Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,230 --> 00:00:22,730
Ah, Kevin.
2
00:00:23,430 --> 00:00:25,530
Portrait of the artist as a young man?
3
00:00:25,670 --> 00:00:26,390
No.
4
00:00:26,390 --> 00:00:28,490
Portrait of a young man flunking art.
5
00:00:30,560 --> 00:00:33,300
I'm trying to do Prince Charles, but...
6
00:00:33,300 --> 00:00:34,800
Really?
7
00:00:36,390 --> 00:00:37,271
Well, you certainly seem to
8
00:00:37,271 --> 00:00:39,070
have captured something of him.
9
00:00:39,590 --> 00:00:41,490
Why did I take this class?
10
00:00:41,490 --> 00:00:42,691
Because art is a wonderful
11
00:00:42,691 --> 00:00:44,071
opportunity for self-expression.
12
00:00:44,071 --> 00:00:46,130
You know, I can't do this, John.
13
00:00:46,130 --> 00:00:47,930
Oh, now, now, Kevin, look.
14
00:00:47,930 --> 00:00:49,330
Start with the eyes.
15
00:00:49,330 --> 00:00:51,010
They are the mirror of the soul.
16
00:00:51,010 --> 00:00:54,010
Now, look. A little indentation here.
17
00:00:54,090 --> 00:00:55,670
Another little one there.
18
00:00:55,670 --> 00:00:58,190
Then some contour with the thumbnail.
19
00:00:58,790 --> 00:01:00,290
And voila!
20
00:01:00,770 --> 00:01:02,290
Hey, that's pretty good.
21
00:01:02,330 --> 00:01:03,650
You've done this before, right?
22
00:01:03,650 --> 00:01:04,850
Once or twice.
23
00:01:04,850 --> 00:01:06,371
But the point is, in art, as
24
00:01:06,371 --> 00:01:08,050
in every creative endeavor,
25
00:01:08,050 --> 00:01:10,210
one must deal from personal experience.
26
00:01:10,210 --> 00:01:10,631
Oh, yeah?
27
00:01:10,631 --> 00:01:12,370
Sculpt somebody you know,
28
00:01:12,370 --> 00:01:14,070
somebody you have a feeling for,
29
00:01:14,070 --> 00:01:15,570
an attitude about.
30
00:01:16,590 --> 00:01:18,230
Hey, that's a good idea.
31
00:01:18,370 --> 00:01:19,870
Hey, go look around.
32
00:01:24,640 --> 00:01:27,080
Thanks. Actually, that's not so bad.
33
00:01:28,820 --> 00:01:30,500
Okra, yuck.
34
00:01:30,820 --> 00:01:32,320
Got it.
35
00:01:33,530 --> 00:01:35,430
Beaks, double yuck.
36
00:01:36,090 --> 00:01:37,590
Sauerkraut.
37
00:01:37,790 --> 00:01:39,350
Good riddance.
38
00:01:40,030 --> 00:01:41,670
Flower, all purpose.
39
00:01:50,520 --> 00:01:53,540
I didn't know it was open.
40
00:01:58,470 --> 00:01:59,670
Let me guess.
41
00:01:59,670 --> 00:02:02,030
The Pillsbury Doe Girl. Real funny.
42
00:02:05,470 --> 00:02:06,970
What's all this?
43
00:02:07,090 --> 00:02:08,031
It's for the food and
44
00:02:08,031 --> 00:02:09,450
clothing drive at the mall.
45
00:02:09,450 --> 00:02:10,511
Yeah, we're getting rid of
46
00:02:10,511 --> 00:02:11,750
all our junk food.
47
00:02:11,750 --> 00:02:13,090
Oh, I see.
48
00:02:13,090 --> 00:02:16,811
Baked beans, navy beans, pinto
49
00:02:16,811 --> 00:02:19,571
beans, doing a remake of
50
00:02:19,571 --> 00:02:21,071
Blazing Saddles.
51
00:02:22,370 --> 00:02:23,251
They're the homeless people
52
00:02:23,251 --> 00:02:24,550
of Pittsburgh.
53
00:02:24,550 --> 00:02:26,531
Oh, and don't they deserve a
54
00:02:26,531 --> 00:02:28,051
balanced diet, a little
55
00:02:28,051 --> 00:02:32,850
variety, such as this beef ravioli,
56
00:02:33,850 --> 00:02:35,311
or these sliced canned
57
00:02:35,311 --> 00:02:37,991
peaches, or these chocolate
58
00:02:37,991 --> 00:02:39,230
chip cookies?
59
00:02:39,230 --> 00:02:41,510
Oh, come on, we like that stuff.
60
00:02:42,990 --> 00:02:44,610
Come on, come on, it won't take long.
61
00:02:44,610 --> 00:02:45,891
Yeah, I'd love to, kid, really,
62
00:02:45,891 --> 00:02:47,870
but I got a lot of mail here.
63
00:02:47,870 --> 00:02:49,971
Oh, but your head, your face,
64
00:02:49,971 --> 00:02:52,290
they look so simple.
65
00:02:55,690 --> 00:02:57,350
Thanks for the compliment.
66
00:02:58,290 --> 00:02:59,790
Hey, wait up!
67
00:02:59,870 --> 00:03:01,391
Of course I'm happy you got
68
00:03:01,391 --> 00:03:02,130
the interview.
69
00:03:02,130 --> 00:03:03,430
It's not just an interview,
70
00:03:03,430 --> 00:03:05,810
it's an interview with Peter Uberon,
71
00:03:05,930 --> 00:03:08,270
the genius behind the Olympic Games,
72
00:03:08,270 --> 00:03:10,491
Commissioner of Baseball, Times
73
00:03:10,491 --> 00:03:11,371
Man of the Year.
74
00:03:11,371 --> 00:03:14,991
But it's Saturday, and we
75
00:03:14,991 --> 00:03:16,890
hardly see each other as it is.
76
00:03:16,890 --> 00:03:18,510
I know. I know.
77
00:03:19,730 --> 00:03:20,691
Hey, what are you doing with
78
00:03:20,691 --> 00:03:21,730
my SpaghettiOs?
79
00:03:21,730 --> 00:03:23,230
Giving them away.
80
00:03:24,750 --> 00:03:26,090
What is all this stuff?
81
00:03:26,090 --> 00:03:28,950
It's for the food drive. Oh, right.
82
00:03:28,950 --> 00:03:30,291
Yeah, this is all for the
83
00:03:30,291 --> 00:03:31,990
homeless people of Pittsburgh.
84
00:03:32,070 --> 00:03:33,711
Homeless? They can't even heat
85
00:03:33,711 --> 00:03:35,211
this stuff.
86
00:03:35,350 --> 00:03:36,610
Dad.
87
00:03:36,610 --> 00:03:37,531
Well, why don't we just
88
00:03:37,531 --> 00:03:40,250
unload the okra like we did last year?
89
00:03:40,470 --> 00:03:42,411
Because, as Jack London
90
00:03:42,411 --> 00:03:44,591
stated, a bone to the dog is
91
00:03:44,591 --> 00:03:45,910
not charity.
92
00:03:45,910 --> 00:03:47,531
Charity is a bone shared with
93
00:03:47,531 --> 00:03:49,471
the dog, when you are just
94
00:03:49,471 --> 00:03:51,210
as hungry as the dog.
95
00:03:51,790 --> 00:03:52,751
Dad, what Mr. Bell, what
96
00:03:52,751 --> 00:03:53,951
you're saying is if what you
97
00:03:53,951 --> 00:03:55,251
give doesn't mean anything to
98
00:03:55,251 --> 00:03:56,730
you, then it doesn't mean anything.
99
00:03:56,730 --> 00:03:58,230
Yeah!
100
00:03:58,890 --> 00:04:00,811
Well, I think it's a lovely
101
00:04:00,811 --> 00:04:01,811
sentiment, and I'm really
102
00:04:01,811 --> 00:04:03,990
happy to see you kids getting involved.
103
00:04:04,230 --> 00:04:05,251
Come on, Wes, let's get this
104
00:04:05,251 --> 00:04:05,831
stuff out of here.
105
00:04:05,831 --> 00:04:07,850
Angela's mom should be here soon.
106
00:04:08,090 --> 00:04:09,590
That's the spirit.
107
00:04:12,450 --> 00:04:15,431
Hey, hey, that's my old
108
00:04:15,431 --> 00:04:16,990
varsity sweater.
109
00:04:17,050 --> 00:04:18,330
So?
110
00:04:18,330 --> 00:04:20,030
I love this sweater.
111
00:04:20,070 --> 00:04:22,870
Mr. Belvedere says we should sacrifice.
112
00:04:30,230 --> 00:04:32,710
Well, let's start.
113
00:04:41,140 --> 00:04:43,901
Streaks on the china, never
114
00:04:43,901 --> 00:04:47,120
mattered before, who cares,
115
00:04:47,220 --> 00:04:48,761
when you dropkicked your jacket,
116
00:04:48,761 --> 00:04:51,460
As you came through the door,
117
00:04:51,460 --> 00:04:52,681
no one bled
118
00:04:52,681 --> 00:04:54,701
But sometimes things get
119
00:04:54,701 --> 00:04:59,160
turned around and no one spared
120
00:04:59,160 --> 00:05:02,340
All hands look out below,
121
00:05:02,340 --> 00:05:05,260
there's a change in the status quo
122
00:05:05,280 --> 00:05:10,540
Gonna need all the help that we can get
123
00:05:10,540 --> 00:05:14,120
According to our new arrival,
124
00:05:14,120 --> 00:05:16,940
life is more than mere survival
125
00:05:16,940 --> 00:05:20,340
We just might live a good life, yeah.
126
00:05:31,110 --> 00:05:34,230
Tom-ta-ta-ta-ta-ta
127
00:05:34,250 --> 00:05:37,150
Clay-sara-sara
128
00:05:37,470 --> 00:05:41,131
Whatever we'll be, we'll be
129
00:05:41,131 --> 00:05:44,391
Da-da-dee-dee-dee
130
00:05:44,391 --> 00:05:47,770
La-da-da-da-dee Hold me.
131
00:05:47,770 --> 00:05:50,470
Come on. It's okay.
132
00:05:59,170 --> 00:05:59,831
Hello, children.
133
00:05:59,831 --> 00:06:01,331
Hi
134
00:06:02,890 --> 00:06:07,801
Hello and you are she's a bad lady.
135
00:06:07,801 --> 00:06:09,301
Thank you
136
00:06:09,720 --> 00:06:11,601
She lives at the mall at
137
00:06:11,601 --> 00:06:12,861
least until closest then she
138
00:06:12,861 --> 00:06:13,841
lives outside the mall.
139
00:06:13,841 --> 00:06:16,300
Yeah in a cardboard box
140
00:06:17,000 --> 00:06:19,740
split level or colonial
141
00:06:20,980 --> 00:06:24,460
Hey everybody, I'm on my mom
142
00:06:27,480 --> 00:06:30,040
I didn't know we had company
143
00:06:30,860 --> 00:06:32,521
Heather and Wesley have
144
00:06:32,521 --> 00:06:36,160
brought a friend home from the mall.
145
00:06:37,540 --> 00:06:39,740
Oh, my.
146
00:06:40,020 --> 00:06:41,801
It's just we dropped off all
147
00:06:41,801 --> 00:06:42,660
the food and stuff,
148
00:06:42,660 --> 00:06:43,641
and we saw her sitting
149
00:06:43,641 --> 00:06:44,980
there, shivering.
150
00:06:44,980 --> 00:06:46,321
Yeah, so I figured she'd like
151
00:06:46,321 --> 00:06:48,000
to come home with us.
152
00:06:49,500 --> 00:06:51,240
That's okay, isn't it?
153
00:06:51,240 --> 00:06:52,641
Well, gee, honey.
154
00:06:52,641 --> 00:06:53,641
Well, I thought you said we
155
00:06:53,641 --> 00:06:54,900
should get involved.
156
00:06:54,900 --> 00:06:56,341
I did, and I...
157
00:06:56,341 --> 00:06:58,741
And your mother's very proud. I am.
158
00:06:58,741 --> 00:06:59,960
I am.
159
00:06:59,960 --> 00:07:01,620
So, she can stay?
160
00:07:01,620 --> 00:07:03,501
Well, I, uh...
161
00:07:03,501 --> 00:07:05,960
Neat! You wanna watch TV?
162
00:07:07,180 --> 00:07:09,440
I would, madame, care to have a seat?
163
00:07:09,440 --> 00:07:11,140
Make herself comfortable?
164
00:07:13,020 --> 00:07:14,620
Take a load off?
165
00:07:30,780 --> 00:07:33,540
Okay, give me all your nines.
166
00:07:35,060 --> 00:07:36,740
Come on, you gotta have nines.
167
00:07:36,740 --> 00:07:38,860
I asked for everything else.
168
00:07:41,660 --> 00:07:44,840
Boy, try to go fish with some people.
169
00:07:57,080 --> 00:07:58,960
Well, I don't care what you say.
170
00:07:58,960 --> 00:08:00,641
We've got a person in need here.
171
00:08:00,641 --> 00:08:03,400
I think your attitude stinks!
172
00:08:04,040 --> 00:08:06,720
Who is that? A recording.
173
00:08:09,220 --> 00:08:10,860
That's giving them what for?
174
00:08:10,860 --> 00:08:11,901
I can't believe it.
175
00:08:11,901 --> 00:08:13,461
Every government agency I call
176
00:08:13,461 --> 00:08:14,580
is closed.
177
00:08:14,580 --> 00:08:16,080
Well, it is the weekend.
178
00:08:16,100 --> 00:08:17,261
Homeless people don't know
179
00:08:17,261 --> 00:08:18,420
from weekends.
180
00:08:18,420 --> 00:08:20,101
It's just another joyless day
181
00:08:20,101 --> 00:08:22,320
in their miserable, pathetic lives.
182
00:08:24,460 --> 00:08:25,960
Is that cauliflower?
183
00:08:26,540 --> 00:08:28,780
No end to the suffering, is there?
184
00:08:32,080 --> 00:08:35,080
Okay, Owen's bringing it down for her.
185
00:08:35,080 --> 00:08:36,420
He's setting up the pattern.
186
00:08:36,420 --> 00:08:37,681
He passes it to the bag lady
187
00:08:37,681 --> 00:08:39,660
and it's out of balance.
188
00:08:41,280 --> 00:08:42,260
Wesley.
189
00:08:42,260 --> 00:08:44,540
I know, I know, not in the house.
190
00:08:44,540 --> 00:08:45,681
You're lucky you don't have
191
00:08:45,681 --> 00:08:47,181
this problem.
192
00:08:48,300 --> 00:08:50,860
I'm home. Hi, honey.
193
00:08:50,860 --> 00:08:52,080
Come on, baby.
194
00:08:52,080 --> 00:08:53,601
Pack your bags and put on
195
00:08:53,601 --> 00:08:54,861
your high-heeled sneakers.
196
00:08:54,861 --> 00:08:58,360
Mama and Papa are steppin' out tonight.
197
00:09:00,440 --> 00:09:02,880
Huh? So what's goin' on?
198
00:09:02,880 --> 00:09:05,100
That you brought. What a prince.
199
00:09:08,360 --> 00:09:09,621
Room service brings us up a
200
00:09:09,621 --> 00:09:10,720
couple of T-bones.
201
00:09:10,720 --> 00:09:11,421
Then he gives me this
202
00:09:11,421 --> 00:09:12,320
terrific interview.
203
00:09:12,320 --> 00:09:14,080
Gets a phone call. He's got a blow.
204
00:09:14,080 --> 00:09:15,580
Out of town.
205
00:09:15,920 --> 00:09:17,420
Really?
206
00:09:17,720 --> 00:09:20,501
So, guess who's got the
207
00:09:20,501 --> 00:09:21,761
Ambassador's Suite at the
208
00:09:21,761 --> 00:09:23,661
Carlisle Hotel until checkout
209
00:09:23,661 --> 00:09:25,180
time tomorrow?
210
00:09:25,300 --> 00:09:26,180
Us.
211
00:09:26,180 --> 00:09:27,680
Yeah.
212
00:09:27,900 --> 00:09:29,700
Honey, we can't.
213
00:09:29,700 --> 00:09:33,201
Oh, it's got something to do
214
00:09:33,201 --> 00:09:34,760
with Miss America over there,
215
00:09:34,760 --> 00:09:36,260
doesn't it?
216
00:09:37,700 --> 00:09:39,800
It's starting to rain out there.
217
00:09:39,800 --> 00:09:41,780
Hey, Dad. Hey, Wes.
218
00:09:41,780 --> 00:09:43,260
Meet our bad lady?
219
00:09:43,260 --> 00:09:44,680
You brought her home from the mall.
220
00:09:44,680 --> 00:09:45,860
She doesn't say much.
221
00:09:45,860 --> 00:09:47,640
She lives in a box.
222
00:09:48,120 --> 00:09:52,360
Sounds like Jerry Mahoney. Hey, Dad.
223
00:09:52,380 --> 00:09:52,861
Hey, kitten.
224
00:09:52,861 --> 00:09:54,301
Look, I've been calling a
225
00:09:54,301 --> 00:09:55,621
bunch of agencies, trying to
226
00:09:55,621 --> 00:09:57,540
find you something, but it's tech.
227
00:09:57,600 --> 00:09:58,561
So in the meantime, do you
228
00:09:58,561 --> 00:10:00,061
like meatloaf?
229
00:10:00,540 --> 00:10:02,440
Hey, hey, hey.
230
00:10:02,860 --> 00:10:04,460
What's going on?
231
00:10:04,720 --> 00:10:06,620
She's just staying for dinner.
232
00:10:06,960 --> 00:10:09,260
Your mother and I have plans tonight.
233
00:10:09,260 --> 00:10:11,300
Well, honey, we can go next weekend.
234
00:10:11,780 --> 00:10:15,940
That suite goes for 750 bucks a night.
235
00:10:15,940 --> 00:10:17,221
They give you little bathrobes
236
00:10:17,221 --> 00:10:18,401
and they put little mints on
237
00:10:18,401 --> 00:10:19,800
your pillow.
238
00:10:19,800 --> 00:10:20,741
Mr. Belvedere says...
239
00:10:20,741 --> 00:10:21,501
Belvedere.
240
00:10:21,501 --> 00:10:24,280
Belvedere, someone call.
241
00:10:25,980 --> 00:10:27,920
Yeah, I understand we have company.
242
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
Yes.
243
00:10:28,920 --> 00:10:31,060
I also understand you're responsible.
244
00:10:31,060 --> 00:10:32,620
I suppose so.
245
00:10:32,660 --> 00:10:34,501
That really pulls my chain.
246
00:10:34,501 --> 00:10:37,360
Actually, you do look a little flushed.
247
00:10:39,380 --> 00:10:40,880
Let's talk.
248
00:10:42,380 --> 00:10:43,941
If I'm not out in ten
249
00:10:43,941 --> 00:10:46,840
minutes, somebody call the authorities.
250
00:10:59,510 --> 00:11:01,430
That isn't rinsed yet.
251
00:11:01,430 --> 00:11:04,330
I don't care. I like them dirty.
252
00:11:06,230 --> 00:11:07,931
I hope you don't mind if I
253
00:11:07,931 --> 00:11:09,430
work while we chat.
254
00:11:09,430 --> 00:11:11,110
I have dinner to prepare.
255
00:11:11,590 --> 00:11:13,930
How about it? Thing is...
256
00:11:23,640 --> 00:11:25,140
Yes?
257
00:11:26,280 --> 00:11:27,881
This morning, when you were
258
00:11:27,881 --> 00:11:29,541
cleaning out our pantry and
259
00:11:29,541 --> 00:11:30,920
giving away our clothes
260
00:11:30,920 --> 00:11:32,820
I didn't say anything.
261
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
I could have, but I didn't.
262
00:11:35,000 --> 00:11:35,801
Hey, you're not hearing a
263
00:11:35,801 --> 00:11:36,780
word I'm saying.
264
00:11:36,780 --> 00:11:38,180
Yes, I am.
265
00:11:38,180 --> 00:11:39,160
Are there no prisons?
266
00:11:39,160 --> 00:11:41,960
Are there no workhouses? Go on.
267
00:11:41,960 --> 00:11:43,441
Listen, I don't like anybody
268
00:11:43,441 --> 00:11:45,380
putting funny stuff in my kids' heads.
269
00:11:45,380 --> 00:11:46,661
You mean as encouraging the
270
00:11:46,661 --> 00:11:47,661
children to actually help
271
00:11:47,661 --> 00:11:49,161
their fellow man?
272
00:11:49,900 --> 00:11:52,380
Yeah. That's easy.
273
00:11:52,760 --> 00:11:53,881
You're the type who prefers
274
00:11:53,881 --> 00:11:54,920
lip service.
275
00:11:54,920 --> 00:11:56,280
I wanted room service.
276
00:11:56,280 --> 00:11:58,920
What's the point, John? It ain't fair.
277
00:11:58,920 --> 00:12:00,701
I mean, we only brought you
278
00:12:00,701 --> 00:12:02,501
in so we could go out, not
279
00:12:02,501 --> 00:12:03,500
the other way around.
280
00:12:03,500 --> 00:12:04,260
What?
281
00:12:04,260 --> 00:12:05,700
It just ain't working out.
282
00:12:05,700 --> 00:12:07,380
No, I gather it ain't.
283
00:12:08,820 --> 00:12:10,580
I mean, we tried.
284
00:12:11,140 --> 00:12:12,700
We gave it a shot.
285
00:12:13,060 --> 00:12:14,161
But now it's time for the
286
00:12:14,161 --> 00:12:15,541
coach to make a little change
287
00:12:15,541 --> 00:12:16,520
in the lineup.
288
00:12:16,520 --> 00:12:17,901
I take it I'm being cut from
289
00:12:17,901 --> 00:12:18,820
the family?
290
00:12:18,820 --> 00:12:19,440
Mm-hmm.
291
00:12:19,440 --> 00:12:20,760
Uh-huh.
292
00:12:20,760 --> 00:12:22,741
In the morning, you'll tell
293
00:12:22,741 --> 00:12:24,761
the kids, we'll say our
294
00:12:24,761 --> 00:12:26,561
tearful goodbyes, and then
295
00:12:26,561 --> 00:12:27,501
you're out of here.
296
00:12:27,501 --> 00:12:29,641
Under my own steam, or would
297
00:12:29,641 --> 00:12:31,480
a rail be more appropriate?
298
00:12:31,760 --> 00:12:34,060
Go ahead and yuck it up. I don't mind.
299
00:12:34,080 --> 00:12:35,200
I feel terrific.
300
00:12:35,200 --> 00:12:36,180
Bully for you.
301
00:12:36,180 --> 00:12:37,661
I'm gonna go out there, I'm
302
00:12:37,661 --> 00:12:38,741
gonna show our little lady
303
00:12:38,741 --> 00:12:40,160
friend the front door,
304
00:12:40,160 --> 00:12:41,740
then I'm gonna grab my wife,
305
00:12:41,740 --> 00:12:43,280
we're checking into the Carlisle,
306
00:12:43,280 --> 00:12:44,621
and this dude's putting his
307
00:12:44,621 --> 00:12:46,360
house in order.
308
00:12:51,880 --> 00:12:53,740
Here, I think this one might fit.
309
00:12:53,820 --> 00:12:55,660
Hey, that's dad's!
310
00:12:55,760 --> 00:12:57,260
So?
311
00:12:59,320 --> 00:13:00,820
Nothing.
312
00:13:01,560 --> 00:13:04,181
Wes, Heather, now for just one...
313
00:13:04,181 --> 00:13:06,580
Aw, man, she's wearing my sweater.
314
00:13:13,960 --> 00:13:15,760
Dinner. You hungry?
315
00:13:25,970 --> 00:13:28,670
Better than a garbage disposal.
316
00:13:36,050 --> 00:13:37,130
Wesley.
317
00:13:37,130 --> 00:13:37,910
Wes, come on.
318
00:13:37,910 --> 00:13:39,410
Ow!
319
00:13:42,200 --> 00:13:44,461
Whoa, that's putting on the
320
00:13:44,461 --> 00:13:45,980
old feed bag.
321
00:13:47,500 --> 00:13:48,641
Keep chowing down like that,
322
00:13:48,641 --> 00:13:49,661
you'd be popping right out of
323
00:13:49,661 --> 00:13:51,161
that sweater.
324
00:13:52,900 --> 00:13:54,400
Albedeer.
325
00:13:54,900 --> 00:13:56,400
What?
326
00:13:56,780 --> 00:13:58,201
I believe our guest of honor
327
00:13:58,201 --> 00:14:00,400
would like seconds on the potatoes.
328
00:14:00,980 --> 00:14:02,560
At your service, madame.
329
00:14:03,340 --> 00:14:04,561
Hey, Dad, maybe you can find
330
00:14:04,561 --> 00:14:06,140
your job on your paper.
331
00:14:07,140 --> 00:14:08,221
Oh, come on, Dad, there's
332
00:14:08,221 --> 00:14:09,600
gotta be something.
333
00:14:09,600 --> 00:14:11,260
We need a drama critic.
334
00:14:19,670 --> 00:14:23,131
Hey, hey, toss some of those
335
00:14:23,131 --> 00:14:25,570
spuds my way.
336
00:14:34,660 --> 00:14:35,180
Mr.
337
00:14:35,180 --> 00:14:36,800
Belvedere. Forgive me, Mrs.
338
00:14:36,800 --> 00:14:39,581
Owens. Sometimes my arthritis flares
339
00:14:39,581 --> 00:14:41,500
up in the rain.
340
00:14:42,200 --> 00:14:43,700
Gravy?
341
00:14:51,370 --> 00:14:53,570
Is it me or is it hot in here?
342
00:14:53,570 --> 00:14:55,090
I'm dying.
343
00:14:59,020 --> 00:15:00,121
All right, who's been playing
344
00:15:00,121 --> 00:15:01,041
with the thermostat?
345
00:15:01,041 --> 00:15:03,100
It's all the way up.
346
00:15:03,120 --> 00:15:04,640
Hey, hey, hey.
347
00:15:04,640 --> 00:15:06,360
Don't touch that dial.
348
00:15:07,200 --> 00:15:09,480
It's a hundred degrees in here.
349
00:15:09,480 --> 00:15:10,980
I like it, Bobby.
350
00:15:13,000 --> 00:15:15,960
So, hot enough for you?
351
00:15:17,020 --> 00:15:18,340
Nice try, man.
352
00:15:18,340 --> 00:15:19,621
Yeah, me and Kevin are
353
00:15:19,621 --> 00:15:21,240
sweating like pigs.
354
00:15:22,100 --> 00:15:23,600
Great.
355
00:15:28,630 --> 00:15:30,311
So how about trading for a
356
00:15:30,311 --> 00:15:32,270
nice tea set you can play house?
357
00:15:32,650 --> 00:15:34,190
George, what are you doing?
358
00:15:34,570 --> 00:15:36,070
Nothing.
359
00:15:37,170 --> 00:15:39,571
To give the intrusion, that
360
00:15:39,571 --> 00:15:41,990
is Madame Lafarge spending the night.
361
00:15:41,990 --> 00:15:43,190
Oh, no.
362
00:15:43,190 --> 00:15:44,690
I mean, yes.
363
00:15:44,830 --> 00:15:47,530
I don't know, George.
364
00:15:48,310 --> 00:15:49,810
Sleeping a nude?
365
00:15:52,190 --> 00:15:56,630
I'll prepare the guest room. But Mr.
366
00:15:56,630 --> 00:15:57,290
Belvedere.
367
00:15:57,290 --> 00:15:58,110
Yes?
368
00:15:58,110 --> 00:15:59,670
That's your room.
369
00:16:10,900 --> 00:16:13,260
You've got to help me.
370
00:16:13,260 --> 00:16:14,120
Oh?
371
00:16:14,120 --> 00:16:16,000
Witch Hazel won't give me my sweater.
372
00:16:16,360 --> 00:16:19,640
I've tried everything. Try explosives.
373
00:16:20,800 --> 00:16:22,340
Blow her out of it.
374
00:16:23,340 --> 00:16:24,840
Got any on you?
375
00:16:27,480 --> 00:16:29,001
Come on, you're good in
376
00:16:29,001 --> 00:16:29,861
these situations.
377
00:16:29,861 --> 00:16:32,640
I no longer have a situation.
378
00:16:33,380 --> 00:16:36,460
Look, it's my lucky sweater.
379
00:16:37,100 --> 00:16:38,241
When I met Marsha, I was
380
00:16:38,241 --> 00:16:39,741
wearing that sweater.
381
00:16:39,800 --> 00:16:41,861
When I got classified 4F, I
382
00:16:41,861 --> 00:16:43,361
was wearing that sweater.
383
00:16:44,040 --> 00:16:47,160
My first kid. All my kids.
384
00:16:47,160 --> 00:16:48,840
I get the point, George.
385
00:16:49,600 --> 00:16:52,401
Look, I just can't believe
386
00:16:52,401 --> 00:16:53,440
you're gonna let me, Canning,
387
00:16:53,440 --> 00:16:54,800
get in the way of our friendship.
388
00:16:54,800 --> 00:16:56,020
What friendship?
389
00:16:56,020 --> 00:16:57,600
Okay, forget that.
390
00:16:57,780 --> 00:16:59,920
Ever heard of Robin Roberts?
391
00:17:00,080 --> 00:17:01,140
Used to pitch with the Phillies.
392
00:17:01,140 --> 00:17:02,360
Oh, please.
393
00:17:02,360 --> 00:17:04,501
Spent 14 seasons with the
394
00:17:04,501 --> 00:17:05,821
ball club, gave him the best
395
00:17:05,821 --> 00:17:07,160
years of his life.
396
00:17:07,160 --> 00:17:08,141
And they traded him, just
397
00:17:08,141 --> 00:17:09,781
like that, without so much as
398
00:17:09,781 --> 00:17:10,720
a thank you.
399
00:17:10,720 --> 00:17:12,060
And you know what?
400
00:17:12,060 --> 00:17:13,601
That day, he still went out
401
00:17:13,601 --> 00:17:15,380
there and pitched a three hitter.
402
00:17:15,480 --> 00:17:16,480
What do you think of that?
403
00:17:16,480 --> 00:17:18,080
I think you made it up.
404
00:17:18,200 --> 00:17:19,660
I didn't know you followed sports.
405
00:17:19,660 --> 00:17:21,860
Okay, I'll give it a try.
406
00:17:21,860 --> 00:17:23,260
Thanks.
407
00:17:23,260 --> 00:17:25,041
Of course, you realize I'm
408
00:17:25,041 --> 00:17:26,541
playing under protest.
409
00:17:34,780 --> 00:17:37,940
Boy, it's really coming down out there.
410
00:17:41,280 --> 00:17:44,940
Yeah, great. Okay, TV.
411
00:17:46,980 --> 00:17:48,241
Who was the Lone Ranger's
412
00:17:48,241 --> 00:17:49,741
faithful companion?
413
00:17:55,390 --> 00:17:58,270
That's close enough, huh? Yeah, fine.
414
00:17:58,630 --> 00:18:00,591
Ah! Everybody seems to be
415
00:18:00,591 --> 00:18:02,630
having a rousing time.
416
00:18:03,030 --> 00:18:04,570
My, what a lovely sweater.
417
00:18:04,650 --> 00:18:06,530
You know, in India,
418
00:18:06,530 --> 00:18:08,091
when someone admires something
419
00:18:08,091 --> 00:18:08,691
of yours,
420
00:18:08,691 --> 00:18:11,090
it's customary to give it to them.
421
00:18:11,570 --> 00:18:13,810
So you want to play? Go ahead.
422
00:18:13,810 --> 00:18:15,730
I gotta go. She's talking.
423
00:18:15,730 --> 00:18:17,230
You're talking!
424
00:18:17,430 --> 00:18:19,950
Yeah. So? Well, nothing.
425
00:18:19,950 --> 00:18:20,451
It's just that
426
00:18:20,451 --> 00:18:22,610
we're a little surprised. That's all.
427
00:18:22,610 --> 00:18:23,350
Oh.
428
00:18:23,350 --> 00:18:24,610
Hey, you can't leave.
429
00:18:24,610 --> 00:18:26,690
Yeah, it's raining. It's okay.
430
00:18:29,130 --> 00:18:31,170
Hey, I found you a place.
431
00:18:31,170 --> 00:18:33,090
It's the old armory downtown.
432
00:18:33,090 --> 00:18:34,171
It's a little crowded because
433
00:18:34,171 --> 00:18:34,991
of the rain, but if you
434
00:18:34,991 --> 00:18:35,951
hurry, they can find you a
435
00:18:35,951 --> 00:18:37,070
car or something.
436
00:18:37,070 --> 00:18:37,750
Thanks.
437
00:18:37,750 --> 00:18:39,090
Hey, look, we'll drive you.
438
00:18:39,090 --> 00:18:40,010
You don't have to.
439
00:18:40,010 --> 00:18:40,611
Oh, no, no.
440
00:18:40,611 --> 00:18:42,290
We want to. Right, honey?
441
00:18:42,910 --> 00:18:44,030
Sure.
442
00:18:44,030 --> 00:18:45,550
It's up to you.
443
00:18:46,250 --> 00:18:47,611
Most folks go a mile out of
444
00:18:47,611 --> 00:18:48,730
their way to avoid me.
445
00:18:48,730 --> 00:18:52,090
You folks, you folks been pretty good.
446
00:18:52,670 --> 00:18:55,210
Nice kids. Thank you.
447
00:18:57,930 --> 00:19:00,070
Well. Shall we?
448
00:19:00,070 --> 00:19:01,650
Yeah, I'll take that.
449
00:19:02,030 --> 00:19:03,130
Come on, bad lady.
450
00:19:03,130 --> 00:19:04,630
Let's get our coats.
451
00:19:09,420 --> 00:19:13,020
Oh, you probably want this.
452
00:19:15,380 --> 00:19:16,880
Yeah, thanks.
453
00:19:17,080 --> 00:19:18,940
Hey, wait a minute, wait a minute.
454
00:19:20,380 --> 00:19:22,581
Look, tonight, you and me
455
00:19:22,581 --> 00:19:24,380
with the sweater and everything,
456
00:19:24,380 --> 00:19:27,220
I kind of, you know,
457
00:19:27,380 --> 00:19:30,160
Ever stayed at the Carlisle Hotel?
458
00:19:34,180 --> 00:19:35,680
Ambassador's suite.
459
00:19:35,960 --> 00:19:38,140
It's yours till noon tomorrow.
460
00:19:44,730 --> 00:19:46,230
You brought?
461
00:19:46,290 --> 00:19:48,410
He's got a sense of humor.
462
00:19:50,330 --> 00:19:53,410
I'm glad somebody does. Hey, Ed.
463
00:20:03,150 --> 00:20:04,410
Hey, Kevin.
464
00:20:04,410 --> 00:20:05,550
What you watching?
465
00:20:05,550 --> 00:20:07,590
Tell him without pity.
466
00:20:09,410 --> 00:20:10,910
What's that in your hand?
467
00:20:11,430 --> 00:20:12,930
Mr. Potato Head.
468
00:20:13,950 --> 00:20:15,450
Great.
469
00:20:19,110 --> 00:20:20,970
Hey gang. Hey dad.
470
00:20:20,970 --> 00:20:21,690
Want a mint?
471
00:20:21,690 --> 00:20:23,510
Molly told us you don't need sweets.
472
00:20:23,510 --> 00:20:25,370
She also told us her name was Molly.
473
00:20:25,370 --> 00:20:26,350
Pretty neat, huh?
474
00:20:26,350 --> 00:20:27,490
Yeah.
475
00:20:27,490 --> 00:20:29,850
So I guess you saw the room, huh?
476
00:20:29,850 --> 00:20:31,130
Oh yeah.
477
00:20:31,130 --> 00:20:32,850
It was real nice.
478
00:20:32,850 --> 00:20:34,391
And for a lady who doesn't talk much,
479
00:20:34,391 --> 00:20:35,231
She sure knows how to order
480
00:20:35,231 --> 00:20:36,731
rim service.
481
00:20:38,270 --> 00:20:40,590
Wow, look at this! Look what Kevin did!
482
00:20:40,590 --> 00:20:42,050
It's just a lump.
483
00:20:42,050 --> 00:20:45,590
No! It's dead! That's amazing.
484
00:20:48,290 --> 00:20:49,790
I know.
485
00:20:49,870 --> 00:20:51,590
Son, I'm speechless.
486
00:20:51,590 --> 00:20:54,250
So am I. It's me.
487
00:20:54,450 --> 00:20:57,130
It's noble. It's beautiful. It's Mr.
488
00:20:59,130 --> 00:21:00,630
Belvedere.
489
00:21:01,170 --> 00:21:02,910
You did this?
490
00:21:02,930 --> 00:21:04,651
I merely wanted to demonstrate
491
00:21:04,651 --> 00:21:05,771
to the lad what could be
492
00:21:05,771 --> 00:21:07,850
accomplished if one applied oneself.
493
00:21:07,850 --> 00:21:10,530
Nothing more. It's magnificent.
494
00:21:11,170 --> 00:21:13,570
Just consider it a forget-me-not.
495
00:21:13,650 --> 00:21:16,490
Excuse me. Hey, Belvedere.
496
00:21:17,250 --> 00:21:18,211
Look, if you're willing to
497
00:21:18,211 --> 00:21:20,130
forget what I said out there,
498
00:21:20,130 --> 00:21:21,311
I'm willing to forget what I
499
00:21:21,311 --> 00:21:23,110
said out there. Forget what?
500
00:21:23,110 --> 00:21:24,630
I've already forgotten.
501
00:21:25,130 --> 00:21:26,370
Okay?
502
00:21:26,370 --> 00:21:28,290
Okay. No hard feelings?
503
00:21:28,390 --> 00:21:29,650
None whatsoever.
504
00:21:29,650 --> 00:21:31,071
Hey, I don't know what you
505
00:21:31,071 --> 00:21:33,311
guys are talking about, but I
506
00:21:33,311 --> 00:21:34,210
can't turn this in.
507
00:21:34,210 --> 00:21:36,690
I mean, it wouldn't be fair.
508
00:21:37,590 --> 00:21:39,230
Quite right, Kevin.
509
00:21:48,240 --> 00:21:50,480
Now we start over.
510
00:21:59,540 --> 00:22:00,981
Things have settled down since
511
00:22:00,981 --> 00:22:03,000
the appearance of our night visitor.
512
00:22:03,360 --> 00:22:04,581
Wesley and Heather are imbued
513
00:22:04,581 --> 00:22:05,821
with a new sense of purpose
514
00:22:05,821 --> 00:22:06,860
and direction.
515
00:22:06,860 --> 00:22:07,780
And Kevin?
516
00:22:07,780 --> 00:22:09,221
Well, even though his
517
00:22:09,221 --> 00:22:10,621
rendition of Gumby was
518
00:22:10,621 --> 00:22:11,961
somewhat less than I hoped
519
00:22:11,961 --> 00:22:13,301
for, the important
520
00:22:13,301 --> 00:22:14,820
thing was he tried.
521
00:22:15,800 --> 00:22:17,061
One note on charity in
522
00:22:17,061 --> 00:22:19,440
general, and George in particular.
523
00:22:19,740 --> 00:22:20,961
I am reminded of the old
524
00:22:20,961 --> 00:22:23,060
quote by John Bunyan.
525
00:22:23,580 --> 00:22:25,561
A man there was, though some
526
00:22:25,561 --> 00:22:27,220
did count him mad.
527
00:22:27,360 --> 00:22:31,040
The more he cast away, the more he had.
528
00:22:33,730 --> 00:22:36,050
I'm still here, George.
31069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.