,425 --> 00:23:06,802
I sigh
397
00:23:06,885 --> 00:23:08,470
when I wake up in the morning.
398
00:23:09,346 --> 00:23:12,891
At some point, it became a habit.
399
00:23:16,561 --> 00:23:18,021
Isn't love...
400
00:23:18,772 --> 00:23:19,731
Yukari,
401
00:23:19,815 --> 00:23:21,817
are you going out at this time of night?
402
00:23:21,900 --> 00:23:22,776
Just for a bit.
403
00:23:22,859 --> 00:23:24,861
I made a promise to a friend.
404
00:23:25,362 --> 00:23:27,405
Come home right away, okay?
405
00:23:29,116 --> 00:23:33,203
Isn't it supposed to be
more fun than this?
406
00:23:39,501 --> 00:23:40,919
Subtitle translation by: Brad Plumb
25321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.