All language subtitles for IT.Welcome.To.Derry.S01E03.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,853 --> 00:00:22,022 Venham, pessoal! 2 00:00:22,355 --> 00:00:26,818 Venham e vejam nosso sal�o de aberra��es e curiosidades. 3 00:00:27,235 --> 00:00:28,319 As G�meas Lee, 4 00:00:28,361 --> 00:00:31,322 unidas por uma cruel artimanha de Deus! 5 00:00:32,615 --> 00:00:34,075 - Cuidado! - Desculpa! 6 00:00:36,036 --> 00:00:39,539 Um menino com cara de cachorro, mais cachorro do que menino. 7 00:00:40,248 --> 00:00:42,584 O Homem-Esqueleto. 8 00:00:42,625 --> 00:00:45,253 - Mais morto do que vivo. - Temos mais um ganhador! 9 00:00:45,336 --> 00:00:47,881 Slorak, o Homem-Macaco. 10 00:00:47,922 --> 00:00:51,176 Mais macaco do que homem. 11 00:00:51,760 --> 00:00:53,094 Venham! 12 00:00:53,303 --> 00:00:55,472 Eles est�o todos aqui. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Venha aqui. 14 00:01:07,859 --> 00:01:12,906 Veja os horrores grotescos al�m da sua imagina��o mais sombria. 15 00:01:14,365 --> 00:01:15,867 Pode entrar. 16 00:01:25,627 --> 00:01:27,045 Vai l�. 17 00:01:32,801 --> 00:01:34,803 Isso mesmo! 18 00:01:35,386 --> 00:01:37,138 Chegue mais perto. 19 00:01:54,989 --> 00:01:56,699 Continue andando! 20 00:02:13,633 --> 00:02:15,718 AS G�MEAS SIAMESAS 21 00:03:04,601 --> 00:03:06,311 Oi, garoto! 22 00:03:07,645 --> 00:03:08,938 Chegue mais perto. 23 00:03:14,027 --> 00:03:15,486 N�o tenha medo. 24 00:03:16,196 --> 00:03:17,739 Chegue mais perto. 25 00:03:22,869 --> 00:03:24,078 Venha. 26 00:03:24,537 --> 00:03:26,079 Chegue mais perto. 27 00:03:29,167 --> 00:03:30,835 Sim, isso a�. 28 00:03:39,302 --> 00:03:40,970 Agora voc� v�! 29 00:03:52,982 --> 00:03:53,983 A� est� voc�. 30 00:03:55,692 --> 00:03:56,903 O ESTRANHO E O MACABRO 31 00:03:56,986 --> 00:03:58,238 Pelo amor de Deus! 32 00:03:58,488 --> 00:04:00,698 N�o seja covarde, Francis. 33 00:04:02,075 --> 00:04:04,244 Ganhei uma coisa para voc�. 34 00:04:12,210 --> 00:04:13,419 Vamos. 35 00:04:17,839 --> 00:04:19,634 - � por aqui. - Podem entrar. 36 00:04:20,134 --> 00:04:21,302 Obrigado. 37 00:04:45,994 --> 00:04:47,245 N�o acredito. 38 00:04:48,997 --> 00:04:50,373 Meu Deus! 39 00:04:59,340 --> 00:05:01,467 Aquele parque me deixou pobre. 40 00:05:01,592 --> 00:05:02,969 Traga �gua para n�s. 41 00:05:17,608 --> 00:05:19,319 Uma, por favor. 42 00:05:23,281 --> 00:05:25,033 Depressa, vamos logo! 43 00:05:27,327 --> 00:05:28,870 Custa 5 centavos. 44 00:05:30,830 --> 00:05:32,165 Eu s� tenho isso. 45 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 � um estilingue? 46 00:05:57,273 --> 00:05:58,900 Onde est� o estilingue? 47 00:06:27,678 --> 00:06:29,639 Espera! Francis! N�o! 48 00:06:30,056 --> 00:06:31,724 Volta aqui! Espera! 49 00:06:33,142 --> 00:06:35,478 Francis, volta aqui! 50 00:07:12,765 --> 00:07:14,434 O que voc� quer? 51 00:07:23,276 --> 00:07:24,652 Me deixe em paz! 52 00:07:40,334 --> 00:07:41,335 Ol�! 53 00:08:25,838 --> 00:08:26,923 Corre! Vem! 54 00:08:32,260 --> 00:08:33,304 Depressa! 55 00:08:35,139 --> 00:08:36,640 Ele est� se aproximando! 56 00:08:36,933 --> 00:08:38,308 N�o olhe para tr�s. 57 00:10:19,535 --> 00:10:23,331 IT: BEM-VINDOS A DERRY 58 00:10:39,680 --> 00:10:41,599 Olha que impasse. 59 00:10:53,361 --> 00:10:55,029 Sra. Bainbridge. 60 00:10:55,613 --> 00:10:56,906 � um prazer rev�-la. 61 00:10:58,449 --> 00:11:00,910 Aumentei a dose da clorpromazina da Lilly, 62 00:11:01,160 --> 00:11:04,538 mas se ela tiver outro epis�dio, talvez tenhamos que discutir 63 00:11:04,622 --> 00:11:06,916 um plano de tratamento mais restritivo. 64 00:11:07,333 --> 00:11:08,584 Onde ela est� agora? 65 00:11:08,626 --> 00:11:12,213 A Lilly criou um v�nculo ano passado com a chefe da limpeza. 66 00:11:12,505 --> 00:11:14,632 Ela queria se despedir antes de ir embora. 67 00:11:14,924 --> 00:11:17,885 Dobre e prenda. 68 00:11:25,810 --> 00:11:28,020 Vai ficar tudo bem, querida. 69 00:11:28,062 --> 00:11:30,773 Voc� � uma garota inteligente. Vai dar um jeito. 70 00:11:31,440 --> 00:11:33,859 Vou. � que... 71 00:11:34,735 --> 00:11:37,196 a culpa � minha que o pai dela esteja na cadeia. 72 00:11:38,447 --> 00:11:40,616 N�s nem nos conhecemos t�o bem. 73 00:11:40,825 --> 00:11:44,036 E se eu contar a verdade sobre o que eu vi, ent�o... 74 00:11:44,078 --> 00:11:45,913 Provavelmente acabaria aqui de novo. 75 00:11:48,207 --> 00:11:50,501 O que voc� faria se voc� fosse eu? 76 00:11:54,088 --> 00:11:57,591 Meu pai costumava dizer que a vida � sobre a jornada. 77 00:11:57,925 --> 00:12:00,845 Mas acho que � mais sobre com quem voc� faz essa jornada. 78 00:12:00,886 --> 00:12:04,390 E se a Ronnie significa tanto para voc� quanto parece, 79 00:12:04,682 --> 00:12:07,017 voc� vai dar um jeito de consertar as coisas. 80 00:12:09,103 --> 00:12:10,229 De alguma forma. 81 00:12:14,066 --> 00:12:15,401 Escuta, 82 00:12:15,735 --> 00:12:18,320 se voc� est� dizendo que viu o imposs�vel, 83 00:12:19,613 --> 00:12:21,198 eu acredito em voc�. 84 00:12:22,867 --> 00:12:25,494 A maioria das pessoas, bom... 85 00:12:26,704 --> 00:12:28,706 s� acredita no que pode ver. 86 00:12:33,335 --> 00:12:35,045 Com os pr�prios olhos. 87 00:12:48,726 --> 00:12:50,436 Calma, parceiro. 88 00:12:53,147 --> 00:12:54,440 Eu venho em paz. 89 00:13:18,506 --> 00:13:20,506 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 90 00:13:20,508 --> 00:13:22,301 Qual o problema, n�o � a sua marca? 91 00:13:22,343 --> 00:13:24,220 Gosto mais do Embassy Golds. 92 00:13:25,846 --> 00:13:27,640 � verdade? Embassy Golds. 93 00:13:28,265 --> 00:13:30,226 N�o � muito popular por aqui. 94 00:13:31,602 --> 00:13:35,272 Pensando bem, achei que voc� gostasse de Pall Mall, 95 00:13:35,773 --> 00:13:37,399 um James Coburn de verdade. 96 00:13:38,484 --> 00:13:40,236 Lee Marvin. 97 00:13:40,319 --> 00:13:42,321 Lee Marvin faz o comercial do Pall Mall. 98 00:13:44,073 --> 00:13:46,116 Voc� conhece as estrelas de cinema, Hank. 99 00:13:46,158 --> 00:13:48,160 Acho que faz parte do seu territ�rio, n�o �? 100 00:13:49,161 --> 00:13:52,039 O meu, eu conhe�o. Sabe qual � o meu territ�rio? 101 00:13:55,209 --> 00:13:57,169 Mentirosos. 102 00:13:57,419 --> 00:13:59,713 Consigo farej�-los a quil�metros. 103 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 Onde estava na noite do assassinato? 104 00:14:06,595 --> 00:14:07,972 Eu te disse. Em casa. 105 00:14:08,013 --> 00:14:10,349 Ent�o, por que tenho uma testemunha que te coloca 106 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 na Rua Jackson �s 23h30? 107 00:14:15,896 --> 00:14:18,858 Sim. Uma testemunha ligou. Viu sua foto no jornal. 108 00:14:18,899 --> 00:14:21,068 Somou dois mais dois com o homem que ela viu 109 00:14:21,110 --> 00:14:23,654 nas sombras naquela noite. Ela escreveu uma declara��o. 110 00:14:23,737 --> 00:14:26,907 - Mas n�o que seja verdade. - Ela estava bem chateada. 111 00:14:26,949 --> 00:14:29,952 Ent�o, fomos l�, demos uma olhada. 112 00:14:32,830 --> 00:14:35,790 E encontramos isso na cena do crime. 113 00:14:37,376 --> 00:14:39,753 "N�o mentir�s", Hank. 114 00:14:42,089 --> 00:14:45,134 Sabe o que fazem com assassinos de crian�as em Shawshank? 115 00:14:45,175 --> 00:14:49,388 N�o fiz nada com as crian�as, nem estava perto do cinema! 116 00:14:49,430 --> 00:14:52,641 Ent�o, onde estava? N�o me venha com estar em casa. 117 00:14:52,683 --> 00:14:55,060 N�o insulte a minha intelig�ncia. 118 00:15:03,235 --> 00:15:04,528 Tudo bem. 119 00:15:10,326 --> 00:15:12,494 Sentiremos sua falta por aqui, Hank. 120 00:15:13,787 --> 00:15:16,624 - Pelo menos temos as lembran�as. - Espera, espera! 121 00:15:16,665 --> 00:15:18,292 N�o fui eu! 122 00:15:18,375 --> 00:15:19,835 N�o fui eu! 123 00:15:19,877 --> 00:15:21,587 Volta aqui! 124 00:15:21,629 --> 00:15:23,213 Volta! 125 00:15:55,829 --> 00:15:59,917 HANK MACHADO VAI FRITAR! 126 00:16:11,261 --> 00:16:14,390 Imagina o seu pai ser um assassino psicopata? 127 00:16:16,392 --> 00:16:19,353 Assim, devem ter provas se o prenderam, n�o �? 128 00:16:19,395 --> 00:16:22,231 Aqui � a Am�rica. N�o se prende pessoas � toa. 129 00:16:22,940 --> 00:16:24,692 Estamos falando do mesmo pa�s? 130 00:16:27,277 --> 00:16:30,656 Ela n�o parece o tipo de pessoa que foi criada por um assassino. 131 00:16:31,365 --> 00:16:33,117 Eu acho. 132 00:16:38,455 --> 00:16:39,665 Oi! 133 00:16:40,415 --> 00:16:42,251 Peguei isso na enfermaria. 134 00:16:42,334 --> 00:16:43,794 Deve ajudar a tirar isso. 135 00:16:44,003 --> 00:16:46,422 Voc� � a �ltima pessoa de quem preciso de ajuda. 136 00:16:46,463 --> 00:16:49,299 Sorte eu n�o te dar uma surra pelo que fez com o meu pai. 137 00:16:50,217 --> 00:16:52,052 S� quero que voc� saia daqui. 138 00:16:52,970 --> 00:16:55,514 - Vai logo! - Eu vou contar para eles, t�? 139 00:16:55,639 --> 00:16:57,266 O que eu realmente vi. 140 00:16:59,184 --> 00:17:00,185 Vai? 141 00:17:00,227 --> 00:17:02,563 Fa�o de tudo para consertar as coisas. 142 00:17:03,105 --> 00:17:05,398 Aconteceu de novo. No supermercado. 143 00:17:06,191 --> 00:17:07,401 Eu vi o meu pai. 144 00:17:10,319 --> 00:17:12,364 Da� me mandaram de volta para Juniper Hill. 145 00:17:12,406 --> 00:17:14,532 Agora todos acham que eu ainda estou louca, 146 00:17:14,616 --> 00:17:16,492 ou talvez ainda mais louca. 147 00:17:16,535 --> 00:17:19,579 E mesmo que eu conte a verdade, ningu�m vai acreditar. 148 00:17:21,540 --> 00:17:24,292 As pessoas s� acreditam no que veem por si mesmas. 149 00:17:25,877 --> 00:17:29,006 N�o importa o que a gente diga, a n�o ser que tenhamos prova. 150 00:17:29,590 --> 00:17:31,300 Como vamos conseguir provas? 151 00:17:35,763 --> 00:17:38,932 Voc� acha que essa coisa vai parar e posar para as fotos? 152 00:17:39,349 --> 00:17:41,810 O que a gente tem a perder? Vale a pena tentar! 153 00:17:41,852 --> 00:17:45,355 Para provar que n�o sou louca e que seu pai n�o � assassino. 154 00:17:48,734 --> 00:17:50,194 Est� bem. 155 00:17:50,694 --> 00:17:53,447 Digamos que a gente tente e d� algum resultado. 156 00:17:53,906 --> 00:17:56,658 O que vamos fazer? Mandar revelar o negativo? 157 00:17:56,950 --> 00:17:58,952 Nunca ter�amos essas fotos de volta. 158 00:17:59,495 --> 00:18:02,414 E eu n�o sei revelar um rolo de filme, voc� sabe? 159 00:18:02,873 --> 00:18:03,916 N�o. 160 00:18:03,999 --> 00:18:06,668 Mas deve ter algu�m que a gente conhece que saiba. 161 00:18:11,882 --> 00:18:14,343 Desmontamos o Cadillac at� os parafusos. 162 00:18:14,426 --> 00:18:16,887 Se tivesse algo escondido l�, ter�amos encontrado. 163 00:18:16,929 --> 00:18:18,138 Est� limpo. 164 00:18:18,514 --> 00:18:21,016 S� manchas de sangue e buracos de bala. 165 00:18:21,600 --> 00:18:23,727 At� checamos a �rea em volta do local. 166 00:18:23,769 --> 00:18:26,105 Devemos ter escavado meio acre e nada ainda. 167 00:18:26,730 --> 00:18:28,023 Claro que n�o. 168 00:18:28,398 --> 00:18:31,276 O que estamos procurando estava enterrado em Derry 300 anos 169 00:18:31,360 --> 00:18:33,112 antes de o autom�vel ser inventado. 170 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 Mas o carro tinha que emitir algo 171 00:18:36,240 --> 00:18:37,825 para o Hallorann encontr�-lo. 172 00:18:37,950 --> 00:18:40,244 Faz parte do ciclo de 1935. 173 00:18:40,369 --> 00:18:42,412 O massacre da gangue Bradley. 174 00:18:42,454 --> 00:18:44,581 Um bando de aspirantes a bandidos. 175 00:18:44,623 --> 00:18:47,042 A cidade enlouqueceu e mandou todos para o inferno. 176 00:18:47,376 --> 00:18:50,671 Relatos da �poca sugerem avistamentos da entidade 177 00:18:50,712 --> 00:18:52,798 em uma de suas formas. 178 00:18:58,846 --> 00:19:00,514 Desenterramos muito at� agora, 179 00:19:00,556 --> 00:19:02,558 e n�o estamos perto de localizar o alvo. 180 00:19:02,599 --> 00:19:04,059 E estamos sem tempo. 181 00:19:04,393 --> 00:19:06,770 Comprovamos as habilidades ps�quicas do Hallorann, 182 00:19:06,812 --> 00:19:09,606 mas ele n�o pode fazer muito, apontando para o mapa. 183 00:19:11,316 --> 00:19:13,485 Precisamos lev�-lo para mais perto do alvo. 184 00:19:14,945 --> 00:19:16,572 Bem em cima dele, se poss�vel. 185 00:19:17,281 --> 00:19:18,574 Em cima dele, senhor? 186 00:19:23,203 --> 00:19:24,329 Coloque-o no ar. 187 00:19:25,080 --> 00:19:28,041 Hallorann � a chave da opera��o. Se algo ocorrer com ele... 188 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 Temos o Major Hanlon para cuidar dele agora. 189 00:19:30,252 --> 00:19:31,295 Com todo o respeito, 190 00:19:31,336 --> 00:19:33,463 como sabemos que Hallorann ser� melhor em campo? 191 00:19:33,547 --> 00:19:35,966 Talvez ele s� precise de algo extra para gui�-lo. 192 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 CIGARROS PHILLIES PANATELLA 193 00:19:47,644 --> 00:19:51,732 Algo que deixou sua marca naquela coisa h� muito tempo. 194 00:20:03,160 --> 00:20:05,537 - Sem chance! - Besteira! 195 00:20:05,579 --> 00:20:08,665 Sem chance. Voc� nunca comeu a Aretha Franklin! 196 00:20:08,707 --> 00:20:10,209 Eu juro por Deus! 197 00:20:10,250 --> 00:20:12,669 Nos conhecemos em Detroit. Em uma boate. 198 00:20:12,878 --> 00:20:14,463 Passamos a noite juntos. 199 00:20:14,504 --> 00:20:16,798 Ela at� escreveu uma m�sica sobre mim. 200 00:20:16,965 --> 00:20:19,760 Sim, "It Won't be Long." 201 00:20:23,472 --> 00:20:25,474 Olha s� para esse! 202 00:20:27,517 --> 00:20:29,686 - Porra, cara! - Caramba! 203 00:20:29,770 --> 00:20:31,188 Que merda � essa? 204 00:20:32,648 --> 00:20:35,609 Achei que voc� tivesse "privil�gios especiais"? 205 00:20:36,193 --> 00:20:37,236 E da�? 206 00:20:37,277 --> 00:20:39,947 Ent�o, voc� n�o pode nos dar uma pequena melhorada? 207 00:20:40,030 --> 00:20:41,156 Hallorann. 208 00:20:41,573 --> 00:20:42,824 Est� na hora. 209 00:20:49,164 --> 00:20:50,707 Queremos a melhora. 210 00:20:53,502 --> 00:20:55,128 Masters, filho da m�e! 211 00:20:55,170 --> 00:20:57,506 Eu adoraria ficar sozinho com ele e os amigos. 212 00:20:57,547 --> 00:21:00,008 Lamento, pois Masters e os amigos partiram ontem, 213 00:21:00,050 --> 00:21:02,219 - ent�o ele j� era. - Fale isso para o meu ombro. 214 00:21:02,261 --> 00:21:04,096 Voc� tem que crescer, Pauly. 215 00:21:04,179 --> 00:21:05,514 - Crescer? - Sim. 216 00:21:05,555 --> 00:21:08,809 Derrubei os dois enquanto voc� procurava seu queixo no ch�o. 217 00:21:08,850 --> 00:21:10,978 - Crescer! - N�o lembro de voc� derrubar. 218 00:21:11,019 --> 00:21:13,772 - Mas ser arremessado feito beb�. - Sou um amante, n�o lutador. 219 00:21:13,814 --> 00:21:14,898 - �? - Sim. 220 00:21:14,982 --> 00:21:16,692 Ent�o por que o ex�rcito? Se alistar? 221 00:21:16,775 --> 00:21:18,610 Por que fico bem de uniforme. 222 00:21:18,694 --> 00:21:19,945 - Sim. - O cabelo, n�o. 223 00:21:20,028 --> 00:21:22,781 - Vai � merda! - Se tocar, morre. Sabe disso. 224 00:21:25,450 --> 00:21:26,827 - Major. - Coronel. 225 00:21:26,910 --> 00:21:28,161 Oficial Hallorann, 226 00:21:28,203 --> 00:21:29,913 Major Hanlon e Capit�o Russo. 227 00:21:29,955 --> 00:21:32,165 Sua tripula��o para o voo de vigil�ncia de hoje. 228 00:21:32,207 --> 00:21:33,583 E a�, pessoal! Tudo bem? 229 00:21:35,752 --> 00:21:39,131 Senhor, o que vamos vigiar esta tarde? 230 00:21:39,172 --> 00:21:40,465 Seus consoles. 231 00:21:40,549 --> 00:21:43,260 Pensem no Hallorann aqui como uma b�ssola humana. 232 00:21:43,468 --> 00:21:45,178 Voc�s v�o para onde ele mandar. 233 00:21:48,932 --> 00:21:51,268 - Tudo bem. - Vamos colocar voc�s no ar. 234 00:22:09,036 --> 00:22:10,871 - Ent�o, Hallorann. - Sim? 235 00:22:12,039 --> 00:22:13,373 Para que os charutos? 236 00:22:14,958 --> 00:22:16,418 N�o tem charuto aqui. 237 00:22:17,127 --> 00:22:18,378 E o que tem, ent�o? 238 00:22:22,424 --> 00:22:23,675 Voc� n�o entenderia. 239 00:22:54,790 --> 00:22:57,542 Voc� tem que virar para o leste. 240 00:22:59,753 --> 00:23:01,254 Leste. Agora! 241 00:23:03,382 --> 00:23:04,716 Entendido. 242 00:23:04,841 --> 00:23:06,093 Vamos para o leste. 243 00:23:28,573 --> 00:23:30,659 Por que parou? Temos que sair! 244 00:23:30,700 --> 00:23:33,328 Estamos bem agora. Olha! 245 00:23:33,620 --> 00:23:35,080 Ele n�o sai da mata. 246 00:23:37,666 --> 00:23:38,708 O que era aquilo? 247 00:23:39,418 --> 00:23:40,669 Eu n�o sei. 248 00:23:41,420 --> 00:23:43,004 Para! Por favor. 249 00:23:44,714 --> 00:23:46,591 Por que ele n�o sai da mata? 250 00:23:51,179 --> 00:23:52,848 Voc� pode guardar um segredo? 251 00:23:59,813 --> 00:24:02,774 N�o entendo o que eles pensam que est�o fazendo l�! 252 00:24:03,692 --> 00:24:07,487 Nossos terrenos cerimoniais sempre foram proibidos. 253 00:24:07,529 --> 00:24:10,282 - Se eles querem a terra... - Eles sempre querem a terra. 254 00:24:10,365 --> 00:24:12,367 Ent�o, pelo menos nos d� um pre�o justo 255 00:24:12,409 --> 00:24:15,120 para podermos consertar as coisas em volta do p�ntano. 256 00:24:15,162 --> 00:24:18,206 Ela tem raz�o! Estamos a uma hora de Derry? 257 00:24:18,290 --> 00:24:20,375 Poder�amos estar em planetas diferentes. 258 00:24:20,750 --> 00:24:23,753 O dinheiro dos impostos que eles t�m para pavimentar as ruas. 259 00:24:23,837 --> 00:24:25,505 O carro que eles desenterraram? 260 00:24:26,673 --> 00:24:28,550 Era do Al Bradley. 261 00:24:29,718 --> 00:24:32,721 De 1935, o massacre. 262 00:24:36,224 --> 00:24:38,477 Temos que agir agora, antes que se aproximem. 263 00:24:38,518 --> 00:24:39,644 N�o. 264 00:24:40,979 --> 00:24:44,149 Voc� e seus amigos n�o v�o se envolver. 265 00:24:44,649 --> 00:24:46,026 N�o nisso. 266 00:24:48,028 --> 00:24:51,072 Voc�s s�o necess�rios. Voc� entendeu? 267 00:24:51,114 --> 00:24:55,118 Trata-se de voc�s fazerem o que foram eleitos para fazer. 268 00:24:55,160 --> 00:24:57,370 Se algu�m tiver sugest�o, fale agora. 269 00:24:57,454 --> 00:25:01,166 John, algo precisa ser feito. Agora! 270 00:25:01,208 --> 00:25:02,709 Solicitei uma reuni�o, 271 00:25:02,959 --> 00:25:06,171 pedindo um contato especial com a comunidade. 272 00:25:06,505 --> 00:25:08,924 N�o tivemos resposta. Ent�o, o que sugere? 273 00:25:09,299 --> 00:25:10,634 Algo mais forte. 274 00:25:11,510 --> 00:25:14,179 Come�amos com uma carta de Cessar e Desistir. 275 00:25:14,262 --> 00:25:17,057 Damos um tempo para responderem 276 00:25:17,098 --> 00:25:18,391 e se n�o houver resposta, 277 00:25:18,475 --> 00:25:20,852 entramos com uma queixa junto ao governo federal. 278 00:25:21,061 --> 00:25:22,854 Voc� sabe que eles v�o s� ignorar. 279 00:25:22,896 --> 00:25:24,314 Voc� quer par�-los. 280 00:25:24,940 --> 00:25:26,024 Eu n�o. 281 00:25:27,359 --> 00:25:31,196 N�o at� eu saber o que eles realmente est�o fazendo l�. 282 00:25:55,845 --> 00:25:57,430 Ei, Hallorann, voc� est� bem? 283 00:25:59,683 --> 00:26:00,809 Hallorann! 284 00:26:03,311 --> 00:26:05,397 - O que ele est� fazendo? - Acha que sei o que �? 285 00:26:08,567 --> 00:26:09,734 Hallorann! 286 00:26:12,404 --> 00:26:14,447 "B�ssola humana"? Olha s� esse cara. 287 00:26:14,990 --> 00:26:17,867 Parece uma b�ssola para voc�? Ele est� tendo um ataque. 288 00:26:20,787 --> 00:26:21,913 Jesus Cristo! 289 00:26:21,955 --> 00:26:24,916 Solo, aqui � USAF-KC135. 290 00:26:24,958 --> 00:26:27,794 Tenho um amigo em Fort Bragg que disse que eles est�o fazendo 291 00:26:27,877 --> 00:26:29,921 controle mental em cabras ou algo assim. 292 00:26:30,964 --> 00:26:32,966 � isso a�? Alguma merda de cabra, Lee? 293 00:26:33,008 --> 00:26:35,635 Parece ter algo errado com Hallorann. Irresponsivo. 294 00:26:35,719 --> 00:26:37,262 Permiss�o para voltar? 295 00:26:37,304 --> 00:26:40,265 Negativo, Major Hanlon. Mantenha o curso atual. 296 00:26:40,307 --> 00:26:42,601 Estou avisando novamente. Irresponsivo. 297 00:26:44,894 --> 00:26:46,896 Permiss�o para voltar. 298 00:26:46,938 --> 00:26:49,566 Negativo. Mantenha o curso atual. 299 00:26:50,275 --> 00:26:52,277 Estou avisando, est� irresponsivo. 300 00:26:54,487 --> 00:26:55,614 Hallorann! 301 00:26:58,283 --> 00:26:59,284 Hallorann! 302 00:28:15,902 --> 00:28:19,364 Quem � voc�? 303 00:29:05,368 --> 00:29:06,453 Vov�. 304 00:29:06,995 --> 00:29:11,332 Ele est� vindo, Dickie. Saia daqui, agora! 305 00:29:27,265 --> 00:29:30,143 Hallorann! Para tr�s, Hallorann! 306 00:29:33,354 --> 00:29:35,106 Hallorann! 307 00:29:35,148 --> 00:29:36,775 - N�o! - Ei! Ei! 308 00:29:37,150 --> 00:29:38,443 Voc�s est�o bem? 309 00:30:09,474 --> 00:30:10,975 Como voc� est�, soldado? 310 00:30:11,392 --> 00:30:12,560 Estou bem, senhor. 311 00:30:15,355 --> 00:30:16,481 Ent�o, 312 00:30:17,649 --> 00:30:18,733 voc� o viu. 313 00:30:22,904 --> 00:30:24,447 Est� mais para ele me viu. 314 00:30:27,325 --> 00:30:28,451 Como foi? 315 00:30:31,079 --> 00:30:32,497 Frio. 316 00:30:38,878 --> 00:30:40,630 Voc� se saiu bem l� hoje. 317 00:30:42,799 --> 00:30:46,177 Se tiver algo para tornarmos sua estada mais f�cil, 318 00:30:46,261 --> 00:30:47,762 me avise. 319 00:30:49,222 --> 00:30:50,640 Agora que mencionou... 320 00:30:50,765 --> 00:30:51,975 Isso foi r�pido. 321 00:30:54,143 --> 00:30:55,728 Eu e meus amigos da base 322 00:30:56,604 --> 00:30:59,315 estamos com dificuldade para achar um lugar para ficar. 323 00:30:59,399 --> 00:31:01,109 Se pudesse achar um lugar 324 00:31:01,317 --> 00:31:03,695 onde talvez n�o chova na nossa cabe�a, 325 00:31:03,778 --> 00:31:05,780 sei que os rapazes ficariam gratos. 326 00:31:07,448 --> 00:31:10,076 Entendido. Vou ver o que consigo. 327 00:31:12,495 --> 00:31:13,663 Senhor? 328 00:31:20,503 --> 00:31:22,255 N�o era para ele nos ver. 329 00:31:24,382 --> 00:31:26,259 N�o era para ele saber. 330 00:31:29,596 --> 00:31:32,056 Tenho a sensa��o de que, se continuarmos, 331 00:31:32,098 --> 00:31:33,766 algo ruim vai acontecer. 332 00:31:36,728 --> 00:31:38,813 Talvez dev�ssemos parar com isso. 333 00:31:48,114 --> 00:31:49,240 Descanse. 334 00:32:05,673 --> 00:32:07,342 Prontinho, cavalheiros. 335 00:32:09,636 --> 00:32:11,012 A viagem deveria ser curta, 336 00:32:11,054 --> 00:32:13,264 mas o lan�amento foi adiado por mais de tr�s horas 337 00:32:13,348 --> 00:32:14,974 depois que Shepard subiu no foguete. 338 00:32:15,016 --> 00:32:17,727 Ele pediu para fazer xixi, e eles disseram que n�o, 339 00:32:17,810 --> 00:32:20,188 mas tiveram que desligar as partes el�tricas do traje 340 00:32:20,229 --> 00:32:22,357 para ele fazer xixi na cal�a sem se fritar. 341 00:32:22,398 --> 00:32:25,860 Ent�o, voc� est� me dizendo que o primeiro humano no espa�o 342 00:32:25,902 --> 00:32:28,696 - foi para l� com xixi na cal�a? - Sim. 343 00:32:28,738 --> 00:32:30,073 Podia ter sido pior. 344 00:32:30,156 --> 00:32:32,325 Cara! Para! Eca! 345 00:32:32,367 --> 00:32:33,826 Est� tudo na sua cara. 346 00:32:34,118 --> 00:32:35,745 Deixa eu te perguntar uma coisa: 347 00:32:35,870 --> 00:32:38,498 Quem voc� acha que tem as melhores "ta-tas" da turma? 348 00:32:38,998 --> 00:32:39,999 O qu�? 349 00:32:40,083 --> 00:32:41,918 N�o chamam os peitos disso na sua terra? 350 00:32:42,001 --> 00:32:44,879 - Chamam, sim. - Para mim, � a Delores. 351 00:32:46,547 --> 00:32:49,676 Mesmo que a Marge Truman tenha um rosto melhor. 352 00:32:58,810 --> 00:33:00,561 Ronnie Grogan? 353 00:33:00,853 --> 00:33:02,355 O que ela quer com voc�? 354 00:33:07,318 --> 00:33:09,612 - Se eu sei o qu�? - Revelar filme. 355 00:33:09,696 --> 00:33:12,240 Do jeito que voc� falou daquela bomba de fedor, 356 00:33:12,281 --> 00:33:15,034 achei que soubesse dos qu�micos usados no quarto escuro. 357 00:33:15,076 --> 00:33:17,120 Voc� n�o pode mandar para um laborat�rio? 358 00:33:17,161 --> 00:33:19,205 N�o. Voc� pode nos ajudar ou n�o? 359 00:33:19,288 --> 00:33:20,957 Talvez. Mas por qu�? 360 00:33:22,250 --> 00:33:24,127 Voc� n�o acreditaria se diss�ssemos. 361 00:33:25,503 --> 00:33:26,546 Tenta. 362 00:33:28,172 --> 00:33:30,591 Ent�o, o que voc� acha? 363 00:33:30,800 --> 00:33:33,886 Por que eu concordei com isso? Eu n�o posso ajud�-la! 364 00:33:33,928 --> 00:33:35,763 Bom, voc� acredita nela? 365 00:33:35,805 --> 00:33:37,640 Eu acredito que ela acredita. 366 00:33:37,682 --> 00:33:40,810 Mas quando ela me pediu, minha mente deu um branco. 367 00:33:41,602 --> 00:33:43,771 - O amor faz isso com voc�. - Sim. 368 00:33:44,731 --> 00:33:47,275 - Espera, o qu�? - Ronnie. Voc� est� a fim dela. 369 00:33:47,316 --> 00:33:49,318 - Eu conhe�o os sinais. - N�o t�m sinais. 370 00:33:49,360 --> 00:33:50,737 Claro que t�m. 371 00:33:51,612 --> 00:33:54,115 O amor pode fazer voc� fazer loucuras, amigo. 372 00:33:54,157 --> 00:33:56,117 Como subir em uma sacada ou... 373 00:33:57,702 --> 00:34:00,955 ou escrever um poema dentro do sapato para ningu�m descobrir. 374 00:34:00,997 --> 00:34:03,416 Quem escreve poemas dentro do sapato? 375 00:34:03,458 --> 00:34:04,584 Algu�m. 376 00:34:06,461 --> 00:34:07,628 Algu�m apaixonado. 377 00:34:08,838 --> 00:34:11,382 T�, mas eu n�o estou apaixonado pela Ronnie. 378 00:34:11,466 --> 00:34:12,925 Ent�o est� bem, Romeu. 379 00:34:17,096 --> 00:34:21,184 ARTIGOS USADOS DA ROSE 380 00:34:24,728 --> 00:34:26,731 Me avise se precisar de ajuda. 381 00:34:29,525 --> 00:34:31,319 Est� procurando algo especial hoje? 382 00:34:32,195 --> 00:34:33,446 Bom, eu n�o sei. 383 00:34:36,824 --> 00:34:38,493 O que tem por cinco centavos? 384 00:34:43,956 --> 00:34:45,248 Francis Shaw. 385 00:34:45,625 --> 00:34:47,376 Passaram mesmo cinquenta anos? 386 00:34:48,585 --> 00:34:49,837 N�o parece poss�vel. 387 00:34:50,797 --> 00:34:52,882 N�o. N�o parece. 388 00:34:53,800 --> 00:34:55,259 Que coisa mais estranha! 389 00:34:56,219 --> 00:34:58,054 Antes de chegar aqui, 390 00:34:58,096 --> 00:34:59,764 eu n�o me lembrava de voc�. 391 00:34:59,806 --> 00:35:02,058 Voc� sabe mesmo como bajular uma garota. 392 00:35:02,100 --> 00:35:04,185 Quer dizer, eu n�o me lembrava de nada. 393 00:35:04,310 --> 00:35:06,020 De voc�. Desta cidade. 394 00:35:06,104 --> 00:35:07,480 Voc� n�o � o primeiro. 395 00:35:08,147 --> 00:35:09,440 Derry � engra�ada. 396 00:35:10,566 --> 00:35:14,112 N�o importa quanto tempo passe aqui, quanto mais longe vai, 397 00:35:14,654 --> 00:35:17,573 mais tudo parece desaparecer. 398 00:35:20,118 --> 00:35:22,036 Alguns diriam que � para o melhor. 399 00:35:22,578 --> 00:35:23,788 Eu n�o sei. 400 00:35:25,206 --> 00:35:26,707 Ela tem seus encantos. 401 00:35:29,585 --> 00:35:31,254 Do que voc� se lembra? 402 00:35:31,879 --> 00:35:35,466 N�o muito. Meu pai. A vida na base. 403 00:35:35,675 --> 00:35:37,635 Mas principalmente eu me lembro de voc�. 404 00:35:39,303 --> 00:35:42,390 Foi s� um ver�o, Francis. T�nhamos 12 anos. 405 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 Duvido que voc� se lembrasse do meu nome. 406 00:35:48,688 --> 00:35:49,897 N�o lembrava. 407 00:35:54,152 --> 00:35:55,736 N�o at� esta semana. 408 00:35:58,531 --> 00:36:00,491 Voc� � o respons�vel pelas escava��es? 409 00:36:04,662 --> 00:36:06,539 O que est�o fazendo l�, Francis? 410 00:36:06,747 --> 00:36:08,166 Pesquisas de solo. 411 00:36:08,624 --> 00:36:10,710 E descobrir onde instalar a tubula��o 412 00:36:10,751 --> 00:36:12,336 para trazer �gua do Kenduskeag. 413 00:36:12,378 --> 00:36:14,964 E nossa comunidade est� preocupada que sua escava��o 414 00:36:15,006 --> 00:36:17,091 perturbe vest�gios sagrados. 415 00:36:17,133 --> 00:36:18,301 N�o podemos permitir 416 00:36:18,384 --> 00:36:20,595 que cemit�rios n�o identificados sejam destru�dos. 417 00:36:20,678 --> 00:36:22,221 Vamos trabalhar juntos. 418 00:36:22,555 --> 00:36:25,808 Voc� pode nos mostrar quais �reas devemos ficar longe. 419 00:36:29,312 --> 00:36:30,980 Sei que pode n�o significar muito 420 00:36:31,063 --> 00:36:32,773 vindo de um homem na minha posi��o, 421 00:36:33,524 --> 00:36:35,151 mas pode confiar em mim. 422 00:36:37,361 --> 00:36:39,071 Eu gostaria de acreditar nisso. 423 00:36:42,074 --> 00:36:44,035 Vou falar com o conselho. 424 00:36:45,494 --> 00:36:46,579 Sem promessas. 425 00:36:47,622 --> 00:36:49,165 Eu entro em contato. 426 00:36:55,171 --> 00:36:56,714 Foi bom te ver, Rose. 427 00:36:59,342 --> 00:37:00,426 Voc� tamb�m. 428 00:37:28,996 --> 00:37:31,415 Qual o problema? Por que est� t�o triste? 429 00:37:33,626 --> 00:37:35,586 Meu pai foi remanejado. 430 00:37:36,003 --> 00:37:37,213 Vamos embora amanh�. 431 00:37:42,927 --> 00:37:45,221 Eu ia esperar para te devolver, mas... 432 00:37:46,013 --> 00:37:49,183 Devia ficar com isso. Algo para se lembrar de mim. 433 00:37:55,856 --> 00:37:57,817 Voc� tem que me prometer uma coisa, t�? 434 00:37:57,900 --> 00:38:00,194 Me prometa que nunca vai esquecer de mim. 435 00:38:00,695 --> 00:38:01,862 Desse ver�o. 436 00:38:02,071 --> 00:38:03,489 De n�s sermos 437 00:38:04,031 --> 00:38:05,074 amigos. 438 00:38:07,827 --> 00:38:10,746 Francis, voc� ainda n�o sabe, 439 00:38:10,955 --> 00:38:14,083 mas esse lugar tem um jeito de fazer as pessoas esquecerem, 440 00:38:14,875 --> 00:38:16,294 mesmo que n�o queiram. 441 00:38:44,238 --> 00:38:47,700 Caramba! Esse lugar � demais! 442 00:38:48,784 --> 00:38:50,328 Como voc� sabia daqui? 443 00:38:50,453 --> 00:38:53,080 Meus amigos ficam aqui. � onde se encontram. 444 00:38:55,249 --> 00:38:56,417 Ou era. 445 00:38:57,293 --> 00:39:00,463 N�o brinca! Eu adoro isso! 446 00:39:01,547 --> 00:39:03,341 Ent�o, como vamos tirar a foto? 447 00:39:04,300 --> 00:39:07,511 Bom, podemos esperar que ele venha atr�s da gente de novo, 448 00:39:07,720 --> 00:39:09,764 ou sei l�, atra�-lo de alguma forma? 449 00:39:10,973 --> 00:39:13,225 Como essa coisa veio atr�s de voc�s at� agora? 450 00:39:13,309 --> 00:39:16,771 Matty. Meu pai. A m�e da Ronnie. 451 00:39:16,854 --> 00:39:19,398 Sim, mas n�o s�o eles. 452 00:39:19,482 --> 00:39:21,692 � algo fingindo ser eles. 453 00:39:21,734 --> 00:39:22,985 Para nos assustar. 454 00:39:23,444 --> 00:39:25,446 A pergunta certa seria: Que coisa � essa? 455 00:39:25,654 --> 00:39:27,198 � uma entidade do mal. 456 00:39:27,323 --> 00:39:29,617 - O qu�? - Sabe, um esp�rito do mal. 457 00:39:30,159 --> 00:39:32,995 Bom, nem toda entidade � do mal. Mas essa parece bem ruim. 458 00:39:33,412 --> 00:39:34,705 Como voc� sabe? 459 00:39:35,873 --> 00:39:40,002 Bom, n�o tenho certeza, mas meu tio era um Babalawo. 460 00:39:41,337 --> 00:39:44,548 L� em Cuba, um sacerdote santeriano. 461 00:39:44,590 --> 00:39:47,051 Ele me disse que sempre que algu�m o tra�a, sabe, 462 00:39:47,093 --> 00:39:49,095 n�o pagava o que devia e tal, 463 00:39:49,595 --> 00:39:52,681 ele conjurava uma entidade do mal e a mandava atr�s deles. 464 00:39:54,725 --> 00:39:56,185 E as realmente malvadas 465 00:39:56,435 --> 00:39:59,271 sempre assumiam a forma de seus ancestrais mortos. 466 00:40:00,356 --> 00:40:02,108 Sabe, para assust�-los. 467 00:40:03,526 --> 00:40:06,112 E ele conseguia conjur�-los? 468 00:40:06,237 --> 00:40:10,074 Sim. Mas ele tinha que ir a um cemit�rio, acender velas, 469 00:40:10,908 --> 00:40:12,243 era um monte de coisa. 470 00:40:13,285 --> 00:40:14,578 Loucura, n�o �? 471 00:40:18,999 --> 00:40:21,043 Vai, vai, vai! 472 00:40:23,921 --> 00:40:26,549 - N�o! Vento idiota! - Rich. 473 00:40:27,591 --> 00:40:30,386 Ele te contou como faz? 474 00:40:34,932 --> 00:40:36,225 Boa noite, senhora! 475 00:40:36,725 --> 00:40:38,436 Obrigada. Entre. 476 00:40:38,477 --> 00:40:39,728 Sim, senhora. 477 00:40:40,688 --> 00:40:41,730 Major. 478 00:40:54,160 --> 00:40:56,954 N�o se subestime. Voc� p�s a�afr�o espanhol aqui. 479 00:40:58,330 --> 00:41:01,083 N�o tem muita culin�ria cajun por aqui, infelizmente. 480 00:41:01,125 --> 00:41:05,504 As coisas s�o bem diferentes aqui, eu admito. 481 00:41:05,629 --> 00:41:06,755 Sim. 482 00:41:07,339 --> 00:41:09,049 Mas estamos entrando no clima. 483 00:41:09,091 --> 00:41:11,719 Come�ando a se sentir em casa. 484 00:41:13,262 --> 00:41:16,015 A senhora n�o gosta muito daqui, n�o �, Sra. Hanlon? 485 00:41:16,515 --> 00:41:18,100 Gosto, sim. 486 00:41:22,688 --> 00:41:26,525 Mas, � dif�cil n�o sentir falta das coisas que deixamos. 487 00:41:26,567 --> 00:41:29,111 N�o precisamos entrar em detalhes. 488 00:41:29,987 --> 00:41:31,697 Eu era professora de Hist�ria. 489 00:41:32,072 --> 00:41:33,199 Escola para negros? 490 00:41:33,240 --> 00:41:35,367 Tem outro tipo no sul que me deixe ensinar? 491 00:41:36,660 --> 00:41:37,661 � justo. 492 00:41:38,245 --> 00:41:40,956 Tentamos encontrar algo em uma escola aqui, 493 00:41:40,998 --> 00:41:44,126 mas s� trabalho administrativo. Ela � qualificada at� demais. 494 00:41:44,168 --> 00:41:46,337 Havia outras coisas. Reuni�es, marchas. 495 00:41:46,378 --> 00:41:47,630 Por favor. 496 00:41:47,671 --> 00:41:48,714 O movimento? 497 00:41:52,676 --> 00:41:55,054 O Major acha que meu ativismo 498 00:41:55,095 --> 00:41:57,806 possa prejudicar a imagem dele entre os colegas. 499 00:41:57,848 --> 00:42:00,809 E atrapalhar sua ascens�o na hierarquia militar. 500 00:42:03,395 --> 00:42:06,106 Eu entendo como isso pode preocupar, senhora. 501 00:42:06,232 --> 00:42:08,526 J� � dif�cil ser negro no servi�o militar. 502 00:42:08,567 --> 00:42:10,110 E se voc� tiver alguma ambi��o, 503 00:42:10,194 --> 00:42:13,239 vai querer sua vida pessoal mais limpa que seu uniforme. 504 00:42:14,698 --> 00:42:18,994 N�o me surpreende que voc�s, pilotos, se defendam. 505 00:42:21,455 --> 00:42:24,250 Com licen�a. Vou preparar a sobremesa. 506 00:42:26,126 --> 00:42:27,628 Ent�o, cad� o seu filho? 507 00:42:30,881 --> 00:42:32,007 Will? 508 00:42:34,093 --> 00:42:35,427 Voc� vai conhec�-lo um dia. 509 00:42:35,636 --> 00:42:37,346 Ele est� na casa de um amigo agora. 510 00:42:44,103 --> 00:42:47,106 Esta c�mera � demais. Nunca vi uma dessas antes. 511 00:42:47,565 --> 00:42:48,774 Will! 512 00:42:50,025 --> 00:42:51,151 Que cara � essa? 513 00:42:51,735 --> 00:42:52,861 Nada. 514 00:42:54,446 --> 00:42:56,031 Ei, Ronnie. 515 00:42:57,116 --> 00:42:58,325 N�o gaste o filme. 516 00:42:58,367 --> 00:43:00,327 Precisamos de todas as fotos poss�veis. 517 00:43:00,411 --> 00:43:02,621 - Est� bem, desculpa. - Ficou bom? 518 00:43:02,830 --> 00:43:05,207 - Fizemos tudo como voc� disse. - Sim. �timo! 519 00:43:05,249 --> 00:43:06,417 Nota dez! 520 00:43:06,500 --> 00:43:07,585 Beleza. 521 00:43:11,422 --> 00:43:12,548 Vamos come�ar? 522 00:43:14,049 --> 00:43:15,968 Sim, claro. Por que n�o? 523 00:43:16,844 --> 00:43:17,970 Vamos l�. 524 00:43:34,903 --> 00:43:36,655 Que jantar incr�vel, Major! 525 00:43:36,697 --> 00:43:38,532 Sua esposa sabe cozinhar muito bem. 526 00:43:44,455 --> 00:43:46,457 Eu nunca te disse que tinha um filho. 527 00:43:48,709 --> 00:43:50,586 Devo ter ouvido de algu�m na base. 528 00:44:06,393 --> 00:44:08,020 O que aconteceu l� em cima? 529 00:44:09,730 --> 00:44:11,523 Tipo, fechar os olhos 530 00:44:12,524 --> 00:44:13,984 para procurar alguma coisa? 531 00:44:15,361 --> 00:44:16,528 O que � isso? 532 00:44:21,075 --> 00:44:22,910 Minha av� dizia que � como 533 00:44:23,535 --> 00:44:25,788 ver as coisas sem ver. 534 00:44:26,705 --> 00:44:29,375 Sim, eu sei. Parece loucura, n�o �? 535 00:44:29,750 --> 00:44:31,877 Onde eu cresci, todo mundo conhecia algu�m 536 00:44:31,919 --> 00:44:33,712 que conhecia algu�m que era assim. 537 00:44:34,213 --> 00:44:36,131 Eu s� n�o tinha visto pessoalmente. 538 00:44:40,386 --> 00:44:42,763 Engra�ado, um pouco antes 539 00:44:43,347 --> 00:44:46,684 de voc� perguntar do meu filho, eu senti algo. 540 00:44:48,727 --> 00:44:51,021 Sim, em algum lugar no fundo da minha mente. 541 00:44:52,564 --> 00:44:54,441 N�o consigo descrever direito, 542 00:44:54,483 --> 00:44:57,152 s� que � a coisa mais estranha que j� senti na vida. 543 00:44:57,236 --> 00:44:59,071 E s� senti uma outra vez... 544 00:45:02,366 --> 00:45:04,243 Na noite em que fui atacado, 545 00:45:05,327 --> 00:45:06,578 voc� estava l�. 546 00:45:10,999 --> 00:45:12,793 N�o era voc� com o cano. 547 00:45:13,752 --> 00:45:15,421 Mas eu sei o que senti. 548 00:45:17,840 --> 00:45:19,925 Fique fora da minha cabe�a. Entendido? 549 00:45:20,718 --> 00:45:23,429 Est� bem. N�o precisa se preocupar com isso. 550 00:45:26,515 --> 00:45:27,808 Como assim? 551 00:45:31,186 --> 00:45:34,273 Eu j� vi o que os homens pensam quando est�o diante da morte. 552 00:45:34,314 --> 00:45:36,692 Eles pensam nas fam�lias. Nos arrependimentos. 553 00:45:38,026 --> 00:45:39,069 Mas voc�? 554 00:45:41,822 --> 00:45:44,491 Arma na cabe�a, dedo no gatilho. 555 00:45:46,034 --> 00:45:48,328 Voc� estava analisando. Voc� s� estava 556 00:45:49,246 --> 00:45:50,998 coletando informa��es. 557 00:45:52,291 --> 00:45:54,960 � como se a parte do seu c�rebro que deveria ter medo, 558 00:45:55,043 --> 00:45:56,295 nem existisse. 559 00:45:58,297 --> 00:46:03,218 Ent�o, voc� n�o � o tipo de cara com quem eu mexeria, Major. 560 00:46:12,060 --> 00:46:14,188 Mas voc� salvou minha vida l� em cima, 561 00:46:14,730 --> 00:46:17,566 ent�o n�o me importaria em ter voc� comigo nas trincheiras. 562 00:46:18,692 --> 00:46:21,612 Est� bem. Quem est� pronto para a sobremesa? 563 00:46:21,862 --> 00:46:23,697 O bolo est� quase pronto. 564 00:46:26,116 --> 00:46:30,329 - Eu adoraria um bolo. - �timo! Vem, Lee. 565 00:46:51,725 --> 00:46:53,936 Rich, voc� est� se repetindo. 566 00:46:54,019 --> 00:46:56,063 O que � isso? O que voc� est� dizendo? 567 00:46:56,980 --> 00:46:59,691 Santa Maria, a ora��o pelos mortos. 568 00:47:03,529 --> 00:47:04,822 Agora vamos esperar. 569 00:47:13,080 --> 00:47:15,415 Acho que dev�amos ficar de costas um para o outro. 570 00:47:15,707 --> 00:47:17,084 Para ver tudo, n�o �? 571 00:47:17,125 --> 00:47:19,169 Sim, foi o que meu tio disse para fazer. 572 00:47:21,004 --> 00:47:22,631 Sim. Sim, boa ideia. 573 00:47:29,096 --> 00:47:30,222 Desculpa. 574 00:47:58,667 --> 00:48:00,168 Preciso fazer xixi. 575 00:48:00,210 --> 00:48:01,837 Espera! Achei que voc� tinha dito 576 00:48:01,920 --> 00:48:04,256 que n�o pod�amos sair do c�rculo at� terminar. 577 00:48:04,339 --> 00:48:07,175 N�o, pode. � s� voltar r�pido, meu primo me disse. 578 00:48:07,801 --> 00:48:09,636 Voc� disse que era o seu tio. 579 00:48:11,221 --> 00:48:13,849 Bom, mas foi o meu primo que me contou, ent�o... 580 00:48:13,932 --> 00:48:15,934 N�o foi o seu tio? 581 00:48:16,727 --> 00:48:18,145 Bom, n�o tudo. 582 00:48:18,562 --> 00:48:20,814 - Isso � muito ruim. - T�, vamos embora. 583 00:48:20,898 --> 00:48:22,900 Espera, gente. Ele s� queria ajudar. 584 00:48:22,983 --> 00:48:24,943 Inventando essa bobagem? 585 00:48:24,985 --> 00:48:28,030 Qual �? Monstros, fantasmas, � tudo bobagem. 586 00:48:30,365 --> 00:48:32,367 Ent�o, voc� ainda n�o acredita em mim. 587 00:48:32,701 --> 00:48:34,494 Acha que � s� a minha imagina��o? 588 00:48:34,995 --> 00:48:36,622 Eu acredito que voc� acredita. 589 00:48:39,499 --> 00:48:41,877 Me desculpa, t�? Eu n�o... 590 00:48:42,753 --> 00:48:44,880 - Ronnie! - Espera. Ronnie! 591 00:48:58,769 --> 00:49:01,605 � dif�cil fazer amigos, sabia? 592 00:49:02,689 --> 00:49:04,358 Eu sei, cara. Eu sei. 593 00:49:10,656 --> 00:49:11,782 Voc� est� bem? 594 00:49:12,407 --> 00:49:13,825 N�o quero falar disso. 595 00:49:21,208 --> 00:49:23,335 Vamos, Rich! Temos que alcan��-las! 596 00:49:41,353 --> 00:49:42,771 Voc� est� vendo isso? 597 00:49:46,441 --> 00:49:48,193 Tem algo errado, eu acho. 598 00:49:48,485 --> 00:49:50,237 Ei, Ron! Devagar! 599 00:49:50,529 --> 00:49:52,280 Ron! Espera! 600 00:50:00,372 --> 00:50:02,040 O que est� acontecendo? 601 00:50:06,753 --> 00:50:08,171 Vai, vai, vai! 602 00:50:27,566 --> 00:50:28,692 Tio? 603 00:51:07,689 --> 00:51:08,857 O que est� acontecendo? 604 00:51:13,945 --> 00:51:16,281 Isso n�o pode ser real. N�o pode ser real. 605 00:51:27,000 --> 00:51:28,543 Peguei! Peguei! 606 00:51:35,133 --> 00:51:37,135 Rich! Pega a c�mera! 607 00:51:40,972 --> 00:51:42,140 Estou vendo! 608 00:51:44,559 --> 00:51:46,269 Peguei! Peguei! 609 00:51:56,488 --> 00:51:58,073 Lanterna. 610 00:52:15,132 --> 00:52:16,675 Merda! 611 00:52:18,343 --> 00:52:20,345 - Rich? - Will, pega a c�mera! 612 00:52:29,688 --> 00:52:31,731 Meu Deus, o que era aquilo? 613 00:52:32,858 --> 00:52:36,278 Cad� o Will? Gente, gente, ei! Para! 614 00:52:37,821 --> 00:52:39,865 - Cad� o Will? - Ele estava atr�s de mim. 615 00:52:49,708 --> 00:52:50,709 Vem! 616 00:53:52,938 --> 00:53:54,314 Vamos! Vamos! 617 00:53:54,773 --> 00:53:56,816 - Venha! Corra! - Corra, saia da�! 618 00:53:57,651 --> 00:54:00,737 - Venha, Will! - Levante-se, amigo! 619 00:54:10,580 --> 00:54:13,208 - Eu devia ter acreditado. - Devia mesmo! 620 00:54:32,310 --> 00:54:34,646 ESCOLA DERRY TOQUE DE RECOLHER 621 00:54:34,688 --> 00:54:36,940 ESTEJA EM CASA ANTES DO ANOITECER 622 00:54:41,695 --> 00:54:42,821 Precisa de ajuda? 623 00:54:48,451 --> 00:54:50,829 Acho que quebrei os dois f�mures. 624 00:54:56,001 --> 00:54:59,546 T�, ent�o primeiro vamos preparar tr�s bandejas. 625 00:54:59,629 --> 00:55:01,673 Encha uma delas com revelador. 626 00:55:01,715 --> 00:55:04,050 Cheiro de refrigerante. D� para beber isso? 627 00:55:04,134 --> 00:55:07,304 N�o. Uma com o mixer e outra com o banho de parada. 628 00:55:07,345 --> 00:55:09,806 Rich, n�o toque nisso. 629 00:55:11,182 --> 00:55:12,392 Luz vermelha. 630 00:55:14,561 --> 00:55:16,479 Temporizador. 631 00:55:18,189 --> 00:55:20,191 E agora, esperamos. 632 00:55:38,335 --> 00:55:39,794 Puta merda! 633 00:55:40,128 --> 00:55:41,504 Eu tirei isso! 634 00:55:41,588 --> 00:55:42,797 Gente, vamos. 635 00:55:45,800 --> 00:55:46,968 Toma. 636 00:55:57,020 --> 00:55:58,229 Teddy! 637 00:55:58,438 --> 00:56:00,940 Conseguimos! 638 00:56:01,399 --> 00:56:03,693 - Conseguimos mesmo! - Meu Deus! 639 00:56:03,735 --> 00:56:05,570 Vamos l�, pr�xima! Vamos l�! 640 00:56:05,612 --> 00:56:07,614 - Espera, assim, n�o �? - N�o, do outro lado. 641 00:56:07,697 --> 00:56:09,366 Beleza. Aqui. 642 00:56:14,579 --> 00:56:15,872 Susie. 643 00:56:17,374 --> 00:56:19,167 Isso! 644 00:56:19,209 --> 00:56:21,419 Meu Deus! Meu... 645 00:56:22,462 --> 00:56:23,713 Isso! 646 00:56:25,840 --> 00:56:27,467 - Ronnie! - Estou indo. 647 00:56:39,896 --> 00:56:41,898 � a foto que eu tirei na cripta. 648 00:56:59,582 --> 00:57:01,000 O que � isso? 649 00:57:04,838 --> 00:57:06,131 � um palha�o. 46655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.