All language subtitles for My.Love.Story.With.Yamada-Kun.at.Lv999.S01E12.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:10,385 Hey! 2 00:00:10,468 --> 00:00:13,638 You there! The Paladin with the roughed-up equipment! 3 00:00:16,182 --> 00:00:18,226 {\an8}Would you like me to fix your things? 4 00:00:18,309 --> 00:00:20,895 {\an8}If you're a newbie, I'll give you a deal. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,607 {\an8}I'm Princess Ruri! 6 00:00:24,691 --> 00:00:27,193 {\an8}Nice to meet you, Ms. Paladin! 7 00:00:28,653 --> 00:00:30,822 There's something I want to tell you. 8 00:00:30,905 --> 00:00:32,240 Do you have time? 9 00:00:42,876 --> 00:00:48,047 ORIGINAL STORY BY MASHIRO 10 00:02:03,998 --> 00:02:05,291 Where are we?! 11 00:02:05,375 --> 00:02:06,668 Don't spook me like that! 12 00:02:07,710 --> 00:02:10,130 I thought you were about to ask me out. 13 00:02:10,213 --> 00:02:12,632 Oh, sorry! Did I give off that vibe? 14 00:02:12,715 --> 00:02:14,717 That's the only vibe you gave off. 15 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 I said I'm sorry... 16 00:02:16,219 --> 00:02:17,387 And...? 17 00:02:17,470 --> 00:02:19,264 What did you want to tell me? 18 00:02:21,182 --> 00:02:22,142 Well, you see... 19 00:02:23,309 --> 00:02:24,144 TEN MINUTES LATER 20 00:02:24,227 --> 00:02:27,272 Akane means to say she's in love! 21 00:02:27,355 --> 00:02:28,898 {\an8}Oh, that's a surprise! 22 00:02:28,982 --> 00:02:30,066 {\an8}Congratulations! 23 00:02:30,817 --> 00:02:32,652 Shall I guess who it is? 24 00:02:34,237 --> 00:02:35,655 Don't say it. 25 00:02:36,781 --> 00:02:38,575 I'm quite moved, you know. 26 00:02:39,367 --> 00:02:41,661 {\an8}When I first met you, 27 00:02:41,744 --> 00:02:45,415 {\an8}you were wandering around the game world looking jaded. 28 00:02:45,915 --> 00:02:46,916 {\an8}Thinking back, 29 00:02:47,000 --> 00:02:49,836 you were probably still in turmoil from your breakup. 30 00:02:50,795 --> 00:02:52,797 But you've recovered, huh? 31 00:02:52,881 --> 00:02:53,715 Well done. 32 00:02:53,798 --> 00:02:56,050 Even so, she's still fretting over 33 00:02:56,134 --> 00:02:57,719 the reason her boyfriend dumped her! 34 00:02:57,802 --> 00:02:58,845 Huh? What's that about? 35 00:02:58,928 --> 00:03:00,221 That's looking backwards! 36 00:03:01,556 --> 00:03:02,640 Um... 37 00:03:02,724 --> 00:03:05,101 It might sound that way, 38 00:03:05,602 --> 00:03:08,688 but I just want to know if I have any bad qualities to fix. 39 00:03:09,772 --> 00:03:10,857 From my perspective, 40 00:03:11,357 --> 00:03:13,484 I'm looking to the future. 41 00:03:14,611 --> 00:03:16,487 That's why I... 42 00:03:17,363 --> 00:03:18,865 It's just... 43 00:03:19,365 --> 00:03:21,743 When I saw your face, Eita... 44 00:03:22,785 --> 00:03:24,829 I wanted to talk to Princess Ruri! 45 00:03:25,997 --> 00:03:28,333 The ones who picked me up when I was down 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,710 were Momo and Princess Ruri. 47 00:03:31,961 --> 00:03:33,963 When I realized I was in love, 48 00:03:34,047 --> 00:03:35,798 I wanted to tell you both. 49 00:03:38,468 --> 00:03:39,552 Sure. 50 00:03:40,220 --> 00:03:42,430 The one you like 51 00:03:42,513 --> 00:03:44,599 is someone I've known for a long time. 52 00:03:44,682 --> 00:03:45,725 He's a good guy. 53 00:03:46,351 --> 00:03:48,603 Everyone concentrates on his looks, 54 00:03:48,686 --> 00:03:50,855 but his kindness is pretty rare too. 55 00:03:51,481 --> 00:03:53,608 I guess you know that. 56 00:03:54,943 --> 00:03:56,527 But it's true. 57 00:03:57,237 --> 00:03:59,614 He's a block head, but he's got a big heart. 58 00:04:00,198 --> 00:04:02,158 Just be your true self. 59 00:04:02,242 --> 00:04:04,327 In fact, too direct is probably just right. 60 00:04:05,328 --> 00:04:06,496 Give it your best shot! 61 00:04:06,579 --> 00:04:08,581 If he rejects you, Momo and I are here. 62 00:04:08,665 --> 00:04:09,749 He's right, Akane! 63 00:04:09,832 --> 00:04:10,792 A woman must be bold! 64 00:04:10,875 --> 00:04:12,335 Act first, ask questions later! 65 00:04:12,418 --> 00:04:14,671 In fact, you should go and tell him right now! 66 00:04:14,754 --> 00:04:15,964 Yeah! She's right! 67 00:04:16,756 --> 00:04:18,675 I... understand. 68 00:04:18,758 --> 00:04:21,219 I'll go all or nothing! 69 00:04:21,302 --> 00:04:22,804 Hope it's all and not nothing. 70 00:04:22,887 --> 00:04:24,931 I'll do my best to make it all! 71 00:04:36,567 --> 00:04:39,279 Thanks! I adore you both! 72 00:04:44,617 --> 00:04:46,703 {\an8}I hope it's all, not nothing. 73 00:04:46,786 --> 00:04:49,080 {\an8}Well, who can really say. 74 00:04:49,747 --> 00:04:52,709 Let me reintroduce myself. I'm Momoko Maeda. 75 00:04:52,792 --> 00:04:54,043 And I'm Eita Sasaki. 76 00:04:54,127 --> 00:04:55,628 I'm a 20-year old college student 77 00:04:55,712 --> 00:04:57,130 and I want to get married. 78 00:04:57,213 --> 00:04:58,464 OH YEAH? 79 00:04:58,548 --> 00:05:00,091 Do you have a girlfriend? 80 00:05:03,344 --> 00:05:05,847 When did I... start falling for him? 81 00:05:08,683 --> 00:05:10,893 Even looking back, I can't remember. 82 00:05:10,977 --> 00:05:12,020 MOVE FORWARD TOKYO WALK 83 00:05:12,103 --> 00:05:13,438 It's just that... 84 00:05:13,521 --> 00:05:15,481 seeing him finally smile 85 00:05:15,565 --> 00:05:17,775 makes me happy. 86 00:05:17,859 --> 00:05:18,776 IT'S CROWDED... 87 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 Pretending not to notice, 88 00:05:21,070 --> 00:05:23,489 or telling myself he's just a friend... 89 00:05:24,699 --> 00:05:26,868 Hiding my feelings like that 90 00:05:26,951 --> 00:05:28,745 was probably pointless. 91 00:05:29,454 --> 00:05:30,997 Oh, I'm sorry! 92 00:05:35,460 --> 00:05:37,045 Calm down! 93 00:05:37,962 --> 00:05:39,464 Are you okay? 94 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 I'm fine now. 95 00:06:05,656 --> 00:06:06,574 Yeah? 96 00:06:10,244 --> 00:06:11,412 Huh? 97 00:06:16,375 --> 00:06:18,002 Y-Yo! 98 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 Hi. 99 00:06:22,507 --> 00:06:23,716 Um... 100 00:06:24,217 --> 00:06:25,384 Do you need something? 101 00:06:31,432 --> 00:06:33,893 -Actually, there's something... -Oh, hello there! 102 00:06:33,976 --> 00:06:36,604 -That I really want to tell you. -Time for your walk, already? 103 00:06:36,687 --> 00:06:37,897 -Um... -What'd you say? 104 00:06:37,980 --> 00:06:40,942 Is it time for your walk, already? 105 00:06:42,360 --> 00:06:43,528 -Um... -Oh, hello! 106 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 -Say, today... -Today? 107 00:06:45,530 --> 00:06:46,781 Today, I wanted to... 108 00:06:46,864 --> 00:06:49,367 -It's a warm day, isn't it? -Indeed! 109 00:06:49,450 --> 00:06:53,246 -I wish every day could be this warm! -Um... 110 00:06:55,123 --> 00:06:58,000 It really is warm... 111 00:06:58,835 --> 00:07:00,419 -Akane... -Yes?! 112 00:07:00,503 --> 00:07:04,132 -Forgive me, I have to go to cram school. -At the station. 113 00:07:04,215 --> 00:07:05,299 -You do? -I saw your granddaughter, Emi! 114 00:07:05,383 --> 00:07:08,094 Since it's a Saturday, I thought you would be free. 115 00:07:08,177 --> 00:07:10,555 -I'm happy to listen though. -Did you hear me? Emi! 116 00:07:10,638 --> 00:07:12,640 Can we talk on the way to the station? 117 00:07:12,723 --> 00:07:14,600 -She's your granddaughter, right? -Oh, yes! 118 00:07:15,476 --> 00:07:17,937 Actually, couldn't we have talked over the phone? 119 00:07:19,147 --> 00:07:20,356 You fool. 120 00:07:20,440 --> 00:07:22,859 He has his own routine. 121 00:07:23,651 --> 00:07:24,861 What was I thinking? 122 00:07:25,653 --> 00:07:27,947 Sorry, I'll come back another... 123 00:07:33,578 --> 00:07:36,205 I hear Emi is in the band now! 124 00:07:36,289 --> 00:07:38,499 Yes, but it will rain later. 125 00:07:43,546 --> 00:07:44,964 I just need to change. 126 00:07:45,465 --> 00:07:47,133 Please wait here. 127 00:07:49,760 --> 00:07:51,095 R-Right... 128 00:07:51,179 --> 00:07:53,431 Sorry to bother you when you're busy! 129 00:07:54,724 --> 00:07:56,350 He startled me... 130 00:07:56,851 --> 00:07:59,061 It seems like your cold is better. 131 00:07:59,145 --> 00:08:01,439 Yeah! Thanks to you. 132 00:08:01,522 --> 00:08:03,065 Oh yeah. I wanted to make it up... 133 00:08:06,694 --> 00:08:07,820 Turn the other way! 134 00:08:07,904 --> 00:08:09,363 -Sorry, I'm ready. -Right! 135 00:08:10,656 --> 00:08:11,866 So, what's up? 136 00:08:11,949 --> 00:08:15,953 Oh, sorry. I've been thinking of where to start. 137 00:08:16,454 --> 00:08:17,914 I DIDN'T PLAN TO DO THIS OUT HERE 138 00:08:17,997 --> 00:08:18,873 No time to spare. 139 00:08:19,874 --> 00:08:21,334 I have to tell him now. 140 00:08:21,834 --> 00:08:23,461 It's what I came here to do. 141 00:08:23,961 --> 00:08:25,213 But then... 142 00:08:26,214 --> 00:08:29,008 There's no need to force it out in the middle of town 143 00:08:29,091 --> 00:08:32,303 when we're short on time. 144 00:08:33,429 --> 00:08:34,639 Do it another day... 145 00:08:35,306 --> 00:08:36,891 When we have more time... 146 00:08:37,600 --> 00:08:38,643 Akane! 147 00:08:40,478 --> 00:08:42,855 The light... is red. 148 00:08:43,731 --> 00:08:45,816 S-Sorry... 149 00:08:45,900 --> 00:08:47,276 Are you okay? 150 00:08:47,360 --> 00:08:49,237 You seem really spaced out. 151 00:08:50,238 --> 00:08:52,865 It's no good. My attention span... 152 00:08:53,658 --> 00:08:54,575 Sorry. 153 00:08:55,076 --> 00:08:58,037 Being together is only going to cause him trouble 154 00:08:58,120 --> 00:09:00,456 if all I can do is buy time. 155 00:09:00,957 --> 00:09:01,874 Do it another day. 156 00:09:02,458 --> 00:09:04,627 Um... maybe today isn't the best... 157 00:09:06,254 --> 00:09:07,296 Green light. 158 00:09:18,349 --> 00:09:19,684 Just like this... 159 00:09:19,767 --> 00:09:22,019 Without saying a thing... 160 00:09:22,520 --> 00:09:25,106 I could let him spoil me with his kindness. 161 00:09:25,815 --> 00:09:27,942 But hiding my feelings 162 00:09:28,442 --> 00:09:31,445 just doesn't seem fair. 163 00:09:32,989 --> 00:09:35,491 Well, this is the station. 164 00:09:36,867 --> 00:09:38,536 You didn't get a chance to talk. 165 00:09:38,619 --> 00:09:39,870 I'm sorry. 166 00:09:40,413 --> 00:09:42,290 I was too worried about being late. 167 00:09:42,373 --> 00:09:45,334 No, I was acting weird. 168 00:09:45,418 --> 00:09:46,335 You really were. 169 00:09:46,419 --> 00:09:47,295 IGNORING THE TRAFFIC LIGHT WAS CRAZY 170 00:09:47,378 --> 00:09:50,047 Well then, next time... 171 00:09:53,968 --> 00:09:54,802 Is it important? 172 00:09:56,887 --> 00:09:59,390 Maybe, after class... 173 00:09:59,473 --> 00:10:01,058 Though it will be late... 174 00:10:01,142 --> 00:10:03,185 If you don't mind, I'll call you. 175 00:10:04,604 --> 00:10:06,606 If you really want to talk today... 176 00:10:07,732 --> 00:10:09,692 Are you sure? Won't you be tired? 177 00:10:09,775 --> 00:10:11,652 Not too tired to listen. 178 00:10:12,361 --> 00:10:14,989 Though I'm not the best conversation partner. 179 00:10:15,072 --> 00:10:15,906 SHORT RESPONSE MACHINE 180 00:10:17,992 --> 00:10:19,243 That'd be great! 181 00:10:24,749 --> 00:10:26,000 I'll be going, then. 182 00:10:26,083 --> 00:10:27,543 Have a good day! 183 00:10:27,627 --> 00:10:29,003 Study hard! 184 00:10:29,086 --> 00:10:31,005 BYE-BYE! 185 00:10:43,100 --> 00:10:45,728 Bad weather, suddenly... 186 00:10:45,811 --> 00:10:47,396 It was sunny just a moment ago. 187 00:10:54,904 --> 00:10:56,280 That'll be all for today. 188 00:10:56,906 --> 00:10:59,784 Please do the follow-up exercises in your textbooks. 189 00:11:00,951 --> 00:11:03,287 Rain, huh? 190 00:11:03,788 --> 00:11:06,332 What are we going to do, Yamada? It's pouring. 191 00:11:06,415 --> 00:11:08,501 I have a folding umbrella. 192 00:11:08,584 --> 00:11:09,418 My hero! 193 00:11:09,502 --> 00:11:11,504 Walk with me, will you? 194 00:11:11,587 --> 00:11:12,797 Fine. 195 00:11:13,381 --> 00:11:14,673 You okay, Ms. President? 196 00:11:15,257 --> 00:11:16,634 I don't have an umbrella. 197 00:11:16,717 --> 00:11:18,260 I'm planning to run home. 198 00:11:18,344 --> 00:11:19,929 Isn't that a little extreme? 199 00:11:21,055 --> 00:11:22,306 I have no choice. 200 00:11:22,390 --> 00:11:24,100 The rights to Yamada's umbrella... 201 00:11:24,183 --> 00:11:25,935 go to you. 202 00:11:26,018 --> 00:11:26,936 Fine, right Yamada? 203 00:11:27,019 --> 00:11:29,188 Either one of you is okay with me. 204 00:11:29,271 --> 00:11:31,399 That wouldn't be fair. The two of you should go. 205 00:11:31,482 --> 00:11:34,568 I can't leave a lady in distress. 206 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 Plus, it's a chance to go home with him. 207 00:11:37,029 --> 00:11:38,489 Don't let it slip away! 208 00:11:39,990 --> 00:11:42,910 Thanks but no thanks. 209 00:11:42,993 --> 00:11:44,578 You'll only make him suspicious. 210 00:11:45,413 --> 00:11:47,331 If you don't make him a little suspicious, 211 00:11:47,415 --> 00:11:48,833 things will go nowhere. 212 00:11:48,916 --> 00:11:50,418 Especially in your case. 213 00:11:52,002 --> 00:11:53,421 CRAM SCHOOL 214 00:11:54,964 --> 00:11:57,883 I guess they can't reach a decision. 215 00:11:59,844 --> 00:12:01,178 Maybe I'll give them the umbrella 216 00:12:01,262 --> 00:12:02,346 and run home myself. 217 00:12:02,430 --> 00:12:04,640 I WANNA GO HOME... 218 00:12:04,723 --> 00:12:05,850 Yamada-kun! 219 00:12:07,309 --> 00:12:08,269 Um... 220 00:12:09,520 --> 00:12:11,147 On second thought, 221 00:12:11,647 --> 00:12:14,275 can I walk with you to the station? 222 00:12:15,609 --> 00:12:18,487 So anyway, I tried that new game. 223 00:12:18,988 --> 00:12:21,365 It was a beta, so there were still a lot of bugs, 224 00:12:21,866 --> 00:12:23,534 but it seems pretty fun. 225 00:12:29,623 --> 00:12:30,833 Hurry up! 226 00:12:30,916 --> 00:12:32,418 Give me a second! 227 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 You're too slow, Saki! 228 00:12:34,086 --> 00:12:36,172 I can't run in these shoes! 229 00:12:36,255 --> 00:12:38,257 Seriously? 230 00:12:38,799 --> 00:12:39,925 Is she someone you know? 231 00:12:40,009 --> 00:12:40,885 Huh? 232 00:12:41,385 --> 00:12:45,431 You were staring at that girl who was running. 233 00:12:47,016 --> 00:12:48,267 I wasn't. 234 00:13:05,868 --> 00:13:07,077 Tsubaki, 235 00:13:07,578 --> 00:13:10,289 please use the umbrella on your own. 236 00:13:14,960 --> 00:13:16,212 Huh, why? 237 00:13:16,295 --> 00:13:18,923 There's no sense in you getting wet. Go ahead. 238 00:13:19,006 --> 00:13:20,633 But what about you? 239 00:13:20,716 --> 00:13:21,675 I'm going to run. 240 00:13:21,759 --> 00:13:23,552 -But... -I'm almost at my station. 241 00:13:24,720 --> 00:13:25,554 Wait! 242 00:13:47,117 --> 00:13:47,993 Wait! 243 00:13:48,994 --> 00:13:49,828 Wait! 244 00:13:50,496 --> 00:13:51,914 Yamada-kun, wait! 245 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Wait! 246 00:13:57,127 --> 00:13:58,128 Excuse me... 247 00:14:01,382 --> 00:14:02,550 My glasses... 248 00:14:05,386 --> 00:14:06,554 I can't see. 249 00:14:21,652 --> 00:14:22,903 There's a crack. 250 00:14:25,406 --> 00:14:26,657 Are you okay? 251 00:14:32,705 --> 00:14:33,831 I like you. 252 00:14:33,914 --> 00:14:35,165 Huh? 253 00:14:42,506 --> 00:14:43,507 I like you. 254 00:15:15,623 --> 00:15:17,333 I'm sorry for being a bother. 255 00:15:18,959 --> 00:15:21,378 But... please... 256 00:15:21,879 --> 00:15:22,755 Just for today... 257 00:15:24,256 --> 00:15:27,968 Let me be in your thoughts. 258 00:15:32,681 --> 00:15:34,308 Just for today... 259 00:15:46,820 --> 00:15:48,489 I WON'T BE ABLE TO TALK TODAY. 260 00:15:48,572 --> 00:15:50,741 {\an8}LET'S DO IT WHEN WE HAVE TIME. SORRY. 261 00:16:03,337 --> 00:16:05,923 That was some rain yesterday. 262 00:16:06,006 --> 00:16:09,218 I was asleep, but the noise woke me up. 263 00:16:09,301 --> 00:16:11,637 And then I couldn't get back to sleep... 264 00:16:11,720 --> 00:16:13,931 Runa, you've lost focus, haven't you? 265 00:16:14,014 --> 00:16:15,557 Yup! I sure have! 266 00:16:19,269 --> 00:16:21,647 I'm sure you're tired, 267 00:16:21,730 --> 00:16:23,315 so I bought some donuts. 268 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 -Both of you, help yourselves! -Yay! 269 00:16:24,900 --> 00:16:28,737 Yamada, I know you have your own exams. Thanks for this. 270 00:16:28,821 --> 00:16:33,075 Runa won't accept any teacher other than you. 271 00:16:33,158 --> 00:16:35,202 She must really like you! 272 00:16:35,285 --> 00:16:37,204 Seeing you two like this, 273 00:16:37,287 --> 00:16:39,623 I can't help but think you look good together. 274 00:16:39,707 --> 00:16:40,958 Right, big brother? 275 00:16:41,041 --> 00:16:42,292 Now now, Mom. 276 00:16:42,376 --> 00:16:43,836 Your ambitions are naked! 277 00:16:43,919 --> 00:16:46,088 -What do you mean? -Beats me. 278 00:16:46,672 --> 00:16:49,591 All I said was that they look good together. 279 00:16:49,675 --> 00:16:52,344 -Right. That's all. -Any idea what they're talking about? 280 00:16:52,428 --> 00:16:53,595 {\an8}Who knows...? 281 00:16:53,679 --> 00:16:54,972 {\an8}It must be some sort of joke. 282 00:16:57,516 --> 00:16:59,226 By the way, Akito... yesterday... 283 00:16:59,810 --> 00:17:01,603 A girl confessed to you, didn't they? 284 00:17:01,687 --> 00:17:02,980 HUH? I CAN'T SOLVE THIS ONE. 285 00:17:03,564 --> 00:17:04,982 How did you know? 286 00:17:05,065 --> 00:17:07,276 I know everything. 287 00:17:07,359 --> 00:17:09,778 So Akane really told him. 288 00:17:09,862 --> 00:17:11,363 She sure is something. 289 00:17:11,447 --> 00:17:14,158 And...? What was your answer? 290 00:17:14,241 --> 00:17:16,660 -It's none of your business. -Of course it is. 291 00:17:16,744 --> 00:17:18,078 Wait, is it? 292 00:17:19,371 --> 00:17:20,497 I'm thinking about it. 293 00:17:22,082 --> 00:17:23,959 Oh, is it like that? 294 00:17:24,043 --> 00:17:27,171 I thought you might be interested. 295 00:17:28,005 --> 00:17:30,257 -You get along well. -I guess... 296 00:17:30,340 --> 00:17:32,259 You're always so indecisive. 297 00:17:32,342 --> 00:17:33,302 THINKING TOO LONG WON'T DO YOU ANY GOOD 298 00:17:33,385 --> 00:17:36,346 You better give her a straight answer soon. 299 00:17:36,430 --> 00:17:39,767 The worst thing you can do is play with another person's feelings. 300 00:17:42,144 --> 00:17:43,562 I'm not playing! 301 00:17:45,522 --> 00:17:48,317 -Uh oh, Eita. You've made him mad again. -What?! 302 00:17:48,400 --> 00:17:50,152 I'm sorry, Akito! Don't be angry! 303 00:17:50,235 --> 00:17:53,072 -Here, have these donuts! -Those are mine! 304 00:17:53,739 --> 00:17:55,282 The number you are calling 305 00:17:55,365 --> 00:17:59,078 is unavailable... 306 00:17:59,161 --> 00:18:01,288 FRIED CHICKEN FESTIVAL 307 00:18:01,371 --> 00:18:02,539 Huh? 308 00:18:03,040 --> 00:18:04,583 Akane! Akane! 309 00:18:04,666 --> 00:18:06,335 Look... outside! 310 00:18:07,461 --> 00:18:09,755 Hey, Yamada! 311 00:18:11,423 --> 00:18:12,841 What brings you here? 312 00:18:12,925 --> 00:18:13,926 It's not so often 313 00:18:14,009 --> 00:18:15,552 that you come to our store. 314 00:18:15,636 --> 00:18:17,387 Shouldn't you be working? 315 00:18:17,471 --> 00:18:19,389 I switched to outside duty. 316 00:18:19,473 --> 00:18:21,558 Were you perhaps looking for me? 317 00:18:21,642 --> 00:18:22,810 Just kidding! 318 00:18:22,893 --> 00:18:23,977 Yeah. 319 00:18:24,561 --> 00:18:26,105 I called you just now, 320 00:18:26,188 --> 00:18:27,356 but it didn't connect. 321 00:18:27,439 --> 00:18:29,650 Oh... sorry about that. 322 00:18:29,733 --> 00:18:33,362 My phone was at 3% when I left home. 323 00:18:33,445 --> 00:18:34,738 That's fine. 324 00:18:34,822 --> 00:18:36,615 If I happened to see you, 325 00:18:36,698 --> 00:18:39,118 I wanted to apologize for yesterday. 326 00:18:39,618 --> 00:18:40,577 That's... 327 00:18:43,372 --> 00:18:44,623 I'm not upset. 328 00:18:45,290 --> 00:18:46,875 It wasn't that important. 329 00:18:47,376 --> 00:18:50,796 Actually, I talked to Momo about it yesterday. 330 00:18:50,879 --> 00:18:53,382 I feel much better now. 331 00:18:53,966 --> 00:18:55,384 But more important than that... 332 00:18:55,467 --> 00:18:57,261 You seem kind of down today. 333 00:18:57,344 --> 00:18:58,470 What's the matter? 334 00:18:59,847 --> 00:19:01,223 Do I? 335 00:19:01,306 --> 00:19:03,183 I feel perfectly normal. 336 00:19:03,267 --> 00:19:04,476 You're completely different! 337 00:19:04,560 --> 00:19:05,978 Your voice is a monotone... 338 00:19:06,061 --> 00:19:07,312 Well, it always is... 339 00:19:07,396 --> 00:19:08,856 But you're not saying much... 340 00:19:08,939 --> 00:19:10,774 Well, you never do, but... 341 00:19:10,858 --> 00:19:12,484 The usual Yamada is like this. 342 00:19:12,568 --> 00:19:13,777 But today, you're like this. 343 00:19:13,861 --> 00:19:15,279 I DON'T SEE THE DIFFERENCE 344 00:19:15,362 --> 00:19:16,363 EVEN SO, SHE'S SHARP 345 00:19:19,616 --> 00:19:20,909 These days... 346 00:19:20,993 --> 00:19:23,620 I've been busy. Maybe I'm tired. 347 00:19:24,204 --> 00:19:25,497 Or something like that. 348 00:19:25,998 --> 00:19:27,791 Tired from exam studying? 349 00:19:28,709 --> 00:19:30,169 It must be tough. 350 00:19:30,252 --> 00:19:32,629 He's in a different league from me. 351 00:19:33,172 --> 00:19:34,256 I see... 352 00:19:37,384 --> 00:19:39,261 That reminds me! The other day, 353 00:19:39,344 --> 00:19:41,722 I upgraded my equipment in FOS. 354 00:19:41,805 --> 00:19:44,183 I wanted to show off to you, 355 00:19:44,266 --> 00:19:46,685 but you never log in these days. 356 00:19:46,768 --> 00:19:49,062 I got myself a good sword. 357 00:19:49,146 --> 00:19:50,564 What kind is it? 358 00:19:50,647 --> 00:19:52,608 What kind... 359 00:19:52,691 --> 00:19:53,483 you ask? 360 00:19:53,567 --> 00:19:56,195 {\an8}Like the weapon's rank or type. 361 00:19:56,278 --> 00:19:57,779 {\an8}OR WHETHER IT'S EVEN REAL... 362 00:19:57,863 --> 00:19:59,239 {\an8}Well... 363 00:19:59,948 --> 00:20:01,325 Give me your hand. 364 00:20:01,408 --> 00:20:04,161 -Is that a permanent marker? -Give me your hand. 365 00:20:05,204 --> 00:20:08,123 Bosses leave behind good plunder, don't they? 366 00:20:08,207 --> 00:20:10,667 I finally understand now 367 00:20:10,751 --> 00:20:12,628 why you always hunt them. 368 00:20:12,711 --> 00:20:14,755 Well, the chances are still pretty low. 369 00:20:14,838 --> 00:20:17,466 Right, and that's why, when they drop something nice, 370 00:20:17,549 --> 00:20:20,135 it makes you jump for joy. 371 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 I don't know what's wrong, 372 00:20:23,847 --> 00:20:25,140 but cheer up! 373 00:20:25,766 --> 00:20:28,602 Return to your usual unflappable self. 374 00:20:29,436 --> 00:20:30,979 I'LL DRAW MY CHARACTER TOO 375 00:20:31,063 --> 00:20:32,356 WHAT DO MY CLOTHES LOOK LIKE AGAIN? 376 00:20:34,191 --> 00:20:36,109 That's how I seem to you? 377 00:20:39,196 --> 00:20:40,697 I only keep quiet, 378 00:20:41,198 --> 00:20:44,117 because I'm scared of saying the wrong thing. 379 00:20:45,702 --> 00:20:48,664 I can't read people's feelings deeply, 380 00:20:49,164 --> 00:20:52,501 and I don't understand jokes a lot of the time. 381 00:20:53,377 --> 00:20:55,379 I think that 382 00:20:56,255 --> 00:20:57,589 just makes me dull. 383 00:21:03,470 --> 00:21:04,638 Well, in my case... 384 00:21:05,222 --> 00:21:08,433 The way you sometimes make shrewd comments 385 00:21:08,517 --> 00:21:10,185 is uh... 386 00:21:10,727 --> 00:21:11,937 something I like. 387 00:21:12,020 --> 00:21:14,231 Or when we're all together, even if you're quiet, 388 00:21:14,314 --> 00:21:16,858 you watch out for everyone. 389 00:21:17,359 --> 00:21:20,737 I know you try to help when people are in need. 390 00:21:21,238 --> 00:21:23,824 Because you helped me a lot. 391 00:21:25,284 --> 00:21:26,827 There's nothing dull about that. 392 00:21:26,910 --> 00:21:28,161 I told you before, didn't I? 393 00:21:28,870 --> 00:21:30,163 You can believe me. 394 00:21:30,247 --> 00:21:31,540 I mean it! 395 00:21:32,749 --> 00:21:33,917 Okay? 396 00:23:05,425 --> 00:23:06,802 I sigh 397 00:23:06,885 --> 00:23:08,470 when I wake up in the morning. 398 00:23:09,346 --> 00:23:12,891 At some point, it became a habit. 399 00:23:16,561 --> 00:23:18,021 Isn't love... 400 00:23:18,772 --> 00:23:19,731 Yukari, 401 00:23:19,815 --> 00:23:21,817 are you going out at this time of night? 402 00:23:21,900 --> 00:23:22,776 Just for a bit. 403 00:23:22,859 --> 00:23:24,861 I made a promise to a friend. 404 00:23:25,362 --> 00:23:27,405 Come home right away, okay? 405 00:23:29,116 --> 00:23:33,203 Isn't it supposed to be more fun than this? 406 00:23:39,501 --> 00:23:40,919 Subtitle translation by: Brad Plumb 25321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.