Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,400 --> 00:00:43,550
Howard?
2
00:00:44,040 --> 00:00:45,554
Howard, dear, are you scared?
3
00:00:45,680 --> 00:00:48,990
There's no need to be frightened,
the storm can't hurt you.
4
00:00:49,239 --> 00:00:51,276
It... It's not that, Mother.
5
00:00:51,799 --> 00:00:54,598
It's just...
Tonight's the night we visit Father.
6
00:00:54,719 --> 00:00:56,311
In the bad place.
7
00:00:56,519 --> 00:00:57,508
Oh, Howard.
8
00:00:57,639 --> 00:01:01,474
He's really looking forward to seeing you.
You're all he has left.
9
00:01:26,355 --> 00:01:29,828
Just hold my hand, Howard.
Everything will be fine.
10
00:01:31,515 --> 00:01:32,916
I don't like this place, Mother.
11
00:01:33,035 --> 00:01:37,188
I know, darling. I don't either.
But you know why we've come.
12
00:01:37,435 --> 00:01:40,712
I'm certain your father
will want to see you on his birthday.
13
00:01:48,394 --> 00:01:49,748
Good evening, Dr. West.
14
00:01:49,874 --> 00:01:51,102
I received your message.
15
00:01:51,233 --> 00:01:53,065
I know there's been no official change,
16
00:01:53,194 --> 00:01:56,470
but I thought my husband could see his son
on his birthday.
17
00:01:56,593 --> 00:01:58,471
Mrs Lovecraft,
18
00:01:58,592 --> 00:02:02,871
I wish I could tell you that seeing his son
would be therapeutic for your husband,
19
00:02:02,992 --> 00:02:07,304
but Winfield's mind
is like a shattered looking-glass.
20
00:02:07,432 --> 00:02:08,422
That's a good one.
21
00:02:08,552 --> 00:02:12,182
"Shattered... Looking... Glass."
22
00:02:12,832 --> 00:02:17,422
But in all honesty, I'm more concerned
about the harm it could do to the boy
23
00:02:17,551 --> 00:02:20,385
to see his father in this state.
24
00:02:20,631 --> 00:02:22,986
But haven't the treatments
shown any progress?
25
00:02:23,111 --> 00:02:25,067
Oh, don't expect him to tango.
26
00:02:25,190 --> 00:02:28,627
"Progress" is such an inexact term,
Mrs Lovecraft.
27
00:02:28,749 --> 00:02:32,664
Most assuredly we have done everything
within medical boundaries to assist,
28
00:02:32,790 --> 00:02:36,669
even a few things outside
of those boundaries to be honest.
29
00:02:36,789 --> 00:02:39,224
I feel for you, and the child,
30
00:02:39,349 --> 00:02:42,625
but Winfield is still showing
extreme nervous exhaustion
31
00:02:42,748 --> 00:02:44,740
and nothing is calming him down.
32
00:02:44,868 --> 00:02:46,746
I cannot advise visitation.
33
00:02:47,348 --> 00:02:51,183
I just... I was hoping on his birthday
he could actually see his son.
34
00:02:51,308 --> 00:02:52,947
Oh, why listen to me?
35
00:02:53,067 --> 00:02:56,060
I'm merely a highly-trained professional
with expert opinions
36
00:02:56,187 --> 00:02:58,304
on the secrets of life and death.
37
00:02:58,427 --> 00:03:01,067
I don't know. Whatever am I to do?
38
00:03:10,826 --> 00:03:13,818
Come along, Mrs Lovecraft.
Come along.
39
00:03:13,946 --> 00:03:17,655
A little fatherly fear never hurt anyone.
40
00:03:18,345 --> 00:03:21,179
I hear a lot of writers
are made that way, in fact.
41
00:03:30,664 --> 00:03:31,938
He's coming.
42
00:03:32,383 --> 00:03:33,976
He's coming.
43
00:03:34,224 --> 00:03:36,340
King Abdul...
44
00:03:38,544 --> 00:03:40,535
He always took care of everything.
45
00:03:40,863 --> 00:03:42,502
Now I'm just lost.
46
00:03:47,222 --> 00:03:48,657
He's coming.
47
00:03:48,982 --> 00:03:50,052
He's coming.
48
00:03:50,183 --> 00:03:51,218
Father?
49
00:03:51,342 --> 00:03:55,813
He's coming, he's coming, he's coming,
he's coming, he's coming.
50
00:03:55,942 --> 00:03:57,614
Father, it's me.
51
00:03:57,982 --> 00:03:59,735
It's Howard. Who's coming?
52
00:03:59,861 --> 00:04:01,375
Abdul Alhazred.
53
00:04:01,501 --> 00:04:03,970
King Abdul. He is coming.
54
00:04:04,301 --> 00:04:06,293
Father, please speak to me.
55
00:04:06,420 --> 00:04:09,254
He's coming, he's...
56
00:04:09,381 --> 00:04:11,372
- Howard?
- Father.
57
00:04:11,500 --> 00:04:13,014
Howard, son.
58
00:04:13,140 --> 00:04:14,256
Listen!
59
00:04:14,380 --> 00:04:15,450
Listen to me!
60
00:04:15,580 --> 00:04:17,299
I made a mistake.
61
00:04:17,420 --> 00:04:19,570
No. I discovered it.
62
00:04:19,699 --> 00:04:21,053
A mistake...
63
00:04:21,419 --> 00:04:22,819
A glorious mistake.
64
00:04:22,939 --> 00:04:25,773
Father, I miss you. I miss you so much.
65
00:04:25,899 --> 00:04:27,652
Listen to me, son.
66
00:04:27,779 --> 00:04:29,849
Listen! But not to King Abdul.
67
00:04:29,979 --> 00:04:31,174
And not to the words.
68
00:04:31,298 --> 00:04:34,735
Don't ever listen to the words! Or symbols!
69
00:04:34,898 --> 00:04:38,414
The symbols will speak to you,
but do not listen.
70
00:04:38,818 --> 00:04:40,775
Listen to me.
71
00:04:41,137 --> 00:04:42,367
I saw it.
72
00:04:42,537 --> 00:04:43,857
I heard it.
73
00:04:43,977 --> 00:04:45,696
Should never have been written. Ever.
74
00:04:45,817 --> 00:04:46,773
My mistake.
75
00:04:46,897 --> 00:04:48,616
I never should have.
76
00:04:48,977 --> 00:04:51,889
Howard. The words. The symbols.
77
00:04:52,376 --> 00:04:53,730
Do not look.
78
00:04:53,896 --> 00:04:55,489
Do not listen.
79
00:04:55,736 --> 00:04:57,773
Do not read.
80
00:04:57,896 --> 00:04:59,808
- Father.
- Swear it!
81
00:04:59,936 --> 00:05:02,325
King Abdul, the Necronomicon,
82
00:05:02,456 --> 00:05:05,493
the words, the symbols, they will lead to...
83
00:05:05,735 --> 00:05:07,488
To the sleeper of R'lyeh.
84
00:05:07,655 --> 00:05:09,566
The Great Old One!
85
00:05:09,695 --> 00:05:15,964
"That is not dead which can eternal lie,
and with strange aeons even death may die."
86
00:05:16,094 --> 00:05:19,246
- Please.
- The Necronomicon, destroy it, Howard!
87
00:05:19,373 --> 00:05:22,333
- Destroy it for my sake, for yours!
- Let go!
88
00:05:22,454 --> 00:05:23,808
What do you think you're doing?
89
00:05:23,933 --> 00:05:27,927
He must remain sleeping!
The Necronomicon must be destroyed, son!
90
00:05:28,053 --> 00:05:29,453
- Help!
- Orderly.
91
00:05:29,573 --> 00:05:34,567
The symbols must be destroyed,
before they destroy us all!
92
00:05:34,693 --> 00:05:35,842
Orderlies!
93
00:05:36,812 --> 00:05:39,008
Swear you'll destroy it!
94
00:05:39,172 --> 00:05:41,482
Cthulhu cannot awake!
95
00:05:41,612 --> 00:05:43,045
Restrain him!
96
00:05:44,611 --> 00:05:46,409
I see the symbols.
97
00:05:47,332 --> 00:05:49,926
And it's madness.
98
00:05:51,411 --> 00:05:53,562
It's okay, Howard. Mummy's here.
99
00:05:53,690 --> 00:05:56,728
Madness!
100
00:06:15,849 --> 00:06:18,841
Why did you take him there
in the first place?
101
00:06:19,488 --> 00:06:23,402
- I'm sorry. I shouldn't have...
- No, Mary, you're right.
102
00:06:23,528 --> 00:06:25,167
I mean, I have to raise Howard alone.
103
00:06:25,288 --> 00:06:29,167
Oh, shh now. It's all right.
104
00:06:29,408 --> 00:06:31,239
I'll help you, Sarah.
105
00:06:31,367 --> 00:06:32,687
We all will.
106
00:06:32,807 --> 00:06:34,002
I just worry.
107
00:06:34,126 --> 00:06:35,719
He's always been an odd child.
108
00:06:35,847 --> 00:06:39,124
That imagination of his,
it puts off the other children.
109
00:06:39,606 --> 00:06:42,405
Now all he ever does
is sit in his room alone and read.
110
00:06:42,526 --> 00:06:44,722
There's nothing wrong
with Howard loving to read.
111
00:06:44,846 --> 00:06:47,805
It's the only reasonable trait
my nephew left his son.
112
00:06:47,926 --> 00:06:51,123
Must be in the blood
because Winfield was never around.
113
00:06:51,246 --> 00:06:55,478
His incredible curiosity
led to dark journeys.
114
00:06:55,765 --> 00:06:59,997
Ever since he was a boy,
Winfield had a hunger for knowledge.
115
00:07:00,125 --> 00:07:04,084
He was always reading, always exploring.
116
00:07:04,204 --> 00:07:07,356
I don't think he ever
took the same road home twice.
117
00:07:07,764 --> 00:07:11,074
There was always something more to know.
118
00:07:11,203 --> 00:07:15,163
But it never occurred to me
such a toll that life took on him.
119
00:07:15,283 --> 00:07:21,473
The stories that would come out of his mouth
grew from strange, to utter madness.
120
00:07:21,602 --> 00:07:22,752
Until...
121
00:07:22,882 --> 00:07:27,399
Well, we must deal with what's
in front of us, here and now.
122
00:07:27,522 --> 00:07:31,276
But the worrying,
that he gets from you, Sarah.
123
00:07:31,402 --> 00:07:32,995
He's my son, Mary.
124
00:07:33,121 --> 00:07:35,078
And he gets sick so often.
125
00:07:35,201 --> 00:07:37,432
What kind of mother would I be
if I didn't worry?
126
00:07:37,561 --> 00:07:39,870
He's turned a corner, Sarah.
127
00:07:40,001 --> 00:07:42,674
He's much healthier now than he was.
128
00:07:42,801 --> 00:07:45,440
Things will turn out all right
in the end, dear.
129
00:07:45,560 --> 00:07:47,119
Just give them a chance to.
130
00:07:47,240 --> 00:07:49,471
Howard will be just fine.
131
00:07:49,600 --> 00:07:50,919
You'll see.
132
00:07:52,759 --> 00:07:54,512
I can't sleep.
133
00:08:01,078 --> 00:08:04,754
I know today was difficult, sweetheart.
But you need to get some sleep.
134
00:08:04,879 --> 00:08:05,994
You're a growing boy.
135
00:08:06,119 --> 00:08:08,314
Your father loves you so much.
136
00:08:08,558 --> 00:08:12,756
- Could you tell me a story?
- I'm not very good at telling stories.
137
00:08:13,238 --> 00:08:15,433
- I have an idea.
- What is it?
138
00:08:38,555 --> 00:08:39,705
This was your father's.
139
00:08:39,835 --> 00:08:42,395
I wasn't sure
when I was gonna give it to you.
140
00:08:44,075 --> 00:08:45,906
- It's a book.
- It's a journal.
141
00:08:46,035 --> 00:08:48,788
He wrote it a long time ago,
back when he was well.
142
00:08:48,915 --> 00:08:51,873
- Before his nervous exhaustion?
- Yes.
143
00:08:52,194 --> 00:08:54,026
He told me how he wanted you to have it.
144
00:08:54,153 --> 00:08:55,713
You're sure I can read this?
145
00:08:55,833 --> 00:08:58,268
You can read it until you fall asleep,
if you like.
146
00:08:58,393 --> 00:09:00,146
All right, Mother.
147
00:09:00,873 --> 00:09:02,546
I love you, Howard.
148
00:09:08,312 --> 00:09:12,670
Every inch of my soul cried out,
pleading with me to leave that place.
149
00:09:13,152 --> 00:09:15,950
But I was powerless to leave,
150
00:09:16,351 --> 00:09:19,072
spellbound by the tales of horrific beings
151
00:09:19,191 --> 00:09:23,788
bent on tearing our world apart
to make room for their own,
152
00:09:24,190 --> 00:09:30,505
to leave us behind like scattered animals
from the brushfire of their madness.
153
00:09:31,070 --> 00:09:32,868
His words were blasphemous,
154
00:09:32,990 --> 00:09:37,143
yet they caressed my senses
in an inexplicably sensuous fashion
155
00:09:37,270 --> 00:09:39,182
so that I hung on every word.
156
00:09:39,309 --> 00:09:41,141
As I listened, enrapt,
157
00:09:41,269 --> 00:09:44,706
it was his final words
that awakened me from my stupor,
158
00:09:44,829 --> 00:09:47,219
'It is all true.'
159
00:09:47,908 --> 00:09:51,458
"A place called R'lyeh,
a dour, profane kingdom
160
00:09:51,589 --> 00:09:53,386
"hidden from the eyes of man.
161
00:09:53,508 --> 00:09:58,663
"He described R'lyeh as an unholy marriage
of fairy tales and nightmares.
162
00:09:58,787 --> 00:10:01,825
"The old man said
that he dare not utter the words
163
00:10:01,947 --> 00:10:05,065
"that opened the doorway
to the mystical place.
164
00:10:05,187 --> 00:10:08,816
"He had a look you could call fear,
but it was something deeper,
165
00:10:08,947 --> 00:10:13,577
"a crack at the core of him
that leaked darkness into every expression.
166
00:10:13,986 --> 00:10:15,705
"He was genuinely afraid.
167
00:10:15,826 --> 00:10:17,658
"But for those of weaker stuff,
168
00:10:17,786 --> 00:10:21,746
"the excitement of new horizons to come
would always bring terror.
169
00:10:21,866 --> 00:10:28,055
"For his horror only drove me on,
making me long for the place even more."
170
00:10:28,585 --> 00:10:33,022
Suddenly emboldened,
I drew my pistol on the old boy.
171
00:10:33,145 --> 00:10:35,375
At the service end of my firearm,
172
00:10:35,504 --> 00:10:40,817
the frightened man wrote the words
in the creatures' un-sanctified language.
173
00:10:41,104 --> 00:10:42,617
They were...
174
00:10:43,984 --> 00:10:47,181
"Nr'fga' Ra'nazen Flugn."
175
00:10:56,862 --> 00:10:57,978
Hello?
176
00:11:00,342 --> 00:11:01,901
Am I dreaming?
177
00:11:03,582 --> 00:11:05,335
I... I see something.
178
00:11:05,461 --> 00:11:06,736
What is that?
179
00:11:51,577 --> 00:11:52,931
Huh?
180
00:11:56,856 --> 00:11:58,210
Whoa!
181
00:12:01,536 --> 00:12:03,016
Whoa!
182
00:12:09,535 --> 00:12:11,128
What is this place?
183
00:12:25,374 --> 00:12:27,047
Could this be real?
184
00:12:58,371 --> 00:13:00,680
Easy. Stand down.
185
00:13:01,690 --> 00:13:03,329
Stand down.
186
00:13:04,130 --> 00:13:05,564
Hey, what did I just say?
187
00:13:08,170 --> 00:13:09,126
Okay.
188
00:13:09,369 --> 00:13:10,325
Okay.
189
00:13:53,725 --> 00:13:54,681
Hmm?
190
00:14:34,122 --> 00:14:35,077
Help.
191
00:14:37,802 --> 00:14:39,872
- Tiny one, help.
- No.
192
00:14:40,001 --> 00:14:41,151
You just tried to kill me.
193
00:14:41,281 --> 00:14:42,510
Wing broke.
194
00:14:42,640 --> 00:14:43,870
Help Thu.
195
00:14:46,681 --> 00:14:48,081
No want fall.
196
00:14:48,560 --> 00:14:49,881
Pup help.
197
00:14:50,000 --> 00:14:51,400
Thu made mistake.
198
00:14:51,520 --> 00:14:54,479
I'm no pup. My name is Howard.
199
00:14:54,800 --> 00:14:56,518
Yes, Howard!
200
00:14:56,960 --> 00:14:58,393
Howard strong!
201
00:14:58,800 --> 00:15:00,597
Help! Please!
202
00:15:00,720 --> 00:15:01,869
Thu slipping!
203
00:15:01,999 --> 00:15:05,912
Give me your word as a...
A fish thing that you won't hurt me.
204
00:15:06,039 --> 00:15:07,109
Swear!
205
00:15:07,238 --> 00:15:08,718
Howard! Swear!
206
00:15:09,598 --> 00:15:11,829
Here, give me your... Your...
207
00:15:12,038 --> 00:15:13,711
Uh, take my hand!
208
00:15:14,478 --> 00:15:15,514
Ew.
209
00:15:15,957 --> 00:15:17,631
- Pull!
- Hold on!
210
00:15:17,757 --> 00:15:20,955
I've got your hand... Tentacle... Thing.
211
00:15:21,357 --> 00:15:23,314
Almost there.
212
00:15:24,596 --> 00:15:27,066
Pull yourself up!
213
00:15:40,235 --> 00:15:41,305
Saved life.
214
00:15:41,436 --> 00:15:42,392
You Master.
215
00:15:42,515 --> 00:15:44,472
Me Thu Thu Hmong.
216
00:15:44,595 --> 00:15:45,790
"Soo Soo Human"?
217
00:15:45,915 --> 00:15:48,474
- Thu Thu Hmong.
- "Su-Su-Sudio"?
218
00:15:48,595 --> 00:15:50,347
Thu Thu Hmong.
219
00:15:50,475 --> 00:15:53,273
I literally have no idea what you're saying.
220
00:15:53,515 --> 00:15:56,268
I'm gonna call you Spot.
221
00:15:56,754 --> 00:15:57,904
Spot.
222
00:15:58,554 --> 00:16:00,352
- "Spot"?
- Spot.
223
00:16:00,474 --> 00:16:01,623
Spot.
224
00:16:01,953 --> 00:16:04,388
- Master Howard.
- Hey, you promised.
225
00:16:05,513 --> 00:16:06,742
Master cold.
226
00:16:06,993 --> 00:16:08,552
Spot makes warm.
227
00:16:08,912 --> 00:16:10,393
Uh, thank you.
228
00:16:12,792 --> 00:16:14,192
I need to get back home.
229
00:16:14,312 --> 00:16:16,781
My mother and my father need me.
230
00:16:21,711 --> 00:16:23,464
Is your mom a squid?
231
00:16:23,672 --> 00:16:26,505
Oh, wait. She was a dragon, right?
232
00:17:20,986 --> 00:17:22,898
Oh, sire!
233
00:17:23,026 --> 00:17:23,982
Oh, noble one.
234
00:17:24,106 --> 00:17:26,462
The mighty ruler of 1,000 skies.
235
00:17:26,665 --> 00:17:28,338
I have news.
236
00:17:28,585 --> 00:17:29,621
Go on.
237
00:17:29,905 --> 00:17:31,134
Please, do tell.
238
00:17:31,265 --> 00:17:35,225
Your Majesty, I...
I think he has arrived, sire.
239
00:17:35,344 --> 00:17:38,064
"He"? As in He from the prophecy?
240
00:17:38,184 --> 00:17:39,698
Yes, he appeared.
241
00:17:39,825 --> 00:17:44,137
In the heart of storm out of nowhere,
as if ripped from the other realm,
242
00:17:44,264 --> 00:17:46,823
just as the book foretold it,
before the book was lost.
243
00:17:46,944 --> 00:17:48,059
A boy?
244
00:17:48,184 --> 00:17:50,379
- You're sure it's a boy?
- Oh, positive, sire.
245
00:17:50,504 --> 00:17:52,381
He's so... He's so pink.
246
00:17:52,503 --> 00:17:55,176
- Where is he now?
- He encountered the sleeping one.
247
00:17:55,303 --> 00:17:58,774
- They appear to be travelling together.
- Good.
248
00:17:58,902 --> 00:18:02,339
- But where are they going?
- Uh, I don't know, Your Majesty.
249
00:18:02,462 --> 00:18:06,137
You said to announce it at once
if the outlander arrived.
250
00:18:06,262 --> 00:18:09,494
And, well, he did... Uh, so I did.
251
00:18:10,141 --> 00:18:11,495
I did say that.
252
00:18:11,622 --> 00:18:12,657
Well done.
253
00:18:12,781 --> 00:18:14,340
- Really?
- Yes.
254
00:18:14,461 --> 00:18:16,293
Now go back out there and find them.
255
00:18:16,421 --> 00:18:18,776
That shouldn't be too hard
for the likes of you.
256
00:18:18,901 --> 00:18:21,131
Please do keep an eye on guests.
257
00:18:21,540 --> 00:18:24,214
I want to make sure
they arrive here safe and sound.
258
00:18:24,340 --> 00:18:27,014
At once, Your Highness.
259
00:18:42,499 --> 00:18:44,774
- Spot?
- Hmm? Yes?
260
00:18:44,898 --> 00:18:46,968
- Where are we exactly?
- R'lyeh.
261
00:18:47,098 --> 00:18:50,489
- And that's a place, is it?
- R'lyeh.
262
00:18:50,617 --> 00:18:53,577
Even more helpful the second time.
Thank you, Spot.
263
00:18:54,617 --> 00:18:55,767
Where Master from?
264
00:18:55,897 --> 00:18:59,094
Oh, well, my home is
Providence, Rhode Island.
265
00:18:59,217 --> 00:19:00,492
That's where I need to go.
266
00:19:00,616 --> 00:19:04,053
Where "Prow Vow Dense Row Die Land"?
267
00:19:04,216 --> 00:19:07,527
- Um, it's in New England.
- "New Winged Land"?
268
00:19:07,656 --> 00:19:09,807
- You've never heard of it?
- Have heard of it.
269
00:19:09,935 --> 00:19:11,892
- Really?
- Master said it.
270
00:19:12,015 --> 00:19:15,725
- So, you've just heard of it right now?
- Yes.
271
00:19:16,175 --> 00:19:18,292
- Really not helpful.
- No.
272
00:19:18,415 --> 00:19:21,452
Master here now. Master safe.
273
00:19:22,414 --> 00:19:25,647
So, uh, any idea
how we can get back to my home?
274
00:19:27,094 --> 00:19:29,450
Friends close.
275
00:19:59,771 --> 00:20:01,171
Go.
276
00:20:01,531 --> 00:20:02,647
Meet.
277
00:20:03,491 --> 00:20:04,607
Hello?
278
00:20:04,970 --> 00:20:05,960
Hello.
279
00:20:06,090 --> 00:20:08,048
I hope we're not interrupting anything.
280
00:20:08,170 --> 00:20:10,560
My friend Spot says you are friends of his.
281
00:20:10,930 --> 00:20:12,728
- Friends.
- Right.
282
00:20:13,250 --> 00:20:15,206
You call him "Spot"?
283
00:20:15,330 --> 00:20:17,889
Well, yeah. He does have spots on him.
284
00:20:18,009 --> 00:20:18,965
I see.
285
00:20:19,369 --> 00:20:20,405
What do you want?
286
00:20:20,529 --> 00:20:21,485
Spot?
287
00:20:21,609 --> 00:20:24,044
Friends provide Master Howard food?
288
00:20:24,288 --> 00:20:26,406
- Hmm. Warm?
- I see.
289
00:20:26,928 --> 00:20:29,807
- What does that make us?
- Favour.
290
00:20:30,248 --> 00:20:31,204
Very well.
291
00:20:31,328 --> 00:20:32,728
Oh, thank you very much.
292
00:20:32,848 --> 00:20:35,920
- You're not from here.
- No, I'm not.
293
00:20:36,048 --> 00:20:37,720
I'm very far from home.
294
00:20:38,088 --> 00:20:39,283
I've forgotten my manners.
295
00:20:39,407 --> 00:20:41,797
I'm Gotha, and this is my brother Davik.
296
00:20:42,847 --> 00:20:44,121
He doesn't speak.
297
00:20:44,247 --> 00:20:47,638
Do come in.
It's as he says, it will be night soon.
298
00:20:47,766 --> 00:20:49,679
It gets very cold.
299
00:20:49,887 --> 00:20:51,241
I would believe that!
300
00:20:51,366 --> 00:20:52,595
What about Spot?
301
00:20:52,726 --> 00:20:55,560
Sorry, I'm afraid he'll have to stay outside.
302
00:20:55,886 --> 00:20:57,525
Spot is fine.
303
00:20:57,885 --> 00:20:59,285
Body not get cold.
304
00:20:59,405 --> 00:21:01,920
Well, all right. If you say so.
305
00:21:07,204 --> 00:21:08,399
Whoa!
306
00:21:08,525 --> 00:21:09,481
Sorry?
307
00:21:09,605 --> 00:21:10,640
Your home!
308
00:21:10,764 --> 00:21:12,562
It's so big in here!
309
00:21:12,884 --> 00:21:14,204
Of course it is.
310
00:21:14,324 --> 00:21:16,634
Is that strange to you?
311
00:21:16,764 --> 00:21:17,879
Where I'm from,
312
00:21:18,004 --> 00:21:22,282
our buildings are the same size
on the outside and the inside.
313
00:21:22,404 --> 00:21:23,757
Fascinating.
314
00:21:25,123 --> 00:21:27,683
- You have dark circles under your eyes.
- Huh?
315
00:21:27,803 --> 00:21:29,123
I love food.
316
00:21:29,243 --> 00:21:31,518
- Are you Father Dagon?
- No.
317
00:21:32,162 --> 00:21:33,881
Oh, I forgot my manners.
318
00:21:34,002 --> 00:21:35,436
How rude of me.
319
00:21:35,722 --> 00:21:36,951
I'm Howard.
320
00:21:37,082 --> 00:21:39,802
- Howard Lovecraft.
- What?
321
00:21:39,922 --> 00:21:42,073
- Is that okay?
- Of course.
322
00:21:42,201 --> 00:21:45,911
- Is that a common name where you're from?
- Sure. Lots of boys are named Howard.
323
00:21:46,041 --> 00:21:47,297
I mean "Lovecraft".
324
00:21:47,441 --> 00:21:48,795
Oh! No.
325
00:21:48,921 --> 00:21:49,877
Just me.
326
00:21:50,000 --> 00:21:51,037
Why?
327
00:21:51,520 --> 00:21:53,557
This is Innes and this is Tw'i.
328
00:21:53,681 --> 00:21:55,911
Did you know a Shoggoth can crush a penguin?
329
00:21:56,040 --> 00:21:58,794
I love fruit. But not sticky ones.
330
00:21:58,919 --> 00:22:02,356
Davik, take your sisters
and you can all go wash your suckers.
331
00:22:02,479 --> 00:22:03,674
It's almost time for supper.
332
00:22:05,239 --> 00:22:07,799
Forgive us. We don't get too many visitors.
333
00:22:07,919 --> 00:22:10,388
- But you've met someone like me before?
- Yes.
334
00:22:10,519 --> 00:22:12,237
Who? What was he like?
335
00:22:12,358 --> 00:22:15,795
Oh, he was a giddy young man,
and very curious about things.
336
00:22:15,918 --> 00:22:19,309
He talked very quickly,
and about a great many things.
337
00:22:19,438 --> 00:22:23,590
He was very keen to explore.
He wanted to see everything.
338
00:22:23,718 --> 00:22:25,117
Do you remember his name?
339
00:22:25,237 --> 00:22:28,072
It was a peculiar sort of name, like yours.
340
00:22:28,397 --> 00:22:30,912
Not a proper name like Gotha or Davik.
341
00:22:31,037 --> 00:22:33,188
Warble? Winegrass?
342
00:22:33,317 --> 00:22:34,875
- Winfield?
- That was it.
343
00:22:34,996 --> 00:22:38,512
- That's my father! My father was here!
- So he was.
344
00:22:38,636 --> 00:22:41,754
How curious to meet two Lovecrafts
on the same path.
345
00:22:41,876 --> 00:22:44,709
- When? When did you meet him?
- I can't be sure.
346
00:22:44,836 --> 00:22:46,792
The winter has lasted so long.
347
00:22:46,915 --> 00:22:49,225
Would your parents know, perhaps?
348
00:22:49,355 --> 00:22:51,665
They haven't been home in a very long time.
349
00:22:51,795 --> 00:22:54,071
Oh. I'm sorry. I didn't know.
350
00:22:54,194 --> 00:22:58,029
It's just... When you said
you'd seen my father, I... I got excited.
351
00:22:58,154 --> 00:23:00,147
He's not himself any more.
352
00:23:04,994 --> 00:23:06,552
Over and up.
353
00:23:07,393 --> 00:23:08,953
Up and over.
354
00:23:22,312 --> 00:23:24,110
Dinner incoming.
355
00:23:32,071 --> 00:23:33,266
I love food!
356
00:23:33,391 --> 00:23:34,950
I hope it's squishy.
357
00:23:35,071 --> 00:23:36,585
Can't quite sit right.
358
00:23:36,710 --> 00:23:39,544
Don't worry.
Winfield had issues with sitting, too.
359
00:23:39,671 --> 00:23:41,980
His legs also bent in only one direction.
360
00:23:42,110 --> 00:23:44,944
No bending legs? How do you squiggle around?
361
00:23:45,069 --> 00:23:46,470
Or slime up a wall?
362
00:23:46,589 --> 00:23:49,582
Or squish in a crack to hide from bad guys?
363
00:23:49,710 --> 00:23:51,985
- Squishing is my favourite.
- Mine, too.
364
00:23:52,109 --> 00:23:55,785
It's like squeezing, but grosser!
365
00:23:55,908 --> 00:23:56,899
Food time now.
366
00:23:57,029 --> 00:23:58,621
Manners with company.
367
00:23:58,749 --> 00:24:00,102
We thank the meal first.
368
00:24:00,229 --> 00:24:02,379
Everyone has washed their tentacles?
369
00:24:03,468 --> 00:24:04,822
At least half of them.
370
00:24:04,948 --> 00:24:11,297
One is super clean. The other stays dirty
in case I need to use it for surprise attacks.
371
00:24:11,427 --> 00:24:14,147
- Who are you attacking?
- That's a surprise!
372
00:24:14,268 --> 00:24:19,978
I don't know about the tentacles,
but my 10 fingers are sparkling.
373
00:24:22,426 --> 00:24:24,816
Because it's... Hence clean.
374
00:24:24,946 --> 00:24:27,141
Then grab hold and we'll start the meal.
375
00:24:28,426 --> 00:24:30,736
Thank you Dark Ones, and long may you sleep.
376
00:24:30,865 --> 00:24:33,256
Thank you Small Ones and those that we eat.
377
00:24:33,385 --> 00:24:36,025
Take the cold, bring back the green.
378
00:24:36,145 --> 00:24:38,535
Save us from creatures evil and mean.
379
00:24:40,705 --> 00:24:42,185
Wait, what?
380
00:24:43,104 --> 00:24:44,857
- Ready.
- So ready!
381
00:24:44,985 --> 00:24:45,940
Ready.
382
00:24:46,064 --> 00:24:47,020
Ready for what?
383
00:24:47,144 --> 00:24:48,100
I like it.
384
00:24:48,224 --> 00:24:49,977
Don't worry, we'll make sure you get some.
385
00:24:50,104 --> 00:24:51,742
It's hard to catch your first try.
386
00:24:51,863 --> 00:24:54,253
You don't get gran where you're from?
387
00:24:54,463 --> 00:24:57,023
Uh, no. Not really.
388
00:24:57,263 --> 00:25:00,779
Where I'm from, we eat green veggies
and farm animals.
389
00:25:00,902 --> 00:25:02,700
It squishes in my mouth.
390
00:25:03,023 --> 00:25:05,219
Howard, tell us of these "fahar animals".
391
00:25:05,342 --> 00:25:08,460
Oh, we keep the bigger animals
in special areas.
392
00:25:08,742 --> 00:25:12,452
We drink their milk, wear their hides,
and eat their meat.
393
00:25:12,581 --> 00:25:13,811
Not sure about the rest.
394
00:25:13,941 --> 00:25:18,060
How destructive these creatures must be
that you have to devour them.
395
00:25:18,181 --> 00:25:20,696
Elder Ones forbid that they ever invade us.
396
00:25:20,821 --> 00:25:22,221
Oh, they're very gentle.
397
00:25:22,341 --> 00:25:24,458
We keep animals as pets, too.
398
00:25:24,581 --> 00:25:27,095
We're not supposed to play with our food.
399
00:25:27,221 --> 00:25:32,248
I name my food. I should call this next bite
"Howard" for our guest.
400
00:25:32,459 --> 00:25:36,170
- That's very sweet of you, Tw'i.
- Yeah, flattered.
401
00:25:36,420 --> 00:25:38,297
How is it that I can talk to you?
402
00:25:38,419 --> 00:25:41,253
- Did someone teach you English?
- Not exactly.
403
00:25:41,459 --> 00:25:43,576
We share what we call a lanaath.
404
00:25:43,779 --> 00:25:47,977
Munch, munch. Food, food.
Eat-a one, then eat-a brood.
405
00:25:48,098 --> 00:25:51,774
It kinda means...
"Transmission" would be the right word.
406
00:25:52,098 --> 00:25:54,328
We can speak without speaking.
407
00:25:54,458 --> 00:25:56,609
It's rather special
that you can do it, really.
408
00:25:56,737 --> 00:26:00,094
Worship me! Tell your people of my power!
409
00:26:00,297 --> 00:26:02,414
Could my father lanite?
410
00:26:02,537 --> 00:26:03,526
Lanaath.
411
00:26:03,657 --> 00:26:05,137
Yeah, that.
412
00:26:05,256 --> 00:26:07,976
- Could my father do that?
- Oh, my, yes.
413
00:26:08,097 --> 00:26:09,849
His was particularly strong.
414
00:26:09,976 --> 00:26:12,172
He would chat with us from many miles away.
415
00:26:12,296 --> 00:26:15,208
Some nights I swear I can still hear him.
416
00:26:15,336 --> 00:26:18,407
You should try it. Just focus and listen.
417
00:26:18,735 --> 00:26:20,136
Yum, yum, squishy.
418
00:26:20,255 --> 00:26:22,690
Well, all of you have been
really nice so far.
419
00:26:22,815 --> 00:26:25,614
So was Spot.
I mean, he was scary at first, but he...
420
00:26:25,735 --> 00:26:28,045
There are bad things out there, Howard.
421
00:26:28,174 --> 00:26:30,087
Badder than I know how to tell you.
422
00:26:30,214 --> 00:26:31,967
R'lyeh has many creatures.
423
00:26:32,095 --> 00:26:34,086
Some hidden, some waiting.
424
00:26:34,214 --> 00:26:37,366
All fierce and powerful in ways
that you can't imagine.
425
00:26:37,974 --> 00:26:39,692
That's right, Davik, like Shoggoth.
426
00:26:39,813 --> 00:26:41,533
He's got a big mouth.
427
00:26:41,653 --> 00:26:43,372
What about Nythgon?
428
00:26:43,653 --> 00:26:48,045
Don't like them, all sharp and shadows.
And there's tons of them.
429
00:26:53,412 --> 00:26:57,372
It's okay, twins. We don't mention his name.
You know that.
430
00:26:57,812 --> 00:27:00,850
He hasn't been seen for a long, long time.
431
00:27:01,172 --> 00:27:02,890
Nothing to worry about.
432
00:27:03,492 --> 00:27:07,007
So what you're saying is,
stay out of the darkness?
433
00:27:07,251 --> 00:27:09,811
What we're saying is,
this world may look cool and peaceful
434
00:27:09,931 --> 00:27:11,809
but you have to be very careful, Howard.
435
00:27:11,930 --> 00:27:14,809
Your father, he was curious.
436
00:27:14,930 --> 00:27:18,719
He liked to explore.
Perhaps he saw too much of our world.
437
00:27:18,850 --> 00:27:22,240
There are things that can harm you
in more ways that you can ever imagine.
438
00:27:22,369 --> 00:27:25,965
If you wake them, there might never be
a chance of you getting back home.
439
00:27:26,369 --> 00:27:27,689
Well...
440
00:27:27,849 --> 00:27:30,239
I mean, I could be grumpy
when I wake up, too.
441
00:27:30,369 --> 00:27:32,201
No, it's more than that, Howard.
442
00:27:32,328 --> 00:27:34,240
The One Who Sleeps, Cthulhu.
443
00:27:34,369 --> 00:27:36,008
The Great Dreamer.
444
00:27:36,289 --> 00:27:38,484
The Sleeper of R'lyeh.
445
00:27:38,608 --> 00:27:42,396
There are ancient creatures here, Howard.
He's the king of them.
446
00:27:42,528 --> 00:27:46,282
The power you need to go home
may be strong enough to wake him.
447
00:27:46,407 --> 00:27:48,638
You have to be very careful in your travels.
448
00:27:48,767 --> 00:27:51,919
You have to be even more careful
of who you call your friend.
449
00:27:54,367 --> 00:27:56,323
It tastes really good
when they wiggle, right?
450
00:27:56,447 --> 00:27:57,880
Yeah, it's...
451
00:27:58,006 --> 00:27:59,201
So good.
452
00:28:01,206 --> 00:28:03,402
Thank you so much
for taking me in for the night.
453
00:28:03,526 --> 00:28:05,801
- I really appreciate it.
- Of course.
454
00:28:05,925 --> 00:28:08,918
It's the least we can do
for an ally of Thu Thu Hmong.
455
00:28:09,045 --> 00:28:10,195
He's a friend.
456
00:28:10,325 --> 00:28:11,759
Well, for now.
457
00:28:12,845 --> 00:28:16,360
Howard, I want to talk to you
about something very important.
458
00:28:16,725 --> 00:28:19,320
I'm afraid that this place
isn't safe for you.
459
00:28:19,644 --> 00:28:21,556
Remember how you told me of your father?
460
00:28:21,684 --> 00:28:25,439
When I met him,
he was bright, curious, eager.
461
00:28:25,563 --> 00:28:28,761
The man you told me about
isn't that person any more.
462
00:28:28,883 --> 00:28:30,237
He has seen things.
463
00:28:30,363 --> 00:28:32,002
Things that changed him.
464
00:28:32,122 --> 00:28:33,159
What do you mean?
465
00:28:33,283 --> 00:28:36,481
I will shelter you here for the night,
but in the morning,
466
00:28:36,603 --> 00:28:40,152
you should make every effort to get home
as quickly as possible.
467
00:28:40,282 --> 00:28:42,001
I don't know how to get back.
468
00:28:42,121 --> 00:28:46,480
Then you should definitely stay with Spot
until you find your way home.
469
00:28:46,602 --> 00:28:47,558
Okay.
470
00:28:47,681 --> 00:28:50,401
Good night, Howard Lovecraft. Sleep well.
471
00:28:50,521 --> 00:28:51,875
Good night.
472
00:29:14,719 --> 00:29:16,551
Whoa!
473
00:29:33,997 --> 00:29:35,113
What?
474
00:29:47,156 --> 00:29:49,147
Howard, are you all right?
475
00:29:50,435 --> 00:29:51,391
Uh-huh.
476
00:29:51,516 --> 00:29:53,155
- Did you dream?
- I think so.
477
00:29:53,276 --> 00:29:55,915
It's just... Got a little bit
jumbled in my head.
478
00:29:56,035 --> 00:29:57,264
Dreams often do.
479
00:29:57,395 --> 00:29:59,989
- Are you ready to begin the day?
- Mmm-hmm.
480
00:30:00,235 --> 00:30:04,115
Then I wish you luck, Howard Lovecraft.
And a safe journey.
481
00:30:08,634 --> 00:30:10,432
Hey, Howard, you left your dinner.
482
00:30:10,554 --> 00:30:11,704
Can I eat it?
483
00:30:13,913 --> 00:30:16,030
Bye, Howard, travel safe.
484
00:30:16,153 --> 00:30:17,633
We'll miss you.
485
00:30:18,033 --> 00:30:20,628
- Good morning, Spot.
- Morning, Master Howard.
486
00:30:20,872 --> 00:30:23,945
Spot, is there a great big castle somewhere?
487
00:30:24,072 --> 00:30:27,065
- Maybe in that direction?
- Yes.
488
00:30:27,312 --> 00:30:29,304
Good. Take me there, please.
489
00:30:29,432 --> 00:30:31,503
- Why?
- I saw it in my dream.
490
00:30:31,632 --> 00:30:34,100
- It seemed pretty important.
- Yes.
491
00:30:34,871 --> 00:30:36,590
Let's get a move on!
492
00:30:39,711 --> 00:30:40,667
Hmm.
493
00:30:47,430 --> 00:30:49,069
- Master?
- Yes, Spot?
494
00:30:49,190 --> 00:30:50,829
- Where you come from?
- What do you mean?
495
00:30:50,950 --> 00:30:53,384
- How your land different?
- Oh, that's easy.
496
00:30:53,590 --> 00:30:56,900
I mean, it's not like this all the time.
497
00:30:57,029 --> 00:31:01,228
We get snow, too, but we only get
a little bit, and only in the winter.
498
00:31:01,349 --> 00:31:03,227
- "A bit"?
- Um...
499
00:31:03,349 --> 00:31:06,740
Well, "a bit" would be
a lot less snow than this.
500
00:31:06,868 --> 00:31:07,824
Yes.
501
00:31:07,948 --> 00:31:09,985
I mean, here it just goes on
forever and ever,
502
00:31:10,108 --> 00:31:15,264
but where I'm from, I'm lucky if we get
enough snow to cancel school, or...
503
00:31:15,388 --> 00:31:18,346
- Not that it matters.
- Not matter?
504
00:31:18,468 --> 00:31:20,777
Because when I'm at school,
505
00:31:20,907 --> 00:31:24,184
I see all the other children
being friends with each other.
506
00:31:24,307 --> 00:31:26,696
None of them wanna be friends with me.
507
00:31:26,827 --> 00:31:30,706
- Why?
- Because I'm, you know, different.
508
00:31:31,026 --> 00:31:36,055
Everybody in my family worries all the time.
About me or... Or my father.
509
00:31:36,426 --> 00:31:38,576
We don't take a lot of time to play.
510
00:31:38,705 --> 00:31:41,300
- Children should play.
- "Play"?
511
00:31:41,425 --> 00:31:45,260
I don't play at all, really. I like to read.
I like to read a lot.
512
00:31:45,384 --> 00:31:46,785
I love books.
513
00:31:46,904 --> 00:31:49,374
- Why?
- Books tell amazing stories.
514
00:31:49,664 --> 00:31:51,701
I read them for hours at a time.
515
00:31:51,824 --> 00:31:56,024
I've even tried writing a few stories
of my own, believe it or not.
516
00:31:56,144 --> 00:31:59,693
But books and proper stories,
they take you places.
517
00:31:59,983 --> 00:32:03,943
Although most of them don't actually
take you to another dimension.
518
00:32:04,063 --> 00:32:06,782
- Come here?
- Yeah. It was a book my father wrote.
519
00:32:06,902 --> 00:32:09,179
And I left it on my bed in my room.
520
00:32:09,903 --> 00:32:12,019
Oh, no! What am I gonna do?
521
00:32:12,142 --> 00:32:14,054
Master. Spot help.
522
00:32:14,422 --> 00:32:18,859
- How?
- Book take you here, book take you home.
523
00:32:18,981 --> 00:32:22,453
- How can you guess a thing like that?
- Spot smart.
524
00:32:22,581 --> 00:32:24,459
- Book is key.
- A book!
525
00:32:24,581 --> 00:32:26,379
I saw a book in my dream last night.
526
00:32:26,500 --> 00:32:29,061
It was in front of a huge door.
527
00:32:29,181 --> 00:32:30,137
Then?
528
00:32:30,260 --> 00:32:32,900
I was just about to get the book,
then something grabbed me.
529
00:32:33,020 --> 00:32:35,137
I'm just not sure what the door was for.
530
00:32:35,260 --> 00:32:38,059
Keeping me out or keeping something in?
531
00:32:38,179 --> 00:32:39,533
I miss my parents.
532
00:32:39,660 --> 00:32:41,652
- I wanna go home.
- We'll find it.
533
00:32:41,779 --> 00:32:45,409
Hope so. But first things first,
we have to get to the castle.
534
00:32:45,539 --> 00:32:47,895
Agree, Master Howard. Want more.
535
00:32:48,019 --> 00:32:49,418
We've talked about me a lot.
536
00:32:49,539 --> 00:32:52,929
- What about you? Do you have any family?
- What "family"?
537
00:32:53,058 --> 00:32:56,574
You have to have a mom and dad,
some brothers and sisters.
538
00:32:56,698 --> 00:32:57,973
You can't be all alone out here.
539
00:32:58,098 --> 00:33:01,808
R'lyeh not like New England. Many alone.
540
00:33:01,937 --> 00:33:06,568
Family not for helping. Family dangerous.
Family scary.
541
00:33:06,697 --> 00:33:09,166
Yeah, sometimes my family
can be pretty scary,
542
00:33:09,296 --> 00:33:11,573
but that doesn't mean
I don't wanna go back for them.
543
00:33:11,697 --> 00:33:13,528
I've never been away for this long before.
544
00:33:13,657 --> 00:33:15,488
Master Howard is sad.
545
00:33:15,616 --> 00:33:18,051
Play make happy? Show Spot play.
546
00:33:18,176 --> 00:33:23,729
Well, in a place like this, with all this snow,
I could see them building a lot of snowmen.
547
00:33:24,015 --> 00:33:25,369
"Snowmen."
548
00:33:25,495 --> 00:33:28,488
- Haven't you ever built a snowman before?
- No.
549
00:33:50,572 --> 00:33:52,565
What do you think? Do you like it?
550
00:33:52,693 --> 00:33:54,524
- Simulacrum.
- What?
551
00:33:54,653 --> 00:33:57,884
- What's a simulacrum?
- A copy of Master Howard.
552
00:33:58,012 --> 00:34:00,083
Oh. I do know that word.
553
00:34:00,532 --> 00:34:02,842
Spot, you really are smart.
554
00:34:02,972 --> 00:34:05,088
You should try making one of yourself.
555
00:34:16,810 --> 00:34:19,006
Nice snow-Spot, Spot.
556
00:34:19,690 --> 00:34:21,124
More play.
557
00:36:12,399 --> 00:36:13,753
Dodge this.
558
00:36:24,999 --> 00:36:29,038
Fifteen, 16, 17, 18,
559
00:36:29,158 --> 00:36:32,549
19, 20, 21, 22,
560
00:36:32,678 --> 00:36:36,432
23, 24, 25... Hey!
561
00:36:38,477 --> 00:36:40,116
One, two...
562
00:36:46,876 --> 00:36:47,832
Huh?
563
00:36:57,715 --> 00:36:58,671
Oh!
564
00:36:58,915 --> 00:36:59,871
Uh-oh!
565
00:37:01,835 --> 00:37:03,155
- Master Howard!
- Hello.
566
00:37:03,635 --> 00:37:04,954
Master Howard!
567
00:37:05,074 --> 00:37:06,589
Hi, Spot.
568
00:37:07,274 --> 00:37:09,709
No, no, no, no.
569
00:37:24,713 --> 00:37:25,908
Whoa.
570
00:37:28,193 --> 00:37:29,262
R'lyeh.
571
00:37:29,392 --> 00:37:32,112
I guessed that, big guy.
This where the king lives?
572
00:37:32,232 --> 00:37:33,302
Not king.
573
00:37:33,432 --> 00:37:35,229
But powerful.
574
00:37:38,312 --> 00:37:39,461
Master?
575
00:37:40,031 --> 00:37:42,865
- Go?
- Uh... Oh. Yes. Yes.
576
00:38:09,148 --> 00:38:10,868
I... I don't know, Spot.
577
00:38:10,989 --> 00:38:13,219
- Are you sure?
- Yes.
578
00:38:26,747 --> 00:38:28,101
Welcome.
579
00:38:42,666 --> 00:38:44,941
Huh. This is not what I imagined.
580
00:38:45,065 --> 00:38:46,215
"Imagine"?
581
00:38:46,345 --> 00:38:49,497
Yeah. I thought in my head it would be...
582
00:38:49,625 --> 00:38:51,537
I don't know... Cleaner?
583
00:38:52,624 --> 00:38:54,024
It is creepy...
584
00:38:54,784 --> 00:38:56,377
And really dirty.
585
00:38:59,384 --> 00:39:00,977
There's no one here.
586
00:39:03,703 --> 00:39:08,539
Is someone gonna come out to greet us?
Or are we supposed to just walk in?
587
00:39:09,383 --> 00:39:12,615
- You have no idea, do you?
- Nope.
588
00:39:19,582 --> 00:39:21,301
This feels odd, doesn't it?
589
00:39:24,902 --> 00:39:26,858
Hey, Spot, quick question.
590
00:39:27,021 --> 00:39:30,139
I mean, shouldn't there be
people or creatures in this place?
591
00:39:40,860 --> 00:39:41,816
Hmm?
592
00:39:42,499 --> 00:39:43,455
Hmm.
593
00:39:50,659 --> 00:39:51,615
Whoa!
594
00:40:00,098 --> 00:40:01,771
I got a bad feeling about this.
595
00:40:17,656 --> 00:40:19,295
Hi, I'm Howard Lovecraft.
596
00:40:19,856 --> 00:40:21,928
I'm hoping someone can help me.
597
00:40:23,896 --> 00:40:25,125
Spot, they have weapons.
598
00:40:35,975 --> 00:40:36,930
Mmm-hmm.
599
00:41:17,051 --> 00:41:18,041
No!
600
00:41:19,371 --> 00:41:21,044
This cannot be good.
601
00:41:21,651 --> 00:41:22,606
Howard!
602
00:41:29,170 --> 00:41:32,800
I know you promised to get me out
of the cold and into someplace warm,
603
00:41:33,489 --> 00:41:34,969
- but Spot?
- Yes?
604
00:41:35,169 --> 00:41:37,923
Being cooked alive was not in my mind!
605
00:41:40,608 --> 00:41:42,282
Spot, get us out of here!
606
00:41:42,489 --> 00:41:43,763
You have idea?
607
00:41:49,168 --> 00:41:50,238
Spot?
608
00:41:54,008 --> 00:41:54,997
Spot?
609
00:42:00,047 --> 00:42:01,686
Got you, Master Howard.
610
00:42:02,727 --> 00:42:03,797
Well done, Spot.
611
00:42:03,926 --> 00:42:05,486
- Now you do?
- What?
612
00:42:05,807 --> 00:42:06,796
Big breath.
613
00:42:06,926 --> 00:42:08,121
I cannot do that!
614
00:42:08,287 --> 00:42:09,356
- No?
- No.
615
00:42:09,606 --> 00:42:11,484
All I can do is puff up my cheeks.
616
00:42:11,806 --> 00:42:12,796
Like this.
617
00:42:14,645 --> 00:42:15,875
Big, big breath.
618
00:42:16,086 --> 00:42:17,644
That won't work, Spot.
619
00:42:20,685 --> 00:42:21,674
Spot?
620
00:42:21,805 --> 00:42:23,717
Now would be a good time to hurry.
621
00:42:23,845 --> 00:42:25,802
- Yes.
- Whoa!
622
00:42:26,844 --> 00:42:28,403
Spot! Whoa!
623
00:42:28,924 --> 00:42:29,880
Whoa!
624
00:42:33,564 --> 00:42:34,553
Free!
625
00:42:36,003 --> 00:42:36,994
Arrows?
626
00:42:51,242 --> 00:42:52,198
You okay?
627
00:42:52,322 --> 00:42:53,472
Not happy.
628
00:42:55,722 --> 00:42:57,042
Can you take them all out?
629
00:42:57,841 --> 00:42:58,831
Yes.
630
00:43:04,120 --> 00:43:05,350
Hmm. Efficient.
631
00:43:18,080 --> 00:43:20,914
Algid Bunk would like to apologise
632
00:43:21,080 --> 00:43:23,389
for the misunderstanding.
633
00:43:23,799 --> 00:43:25,392
"Misunderstanding"?
634
00:43:25,519 --> 00:43:26,713
You tried to cook us!
635
00:43:27,038 --> 00:43:29,872
You almost shot me and you hit Spot!
636
00:43:30,439 --> 00:43:31,758
Not now.
637
00:43:32,238 --> 00:43:34,673
Algid will see you now.
638
00:43:35,078 --> 00:43:36,194
Do I have a choice?
639
00:43:36,477 --> 00:43:38,071
Meet Algid, Master Howard.
640
00:43:38,717 --> 00:43:39,707
This way.
641
00:43:40,517 --> 00:43:41,871
Everyone friendly.
642
00:43:41,997 --> 00:43:44,068
I'm going to pretend you did not say that.
643
00:43:51,517 --> 00:43:53,633
Before you meet Algid Bunk,
644
00:43:53,916 --> 00:43:57,431
you must be briefed in the proper conduct.
645
00:43:57,556 --> 00:43:58,512
Listen up, Spot.
646
00:43:58,636 --> 00:44:04,155
When you meet her, you will not
address her until she addresses you.
647
00:44:04,275 --> 00:44:05,231
Did you hear that?
648
00:44:05,355 --> 00:44:06,948
Never approach Algid.
649
00:44:07,395 --> 00:44:10,991
She will summon you closer if she desires.
650
00:44:11,474 --> 00:44:12,511
Listen closely.
651
00:44:12,795 --> 00:44:14,069
- I know.
- Oh.
652
00:44:14,234 --> 00:44:15,873
Now, be silent.
653
00:44:17,354 --> 00:44:20,028
We enter Algid's court.
654
00:44:23,354 --> 00:44:24,947
It's amazing.
655
00:44:25,713 --> 00:44:29,263
I present to you Thu Thu Hmong,
656
00:44:29,913 --> 00:44:31,427
- and...
- Howard.
657
00:44:31,632 --> 00:44:32,862
Howard Lovecraft.
658
00:44:33,152 --> 00:44:36,190
And his companion, Howard Lovecraft.
659
00:44:38,112 --> 00:44:39,102
I...
660
00:44:39,272 --> 00:44:42,948
Have waited a lifetime
for the prophecy to finally come true.
661
00:44:43,912 --> 00:44:47,541
A strange visitor from a distant world
arrives out of nowhere?
662
00:44:47,671 --> 00:44:51,631
What fortuitous luck that brought you
and Thu Thu Hmong together.
663
00:44:52,391 --> 00:44:53,745
Tell me, Howard Lovecraft.
664
00:44:54,071 --> 00:44:56,905
Are you the one spoken of in our lost book?
665
00:44:57,190 --> 00:44:58,180
Lost book?
666
00:44:58,310 --> 00:45:01,461
Will you save our kingdom
from this endless winter?
667
00:45:05,710 --> 00:45:06,699
Hey!
668
00:45:06,990 --> 00:45:09,504
You're human, like me!
669
00:45:09,789 --> 00:45:12,224
You have broken the rules of the court!
670
00:45:12,628 --> 00:45:13,619
No!
671
00:45:13,868 --> 00:45:15,588
Lower your weapons at once.
672
00:45:15,908 --> 00:45:17,581
Howard is our guest.
673
00:45:18,428 --> 00:45:20,624
I am Algid Bunk.
674
00:45:20,988 --> 00:45:21,944
Hi.
675
00:45:22,068 --> 00:45:23,297
Algid Bunk.
676
00:45:23,747 --> 00:45:25,898
It is truly a pleasure to meet you, Howard.
677
00:45:26,188 --> 00:45:29,022
I understand you've been making
men out of snow.
678
00:45:29,307 --> 00:45:31,060
That's simply astonishing.
679
00:45:31,507 --> 00:45:33,464
They do it all the time where I'm from.
680
00:45:33,587 --> 00:45:35,067
Your powers are amazing.
681
00:45:35,587 --> 00:45:37,703
It's a pleasure to meet you, Your Highness.
682
00:45:38,026 --> 00:45:40,780
Thank you for not letting him kill me,
by the way.
683
00:45:40,986 --> 00:45:42,579
You're quite welcome.
684
00:45:43,786 --> 00:45:47,017
We've been expecting you
for quite some time now, you know.
685
00:45:47,386 --> 00:45:48,978
- Really?
- Of course!
686
00:45:49,425 --> 00:45:53,459
Please join me in my chambers,
I'll explain everything.
687
00:45:53,705 --> 00:45:55,617
- Can I bring Spot with me?
- What?
688
00:45:56,104 --> 00:45:59,018
I don't... I'm not familiar with this word.
689
00:45:59,464 --> 00:46:01,740
- "Spot."
- You know, I mean him.
690
00:46:02,144 --> 00:46:04,375
Thu Thu is Spot, is he?
691
00:46:04,944 --> 00:46:05,934
Very well.
692
00:46:06,584 --> 00:46:07,938
Spot may join us.
693
00:46:09,583 --> 00:46:10,937
Come on, Spot. Here, boy.
694
00:46:23,103 --> 00:46:24,695
Do you see all this, Howard?
695
00:46:24,822 --> 00:46:26,620
Yes. It's very beautiful.
696
00:46:26,942 --> 00:46:28,092
Yes, it is.
697
00:46:28,461 --> 00:46:32,216
And yet it's merely a painful reflection
of R'lyeh's former glory.
698
00:46:32,461 --> 00:46:33,942
- R'lyeh?
- My kingdom.
699
00:46:34,061 --> 00:46:35,097
Yes.
700
00:46:35,221 --> 00:46:38,817
You see, it was not always
this place of ice and desolation.
701
00:46:38,941 --> 00:46:40,694
That's like something Spot said.
702
00:46:41,220 --> 00:46:44,019
He said the snow's been around
for a long time.
703
00:46:44,501 --> 00:46:46,696
"A long time." Yes.
704
00:46:47,020 --> 00:46:48,739
That is an understatement.
705
00:46:49,100 --> 00:46:50,500
But I don't understand.
706
00:46:50,979 --> 00:46:52,209
If it was nice before,
707
00:46:52,739 --> 00:46:53,809
what happened?
708
00:46:54,299 --> 00:46:58,134
Long ago, R'lyeh was the most
beautiful kingdom under the two suns.
709
00:46:58,419 --> 00:47:00,729
Mere words could not capture its beauty.
710
00:47:01,418 --> 00:47:02,648
It was so good,
711
00:47:03,058 --> 00:47:07,735
the poet Abdul Alhazred said the citizens
forgot there is bad in the world.
712
00:47:08,138 --> 00:47:09,617
Lest we forget.
713
00:47:10,218 --> 00:47:12,972
The people of R'lyeh had created
a cosmic good,
714
00:47:13,418 --> 00:47:16,216
but when the foolish forget
there is darkness in the world,
715
00:47:16,817 --> 00:47:18,854
a cosmic evil can arise.
716
00:47:19,817 --> 00:47:23,287
Ignoring the wise words of Abdul,
the darkness grew.
717
00:47:24,097 --> 00:47:27,692
By the time R'lyeh accepted
there was evil, it was too late.
718
00:47:28,656 --> 00:47:32,695
A water being, an Ancient One,
rose from the depths.
719
00:47:33,696 --> 00:47:35,129
Cthulhu was spawned.
720
00:47:36,135 --> 00:47:39,811
Cthulhu and his hordes,
hidden in green slimy vaults,
721
00:47:39,935 --> 00:47:43,815
sunk the city of R'lyeh,
flooding the once-great kingdom.
722
00:47:44,774 --> 00:47:49,530
R'lyeh became a nightmare corpse-city
built by the vast, loathsome shapes
723
00:47:49,654 --> 00:47:52,214
that seeped down from the dark stars.
724
00:47:54,694 --> 00:47:57,606
The citizens believed
if they could take away the water,
725
00:47:57,813 --> 00:47:59,645
that Cthulhu would lose his power.
726
00:48:00,333 --> 00:48:04,486
In an act of desperation,
the citizens of R'lyeh froze their kingdom.
727
00:48:05,332 --> 00:48:07,085
Cthulhu was gone.
728
00:48:08,892 --> 00:48:12,966
But our beautiful kingdom
had become our frozen prison.
729
00:48:13,892 --> 00:48:16,201
No one knows if this story is true,
730
00:48:16,571 --> 00:48:21,088
but we all agree if there's a way
to end this mind-numbing coldness,
731
00:48:21,211 --> 00:48:22,803
we would do anything.
732
00:48:23,530 --> 00:48:27,365
You see, Howard,
it was not only the land that froze that day.
733
00:48:27,690 --> 00:48:29,648
Time itself came to a halt.
734
00:48:30,210 --> 00:48:33,328
Days have passed, months, even years.
735
00:48:33,689 --> 00:48:35,044
But nothing has changed.
736
00:48:35,530 --> 00:48:37,089
Nothing at all.
737
00:48:37,689 --> 00:48:39,282
Until your father arrived.
738
00:48:39,489 --> 00:48:44,243
He journeyed the entire land, our kingdom
included, writing about his findings.
739
00:48:44,369 --> 00:48:46,406
He rediscovered the powerful runes
740
00:48:46,529 --> 00:48:50,158
the people of R'lyeh used
so long ago to freeze our kingdom.
741
00:48:50,688 --> 00:48:54,887
He wrote, and drew,
these lost secrets into three books.
742
00:48:55,368 --> 00:48:57,678
One of the books, we believe the second book,
743
00:48:58,088 --> 00:49:01,239
was stolen from your father
by an Elder Thing.
744
00:49:01,447 --> 00:49:04,884
It has been deep underground
with his Shoggoth ever since.
745
00:49:05,447 --> 00:49:06,597
What's a Shoggoth?
746
00:49:07,087 --> 00:49:09,682
It is a terrible, indescribable thing,
747
00:49:10,206 --> 00:49:13,882
a shapeless congeries of protoplasmic bubbles
748
00:49:14,006 --> 00:49:17,920
with myriads of temporary
eyes forming and un-forming.
749
00:49:18,646 --> 00:49:20,478
- Quite nasty.
- Ew.
750
00:49:21,205 --> 00:49:23,481
So, these books that my father wrote...
751
00:49:23,925 --> 00:49:26,121
- What were in them?
- All manner of things.
752
00:49:26,445 --> 00:49:31,280
These books are powerful as they are filled
with secrets, runes and symbols of power.
753
00:49:31,484 --> 00:49:34,397
I believe we can bring our kingdom
back to the way it was
754
00:49:34,524 --> 00:49:37,164
before this frozen nightmare descended on us.
755
00:49:37,404 --> 00:49:40,841
Abdul Alhazred, many call him King Abdul,
756
00:49:40,964 --> 00:49:46,516
prophesied that a stranger from a distant land
would arrive to thaw our frozen kingdom.
757
00:49:46,803 --> 00:49:48,442
When you arrived, I felt...
758
00:49:49,003 --> 00:49:51,995
I felt hope for the first time since...
759
00:49:52,722 --> 00:49:54,442
We cannot reclaim it ourselves,
760
00:49:54,563 --> 00:49:57,157
for we are trapped
inside this frozen kingdom.
761
00:49:57,402 --> 00:50:00,712
And it is the only way
to stop to this never-ending winter.
762
00:50:01,081 --> 00:50:02,402
Bring me the book, Howard.
763
00:50:02,522 --> 00:50:03,955
Do what no one else can.
764
00:50:04,561 --> 00:50:06,871
Do you think it could be used to get me home?
765
00:50:07,241 --> 00:50:10,958
I'm sure it can, after this winter is ended.
766
00:50:11,521 --> 00:50:14,559
I think you've got yourself a deal,
Your Majesty.
767
00:50:15,320 --> 00:50:19,314
To take this book from the Shoggoth,
I'll need to know a lot more about him.
768
00:50:19,559 --> 00:50:21,677
And I have another request.
769
00:50:22,000 --> 00:50:22,990
Do tell.
770
00:50:26,180 --> 00:50:27,136
What?
771
00:50:27,260 --> 00:50:30,058
I said that I'll get the book back
from the Shoggoth.
772
00:50:30,820 --> 00:50:34,733
She said it was the only way to restore
their kingdom and end this long winter.
773
00:50:35,059 --> 00:50:38,689
And it made sense,
since they can't leave until it does.
774
00:50:39,099 --> 00:50:40,169
Too dangerous.
775
00:50:40,299 --> 00:50:42,939
That's why I said
I can only do it on one condition.
776
00:50:43,059 --> 00:50:44,049
What?
777
00:50:44,218 --> 00:50:45,368
That you go with me.
778
00:50:45,498 --> 00:50:47,933
- What?
- Best of all, she said yes.
779
00:50:48,299 --> 00:50:49,698
- No.
- Yes, she did.
780
00:50:50,098 --> 00:50:51,088
Good night.
781
00:51:01,257 --> 00:51:02,247
The book!
782
00:51:39,773 --> 00:51:40,729
Mmm...
783
00:51:45,293 --> 00:51:46,363
Master Howard.
784
00:51:46,573 --> 00:51:47,972
Up, Master Howard.
785
00:51:48,493 --> 00:51:49,528
Must go.
786
00:51:50,452 --> 00:51:52,523
It was just a dream.
787
00:51:57,812 --> 00:51:58,962
Howard Lovecraft.
788
00:51:59,971 --> 00:52:02,167
May the wind be at your back.
789
00:52:02,291 --> 00:52:06,802
We will hold you in our thoughts until
your triumphant return from the Shoggoth.
790
00:52:07,211 --> 00:52:08,690
Thank you, Your Majesty.
791
00:52:09,690 --> 00:52:11,682
All right, Spot. Come along.
792
00:52:13,690 --> 00:52:14,646
La-di-da!
793
00:52:18,130 --> 00:52:19,927
La-di-da!
794
00:52:21,250 --> 00:52:23,161
Oh, Spot, there's no need to be angry.
795
00:52:23,289 --> 00:52:24,928
Have to go with Master Howard.
796
00:52:25,049 --> 00:52:26,368
Well, yeah, of course you do.
797
00:52:26,489 --> 00:52:28,639
Angry. Not speaking.
798
00:52:28,769 --> 00:52:31,042
Well, now you're just being childish.
799
00:52:31,249 --> 00:52:32,477
Still not speaking.
800
00:53:29,883 --> 00:53:32,352
This looks like the mountains
we already came from.
801
00:53:32,482 --> 00:53:34,440
No one goes to mountains.
802
00:53:34,562 --> 00:53:35,599
And why's that?
803
00:53:35,723 --> 00:53:36,838
You know legend now.
804
00:53:36,963 --> 00:53:39,318
If book anywhere, it is in mountains.
805
00:53:39,562 --> 00:53:41,633
- How much further, Spot?
- More.
806
00:53:42,202 --> 00:53:44,397
I'm happy you're speaking to me again.
807
00:53:44,602 --> 00:53:46,194
I was beginning to think you...
808
00:53:47,002 --> 00:53:48,197
I think I see the cave!
809
00:53:49,921 --> 00:53:51,037
I think we found it.
810
00:53:53,521 --> 00:53:54,556
What is that?
811
00:53:56,680 --> 00:53:57,875
That must be the Shoggoth.
812
00:53:59,960 --> 00:54:01,917
It's hideous!
813
00:54:03,199 --> 00:54:04,792
What? It is.
814
00:54:05,959 --> 00:54:10,197
All we have to do is sneak in,
grab the book, and sneak out.
815
00:54:15,599 --> 00:54:16,918
Spot, you're not gonna fit.
816
00:54:17,319 --> 00:54:18,547
Cave too small.
817
00:54:18,679 --> 00:54:21,994
You stay here,
I'll get the book and I'll come right back.
818
00:54:22,119 --> 00:54:23,438
We have a deal with the king.
819
00:54:23,558 --> 00:54:24,514
She not king.
820
00:54:24,638 --> 00:54:26,038
Well, who was the last king?
821
00:54:26,158 --> 00:54:27,307
King Abdul.
822
00:54:27,438 --> 00:54:28,473
Very bad.
823
00:54:28,917 --> 00:54:30,112
Abdul the poet?
824
00:54:30,318 --> 00:54:32,149
Abdul many things.
825
00:54:32,517 --> 00:54:35,396
Not poet. Magic, dark.
826
00:54:36,396 --> 00:54:39,915
Well, we have a kingdom to save,
even if the king isn't home right now.
827
00:54:40,597 --> 00:54:44,492
Careful, Master Howard. Cave dangerous.
828
00:54:51,156 --> 00:54:52,828
Ooh, it smells in here!
829
00:54:53,675 --> 00:54:54,950
What stinks?
830
00:54:56,395 --> 00:54:57,350
Eww.
831
00:54:58,315 --> 00:54:59,351
Ooh, boy!
832
00:55:03,714 --> 00:55:05,194
Eww.
833
00:55:17,113 --> 00:55:18,068
Yeah!
834
00:55:18,273 --> 00:55:19,229
Whoo-hoo!
835
00:55:20,312 --> 00:55:21,268
Yeah!
836
00:55:24,112 --> 00:55:26,069
Whoo-hoo!
837
00:55:28,352 --> 00:55:29,547
La-di-da!
838
00:55:29,792 --> 00:55:30,781
Tekeli-li.
839
00:55:39,191 --> 00:55:40,181
Tekeli-li. Tekeli-li.
840
00:55:43,831 --> 00:55:44,900
Tekeli-li.
841
00:55:48,070 --> 00:55:49,185
I found it, Spot!
842
00:55:49,310 --> 00:55:50,266
Tekeli-li.
843
00:55:50,390 --> 00:55:51,379
That was easy.
844
00:55:51,510 --> 00:55:53,547
Now let's get out of here
before the Shoggoth...
845
00:55:53,669 --> 00:55:54,898
Tekeli-li.
846
00:55:55,070 --> 00:55:56,059
Hey!
847
00:55:57,229 --> 00:55:58,185
Hmm.
848
00:55:58,509 --> 00:56:00,704
Who dares disturbs the sleep of Shoggoth?
849
00:56:03,989 --> 00:56:06,026
Tell me before I crush you.
850
00:56:12,667 --> 00:56:13,863
You dare?
851
00:56:16,827 --> 00:56:17,783
Ah!
852
00:56:18,947 --> 00:56:20,176
Tell me who you are.
853
00:56:20,387 --> 00:56:22,185
You want to know who I am?
854
00:56:23,147 --> 00:56:24,706
I am Howard Lovecraft.
855
00:56:26,067 --> 00:56:27,182
Hmm.
856
00:56:27,386 --> 00:56:28,581
Lovecraft?
857
00:56:29,026 --> 00:56:30,745
This name is known to me.
858
00:56:30,866 --> 00:56:31,856
How?
859
00:56:31,986 --> 00:56:34,706
You are not the first pale young mortal
of that name to venture here.
860
00:56:35,506 --> 00:56:36,780
Then... My father?
861
00:56:37,066 --> 00:56:40,103
Yes, the other one
looked much the same as you...
862
00:56:40,545 --> 00:56:42,582
And he was every bit as curious.
863
00:56:43,065 --> 00:56:44,897
He sought an audience with the Deep One.
864
00:56:45,064 --> 00:56:46,942
His hunger for knowledge had no equal.
865
00:56:47,104 --> 00:56:49,573
Why else would he journey so deep?
866
00:56:50,344 --> 00:56:51,494
What did you tell him?
867
00:56:51,704 --> 00:56:53,058
I gave to him words.
868
00:56:53,304 --> 00:56:54,533
Words of power.
869
00:56:54,663 --> 00:56:56,974
Words that would break down
the walls between worlds.
870
00:56:58,103 --> 00:57:01,301
Words that would burn up his mind,
if he dwelled on them.
871
00:57:01,903 --> 00:57:02,893
But why?
872
00:57:03,023 --> 00:57:07,255
So the fool Lovecraft could spread
my words out among the stars.
873
00:57:07,743 --> 00:57:10,895
Let the walls between worlds
come tumbling down
874
00:57:11,262 --> 00:57:14,141
and let the slumbering Deep Ones rise.
875
00:57:15,901 --> 00:57:19,096
Since you have found your way here,
he must have succeeded.
876
00:57:21,021 --> 00:57:22,011
No.
877
00:57:22,501 --> 00:57:23,980
What do you mean, "no"?
878
00:57:24,181 --> 00:57:28,094
We, that is, me and Spot,
we just came here to borrow this book.
879
00:57:28,221 --> 00:57:29,211
"Spot"?
880
00:57:30,701 --> 00:57:31,656
Hmm.
881
00:57:34,460 --> 00:57:36,179
Your Spot...
882
00:57:36,540 --> 00:57:38,371
- Does he have wings?
- Yes.
883
00:57:38,620 --> 00:57:41,254
And his face, covered in tentacles?
884
00:57:41,459 --> 00:57:42,529
Uh, yes.
885
00:57:45,739 --> 00:57:46,934
That is Cthulhu!
886
00:57:47,059 --> 00:57:49,493
You are calling him Spot?
887
00:57:52,698 --> 00:57:54,052
He is my friend!
888
00:57:54,618 --> 00:57:56,530
No, he is not your friend.
889
00:57:56,698 --> 00:57:58,370
He is the Sleeper of R'lyeh.
890
00:57:58,738 --> 00:58:00,456
He is the destroyer of worlds.
891
00:58:00,617 --> 00:58:05,056
I have opened the door, but you
woke him up and have brought him through.
892
00:58:05,258 --> 00:58:06,373
Spot!
893
00:58:13,897 --> 00:58:16,650
You promised him this will work.
894
00:58:16,856 --> 00:58:17,892
Yes.
895
00:58:18,176 --> 00:58:21,089
And you are sure it is this Howard?
896
00:58:21,296 --> 00:58:24,130
Our fate rests in the hands of one child.
897
00:58:24,895 --> 00:58:27,126
The child is not alone.
898
00:58:27,975 --> 00:58:29,125
Thu Thu Hmong...
899
00:58:29,295 --> 00:58:31,048
Or should I say Spot?
900
00:58:32,014 --> 00:58:33,243
Surely you jest.
901
00:58:33,495 --> 00:58:35,053
The Great One will awake from his slumber
902
00:58:35,174 --> 00:58:37,814
and will devour Howard
the first chance he gets.
903
00:58:38,334 --> 00:58:41,212
But for now, the Great One is helping him.
904
00:58:41,534 --> 00:58:42,728
That is the plan.
905
00:58:42,893 --> 00:58:44,965
Centuries have passed in this icy prison.
906
00:58:45,093 --> 00:58:47,927
No one has been able to cross
the barrier between worlds.
907
00:58:48,173 --> 00:58:49,846
Until he came.
908
00:58:50,213 --> 00:58:56,084
Azathoth will be pleased, if Howard
Lovecraft is actually the key.
909
00:58:56,212 --> 00:58:58,329
Howard needs to bring back the balance.
910
00:58:58,772 --> 00:59:02,482
I can feel the balance wants to be brought
back in all of its glory as well.
911
00:59:03,092 --> 00:59:05,527
Our kingdom will be restored
912
00:59:05,651 --> 00:59:08,686
through the crawling chaos, but the boy
913
00:59:08,811 --> 00:59:11,087
will not live to see it.
914
00:59:13,170 --> 00:59:14,126
Hmm?
915
00:59:16,090 --> 00:59:17,161
Spot!
916
00:59:18,130 --> 00:59:19,300
Master Howard?
917
00:59:19,330 --> 00:59:20,446
Help me!
918
00:59:26,529 --> 00:59:28,886
I gave your father the key to open the door.
919
00:59:29,050 --> 00:59:32,837
You turned that key
and released the cosmic evil.
920
00:59:32,969 --> 00:59:36,121
The Elder Ones are free,
led by the Great Old One,
921
00:59:36,329 --> 00:59:37,319
Cthulhu!
922
00:59:38,328 --> 00:59:39,682
Your Spot!
923
00:59:42,128 --> 00:59:43,926
Your role in history is complete.
924
00:59:44,608 --> 00:59:47,248
I want to savour this moment,
Howard Lovecraft.
925
00:59:47,887 --> 00:59:50,448
And I shall savour it after I gobble you up
926
00:59:50,807 --> 00:59:54,884
and slowly digest you over 1,000 years.
927
00:59:55,566 --> 00:59:57,762
Master Howard!
928
01:00:13,885 --> 01:00:15,160
Put him down.
929
01:00:15,805 --> 01:00:16,795
Now!
930
01:00:17,005 --> 01:00:18,233
Thank heavens!
931
01:00:18,525 --> 01:00:20,074
Master Howard!
932
01:00:29,524 --> 01:00:30,593
No!
933
01:00:30,843 --> 01:00:31,914
Spot, no!
934
01:00:32,523 --> 01:00:33,843
You ate my friend!
935
01:00:34,283 --> 01:00:36,240
No. He is no friend.
936
01:00:36,363 --> 01:00:38,514
I have not stopped the Great Old One.
937
01:00:38,642 --> 01:00:39,918
He is too powerful.
938
01:00:40,043 --> 01:00:44,002
When the Sleeper finally does awake,
then Cthulhu will eat you himself.
939
01:00:44,442 --> 01:00:46,479
Cthulhu is the destroyer of worlds!
940
01:00:46,642 --> 01:00:47,712
You're wrong!
941
01:00:47,882 --> 01:00:50,672
Spot is not a monster, he's my friend.
942
01:00:50,922 --> 01:00:51,958
Enough of this!
943
01:00:52,081 --> 01:00:53,311
I have delayed long enough.
944
01:00:53,441 --> 01:00:55,239
You are no one, Howard Lovecraft.
945
01:00:55,561 --> 01:00:58,395
And you have nothing,
nothing in this world to save you.
946
01:01:00,921 --> 01:01:02,560
Argh! The Elder sign!
947
01:01:03,521 --> 01:01:04,477
No!
948
01:01:07,760 --> 01:01:08,750
Spot!
949
01:01:09,080 --> 01:01:10,070
Spot!
950
01:01:10,439 --> 01:01:11,430
Spot!
951
01:01:12,040 --> 01:01:14,156
Spot! Oh, thank heavens you're all right!
952
01:01:15,599 --> 01:01:17,556
We did it! I can't believe we did it.
953
01:01:19,599 --> 01:01:21,636
You are all right, aren't you?
954
01:01:21,759 --> 01:01:23,557
Yes. All right.
955
01:01:32,917 --> 01:01:33,873
Hmm.
956
01:01:36,598 --> 01:01:38,111
I can feel the warmth already.
957
01:01:52,196 --> 01:01:54,506
- Question, Master Howard.
- What's that, Spot?
958
01:01:54,635 --> 01:01:55,911
I was worried it eat you.
959
01:01:56,035 --> 01:01:57,264
Well, it didn't.
960
01:01:57,635 --> 01:01:59,388
Thank you. You saved me.
961
01:01:59,675 --> 01:02:02,270
Next time, though, we might not be so lucky.
962
01:02:02,554 --> 01:02:04,147
- "Lucky"?
- Yeah!
963
01:02:04,275 --> 01:02:08,709
I showed this horrible monster that thing
in my pocket, and he froze in fear.
964
01:02:09,274 --> 01:02:10,947
- Thing?
- This!
965
01:02:12,714 --> 01:02:13,670
Whoa!
966
01:02:15,193 --> 01:02:16,264
What is it, Spot?
967
01:02:16,393 --> 01:02:18,112
- What happened?
- Elder sign.
968
01:02:18,793 --> 01:02:21,991
Here, in R'lyeh, words have power.
969
01:02:22,273 --> 01:02:24,230
Symbols more power.
970
01:02:24,512 --> 01:02:27,028
Elder sign greatest power.
971
01:02:27,473 --> 01:02:28,542
It's just a necklace.
972
01:02:28,672 --> 01:02:30,585
- Where find?
- It was given to me.
973
01:02:30,712 --> 01:02:32,112
Powerful gift.
974
01:02:32,792 --> 01:02:33,987
They care for you.
975
01:02:34,112 --> 01:02:35,261
Wow!
976
01:02:35,432 --> 01:02:37,582
Elder sign is great power.
977
01:02:37,872 --> 01:02:38,861
Careful.
978
01:02:39,112 --> 01:02:41,023
Book also has power.
979
01:02:41,471 --> 01:02:43,349
Make Algid return you home.
980
01:02:43,591 --> 01:02:45,628
You don't think she would just let me go?
981
01:02:45,750 --> 01:02:46,741
Maybe.
982
01:02:46,870 --> 01:02:48,430
Promises in R'lyeh are weak.
983
01:02:48,550 --> 01:02:50,110
What? But you just saved me.
984
01:02:50,231 --> 01:02:51,266
Why did you...
985
01:02:51,390 --> 01:02:54,224
I mean, don't get me wrong,
I'm very glad you did.
986
01:02:54,470 --> 01:02:55,665
We play in snow.
987
01:02:55,870 --> 01:02:57,383
Make men of snow.
988
01:02:57,590 --> 01:03:00,309
We are friends. Friends not eat each other.
989
01:03:00,549 --> 01:03:02,461
Yeah, we're on the same page there.
990
01:03:02,589 --> 01:03:04,262
Unless they get very hungry.
991
01:03:04,388 --> 01:03:06,620
Spot! You told a joke!
992
01:03:07,308 --> 01:03:09,903
Yes. Good one?
993
01:03:10,028 --> 01:03:11,065
Yeah.
994
01:03:17,668 --> 01:03:18,942
Am I dreaming?
995
01:03:19,387 --> 01:03:20,867
Can it really be?
996
01:03:21,628 --> 01:03:24,222
No more suffering, my subjects!
997
01:03:24,947 --> 01:03:26,904
We are finally free!
998
01:03:27,586 --> 01:03:31,580
Oh, this is just the absolute best day!
999
01:03:32,706 --> 01:03:34,266
Let the kingdom of R'lyeh rejoice!
1000
01:03:35,146 --> 01:03:39,980
Know how I fooled a Lovecraft
from my true identity.
1001
01:03:40,106 --> 01:03:41,937
Let us restore balance.
1002
01:03:43,026 --> 01:03:45,500
Let the Sleeper awake and destroy
1003
01:03:45,666 --> 01:03:47,338
Howard Lovecraft!
1004
01:03:48,305 --> 01:03:49,580
Spot, what's going on?
1005
01:03:49,824 --> 01:03:51,304
Stay close, Master Howard.
1006
01:03:51,425 --> 01:03:52,778
I shall take control.
1007
01:03:53,024 --> 01:03:55,619
I shall no longer be the plaything of fate!
1008
01:03:55,824 --> 01:03:58,020
With this book and this beast
1009
01:03:58,144 --> 01:04:01,580
I shall unite all of the realities as one.
1010
01:04:17,942 --> 01:04:19,012
What are they?
1011
01:04:31,741 --> 01:04:35,330
Master Howard, get away. Get away from me.
1012
01:04:35,460 --> 01:04:37,053
Spot, they're words.
1013
01:04:41,899 --> 01:04:45,211
Master Howard, go home.
1014
01:04:45,339 --> 01:04:47,979
It's some sort of spell.
You have to fight them.
1015
01:04:48,419 --> 01:04:52,613
Master Howard, get away! Get away from me!
1016
01:04:54,418 --> 01:04:57,013
Can't control.
1017
01:04:57,978 --> 01:05:00,049
Anger. Run, Master Howard!
1018
01:05:02,418 --> 01:05:03,932
I cannot control.
1019
01:05:04,058 --> 01:05:07,096
I am changing!
1020
01:05:11,697 --> 01:05:12,732
Spot?
1021
01:05:14,337 --> 01:05:15,656
What the... Hey!
1022
01:05:22,136 --> 01:05:23,126
Spot?
1023
01:05:23,256 --> 01:05:25,054
Algid, what did you do to Spot?
1024
01:05:26,536 --> 01:05:29,095
We can restore the cosmic good to R'lyeh!
1025
01:05:29,495 --> 01:05:31,532
You allowed me to restore the balance.
1026
01:05:31,895 --> 01:05:34,535
But it's not cosmic good I'm restoring.
1027
01:05:36,534 --> 01:05:38,652
I released the evil long ago.
1028
01:05:38,775 --> 01:05:40,333
And they froze everything.
1029
01:05:40,694 --> 01:05:43,766
You saw this slumbering destroyer as a pet,
1030
01:05:44,054 --> 01:05:47,729
and this magnificent book of knowledge
as nothing but a ticket home.
1031
01:05:48,013 --> 01:05:53,247
I have vision beyond this realm that
your simple mind could never hope to grasp.
1032
01:05:53,973 --> 01:05:57,727
I am the beast
that haunts your father's dreams.
1033
01:05:58,253 --> 01:06:01,723
I am the shadow that shall bring your doom.
1034
01:06:02,492 --> 01:06:04,484
I am the poet that warned them.
1035
01:06:04,932 --> 01:06:06,207
I am a king.
1036
01:06:06,332 --> 01:06:09,290
I am Abdul Alhazred!
1037
01:06:10,011 --> 01:06:12,128
When I wake your precious Spot,
1038
01:06:12,731 --> 01:06:18,045
when the Sleeper of R'lyeh awakes,
I will control the power of Cthulhu!
1039
01:06:25,650 --> 01:06:27,528
I Cthulhu.
1040
01:06:30,809 --> 01:06:32,766
Thank you, Howard Lovecraft.
1041
01:06:33,049 --> 01:06:38,602
I am not some simple villain hoping to hold
onto a pathetic scrap of frozen earth.
1042
01:06:38,969 --> 01:06:44,044
I don't just want a kingdom,
Howard, I want every kingdom.
1043
01:06:44,728 --> 01:06:47,368
Across the black sea of infinity
there are monsters.
1044
01:06:47,488 --> 01:06:48,524
Witness!
1045
01:06:48,808 --> 01:06:50,208
The Ancient One is awake.
1046
01:06:50,328 --> 01:06:53,399
The great and powerful Cthulhu is here!
1047
01:06:53,968 --> 01:06:56,005
Let your mind go mad.
1048
01:06:56,687 --> 01:06:57,962
It makes no difference.
1049
01:06:58,287 --> 01:07:02,804
I shall rule all of R'lyeh
or see it shattered before me!
1050
01:07:06,086 --> 01:07:07,600
This is our kingdom, too!
1051
01:07:13,325 --> 01:07:16,636
Insolence! I will make you suffer!
1052
01:07:18,805 --> 01:07:20,034
Come on, Spot.
1053
01:07:20,845 --> 01:07:21,881
Here, Howard.
1054
01:07:22,285 --> 01:07:24,515
A Lovecraft knows what to do with this.
1055
01:07:25,044 --> 01:07:26,478
There's gotta be something in here.
1056
01:07:26,885 --> 01:07:28,762
Get the book!
1057
01:07:54,162 --> 01:07:55,834
Attack!
1058
01:07:56,882 --> 01:07:58,076
Surround them!
1059
01:08:23,519 --> 01:08:24,635
We got him.
1060
01:08:24,759 --> 01:08:26,193
I slapped a bad guy.
1061
01:08:26,318 --> 01:08:28,117
Yeah, a whole bunch of times.
1062
01:08:33,238 --> 01:08:34,877
None of these words make sense!
1063
01:08:36,398 --> 01:08:37,626
Get the book!
1064
01:08:53,716 --> 01:08:54,752
Huh?
1065
01:08:54,876 --> 01:08:55,866
Nope.
1066
01:09:27,873 --> 01:09:30,104
Ah! Get the book!
1067
01:09:54,270 --> 01:09:55,387
That's my room!
1068
01:09:55,510 --> 01:09:56,627
That's my home!
1069
01:09:57,550 --> 01:09:59,746
Run, Master Howard.
1070
01:10:00,150 --> 01:10:01,822
- Go!
- No!
1071
01:10:02,350 --> 01:10:04,022
I'm not leaving any of you!
1072
01:10:08,709 --> 01:10:09,904
Davik!
1073
01:10:11,389 --> 01:10:12,743
Stay away from him.
1074
01:10:15,468 --> 01:10:16,424
Oh!
1075
01:10:20,548 --> 01:10:22,619
Tell me, Howard, are you afraid of the dark?
1076
01:10:23,707 --> 01:10:26,177
Because my darkness has no fear of you.
1077
01:10:26,467 --> 01:10:28,539
In fact, I think it wants you to join it.
1078
01:10:31,067 --> 01:10:34,264
Just close your eyes and slip into its abyss.
1079
01:10:37,306 --> 01:10:39,424
Howard, go to your home before it's too late.
1080
01:10:55,784 --> 01:10:57,458
The Elder sign! Put it away!
1081
01:10:58,065 --> 01:10:59,214
Give me that!
1082
01:11:07,384 --> 01:11:08,784
No, whoa!
1083
01:11:12,423 --> 01:11:13,742
Get back to the shadows.
1084
01:11:13,983 --> 01:11:14,973
Get back!
1085
01:11:16,502 --> 01:11:17,778
No, Spot!
1086
01:11:33,101 --> 01:11:34,854
You cannot defeat me with that.
1087
01:11:35,021 --> 01:11:41,257
"That is not dead which can eternal lie
and with strange aeons even death may die."
1088
01:11:41,460 --> 01:11:42,497
Give me that.
1089
01:11:48,739 --> 01:11:50,776
Your father tried to recreate Al Azif,
1090
01:11:51,259 --> 01:11:54,218
but the Necronomicon
he created isn't even close.
1091
01:11:54,539 --> 01:11:57,657
His feeble attempt
at writing a version made him mad.
1092
01:12:00,579 --> 01:12:02,171
This is not my final form!
1093
01:12:02,298 --> 01:12:03,573
I shall return!
1094
01:12:03,698 --> 01:12:05,496
And you'll never see me coming!
1095
01:12:05,618 --> 01:12:07,928
This is not a victory for you, Howard!
1096
01:12:08,337 --> 01:12:12,093
This is only a delay of the inevitable!
1097
01:12:21,737 --> 01:12:23,330
Spot, are you okay?
1098
01:12:24,256 --> 01:12:25,815
Please tell me you're not hurt.
1099
01:12:29,096 --> 01:12:30,814
I am...
1100
01:12:32,176 --> 01:12:33,166
Spot.
1101
01:12:34,295 --> 01:12:36,811
The people of R'lyeh
will know of Algid's deception
1102
01:12:37,256 --> 01:12:39,815
and she will no longer have
any power over them.
1103
01:12:44,694 --> 01:12:46,287
I don't want to leave you guys.
1104
01:12:46,734 --> 01:12:47,885
We've won.
1105
01:12:48,134 --> 01:12:50,285
- Time to go.
- You... You squid kids!
1106
01:12:51,174 --> 01:12:52,403
I love you guys.
1107
01:12:53,134 --> 01:12:56,127
You have a great family.
Always stick together.
1108
01:12:56,253 --> 01:12:57,483
Take care of each other.
1109
01:12:57,653 --> 01:13:01,648
Howard, when you learn more about
the writings in the book, you can come back.
1110
01:13:02,092 --> 01:13:03,971
For now, you have to go.
1111
01:13:05,652 --> 01:13:07,723
Bye, Howard. I ate your dinner.
1112
01:13:08,692 --> 01:13:10,046
I'll miss you, Howard.
1113
01:13:12,531 --> 01:13:14,124
Thank you, Thu Thu Hmong.
1114
01:13:14,492 --> 01:13:15,686
Not Spot?
1115
01:13:15,811 --> 01:13:18,167
Thu Thu Hmong, Spot,
1116
01:13:18,291 --> 01:13:20,726
I will never forget you.
1117
01:13:20,891 --> 01:13:23,042
I will never forget you, Master Howard.
1118
01:13:23,411 --> 01:13:24,639
I will try to come back.
1119
01:13:25,570 --> 01:13:26,800
I will miss you all.
1120
01:14:00,327 --> 01:14:01,317
Mother!
1121
01:14:06,487 --> 01:14:08,080
Are you sure about this, Howard?
1122
01:14:08,206 --> 01:14:09,880
I want to give him this gift.
1123
01:14:15,646 --> 01:14:17,205
Well, while I am a doctor,
1124
01:14:17,326 --> 01:14:22,605
I also am fascinated with the relationship
between medicine and the occult.
1125
01:14:22,726 --> 01:14:25,684
Your father claims he went to a strange land,
1126
01:14:25,805 --> 01:14:27,284
and we know he came back...
1127
01:14:27,605 --> 01:14:28,561
Different.
1128
01:14:28,685 --> 01:14:31,279
He has told me his stories.
They are maddening.
1129
01:14:31,404 --> 01:14:33,441
So imaginative, yet so clear.
1130
01:14:33,924 --> 01:14:35,995
The most merciful thing in the world
1131
01:14:36,443 --> 01:14:40,199
is the inability of a human mind
to correlate all its contents.
1132
01:14:42,884 --> 01:14:44,033
Hello, Father.
1133
01:14:44,443 --> 01:14:46,719
- Howard!
- I have something for you.
1134
01:14:53,242 --> 01:14:54,517
You did it! Ha!
1135
01:14:54,642 --> 01:14:56,201
You did it, my boy!
1136
01:14:56,442 --> 01:14:58,673
You closed the portal to R'lyeh!
1137
01:15:01,041 --> 01:15:02,794
I hope you can rest now, Father.
1138
01:15:02,961 --> 01:15:05,875
My evil deed is undone.
1139
01:15:06,281 --> 01:15:07,795
Thank you, my boy.
1140
01:15:08,001 --> 01:15:08,991
Thank you!
1141
01:15:09,121 --> 01:15:10,600
Now I can get better.
1142
01:15:12,641 --> 01:15:13,756
I love you, Father.
1143
01:15:16,040 --> 01:15:19,556
Your father's mind
had seen too much, you see.
1144
01:15:20,160 --> 01:15:25,238
His journey to the kingdom of madness
took him to the edge of these endless waters.
1145
01:15:25,800 --> 01:15:26,869
Be careful, Howard.
1146
01:15:27,119 --> 01:15:31,033
You have helped your father,
you have helped him a great deal,
1147
01:15:31,159 --> 01:15:32,558
and he will now be able to get better.
1148
01:15:33,079 --> 01:15:37,277
But I fear your journey has just begun.
1149
01:15:44,237 --> 01:15:45,227
Good night, my sweet.
1150
01:15:45,357 --> 01:15:46,347
Good night, Mother.
1151
01:15:46,518 --> 01:15:47,587
Sweet dreams, Howard.
1152
01:15:47,877 --> 01:15:50,028
They will be, Mother. They will be.
1153
01:16:09,795 --> 01:16:11,468
I will learn your secrets.
1154
01:16:11,915 --> 01:16:13,667
No matter how long it takes me.
1155
01:16:14,234 --> 01:16:17,467
I will see my friends
and I will go back to R'lyeh.
1156
01:16:17,994 --> 01:16:20,793
"For there, the dark elements of strength..."
1157
01:16:21,234 --> 01:16:24,112
"Solitude, grotesqueness and ignorance
1158
01:16:24,673 --> 01:16:27,905
"combine to form
the perfection of the hideous."
82225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.