All language subtitles for Howard Lovecraft & The Frozen Kingdom 2016 1080p BluRay x264-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,400 --> 00:00:43,550 Howard? 2 00:00:44,040 --> 00:00:45,554 Howard, dear, are you scared? 3 00:00:45,680 --> 00:00:48,990 There's no need to be frightened, the storm can't hurt you. 4 00:00:49,239 --> 00:00:51,276 It... It's not that, Mother. 5 00:00:51,799 --> 00:00:54,598 It's just... Tonight's the night we visit Father. 6 00:00:54,719 --> 00:00:56,311 In the bad place. 7 00:00:56,519 --> 00:00:57,508 Oh, Howard. 8 00:00:57,639 --> 00:01:01,474 He's really looking forward to seeing you. You're all he has left. 9 00:01:26,355 --> 00:01:29,828 Just hold my hand, Howard. Everything will be fine. 10 00:01:31,515 --> 00:01:32,916 I don't like this place, Mother. 11 00:01:33,035 --> 00:01:37,188 I know, darling. I don't either. But you know why we've come. 12 00:01:37,435 --> 00:01:40,712 I'm certain your father will want to see you on his birthday. 13 00:01:48,394 --> 00:01:49,748 Good evening, Dr. West. 14 00:01:49,874 --> 00:01:51,102 I received your message. 15 00:01:51,233 --> 00:01:53,065 I know there's been no official change, 16 00:01:53,194 --> 00:01:56,470 but I thought my husband could see his son on his birthday. 17 00:01:56,593 --> 00:01:58,471 Mrs Lovecraft, 18 00:01:58,592 --> 00:02:02,871 I wish I could tell you that seeing his son would be therapeutic for your husband, 19 00:02:02,992 --> 00:02:07,304 but Winfield's mind is like a shattered looking-glass. 20 00:02:07,432 --> 00:02:08,422 That's a good one. 21 00:02:08,552 --> 00:02:12,182 "Shattered... Looking... Glass." 22 00:02:12,832 --> 00:02:17,422 But in all honesty, I'm more concerned about the harm it could do to the boy 23 00:02:17,551 --> 00:02:20,385 to see his father in this state. 24 00:02:20,631 --> 00:02:22,986 But haven't the treatments shown any progress? 25 00:02:23,111 --> 00:02:25,067 Oh, don't expect him to tango. 26 00:02:25,190 --> 00:02:28,627 "Progress" is such an inexact term, Mrs Lovecraft. 27 00:02:28,749 --> 00:02:32,664 Most assuredly we have done everything within medical boundaries to assist, 28 00:02:32,790 --> 00:02:36,669 even a few things outside of those boundaries to be honest. 29 00:02:36,789 --> 00:02:39,224 I feel for you, and the child, 30 00:02:39,349 --> 00:02:42,625 but Winfield is still showing extreme nervous exhaustion 31 00:02:42,748 --> 00:02:44,740 and nothing is calming him down. 32 00:02:44,868 --> 00:02:46,746 I cannot advise visitation. 33 00:02:47,348 --> 00:02:51,183 I just... I was hoping on his birthday he could actually see his son. 34 00:02:51,308 --> 00:02:52,947 Oh, why listen to me? 35 00:02:53,067 --> 00:02:56,060 I'm merely a highly-trained professional with expert opinions 36 00:02:56,187 --> 00:02:58,304 on the secrets of life and death. 37 00:02:58,427 --> 00:03:01,067 I don't know. Whatever am I to do? 38 00:03:10,826 --> 00:03:13,818 Come along, Mrs Lovecraft. Come along. 39 00:03:13,946 --> 00:03:17,655 A little fatherly fear never hurt anyone. 40 00:03:18,345 --> 00:03:21,179 I hear a lot of writers are made that way, in fact. 41 00:03:30,664 --> 00:03:31,938 He's coming. 42 00:03:32,383 --> 00:03:33,976 He's coming. 43 00:03:34,224 --> 00:03:36,340 King Abdul... 44 00:03:38,544 --> 00:03:40,535 He always took care of everything. 45 00:03:40,863 --> 00:03:42,502 Now I'm just lost. 46 00:03:47,222 --> 00:03:48,657 He's coming. 47 00:03:48,982 --> 00:03:50,052 He's coming. 48 00:03:50,183 --> 00:03:51,218 Father? 49 00:03:51,342 --> 00:03:55,813 He's coming, he's coming, he's coming, he's coming, he's coming. 50 00:03:55,942 --> 00:03:57,614 Father, it's me. 51 00:03:57,982 --> 00:03:59,735 It's Howard. Who's coming? 52 00:03:59,861 --> 00:04:01,375 Abdul Alhazred. 53 00:04:01,501 --> 00:04:03,970 King Abdul. He is coming. 54 00:04:04,301 --> 00:04:06,293 Father, please speak to me. 55 00:04:06,420 --> 00:04:09,254 He's coming, he's... 56 00:04:09,381 --> 00:04:11,372 - Howard? - Father. 57 00:04:11,500 --> 00:04:13,014 Howard, son. 58 00:04:13,140 --> 00:04:14,256 Listen! 59 00:04:14,380 --> 00:04:15,450 Listen to me! 60 00:04:15,580 --> 00:04:17,299 I made a mistake. 61 00:04:17,420 --> 00:04:19,570 No. I discovered it. 62 00:04:19,699 --> 00:04:21,053 A mistake... 63 00:04:21,419 --> 00:04:22,819 A glorious mistake. 64 00:04:22,939 --> 00:04:25,773 Father, I miss you. I miss you so much. 65 00:04:25,899 --> 00:04:27,652 Listen to me, son. 66 00:04:27,779 --> 00:04:29,849 Listen! But not to King Abdul. 67 00:04:29,979 --> 00:04:31,174 And not to the words. 68 00:04:31,298 --> 00:04:34,735 Don't ever listen to the words! Or symbols! 69 00:04:34,898 --> 00:04:38,414 The symbols will speak to you, but do not listen. 70 00:04:38,818 --> 00:04:40,775 Listen to me. 71 00:04:41,137 --> 00:04:42,367 I saw it. 72 00:04:42,537 --> 00:04:43,857 I heard it. 73 00:04:43,977 --> 00:04:45,696 Should never have been written. Ever. 74 00:04:45,817 --> 00:04:46,773 My mistake. 75 00:04:46,897 --> 00:04:48,616 I never should have. 76 00:04:48,977 --> 00:04:51,889 Howard. The words. The symbols. 77 00:04:52,376 --> 00:04:53,730 Do not look. 78 00:04:53,896 --> 00:04:55,489 Do not listen. 79 00:04:55,736 --> 00:04:57,773 Do not read. 80 00:04:57,896 --> 00:04:59,808 - Father. - Swear it! 81 00:04:59,936 --> 00:05:02,325 King Abdul, the Necronomicon, 82 00:05:02,456 --> 00:05:05,493 the words, the symbols, they will lead to... 83 00:05:05,735 --> 00:05:07,488 To the sleeper of R'lyeh. 84 00:05:07,655 --> 00:05:09,566 The Great Old One! 85 00:05:09,695 --> 00:05:15,964 "That is not dead which can eternal lie, and with strange aeons even death may die." 86 00:05:16,094 --> 00:05:19,246 - Please. - The Necronomicon, destroy it, Howard! 87 00:05:19,373 --> 00:05:22,333 - Destroy it for my sake, for yours! - Let go! 88 00:05:22,454 --> 00:05:23,808 What do you think you're doing? 89 00:05:23,933 --> 00:05:27,927 He must remain sleeping! The Necronomicon must be destroyed, son! 90 00:05:28,053 --> 00:05:29,453 - Help! - Orderly. 91 00:05:29,573 --> 00:05:34,567 The symbols must be destroyed, before they destroy us all! 92 00:05:34,693 --> 00:05:35,842 Orderlies! 93 00:05:36,812 --> 00:05:39,008 Swear you'll destroy it! 94 00:05:39,172 --> 00:05:41,482 Cthulhu cannot awake! 95 00:05:41,612 --> 00:05:43,045 Restrain him! 96 00:05:44,611 --> 00:05:46,409 I see the symbols. 97 00:05:47,332 --> 00:05:49,926 And it's madness. 98 00:05:51,411 --> 00:05:53,562 It's okay, Howard. Mummy's here. 99 00:05:53,690 --> 00:05:56,728 Madness! 100 00:06:15,849 --> 00:06:18,841 Why did you take him there in the first place? 101 00:06:19,488 --> 00:06:23,402 - I'm sorry. I shouldn't have... - No, Mary, you're right. 102 00:06:23,528 --> 00:06:25,167 I mean, I have to raise Howard alone. 103 00:06:25,288 --> 00:06:29,167 Oh, shh now. It's all right. 104 00:06:29,408 --> 00:06:31,239 I'll help you, Sarah. 105 00:06:31,367 --> 00:06:32,687 We all will. 106 00:06:32,807 --> 00:06:34,002 I just worry. 107 00:06:34,126 --> 00:06:35,719 He's always been an odd child. 108 00:06:35,847 --> 00:06:39,124 That imagination of his, it puts off the other children. 109 00:06:39,606 --> 00:06:42,405 Now all he ever does is sit in his room alone and read. 110 00:06:42,526 --> 00:06:44,722 There's nothing wrong with Howard loving to read. 111 00:06:44,846 --> 00:06:47,805 It's the only reasonable trait my nephew left his son. 112 00:06:47,926 --> 00:06:51,123 Must be in the blood because Winfield was never around. 113 00:06:51,246 --> 00:06:55,478 His incredible curiosity led to dark journeys. 114 00:06:55,765 --> 00:06:59,997 Ever since he was a boy, Winfield had a hunger for knowledge. 115 00:07:00,125 --> 00:07:04,084 He was always reading, always exploring. 116 00:07:04,204 --> 00:07:07,356 I don't think he ever took the same road home twice. 117 00:07:07,764 --> 00:07:11,074 There was always something more to know. 118 00:07:11,203 --> 00:07:15,163 But it never occurred to me such a toll that life took on him. 119 00:07:15,283 --> 00:07:21,473 The stories that would come out of his mouth grew from strange, to utter madness. 120 00:07:21,602 --> 00:07:22,752 Until... 121 00:07:22,882 --> 00:07:27,399 Well, we must deal with what's in front of us, here and now. 122 00:07:27,522 --> 00:07:31,276 But the worrying, that he gets from you, Sarah. 123 00:07:31,402 --> 00:07:32,995 He's my son, Mary. 124 00:07:33,121 --> 00:07:35,078 And he gets sick so often. 125 00:07:35,201 --> 00:07:37,432 What kind of mother would I be if I didn't worry? 126 00:07:37,561 --> 00:07:39,870 He's turned a corner, Sarah. 127 00:07:40,001 --> 00:07:42,674 He's much healthier now than he was. 128 00:07:42,801 --> 00:07:45,440 Things will turn out all right in the end, dear. 129 00:07:45,560 --> 00:07:47,119 Just give them a chance to. 130 00:07:47,240 --> 00:07:49,471 Howard will be just fine. 131 00:07:49,600 --> 00:07:50,919 You'll see. 132 00:07:52,759 --> 00:07:54,512 I can't sleep. 133 00:08:01,078 --> 00:08:04,754 I know today was difficult, sweetheart. But you need to get some sleep. 134 00:08:04,879 --> 00:08:05,994 You're a growing boy. 135 00:08:06,119 --> 00:08:08,314 Your father loves you so much. 136 00:08:08,558 --> 00:08:12,756 - Could you tell me a story? - I'm not very good at telling stories. 137 00:08:13,238 --> 00:08:15,433 - I have an idea. - What is it? 138 00:08:38,555 --> 00:08:39,705 This was your father's. 139 00:08:39,835 --> 00:08:42,395 I wasn't sure when I was gonna give it to you. 140 00:08:44,075 --> 00:08:45,906 - It's a book. - It's a journal. 141 00:08:46,035 --> 00:08:48,788 He wrote it a long time ago, back when he was well. 142 00:08:48,915 --> 00:08:51,873 - Before his nervous exhaustion? - Yes. 143 00:08:52,194 --> 00:08:54,026 He told me how he wanted you to have it. 144 00:08:54,153 --> 00:08:55,713 You're sure I can read this? 145 00:08:55,833 --> 00:08:58,268 You can read it until you fall asleep, if you like. 146 00:08:58,393 --> 00:09:00,146 All right, Mother. 147 00:09:00,873 --> 00:09:02,546 I love you, Howard. 148 00:09:08,312 --> 00:09:12,670 Every inch of my soul cried out, pleading with me to leave that place. 149 00:09:13,152 --> 00:09:15,950 But I was powerless to leave, 150 00:09:16,351 --> 00:09:19,072 spellbound by the tales of horrific beings 151 00:09:19,191 --> 00:09:23,788 bent on tearing our world apart to make room for their own, 152 00:09:24,190 --> 00:09:30,505 to leave us behind like scattered animals from the brushfire of their madness. 153 00:09:31,070 --> 00:09:32,868 His words were blasphemous, 154 00:09:32,990 --> 00:09:37,143 yet they caressed my senses in an inexplicably sensuous fashion 155 00:09:37,270 --> 00:09:39,182 so that I hung on every word. 156 00:09:39,309 --> 00:09:41,141 As I listened, enrapt, 157 00:09:41,269 --> 00:09:44,706 it was his final words that awakened me from my stupor, 158 00:09:44,829 --> 00:09:47,219 'It is all true.' 159 00:09:47,908 --> 00:09:51,458 "A place called R'lyeh, a dour, profane kingdom 160 00:09:51,589 --> 00:09:53,386 "hidden from the eyes of man. 161 00:09:53,508 --> 00:09:58,663 "He described R'lyeh as an unholy marriage of fairy tales and nightmares. 162 00:09:58,787 --> 00:10:01,825 "The old man said that he dare not utter the words 163 00:10:01,947 --> 00:10:05,065 "that opened the doorway to the mystical place. 164 00:10:05,187 --> 00:10:08,816 "He had a look you could call fear, but it was something deeper, 165 00:10:08,947 --> 00:10:13,577 "a crack at the core of him that leaked darkness into every expression. 166 00:10:13,986 --> 00:10:15,705 "He was genuinely afraid. 167 00:10:15,826 --> 00:10:17,658 "But for those of weaker stuff, 168 00:10:17,786 --> 00:10:21,746 "the excitement of new horizons to come would always bring terror. 169 00:10:21,866 --> 00:10:28,055 "For his horror only drove me on, making me long for the place even more." 170 00:10:28,585 --> 00:10:33,022 Suddenly emboldened, I drew my pistol on the old boy. 171 00:10:33,145 --> 00:10:35,375 At the service end of my firearm, 172 00:10:35,504 --> 00:10:40,817 the frightened man wrote the words in the creatures' un-sanctified language. 173 00:10:41,104 --> 00:10:42,617 They were... 174 00:10:43,984 --> 00:10:47,181 "Nr'fga' Ra'nazen Flugn." 175 00:10:56,862 --> 00:10:57,978 Hello? 176 00:11:00,342 --> 00:11:01,901 Am I dreaming? 177 00:11:03,582 --> 00:11:05,335 I... I see something. 178 00:11:05,461 --> 00:11:06,736 What is that? 179 00:11:51,577 --> 00:11:52,931 Huh? 180 00:11:56,856 --> 00:11:58,210 Whoa! 181 00:12:01,536 --> 00:12:03,016 Whoa! 182 00:12:09,535 --> 00:12:11,128 What is this place? 183 00:12:25,374 --> 00:12:27,047 Could this be real? 184 00:12:58,371 --> 00:13:00,680 Easy. Stand down. 185 00:13:01,690 --> 00:13:03,329 Stand down. 186 00:13:04,130 --> 00:13:05,564 Hey, what did I just say? 187 00:13:08,170 --> 00:13:09,126 Okay. 188 00:13:09,369 --> 00:13:10,325 Okay. 189 00:13:53,725 --> 00:13:54,681 Hmm? 190 00:14:34,122 --> 00:14:35,077 Help. 191 00:14:37,802 --> 00:14:39,872 - Tiny one, help. - No. 192 00:14:40,001 --> 00:14:41,151 You just tried to kill me. 193 00:14:41,281 --> 00:14:42,510 Wing broke. 194 00:14:42,640 --> 00:14:43,870 Help Thu. 195 00:14:46,681 --> 00:14:48,081 No want fall. 196 00:14:48,560 --> 00:14:49,881 Pup help. 197 00:14:50,000 --> 00:14:51,400 Thu made mistake. 198 00:14:51,520 --> 00:14:54,479 I'm no pup. My name is Howard. 199 00:14:54,800 --> 00:14:56,518 Yes, Howard! 200 00:14:56,960 --> 00:14:58,393 Howard strong! 201 00:14:58,800 --> 00:15:00,597 Help! Please! 202 00:15:00,720 --> 00:15:01,869 Thu slipping! 203 00:15:01,999 --> 00:15:05,912 Give me your word as a... A fish thing that you won't hurt me. 204 00:15:06,039 --> 00:15:07,109 Swear! 205 00:15:07,238 --> 00:15:08,718 Howard! Swear! 206 00:15:09,598 --> 00:15:11,829 Here, give me your... Your... 207 00:15:12,038 --> 00:15:13,711 Uh, take my hand! 208 00:15:14,478 --> 00:15:15,514 Ew. 209 00:15:15,957 --> 00:15:17,631 - Pull! - Hold on! 210 00:15:17,757 --> 00:15:20,955 I've got your hand... Tentacle... Thing. 211 00:15:21,357 --> 00:15:23,314 Almost there. 212 00:15:24,596 --> 00:15:27,066 Pull yourself up! 213 00:15:40,235 --> 00:15:41,305 Saved life. 214 00:15:41,436 --> 00:15:42,392 You Master. 215 00:15:42,515 --> 00:15:44,472 Me Thu Thu Hmong. 216 00:15:44,595 --> 00:15:45,790 "Soo Soo Human"? 217 00:15:45,915 --> 00:15:48,474 - Thu Thu Hmong. - "Su-Su-Sudio"? 218 00:15:48,595 --> 00:15:50,347 Thu Thu Hmong. 219 00:15:50,475 --> 00:15:53,273 I literally have no idea what you're saying. 220 00:15:53,515 --> 00:15:56,268 I'm gonna call you Spot. 221 00:15:56,754 --> 00:15:57,904 Spot. 222 00:15:58,554 --> 00:16:00,352 - "Spot"? - Spot. 223 00:16:00,474 --> 00:16:01,623 Spot. 224 00:16:01,953 --> 00:16:04,388 - Master Howard. - Hey, you promised. 225 00:16:05,513 --> 00:16:06,742 Master cold. 226 00:16:06,993 --> 00:16:08,552 Spot makes warm. 227 00:16:08,912 --> 00:16:10,393 Uh, thank you. 228 00:16:12,792 --> 00:16:14,192 I need to get back home. 229 00:16:14,312 --> 00:16:16,781 My mother and my father need me. 230 00:16:21,711 --> 00:16:23,464 Is your mom a squid? 231 00:16:23,672 --> 00:16:26,505 Oh, wait. She was a dragon, right? 232 00:17:20,986 --> 00:17:22,898 Oh, sire! 233 00:17:23,026 --> 00:17:23,982 Oh, noble one. 234 00:17:24,106 --> 00:17:26,462 The mighty ruler of 1,000 skies. 235 00:17:26,665 --> 00:17:28,338 I have news. 236 00:17:28,585 --> 00:17:29,621 Go on. 237 00:17:29,905 --> 00:17:31,134 Please, do tell. 238 00:17:31,265 --> 00:17:35,225 Your Majesty, I... I think he has arrived, sire. 239 00:17:35,344 --> 00:17:38,064 "He"? As in He from the prophecy? 240 00:17:38,184 --> 00:17:39,698 Yes, he appeared. 241 00:17:39,825 --> 00:17:44,137 In the heart of storm out of nowhere, as if ripped from the other realm, 242 00:17:44,264 --> 00:17:46,823 just as the book foretold it, before the book was lost. 243 00:17:46,944 --> 00:17:48,059 A boy? 244 00:17:48,184 --> 00:17:50,379 - You're sure it's a boy? - Oh, positive, sire. 245 00:17:50,504 --> 00:17:52,381 He's so... He's so pink. 246 00:17:52,503 --> 00:17:55,176 - Where is he now? - He encountered the sleeping one. 247 00:17:55,303 --> 00:17:58,774 - They appear to be travelling together. - Good. 248 00:17:58,902 --> 00:18:02,339 - But where are they going? - Uh, I don't know, Your Majesty. 249 00:18:02,462 --> 00:18:06,137 You said to announce it at once if the outlander arrived. 250 00:18:06,262 --> 00:18:09,494 And, well, he did... Uh, so I did. 251 00:18:10,141 --> 00:18:11,495 I did say that. 252 00:18:11,622 --> 00:18:12,657 Well done. 253 00:18:12,781 --> 00:18:14,340 - Really? - Yes. 254 00:18:14,461 --> 00:18:16,293 Now go back out there and find them. 255 00:18:16,421 --> 00:18:18,776 That shouldn't be too hard for the likes of you. 256 00:18:18,901 --> 00:18:21,131 Please do keep an eye on guests. 257 00:18:21,540 --> 00:18:24,214 I want to make sure they arrive here safe and sound. 258 00:18:24,340 --> 00:18:27,014 At once, Your Highness. 259 00:18:42,499 --> 00:18:44,774 - Spot? - Hmm? Yes? 260 00:18:44,898 --> 00:18:46,968 - Where are we exactly? - R'lyeh. 261 00:18:47,098 --> 00:18:50,489 - And that's a place, is it? - R'lyeh. 262 00:18:50,617 --> 00:18:53,577 Even more helpful the second time. Thank you, Spot. 263 00:18:54,617 --> 00:18:55,767 Where Master from? 264 00:18:55,897 --> 00:18:59,094 Oh, well, my home is Providence, Rhode Island. 265 00:18:59,217 --> 00:19:00,492 That's where I need to go. 266 00:19:00,616 --> 00:19:04,053 Where "Prow Vow Dense Row Die Land"? 267 00:19:04,216 --> 00:19:07,527 - Um, it's in New England. - "New Winged Land"? 268 00:19:07,656 --> 00:19:09,807 - You've never heard of it? - Have heard of it. 269 00:19:09,935 --> 00:19:11,892 - Really? - Master said it. 270 00:19:12,015 --> 00:19:15,725 - So, you've just heard of it right now? - Yes. 271 00:19:16,175 --> 00:19:18,292 - Really not helpful. - No. 272 00:19:18,415 --> 00:19:21,452 Master here now. Master safe. 273 00:19:22,414 --> 00:19:25,647 So, uh, any idea how we can get back to my home? 274 00:19:27,094 --> 00:19:29,450 Friends close. 275 00:19:59,771 --> 00:20:01,171 Go. 276 00:20:01,531 --> 00:20:02,647 Meet. 277 00:20:03,491 --> 00:20:04,607 Hello? 278 00:20:04,970 --> 00:20:05,960 Hello. 279 00:20:06,090 --> 00:20:08,048 I hope we're not interrupting anything. 280 00:20:08,170 --> 00:20:10,560 My friend Spot says you are friends of his. 281 00:20:10,930 --> 00:20:12,728 - Friends. - Right. 282 00:20:13,250 --> 00:20:15,206 You call him "Spot"? 283 00:20:15,330 --> 00:20:17,889 Well, yeah. He does have spots on him. 284 00:20:18,009 --> 00:20:18,965 I see. 285 00:20:19,369 --> 00:20:20,405 What do you want? 286 00:20:20,529 --> 00:20:21,485 Spot? 287 00:20:21,609 --> 00:20:24,044 Friends provide Master Howard food? 288 00:20:24,288 --> 00:20:26,406 - Hmm. Warm? - I see. 289 00:20:26,928 --> 00:20:29,807 - What does that make us? - Favour. 290 00:20:30,248 --> 00:20:31,204 Very well. 291 00:20:31,328 --> 00:20:32,728 Oh, thank you very much. 292 00:20:32,848 --> 00:20:35,920 - You're not from here. - No, I'm not. 293 00:20:36,048 --> 00:20:37,720 I'm very far from home. 294 00:20:38,088 --> 00:20:39,283 I've forgotten my manners. 295 00:20:39,407 --> 00:20:41,797 I'm Gotha, and this is my brother Davik. 296 00:20:42,847 --> 00:20:44,121 He doesn't speak. 297 00:20:44,247 --> 00:20:47,638 Do come in. It's as he says, it will be night soon. 298 00:20:47,766 --> 00:20:49,679 It gets very cold. 299 00:20:49,887 --> 00:20:51,241 I would believe that! 300 00:20:51,366 --> 00:20:52,595 What about Spot? 301 00:20:52,726 --> 00:20:55,560 Sorry, I'm afraid he'll have to stay outside. 302 00:20:55,886 --> 00:20:57,525 Spot is fine. 303 00:20:57,885 --> 00:20:59,285 Body not get cold. 304 00:20:59,405 --> 00:21:01,920 Well, all right. If you say so. 305 00:21:07,204 --> 00:21:08,399 Whoa! 306 00:21:08,525 --> 00:21:09,481 Sorry? 307 00:21:09,605 --> 00:21:10,640 Your home! 308 00:21:10,764 --> 00:21:12,562 It's so big in here! 309 00:21:12,884 --> 00:21:14,204 Of course it is. 310 00:21:14,324 --> 00:21:16,634 Is that strange to you? 311 00:21:16,764 --> 00:21:17,879 Where I'm from, 312 00:21:18,004 --> 00:21:22,282 our buildings are the same size on the outside and the inside. 313 00:21:22,404 --> 00:21:23,757 Fascinating. 314 00:21:25,123 --> 00:21:27,683 - You have dark circles under your eyes. - Huh? 315 00:21:27,803 --> 00:21:29,123 I love food. 316 00:21:29,243 --> 00:21:31,518 - Are you Father Dagon? - No. 317 00:21:32,162 --> 00:21:33,881 Oh, I forgot my manners. 318 00:21:34,002 --> 00:21:35,436 How rude of me. 319 00:21:35,722 --> 00:21:36,951 I'm Howard. 320 00:21:37,082 --> 00:21:39,802 - Howard Lovecraft. - What? 321 00:21:39,922 --> 00:21:42,073 - Is that okay? - Of course. 322 00:21:42,201 --> 00:21:45,911 - Is that a common name where you're from? - Sure. Lots of boys are named Howard. 323 00:21:46,041 --> 00:21:47,297 I mean "Lovecraft". 324 00:21:47,441 --> 00:21:48,795 Oh! No. 325 00:21:48,921 --> 00:21:49,877 Just me. 326 00:21:50,000 --> 00:21:51,037 Why? 327 00:21:51,520 --> 00:21:53,557 This is Innes and this is Tw'i. 328 00:21:53,681 --> 00:21:55,911 Did you know a Shoggoth can crush a penguin? 329 00:21:56,040 --> 00:21:58,794 I love fruit. But not sticky ones. 330 00:21:58,919 --> 00:22:02,356 Davik, take your sisters and you can all go wash your suckers. 331 00:22:02,479 --> 00:22:03,674 It's almost time for supper. 332 00:22:05,239 --> 00:22:07,799 Forgive us. We don't get too many visitors. 333 00:22:07,919 --> 00:22:10,388 - But you've met someone like me before? - Yes. 334 00:22:10,519 --> 00:22:12,237 Who? What was he like? 335 00:22:12,358 --> 00:22:15,795 Oh, he was a giddy young man, and very curious about things. 336 00:22:15,918 --> 00:22:19,309 He talked very quickly, and about a great many things. 337 00:22:19,438 --> 00:22:23,590 He was very keen to explore. He wanted to see everything. 338 00:22:23,718 --> 00:22:25,117 Do you remember his name? 339 00:22:25,237 --> 00:22:28,072 It was a peculiar sort of name, like yours. 340 00:22:28,397 --> 00:22:30,912 Not a proper name like Gotha or Davik. 341 00:22:31,037 --> 00:22:33,188 Warble? Winegrass? 342 00:22:33,317 --> 00:22:34,875 - Winfield? - That was it. 343 00:22:34,996 --> 00:22:38,512 - That's my father! My father was here! - So he was. 344 00:22:38,636 --> 00:22:41,754 How curious to meet two Lovecrafts on the same path. 345 00:22:41,876 --> 00:22:44,709 - When? When did you meet him? - I can't be sure. 346 00:22:44,836 --> 00:22:46,792 The winter has lasted so long. 347 00:22:46,915 --> 00:22:49,225 Would your parents know, perhaps? 348 00:22:49,355 --> 00:22:51,665 They haven't been home in a very long time. 349 00:22:51,795 --> 00:22:54,071 Oh. I'm sorry. I didn't know. 350 00:22:54,194 --> 00:22:58,029 It's just... When you said you'd seen my father, I... I got excited. 351 00:22:58,154 --> 00:23:00,147 He's not himself any more. 352 00:23:04,994 --> 00:23:06,552 Over and up. 353 00:23:07,393 --> 00:23:08,953 Up and over. 354 00:23:22,312 --> 00:23:24,110 Dinner incoming. 355 00:23:32,071 --> 00:23:33,266 I love food! 356 00:23:33,391 --> 00:23:34,950 I hope it's squishy. 357 00:23:35,071 --> 00:23:36,585 Can't quite sit right. 358 00:23:36,710 --> 00:23:39,544 Don't worry. Winfield had issues with sitting, too. 359 00:23:39,671 --> 00:23:41,980 His legs also bent in only one direction. 360 00:23:42,110 --> 00:23:44,944 No bending legs? How do you squiggle around? 361 00:23:45,069 --> 00:23:46,470 Or slime up a wall? 362 00:23:46,589 --> 00:23:49,582 Or squish in a crack to hide from bad guys? 363 00:23:49,710 --> 00:23:51,985 - Squishing is my favourite. - Mine, too. 364 00:23:52,109 --> 00:23:55,785 It's like squeezing, but grosser! 365 00:23:55,908 --> 00:23:56,899 Food time now. 366 00:23:57,029 --> 00:23:58,621 Manners with company. 367 00:23:58,749 --> 00:24:00,102 We thank the meal first. 368 00:24:00,229 --> 00:24:02,379 Everyone has washed their tentacles? 369 00:24:03,468 --> 00:24:04,822 At least half of them. 370 00:24:04,948 --> 00:24:11,297 One is super clean. The other stays dirty in case I need to use it for surprise attacks. 371 00:24:11,427 --> 00:24:14,147 - Who are you attacking? - That's a surprise! 372 00:24:14,268 --> 00:24:19,978 I don't know about the tentacles, but my 10 fingers are sparkling. 373 00:24:22,426 --> 00:24:24,816 Because it's... Hence clean. 374 00:24:24,946 --> 00:24:27,141 Then grab hold and we'll start the meal. 375 00:24:28,426 --> 00:24:30,736 Thank you Dark Ones, and long may you sleep. 376 00:24:30,865 --> 00:24:33,256 Thank you Small Ones and those that we eat. 377 00:24:33,385 --> 00:24:36,025 Take the cold, bring back the green. 378 00:24:36,145 --> 00:24:38,535 Save us from creatures evil and mean. 379 00:24:40,705 --> 00:24:42,185 Wait, what? 380 00:24:43,104 --> 00:24:44,857 - Ready. - So ready! 381 00:24:44,985 --> 00:24:45,940 Ready. 382 00:24:46,064 --> 00:24:47,020 Ready for what? 383 00:24:47,144 --> 00:24:48,100 I like it. 384 00:24:48,224 --> 00:24:49,977 Don't worry, we'll make sure you get some. 385 00:24:50,104 --> 00:24:51,742 It's hard to catch your first try. 386 00:24:51,863 --> 00:24:54,253 You don't get gran where you're from? 387 00:24:54,463 --> 00:24:57,023 Uh, no. Not really. 388 00:24:57,263 --> 00:25:00,779 Where I'm from, we eat green veggies and farm animals. 389 00:25:00,902 --> 00:25:02,700 It squishes in my mouth. 390 00:25:03,023 --> 00:25:05,219 Howard, tell us of these "fahar animals". 391 00:25:05,342 --> 00:25:08,460 Oh, we keep the bigger animals in special areas. 392 00:25:08,742 --> 00:25:12,452 We drink their milk, wear their hides, and eat their meat. 393 00:25:12,581 --> 00:25:13,811 Not sure about the rest. 394 00:25:13,941 --> 00:25:18,060 How destructive these creatures must be that you have to devour them. 395 00:25:18,181 --> 00:25:20,696 Elder Ones forbid that they ever invade us. 396 00:25:20,821 --> 00:25:22,221 Oh, they're very gentle. 397 00:25:22,341 --> 00:25:24,458 We keep animals as pets, too. 398 00:25:24,581 --> 00:25:27,095 We're not supposed to play with our food. 399 00:25:27,221 --> 00:25:32,248 I name my food. I should call this next bite "Howard" for our guest. 400 00:25:32,459 --> 00:25:36,170 - That's very sweet of you, Tw'i. - Yeah, flattered. 401 00:25:36,420 --> 00:25:38,297 How is it that I can talk to you? 402 00:25:38,419 --> 00:25:41,253 - Did someone teach you English? - Not exactly. 403 00:25:41,459 --> 00:25:43,576 We share what we call a lanaath. 404 00:25:43,779 --> 00:25:47,977 Munch, munch. Food, food. Eat-a one, then eat-a brood. 405 00:25:48,098 --> 00:25:51,774 It kinda means... "Transmission" would be the right word. 406 00:25:52,098 --> 00:25:54,328 We can speak without speaking. 407 00:25:54,458 --> 00:25:56,609 It's rather special that you can do it, really. 408 00:25:56,737 --> 00:26:00,094 Worship me! Tell your people of my power! 409 00:26:00,297 --> 00:26:02,414 Could my father lanite? 410 00:26:02,537 --> 00:26:03,526 Lanaath. 411 00:26:03,657 --> 00:26:05,137 Yeah, that. 412 00:26:05,256 --> 00:26:07,976 - Could my father do that? - Oh, my, yes. 413 00:26:08,097 --> 00:26:09,849 His was particularly strong. 414 00:26:09,976 --> 00:26:12,172 He would chat with us from many miles away. 415 00:26:12,296 --> 00:26:15,208 Some nights I swear I can still hear him. 416 00:26:15,336 --> 00:26:18,407 You should try it. Just focus and listen. 417 00:26:18,735 --> 00:26:20,136 Yum, yum, squishy. 418 00:26:20,255 --> 00:26:22,690 Well, all of you have been really nice so far. 419 00:26:22,815 --> 00:26:25,614 So was Spot. I mean, he was scary at first, but he... 420 00:26:25,735 --> 00:26:28,045 There are bad things out there, Howard. 421 00:26:28,174 --> 00:26:30,087 Badder than I know how to tell you. 422 00:26:30,214 --> 00:26:31,967 R'lyeh has many creatures. 423 00:26:32,095 --> 00:26:34,086 Some hidden, some waiting. 424 00:26:34,214 --> 00:26:37,366 All fierce and powerful in ways that you can't imagine. 425 00:26:37,974 --> 00:26:39,692 That's right, Davik, like Shoggoth. 426 00:26:39,813 --> 00:26:41,533 He's got a big mouth. 427 00:26:41,653 --> 00:26:43,372 What about Nythgon? 428 00:26:43,653 --> 00:26:48,045 Don't like them, all sharp and shadows. And there's tons of them. 429 00:26:53,412 --> 00:26:57,372 It's okay, twins. We don't mention his name. You know that. 430 00:26:57,812 --> 00:27:00,850 He hasn't been seen for a long, long time. 431 00:27:01,172 --> 00:27:02,890 Nothing to worry about. 432 00:27:03,492 --> 00:27:07,007 So what you're saying is, stay out of the darkness? 433 00:27:07,251 --> 00:27:09,811 What we're saying is, this world may look cool and peaceful 434 00:27:09,931 --> 00:27:11,809 but you have to be very careful, Howard. 435 00:27:11,930 --> 00:27:14,809 Your father, he was curious. 436 00:27:14,930 --> 00:27:18,719 He liked to explore. Perhaps he saw too much of our world. 437 00:27:18,850 --> 00:27:22,240 There are things that can harm you in more ways that you can ever imagine. 438 00:27:22,369 --> 00:27:25,965 If you wake them, there might never be a chance of you getting back home. 439 00:27:26,369 --> 00:27:27,689 Well... 440 00:27:27,849 --> 00:27:30,239 I mean, I could be grumpy when I wake up, too. 441 00:27:30,369 --> 00:27:32,201 No, it's more than that, Howard. 442 00:27:32,328 --> 00:27:34,240 The One Who Sleeps, Cthulhu. 443 00:27:34,369 --> 00:27:36,008 The Great Dreamer. 444 00:27:36,289 --> 00:27:38,484 The Sleeper of R'lyeh. 445 00:27:38,608 --> 00:27:42,396 There are ancient creatures here, Howard. He's the king of them. 446 00:27:42,528 --> 00:27:46,282 The power you need to go home may be strong enough to wake him. 447 00:27:46,407 --> 00:27:48,638 You have to be very careful in your travels. 448 00:27:48,767 --> 00:27:51,919 You have to be even more careful of who you call your friend. 449 00:27:54,367 --> 00:27:56,323 It tastes really good when they wiggle, right? 450 00:27:56,447 --> 00:27:57,880 Yeah, it's... 451 00:27:58,006 --> 00:27:59,201 So good. 452 00:28:01,206 --> 00:28:03,402 Thank you so much for taking me in for the night. 453 00:28:03,526 --> 00:28:05,801 - I really appreciate it. - Of course. 454 00:28:05,925 --> 00:28:08,918 It's the least we can do for an ally of Thu Thu Hmong. 455 00:28:09,045 --> 00:28:10,195 He's a friend. 456 00:28:10,325 --> 00:28:11,759 Well, for now. 457 00:28:12,845 --> 00:28:16,360 Howard, I want to talk to you about something very important. 458 00:28:16,725 --> 00:28:19,320 I'm afraid that this place isn't safe for you. 459 00:28:19,644 --> 00:28:21,556 Remember how you told me of your father? 460 00:28:21,684 --> 00:28:25,439 When I met him, he was bright, curious, eager. 461 00:28:25,563 --> 00:28:28,761 The man you told me about isn't that person any more. 462 00:28:28,883 --> 00:28:30,237 He has seen things. 463 00:28:30,363 --> 00:28:32,002 Things that changed him. 464 00:28:32,122 --> 00:28:33,159 What do you mean? 465 00:28:33,283 --> 00:28:36,481 I will shelter you here for the night, but in the morning, 466 00:28:36,603 --> 00:28:40,152 you should make every effort to get home as quickly as possible. 467 00:28:40,282 --> 00:28:42,001 I don't know how to get back. 468 00:28:42,121 --> 00:28:46,480 Then you should definitely stay with Spot until you find your way home. 469 00:28:46,602 --> 00:28:47,558 Okay. 470 00:28:47,681 --> 00:28:50,401 Good night, Howard Lovecraft. Sleep well. 471 00:28:50,521 --> 00:28:51,875 Good night. 472 00:29:14,719 --> 00:29:16,551 Whoa! 473 00:29:33,997 --> 00:29:35,113 What? 474 00:29:47,156 --> 00:29:49,147 Howard, are you all right? 475 00:29:50,435 --> 00:29:51,391 Uh-huh. 476 00:29:51,516 --> 00:29:53,155 - Did you dream? - I think so. 477 00:29:53,276 --> 00:29:55,915 It's just... Got a little bit jumbled in my head. 478 00:29:56,035 --> 00:29:57,264 Dreams often do. 479 00:29:57,395 --> 00:29:59,989 - Are you ready to begin the day? - Mmm-hmm. 480 00:30:00,235 --> 00:30:04,115 Then I wish you luck, Howard Lovecraft. And a safe journey. 481 00:30:08,634 --> 00:30:10,432 Hey, Howard, you left your dinner. 482 00:30:10,554 --> 00:30:11,704 Can I eat it? 483 00:30:13,913 --> 00:30:16,030 Bye, Howard, travel safe. 484 00:30:16,153 --> 00:30:17,633 We'll miss you. 485 00:30:18,033 --> 00:30:20,628 - Good morning, Spot. - Morning, Master Howard. 486 00:30:20,872 --> 00:30:23,945 Spot, is there a great big castle somewhere? 487 00:30:24,072 --> 00:30:27,065 - Maybe in that direction? - Yes. 488 00:30:27,312 --> 00:30:29,304 Good. Take me there, please. 489 00:30:29,432 --> 00:30:31,503 - Why? - I saw it in my dream. 490 00:30:31,632 --> 00:30:34,100 - It seemed pretty important. - Yes. 491 00:30:34,871 --> 00:30:36,590 Let's get a move on! 492 00:30:39,711 --> 00:30:40,667 Hmm. 493 00:30:47,430 --> 00:30:49,069 - Master? - Yes, Spot? 494 00:30:49,190 --> 00:30:50,829 - Where you come from? - What do you mean? 495 00:30:50,950 --> 00:30:53,384 - How your land different? - Oh, that's easy. 496 00:30:53,590 --> 00:30:56,900 I mean, it's not like this all the time. 497 00:30:57,029 --> 00:31:01,228 We get snow, too, but we only get a little bit, and only in the winter. 498 00:31:01,349 --> 00:31:03,227 - "A bit"? - Um... 499 00:31:03,349 --> 00:31:06,740 Well, "a bit" would be a lot less snow than this. 500 00:31:06,868 --> 00:31:07,824 Yes. 501 00:31:07,948 --> 00:31:09,985 I mean, here it just goes on forever and ever, 502 00:31:10,108 --> 00:31:15,264 but where I'm from, I'm lucky if we get enough snow to cancel school, or... 503 00:31:15,388 --> 00:31:18,346 - Not that it matters. - Not matter? 504 00:31:18,468 --> 00:31:20,777 Because when I'm at school, 505 00:31:20,907 --> 00:31:24,184 I see all the other children being friends with each other. 506 00:31:24,307 --> 00:31:26,696 None of them wanna be friends with me. 507 00:31:26,827 --> 00:31:30,706 - Why? - Because I'm, you know, different. 508 00:31:31,026 --> 00:31:36,055 Everybody in my family worries all the time. About me or... Or my father. 509 00:31:36,426 --> 00:31:38,576 We don't take a lot of time to play. 510 00:31:38,705 --> 00:31:41,300 - Children should play. - "Play"? 511 00:31:41,425 --> 00:31:45,260 I don't play at all, really. I like to read. I like to read a lot. 512 00:31:45,384 --> 00:31:46,785 I love books. 513 00:31:46,904 --> 00:31:49,374 - Why? - Books tell amazing stories. 514 00:31:49,664 --> 00:31:51,701 I read them for hours at a time. 515 00:31:51,824 --> 00:31:56,024 I've even tried writing a few stories of my own, believe it or not. 516 00:31:56,144 --> 00:31:59,693 But books and proper stories, they take you places. 517 00:31:59,983 --> 00:32:03,943 Although most of them don't actually take you to another dimension. 518 00:32:04,063 --> 00:32:06,782 - Come here? - Yeah. It was a book my father wrote. 519 00:32:06,902 --> 00:32:09,179 And I left it on my bed in my room. 520 00:32:09,903 --> 00:32:12,019 Oh, no! What am I gonna do? 521 00:32:12,142 --> 00:32:14,054 Master. Spot help. 522 00:32:14,422 --> 00:32:18,859 - How? - Book take you here, book take you home. 523 00:32:18,981 --> 00:32:22,453 - How can you guess a thing like that? - Spot smart. 524 00:32:22,581 --> 00:32:24,459 - Book is key. - A book! 525 00:32:24,581 --> 00:32:26,379 I saw a book in my dream last night. 526 00:32:26,500 --> 00:32:29,061 It was in front of a huge door. 527 00:32:29,181 --> 00:32:30,137 Then? 528 00:32:30,260 --> 00:32:32,900 I was just about to get the book, then something grabbed me. 529 00:32:33,020 --> 00:32:35,137 I'm just not sure what the door was for. 530 00:32:35,260 --> 00:32:38,059 Keeping me out or keeping something in? 531 00:32:38,179 --> 00:32:39,533 I miss my parents. 532 00:32:39,660 --> 00:32:41,652 - I wanna go home. - We'll find it. 533 00:32:41,779 --> 00:32:45,409 Hope so. But first things first, we have to get to the castle. 534 00:32:45,539 --> 00:32:47,895 Agree, Master Howard. Want more. 535 00:32:48,019 --> 00:32:49,418 We've talked about me a lot. 536 00:32:49,539 --> 00:32:52,929 - What about you? Do you have any family? - What "family"? 537 00:32:53,058 --> 00:32:56,574 You have to have a mom and dad, some brothers and sisters. 538 00:32:56,698 --> 00:32:57,973 You can't be all alone out here. 539 00:32:58,098 --> 00:33:01,808 R'lyeh not like New England. Many alone. 540 00:33:01,937 --> 00:33:06,568 Family not for helping. Family dangerous. Family scary. 541 00:33:06,697 --> 00:33:09,166 Yeah, sometimes my family can be pretty scary, 542 00:33:09,296 --> 00:33:11,573 but that doesn't mean I don't wanna go back for them. 543 00:33:11,697 --> 00:33:13,528 I've never been away for this long before. 544 00:33:13,657 --> 00:33:15,488 Master Howard is sad. 545 00:33:15,616 --> 00:33:18,051 Play make happy? Show Spot play. 546 00:33:18,176 --> 00:33:23,729 Well, in a place like this, with all this snow, I could see them building a lot of snowmen. 547 00:33:24,015 --> 00:33:25,369 "Snowmen." 548 00:33:25,495 --> 00:33:28,488 - Haven't you ever built a snowman before? - No. 549 00:33:50,572 --> 00:33:52,565 What do you think? Do you like it? 550 00:33:52,693 --> 00:33:54,524 - Simulacrum. - What? 551 00:33:54,653 --> 00:33:57,884 - What's a simulacrum? - A copy of Master Howard. 552 00:33:58,012 --> 00:34:00,083 Oh. I do know that word. 553 00:34:00,532 --> 00:34:02,842 Spot, you really are smart. 554 00:34:02,972 --> 00:34:05,088 You should try making one of yourself. 555 00:34:16,810 --> 00:34:19,006 Nice snow-Spot, Spot. 556 00:34:19,690 --> 00:34:21,124 More play. 557 00:36:12,399 --> 00:36:13,753 Dodge this. 558 00:36:24,999 --> 00:36:29,038 Fifteen, 16, 17, 18, 559 00:36:29,158 --> 00:36:32,549 19, 20, 21, 22, 560 00:36:32,678 --> 00:36:36,432 23, 24, 25... Hey! 561 00:36:38,477 --> 00:36:40,116 One, two... 562 00:36:46,876 --> 00:36:47,832 Huh? 563 00:36:57,715 --> 00:36:58,671 Oh! 564 00:36:58,915 --> 00:36:59,871 Uh-oh! 565 00:37:01,835 --> 00:37:03,155 - Master Howard! - Hello. 566 00:37:03,635 --> 00:37:04,954 Master Howard! 567 00:37:05,074 --> 00:37:06,589 Hi, Spot. 568 00:37:07,274 --> 00:37:09,709 No, no, no, no. 569 00:37:24,713 --> 00:37:25,908 Whoa. 570 00:37:28,193 --> 00:37:29,262 R'lyeh. 571 00:37:29,392 --> 00:37:32,112 I guessed that, big guy. This where the king lives? 572 00:37:32,232 --> 00:37:33,302 Not king. 573 00:37:33,432 --> 00:37:35,229 But powerful. 574 00:37:38,312 --> 00:37:39,461 Master? 575 00:37:40,031 --> 00:37:42,865 - Go? - Uh... Oh. Yes. Yes. 576 00:38:09,148 --> 00:38:10,868 I... I don't know, Spot. 577 00:38:10,989 --> 00:38:13,219 - Are you sure? - Yes. 578 00:38:26,747 --> 00:38:28,101 Welcome. 579 00:38:42,666 --> 00:38:44,941 Huh. This is not what I imagined. 580 00:38:45,065 --> 00:38:46,215 "Imagine"? 581 00:38:46,345 --> 00:38:49,497 Yeah. I thought in my head it would be... 582 00:38:49,625 --> 00:38:51,537 I don't know... Cleaner? 583 00:38:52,624 --> 00:38:54,024 It is creepy... 584 00:38:54,784 --> 00:38:56,377 And really dirty. 585 00:38:59,384 --> 00:39:00,977 There's no one here. 586 00:39:03,703 --> 00:39:08,539 Is someone gonna come out to greet us? Or are we supposed to just walk in? 587 00:39:09,383 --> 00:39:12,615 - You have no idea, do you? - Nope. 588 00:39:19,582 --> 00:39:21,301 This feels odd, doesn't it? 589 00:39:24,902 --> 00:39:26,858 Hey, Spot, quick question. 590 00:39:27,021 --> 00:39:30,139 I mean, shouldn't there be people or creatures in this place? 591 00:39:40,860 --> 00:39:41,816 Hmm? 592 00:39:42,499 --> 00:39:43,455 Hmm. 593 00:39:50,659 --> 00:39:51,615 Whoa! 594 00:40:00,098 --> 00:40:01,771 I got a bad feeling about this. 595 00:40:17,656 --> 00:40:19,295 Hi, I'm Howard Lovecraft. 596 00:40:19,856 --> 00:40:21,928 I'm hoping someone can help me. 597 00:40:23,896 --> 00:40:25,125 Spot, they have weapons. 598 00:40:35,975 --> 00:40:36,930 Mmm-hmm. 599 00:41:17,051 --> 00:41:18,041 No! 600 00:41:19,371 --> 00:41:21,044 This cannot be good. 601 00:41:21,651 --> 00:41:22,606 Howard! 602 00:41:29,170 --> 00:41:32,800 I know you promised to get me out of the cold and into someplace warm, 603 00:41:33,489 --> 00:41:34,969 - but Spot? - Yes? 604 00:41:35,169 --> 00:41:37,923 Being cooked alive was not in my mind! 605 00:41:40,608 --> 00:41:42,282 Spot, get us out of here! 606 00:41:42,489 --> 00:41:43,763 You have idea? 607 00:41:49,168 --> 00:41:50,238 Spot? 608 00:41:54,008 --> 00:41:54,997 Spot? 609 00:42:00,047 --> 00:42:01,686 Got you, Master Howard. 610 00:42:02,727 --> 00:42:03,797 Well done, Spot. 611 00:42:03,926 --> 00:42:05,486 - Now you do? - What? 612 00:42:05,807 --> 00:42:06,796 Big breath. 613 00:42:06,926 --> 00:42:08,121 I cannot do that! 614 00:42:08,287 --> 00:42:09,356 - No? - No. 615 00:42:09,606 --> 00:42:11,484 All I can do is puff up my cheeks. 616 00:42:11,806 --> 00:42:12,796 Like this. 617 00:42:14,645 --> 00:42:15,875 Big, big breath. 618 00:42:16,086 --> 00:42:17,644 That won't work, Spot. 619 00:42:20,685 --> 00:42:21,674 Spot? 620 00:42:21,805 --> 00:42:23,717 Now would be a good time to hurry. 621 00:42:23,845 --> 00:42:25,802 - Yes. - Whoa! 622 00:42:26,844 --> 00:42:28,403 Spot! Whoa! 623 00:42:28,924 --> 00:42:29,880 Whoa! 624 00:42:33,564 --> 00:42:34,553 Free! 625 00:42:36,003 --> 00:42:36,994 Arrows? 626 00:42:51,242 --> 00:42:52,198 You okay? 627 00:42:52,322 --> 00:42:53,472 Not happy. 628 00:42:55,722 --> 00:42:57,042 Can you take them all out? 629 00:42:57,841 --> 00:42:58,831 Yes. 630 00:43:04,120 --> 00:43:05,350 Hmm. Efficient. 631 00:43:18,080 --> 00:43:20,914 Algid Bunk would like to apologise 632 00:43:21,080 --> 00:43:23,389 for the misunderstanding. 633 00:43:23,799 --> 00:43:25,392 "Misunderstanding"? 634 00:43:25,519 --> 00:43:26,713 You tried to cook us! 635 00:43:27,038 --> 00:43:29,872 You almost shot me and you hit Spot! 636 00:43:30,439 --> 00:43:31,758 Not now. 637 00:43:32,238 --> 00:43:34,673 Algid will see you now. 638 00:43:35,078 --> 00:43:36,194 Do I have a choice? 639 00:43:36,477 --> 00:43:38,071 Meet Algid, Master Howard. 640 00:43:38,717 --> 00:43:39,707 This way. 641 00:43:40,517 --> 00:43:41,871 Everyone friendly. 642 00:43:41,997 --> 00:43:44,068 I'm going to pretend you did not say that. 643 00:43:51,517 --> 00:43:53,633 Before you meet Algid Bunk, 644 00:43:53,916 --> 00:43:57,431 you must be briefed in the proper conduct. 645 00:43:57,556 --> 00:43:58,512 Listen up, Spot. 646 00:43:58,636 --> 00:44:04,155 When you meet her, you will not address her until she addresses you. 647 00:44:04,275 --> 00:44:05,231 Did you hear that? 648 00:44:05,355 --> 00:44:06,948 Never approach Algid. 649 00:44:07,395 --> 00:44:10,991 She will summon you closer if she desires. 650 00:44:11,474 --> 00:44:12,511 Listen closely. 651 00:44:12,795 --> 00:44:14,069 - I know. - Oh. 652 00:44:14,234 --> 00:44:15,873 Now, be silent. 653 00:44:17,354 --> 00:44:20,028 We enter Algid's court. 654 00:44:23,354 --> 00:44:24,947 It's amazing. 655 00:44:25,713 --> 00:44:29,263 I present to you Thu Thu Hmong, 656 00:44:29,913 --> 00:44:31,427 - and... - Howard. 657 00:44:31,632 --> 00:44:32,862 Howard Lovecraft. 658 00:44:33,152 --> 00:44:36,190 And his companion, Howard Lovecraft. 659 00:44:38,112 --> 00:44:39,102 I... 660 00:44:39,272 --> 00:44:42,948 Have waited a lifetime for the prophecy to finally come true. 661 00:44:43,912 --> 00:44:47,541 A strange visitor from a distant world arrives out of nowhere? 662 00:44:47,671 --> 00:44:51,631 What fortuitous luck that brought you and Thu Thu Hmong together. 663 00:44:52,391 --> 00:44:53,745 Tell me, Howard Lovecraft. 664 00:44:54,071 --> 00:44:56,905 Are you the one spoken of in our lost book? 665 00:44:57,190 --> 00:44:58,180 Lost book? 666 00:44:58,310 --> 00:45:01,461 Will you save our kingdom from this endless winter? 667 00:45:05,710 --> 00:45:06,699 Hey! 668 00:45:06,990 --> 00:45:09,504 You're human, like me! 669 00:45:09,789 --> 00:45:12,224 You have broken the rules of the court! 670 00:45:12,628 --> 00:45:13,619 No! 671 00:45:13,868 --> 00:45:15,588 Lower your weapons at once. 672 00:45:15,908 --> 00:45:17,581 Howard is our guest. 673 00:45:18,428 --> 00:45:20,624 I am Algid Bunk. 674 00:45:20,988 --> 00:45:21,944 Hi. 675 00:45:22,068 --> 00:45:23,297 Algid Bunk. 676 00:45:23,747 --> 00:45:25,898 It is truly a pleasure to meet you, Howard. 677 00:45:26,188 --> 00:45:29,022 I understand you've been making men out of snow. 678 00:45:29,307 --> 00:45:31,060 That's simply astonishing. 679 00:45:31,507 --> 00:45:33,464 They do it all the time where I'm from. 680 00:45:33,587 --> 00:45:35,067 Your powers are amazing. 681 00:45:35,587 --> 00:45:37,703 It's a pleasure to meet you, Your Highness. 682 00:45:38,026 --> 00:45:40,780 Thank you for not letting him kill me, by the way. 683 00:45:40,986 --> 00:45:42,579 You're quite welcome. 684 00:45:43,786 --> 00:45:47,017 We've been expecting you for quite some time now, you know. 685 00:45:47,386 --> 00:45:48,978 - Really? - Of course! 686 00:45:49,425 --> 00:45:53,459 Please join me in my chambers, I'll explain everything. 687 00:45:53,705 --> 00:45:55,617 - Can I bring Spot with me? - What? 688 00:45:56,104 --> 00:45:59,018 I don't... I'm not familiar with this word. 689 00:45:59,464 --> 00:46:01,740 - "Spot." - You know, I mean him. 690 00:46:02,144 --> 00:46:04,375 Thu Thu is Spot, is he? 691 00:46:04,944 --> 00:46:05,934 Very well. 692 00:46:06,584 --> 00:46:07,938 Spot may join us. 693 00:46:09,583 --> 00:46:10,937 Come on, Spot. Here, boy. 694 00:46:23,103 --> 00:46:24,695 Do you see all this, Howard? 695 00:46:24,822 --> 00:46:26,620 Yes. It's very beautiful. 696 00:46:26,942 --> 00:46:28,092 Yes, it is. 697 00:46:28,461 --> 00:46:32,216 And yet it's merely a painful reflection of R'lyeh's former glory. 698 00:46:32,461 --> 00:46:33,942 - R'lyeh? - My kingdom. 699 00:46:34,061 --> 00:46:35,097 Yes. 700 00:46:35,221 --> 00:46:38,817 You see, it was not always this place of ice and desolation. 701 00:46:38,941 --> 00:46:40,694 That's like something Spot said. 702 00:46:41,220 --> 00:46:44,019 He said the snow's been around for a long time. 703 00:46:44,501 --> 00:46:46,696 "A long time." Yes. 704 00:46:47,020 --> 00:46:48,739 That is an understatement. 705 00:46:49,100 --> 00:46:50,500 But I don't understand. 706 00:46:50,979 --> 00:46:52,209 If it was nice before, 707 00:46:52,739 --> 00:46:53,809 what happened? 708 00:46:54,299 --> 00:46:58,134 Long ago, R'lyeh was the most beautiful kingdom under the two suns. 709 00:46:58,419 --> 00:47:00,729 Mere words could not capture its beauty. 710 00:47:01,418 --> 00:47:02,648 It was so good, 711 00:47:03,058 --> 00:47:07,735 the poet Abdul Alhazred said the citizens forgot there is bad in the world. 712 00:47:08,138 --> 00:47:09,617 Lest we forget. 713 00:47:10,218 --> 00:47:12,972 The people of R'lyeh had created a cosmic good, 714 00:47:13,418 --> 00:47:16,216 but when the foolish forget there is darkness in the world, 715 00:47:16,817 --> 00:47:18,854 a cosmic evil can arise. 716 00:47:19,817 --> 00:47:23,287 Ignoring the wise words of Abdul, the darkness grew. 717 00:47:24,097 --> 00:47:27,692 By the time R'lyeh accepted there was evil, it was too late. 718 00:47:28,656 --> 00:47:32,695 A water being, an Ancient One, rose from the depths. 719 00:47:33,696 --> 00:47:35,129 Cthulhu was spawned. 720 00:47:36,135 --> 00:47:39,811 Cthulhu and his hordes, hidden in green slimy vaults, 721 00:47:39,935 --> 00:47:43,815 sunk the city of R'lyeh, flooding the once-great kingdom. 722 00:47:44,774 --> 00:47:49,530 R'lyeh became a nightmare corpse-city built by the vast, loathsome shapes 723 00:47:49,654 --> 00:47:52,214 that seeped down from the dark stars. 724 00:47:54,694 --> 00:47:57,606 The citizens believed if they could take away the water, 725 00:47:57,813 --> 00:47:59,645 that Cthulhu would lose his power. 726 00:48:00,333 --> 00:48:04,486 In an act of desperation, the citizens of R'lyeh froze their kingdom. 727 00:48:05,332 --> 00:48:07,085 Cthulhu was gone. 728 00:48:08,892 --> 00:48:12,966 But our beautiful kingdom had become our frozen prison. 729 00:48:13,892 --> 00:48:16,201 No one knows if this story is true, 730 00:48:16,571 --> 00:48:21,088 but we all agree if there's a way to end this mind-numbing coldness, 731 00:48:21,211 --> 00:48:22,803 we would do anything. 732 00:48:23,530 --> 00:48:27,365 You see, Howard, it was not only the land that froze that day. 733 00:48:27,690 --> 00:48:29,648 Time itself came to a halt. 734 00:48:30,210 --> 00:48:33,328 Days have passed, months, even years. 735 00:48:33,689 --> 00:48:35,044 But nothing has changed. 736 00:48:35,530 --> 00:48:37,089 Nothing at all. 737 00:48:37,689 --> 00:48:39,282 Until your father arrived. 738 00:48:39,489 --> 00:48:44,243 He journeyed the entire land, our kingdom included, writing about his findings. 739 00:48:44,369 --> 00:48:46,406 He rediscovered the powerful runes 740 00:48:46,529 --> 00:48:50,158 the people of R'lyeh used so long ago to freeze our kingdom. 741 00:48:50,688 --> 00:48:54,887 He wrote, and drew, these lost secrets into three books. 742 00:48:55,368 --> 00:48:57,678 One of the books, we believe the second book, 743 00:48:58,088 --> 00:49:01,239 was stolen from your father by an Elder Thing. 744 00:49:01,447 --> 00:49:04,884 It has been deep underground with his Shoggoth ever since. 745 00:49:05,447 --> 00:49:06,597 What's a Shoggoth? 746 00:49:07,087 --> 00:49:09,682 It is a terrible, indescribable thing, 747 00:49:10,206 --> 00:49:13,882 a shapeless congeries of protoplasmic bubbles 748 00:49:14,006 --> 00:49:17,920 with myriads of temporary eyes forming and un-forming. 749 00:49:18,646 --> 00:49:20,478 - Quite nasty. - Ew. 750 00:49:21,205 --> 00:49:23,481 So, these books that my father wrote... 751 00:49:23,925 --> 00:49:26,121 - What were in them? - All manner of things. 752 00:49:26,445 --> 00:49:31,280 These books are powerful as they are filled with secrets, runes and symbols of power. 753 00:49:31,484 --> 00:49:34,397 I believe we can bring our kingdom back to the way it was 754 00:49:34,524 --> 00:49:37,164 before this frozen nightmare descended on us. 755 00:49:37,404 --> 00:49:40,841 Abdul Alhazred, many call him King Abdul, 756 00:49:40,964 --> 00:49:46,516 prophesied that a stranger from a distant land would arrive to thaw our frozen kingdom. 757 00:49:46,803 --> 00:49:48,442 When you arrived, I felt... 758 00:49:49,003 --> 00:49:51,995 I felt hope for the first time since... 759 00:49:52,722 --> 00:49:54,442 We cannot reclaim it ourselves, 760 00:49:54,563 --> 00:49:57,157 for we are trapped inside this frozen kingdom. 761 00:49:57,402 --> 00:50:00,712 And it is the only way to stop to this never-ending winter. 762 00:50:01,081 --> 00:50:02,402 Bring me the book, Howard. 763 00:50:02,522 --> 00:50:03,955 Do what no one else can. 764 00:50:04,561 --> 00:50:06,871 Do you think it could be used to get me home? 765 00:50:07,241 --> 00:50:10,958 I'm sure it can, after this winter is ended. 766 00:50:11,521 --> 00:50:14,559 I think you've got yourself a deal, Your Majesty. 767 00:50:15,320 --> 00:50:19,314 To take this book from the Shoggoth, I'll need to know a lot more about him. 768 00:50:19,559 --> 00:50:21,677 And I have another request. 769 00:50:22,000 --> 00:50:22,990 Do tell. 770 00:50:26,180 --> 00:50:27,136 What? 771 00:50:27,260 --> 00:50:30,058 I said that I'll get the book back from the Shoggoth. 772 00:50:30,820 --> 00:50:34,733 She said it was the only way to restore their kingdom and end this long winter. 773 00:50:35,059 --> 00:50:38,689 And it made sense, since they can't leave until it does. 774 00:50:39,099 --> 00:50:40,169 Too dangerous. 775 00:50:40,299 --> 00:50:42,939 That's why I said I can only do it on one condition. 776 00:50:43,059 --> 00:50:44,049 What? 777 00:50:44,218 --> 00:50:45,368 That you go with me. 778 00:50:45,498 --> 00:50:47,933 - What? - Best of all, she said yes. 779 00:50:48,299 --> 00:50:49,698 - No. - Yes, she did. 780 00:50:50,098 --> 00:50:51,088 Good night. 781 00:51:01,257 --> 00:51:02,247 The book! 782 00:51:39,773 --> 00:51:40,729 Mmm... 783 00:51:45,293 --> 00:51:46,363 Master Howard. 784 00:51:46,573 --> 00:51:47,972 Up, Master Howard. 785 00:51:48,493 --> 00:51:49,528 Must go. 786 00:51:50,452 --> 00:51:52,523 It was just a dream. 787 00:51:57,812 --> 00:51:58,962 Howard Lovecraft. 788 00:51:59,971 --> 00:52:02,167 May the wind be at your back. 789 00:52:02,291 --> 00:52:06,802 We will hold you in our thoughts until your triumphant return from the Shoggoth. 790 00:52:07,211 --> 00:52:08,690 Thank you, Your Majesty. 791 00:52:09,690 --> 00:52:11,682 All right, Spot. Come along. 792 00:52:13,690 --> 00:52:14,646 La-di-da! 793 00:52:18,130 --> 00:52:19,927 La-di-da! 794 00:52:21,250 --> 00:52:23,161 Oh, Spot, there's no need to be angry. 795 00:52:23,289 --> 00:52:24,928 Have to go with Master Howard. 796 00:52:25,049 --> 00:52:26,368 Well, yeah, of course you do. 797 00:52:26,489 --> 00:52:28,639 Angry. Not speaking. 798 00:52:28,769 --> 00:52:31,042 Well, now you're just being childish. 799 00:52:31,249 --> 00:52:32,477 Still not speaking. 800 00:53:29,883 --> 00:53:32,352 This looks like the mountains we already came from. 801 00:53:32,482 --> 00:53:34,440 No one goes to mountains. 802 00:53:34,562 --> 00:53:35,599 And why's that? 803 00:53:35,723 --> 00:53:36,838 You know legend now. 804 00:53:36,963 --> 00:53:39,318 If book anywhere, it is in mountains. 805 00:53:39,562 --> 00:53:41,633 - How much further, Spot? - More. 806 00:53:42,202 --> 00:53:44,397 I'm happy you're speaking to me again. 807 00:53:44,602 --> 00:53:46,194 I was beginning to think you... 808 00:53:47,002 --> 00:53:48,197 I think I see the cave! 809 00:53:49,921 --> 00:53:51,037 I think we found it. 810 00:53:53,521 --> 00:53:54,556 What is that? 811 00:53:56,680 --> 00:53:57,875 That must be the Shoggoth. 812 00:53:59,960 --> 00:54:01,917 It's hideous! 813 00:54:03,199 --> 00:54:04,792 What? It is. 814 00:54:05,959 --> 00:54:10,197 All we have to do is sneak in, grab the book, and sneak out. 815 00:54:15,599 --> 00:54:16,918 Spot, you're not gonna fit. 816 00:54:17,319 --> 00:54:18,547 Cave too small. 817 00:54:18,679 --> 00:54:21,994 You stay here, I'll get the book and I'll come right back. 818 00:54:22,119 --> 00:54:23,438 We have a deal with the king. 819 00:54:23,558 --> 00:54:24,514 She not king. 820 00:54:24,638 --> 00:54:26,038 Well, who was the last king? 821 00:54:26,158 --> 00:54:27,307 King Abdul. 822 00:54:27,438 --> 00:54:28,473 Very bad. 823 00:54:28,917 --> 00:54:30,112 Abdul the poet? 824 00:54:30,318 --> 00:54:32,149 Abdul many things. 825 00:54:32,517 --> 00:54:35,396 Not poet. Magic, dark. 826 00:54:36,396 --> 00:54:39,915 Well, we have a kingdom to save, even if the king isn't home right now. 827 00:54:40,597 --> 00:54:44,492 Careful, Master Howard. Cave dangerous. 828 00:54:51,156 --> 00:54:52,828 Ooh, it smells in here! 829 00:54:53,675 --> 00:54:54,950 What stinks? 830 00:54:56,395 --> 00:54:57,350 Eww. 831 00:54:58,315 --> 00:54:59,351 Ooh, boy! 832 00:55:03,714 --> 00:55:05,194 Eww. 833 00:55:17,113 --> 00:55:18,068 Yeah! 834 00:55:18,273 --> 00:55:19,229 Whoo-hoo! 835 00:55:20,312 --> 00:55:21,268 Yeah! 836 00:55:24,112 --> 00:55:26,069 Whoo-hoo! 837 00:55:28,352 --> 00:55:29,547 La-di-da! 838 00:55:29,792 --> 00:55:30,781 Tekeli-li. 839 00:55:39,191 --> 00:55:40,181 Tekeli-li. Tekeli-li. 840 00:55:43,831 --> 00:55:44,900 Tekeli-li. 841 00:55:48,070 --> 00:55:49,185 I found it, Spot! 842 00:55:49,310 --> 00:55:50,266 Tekeli-li. 843 00:55:50,390 --> 00:55:51,379 That was easy. 844 00:55:51,510 --> 00:55:53,547 Now let's get out of here before the Shoggoth... 845 00:55:53,669 --> 00:55:54,898 Tekeli-li. 846 00:55:55,070 --> 00:55:56,059 Hey! 847 00:55:57,229 --> 00:55:58,185 Hmm. 848 00:55:58,509 --> 00:56:00,704 Who dares disturbs the sleep of Shoggoth? 849 00:56:03,989 --> 00:56:06,026 Tell me before I crush you. 850 00:56:12,667 --> 00:56:13,863 You dare? 851 00:56:16,827 --> 00:56:17,783 Ah! 852 00:56:18,947 --> 00:56:20,176 Tell me who you are. 853 00:56:20,387 --> 00:56:22,185 You want to know who I am? 854 00:56:23,147 --> 00:56:24,706 I am Howard Lovecraft. 855 00:56:26,067 --> 00:56:27,182 Hmm. 856 00:56:27,386 --> 00:56:28,581 Lovecraft? 857 00:56:29,026 --> 00:56:30,745 This name is known to me. 858 00:56:30,866 --> 00:56:31,856 How? 859 00:56:31,986 --> 00:56:34,706 You are not the first pale young mortal of that name to venture here. 860 00:56:35,506 --> 00:56:36,780 Then... My father? 861 00:56:37,066 --> 00:56:40,103 Yes, the other one looked much the same as you... 862 00:56:40,545 --> 00:56:42,582 And he was every bit as curious. 863 00:56:43,065 --> 00:56:44,897 He sought an audience with the Deep One. 864 00:56:45,064 --> 00:56:46,942 His hunger for knowledge had no equal. 865 00:56:47,104 --> 00:56:49,573 Why else would he journey so deep? 866 00:56:50,344 --> 00:56:51,494 What did you tell him? 867 00:56:51,704 --> 00:56:53,058 I gave to him words. 868 00:56:53,304 --> 00:56:54,533 Words of power. 869 00:56:54,663 --> 00:56:56,974 Words that would break down the walls between worlds. 870 00:56:58,103 --> 00:57:01,301 Words that would burn up his mind, if he dwelled on them. 871 00:57:01,903 --> 00:57:02,893 But why? 872 00:57:03,023 --> 00:57:07,255 So the fool Lovecraft could spread my words out among the stars. 873 00:57:07,743 --> 00:57:10,895 Let the walls between worlds come tumbling down 874 00:57:11,262 --> 00:57:14,141 and let the slumbering Deep Ones rise. 875 00:57:15,901 --> 00:57:19,096 Since you have found your way here, he must have succeeded. 876 00:57:21,021 --> 00:57:22,011 No. 877 00:57:22,501 --> 00:57:23,980 What do you mean, "no"? 878 00:57:24,181 --> 00:57:28,094 We, that is, me and Spot, we just came here to borrow this book. 879 00:57:28,221 --> 00:57:29,211 "Spot"? 880 00:57:30,701 --> 00:57:31,656 Hmm. 881 00:57:34,460 --> 00:57:36,179 Your Spot... 882 00:57:36,540 --> 00:57:38,371 - Does he have wings? - Yes. 883 00:57:38,620 --> 00:57:41,254 And his face, covered in tentacles? 884 00:57:41,459 --> 00:57:42,529 Uh, yes. 885 00:57:45,739 --> 00:57:46,934 That is Cthulhu! 886 00:57:47,059 --> 00:57:49,493 You are calling him Spot? 887 00:57:52,698 --> 00:57:54,052 He is my friend! 888 00:57:54,618 --> 00:57:56,530 No, he is not your friend. 889 00:57:56,698 --> 00:57:58,370 He is the Sleeper of R'lyeh. 890 00:57:58,738 --> 00:58:00,456 He is the destroyer of worlds. 891 00:58:00,617 --> 00:58:05,056 I have opened the door, but you woke him up and have brought him through. 892 00:58:05,258 --> 00:58:06,373 Spot! 893 00:58:13,897 --> 00:58:16,650 You promised him this will work. 894 00:58:16,856 --> 00:58:17,892 Yes. 895 00:58:18,176 --> 00:58:21,089 And you are sure it is this Howard? 896 00:58:21,296 --> 00:58:24,130 Our fate rests in the hands of one child. 897 00:58:24,895 --> 00:58:27,126 The child is not alone. 898 00:58:27,975 --> 00:58:29,125 Thu Thu Hmong... 899 00:58:29,295 --> 00:58:31,048 Or should I say Spot? 900 00:58:32,014 --> 00:58:33,243 Surely you jest. 901 00:58:33,495 --> 00:58:35,053 The Great One will awake from his slumber 902 00:58:35,174 --> 00:58:37,814 and will devour Howard the first chance he gets. 903 00:58:38,334 --> 00:58:41,212 But for now, the Great One is helping him. 904 00:58:41,534 --> 00:58:42,728 That is the plan. 905 00:58:42,893 --> 00:58:44,965 Centuries have passed in this icy prison. 906 00:58:45,093 --> 00:58:47,927 No one has been able to cross the barrier between worlds. 907 00:58:48,173 --> 00:58:49,846 Until he came. 908 00:58:50,213 --> 00:58:56,084 Azathoth will be pleased, if Howard Lovecraft is actually the key. 909 00:58:56,212 --> 00:58:58,329 Howard needs to bring back the balance. 910 00:58:58,772 --> 00:59:02,482 I can feel the balance wants to be brought back in all of its glory as well. 911 00:59:03,092 --> 00:59:05,527 Our kingdom will be restored 912 00:59:05,651 --> 00:59:08,686 through the crawling chaos, but the boy 913 00:59:08,811 --> 00:59:11,087 will not live to see it. 914 00:59:13,170 --> 00:59:14,126 Hmm? 915 00:59:16,090 --> 00:59:17,161 Spot! 916 00:59:18,130 --> 00:59:19,300 Master Howard? 917 00:59:19,330 --> 00:59:20,446 Help me! 918 00:59:26,529 --> 00:59:28,886 I gave your father the key to open the door. 919 00:59:29,050 --> 00:59:32,837 You turned that key and released the cosmic evil. 920 00:59:32,969 --> 00:59:36,121 The Elder Ones are free, led by the Great Old One, 921 00:59:36,329 --> 00:59:37,319 Cthulhu! 922 00:59:38,328 --> 00:59:39,682 Your Spot! 923 00:59:42,128 --> 00:59:43,926 Your role in history is complete. 924 00:59:44,608 --> 00:59:47,248 I want to savour this moment, Howard Lovecraft. 925 00:59:47,887 --> 00:59:50,448 And I shall savour it after I gobble you up 926 00:59:50,807 --> 00:59:54,884 and slowly digest you over 1,000 years. 927 00:59:55,566 --> 00:59:57,762 Master Howard! 928 01:00:13,885 --> 01:00:15,160 Put him down. 929 01:00:15,805 --> 01:00:16,795 Now! 930 01:00:17,005 --> 01:00:18,233 Thank heavens! 931 01:00:18,525 --> 01:00:20,074 Master Howard! 932 01:00:29,524 --> 01:00:30,593 No! 933 01:00:30,843 --> 01:00:31,914 Spot, no! 934 01:00:32,523 --> 01:00:33,843 You ate my friend! 935 01:00:34,283 --> 01:00:36,240 No. He is no friend. 936 01:00:36,363 --> 01:00:38,514 I have not stopped the Great Old One. 937 01:00:38,642 --> 01:00:39,918 He is too powerful. 938 01:00:40,043 --> 01:00:44,002 When the Sleeper finally does awake, then Cthulhu will eat you himself. 939 01:00:44,442 --> 01:00:46,479 Cthulhu is the destroyer of worlds! 940 01:00:46,642 --> 01:00:47,712 You're wrong! 941 01:00:47,882 --> 01:00:50,672 Spot is not a monster, he's my friend. 942 01:00:50,922 --> 01:00:51,958 Enough of this! 943 01:00:52,081 --> 01:00:53,311 I have delayed long enough. 944 01:00:53,441 --> 01:00:55,239 You are no one, Howard Lovecraft. 945 01:00:55,561 --> 01:00:58,395 And you have nothing, nothing in this world to save you. 946 01:01:00,921 --> 01:01:02,560 Argh! The Elder sign! 947 01:01:03,521 --> 01:01:04,477 No! 948 01:01:07,760 --> 01:01:08,750 Spot! 949 01:01:09,080 --> 01:01:10,070 Spot! 950 01:01:10,439 --> 01:01:11,430 Spot! 951 01:01:12,040 --> 01:01:14,156 Spot! Oh, thank heavens you're all right! 952 01:01:15,599 --> 01:01:17,556 We did it! I can't believe we did it. 953 01:01:19,599 --> 01:01:21,636 You are all right, aren't you? 954 01:01:21,759 --> 01:01:23,557 Yes. All right. 955 01:01:32,917 --> 01:01:33,873 Hmm. 956 01:01:36,598 --> 01:01:38,111 I can feel the warmth already. 957 01:01:52,196 --> 01:01:54,506 - Question, Master Howard. - What's that, Spot? 958 01:01:54,635 --> 01:01:55,911 I was worried it eat you. 959 01:01:56,035 --> 01:01:57,264 Well, it didn't. 960 01:01:57,635 --> 01:01:59,388 Thank you. You saved me. 961 01:01:59,675 --> 01:02:02,270 Next time, though, we might not be so lucky. 962 01:02:02,554 --> 01:02:04,147 - "Lucky"? - Yeah! 963 01:02:04,275 --> 01:02:08,709 I showed this horrible monster that thing in my pocket, and he froze in fear. 964 01:02:09,274 --> 01:02:10,947 - Thing? - This! 965 01:02:12,714 --> 01:02:13,670 Whoa! 966 01:02:15,193 --> 01:02:16,264 What is it, Spot? 967 01:02:16,393 --> 01:02:18,112 - What happened? - Elder sign. 968 01:02:18,793 --> 01:02:21,991 Here, in R'lyeh, words have power. 969 01:02:22,273 --> 01:02:24,230 Symbols more power. 970 01:02:24,512 --> 01:02:27,028 Elder sign greatest power. 971 01:02:27,473 --> 01:02:28,542 It's just a necklace. 972 01:02:28,672 --> 01:02:30,585 - Where find? - It was given to me. 973 01:02:30,712 --> 01:02:32,112 Powerful gift. 974 01:02:32,792 --> 01:02:33,987 They care for you. 975 01:02:34,112 --> 01:02:35,261 Wow! 976 01:02:35,432 --> 01:02:37,582 Elder sign is great power. 977 01:02:37,872 --> 01:02:38,861 Careful. 978 01:02:39,112 --> 01:02:41,023 Book also has power. 979 01:02:41,471 --> 01:02:43,349 Make Algid return you home. 980 01:02:43,591 --> 01:02:45,628 You don't think she would just let me go? 981 01:02:45,750 --> 01:02:46,741 Maybe. 982 01:02:46,870 --> 01:02:48,430 Promises in R'lyeh are weak. 983 01:02:48,550 --> 01:02:50,110 What? But you just saved me. 984 01:02:50,231 --> 01:02:51,266 Why did you... 985 01:02:51,390 --> 01:02:54,224 I mean, don't get me wrong, I'm very glad you did. 986 01:02:54,470 --> 01:02:55,665 We play in snow. 987 01:02:55,870 --> 01:02:57,383 Make men of snow. 988 01:02:57,590 --> 01:03:00,309 We are friends. Friends not eat each other. 989 01:03:00,549 --> 01:03:02,461 Yeah, we're on the same page there. 990 01:03:02,589 --> 01:03:04,262 Unless they get very hungry. 991 01:03:04,388 --> 01:03:06,620 Spot! You told a joke! 992 01:03:07,308 --> 01:03:09,903 Yes. Good one? 993 01:03:10,028 --> 01:03:11,065 Yeah. 994 01:03:17,668 --> 01:03:18,942 Am I dreaming? 995 01:03:19,387 --> 01:03:20,867 Can it really be? 996 01:03:21,628 --> 01:03:24,222 No more suffering, my subjects! 997 01:03:24,947 --> 01:03:26,904 We are finally free! 998 01:03:27,586 --> 01:03:31,580 Oh, this is just the absolute best day! 999 01:03:32,706 --> 01:03:34,266 Let the kingdom of R'lyeh rejoice! 1000 01:03:35,146 --> 01:03:39,980 Know how I fooled a Lovecraft from my true identity. 1001 01:03:40,106 --> 01:03:41,937 Let us restore balance. 1002 01:03:43,026 --> 01:03:45,500 Let the Sleeper awake and destroy 1003 01:03:45,666 --> 01:03:47,338 Howard Lovecraft! 1004 01:03:48,305 --> 01:03:49,580 Spot, what's going on? 1005 01:03:49,824 --> 01:03:51,304 Stay close, Master Howard. 1006 01:03:51,425 --> 01:03:52,778 I shall take control. 1007 01:03:53,024 --> 01:03:55,619 I shall no longer be the plaything of fate! 1008 01:03:55,824 --> 01:03:58,020 With this book and this beast 1009 01:03:58,144 --> 01:04:01,580 I shall unite all of the realities as one. 1010 01:04:17,942 --> 01:04:19,012 What are they? 1011 01:04:31,741 --> 01:04:35,330 Master Howard, get away. Get away from me. 1012 01:04:35,460 --> 01:04:37,053 Spot, they're words. 1013 01:04:41,899 --> 01:04:45,211 Master Howard, go home. 1014 01:04:45,339 --> 01:04:47,979 It's some sort of spell. You have to fight them. 1015 01:04:48,419 --> 01:04:52,613 Master Howard, get away! Get away from me! 1016 01:04:54,418 --> 01:04:57,013 Can't control. 1017 01:04:57,978 --> 01:05:00,049 Anger. Run, Master Howard! 1018 01:05:02,418 --> 01:05:03,932 I cannot control. 1019 01:05:04,058 --> 01:05:07,096 I am changing! 1020 01:05:11,697 --> 01:05:12,732 Spot? 1021 01:05:14,337 --> 01:05:15,656 What the... Hey! 1022 01:05:22,136 --> 01:05:23,126 Spot? 1023 01:05:23,256 --> 01:05:25,054 Algid, what did you do to Spot? 1024 01:05:26,536 --> 01:05:29,095 We can restore the cosmic good to R'lyeh! 1025 01:05:29,495 --> 01:05:31,532 You allowed me to restore the balance. 1026 01:05:31,895 --> 01:05:34,535 But it's not cosmic good I'm restoring. 1027 01:05:36,534 --> 01:05:38,652 I released the evil long ago. 1028 01:05:38,775 --> 01:05:40,333 And they froze everything. 1029 01:05:40,694 --> 01:05:43,766 You saw this slumbering destroyer as a pet, 1030 01:05:44,054 --> 01:05:47,729 and this magnificent book of knowledge as nothing but a ticket home. 1031 01:05:48,013 --> 01:05:53,247 I have vision beyond this realm that your simple mind could never hope to grasp. 1032 01:05:53,973 --> 01:05:57,727 I am the beast that haunts your father's dreams. 1033 01:05:58,253 --> 01:06:01,723 I am the shadow that shall bring your doom. 1034 01:06:02,492 --> 01:06:04,484 I am the poet that warned them. 1035 01:06:04,932 --> 01:06:06,207 I am a king. 1036 01:06:06,332 --> 01:06:09,290 I am Abdul Alhazred! 1037 01:06:10,011 --> 01:06:12,128 When I wake your precious Spot, 1038 01:06:12,731 --> 01:06:18,045 when the Sleeper of R'lyeh awakes, I will control the power of Cthulhu! 1039 01:06:25,650 --> 01:06:27,528 I Cthulhu. 1040 01:06:30,809 --> 01:06:32,766 Thank you, Howard Lovecraft. 1041 01:06:33,049 --> 01:06:38,602 I am not some simple villain hoping to hold onto a pathetic scrap of frozen earth. 1042 01:06:38,969 --> 01:06:44,044 I don't just want a kingdom, Howard, I want every kingdom. 1043 01:06:44,728 --> 01:06:47,368 Across the black sea of infinity there are monsters. 1044 01:06:47,488 --> 01:06:48,524 Witness! 1045 01:06:48,808 --> 01:06:50,208 The Ancient One is awake. 1046 01:06:50,328 --> 01:06:53,399 The great and powerful Cthulhu is here! 1047 01:06:53,968 --> 01:06:56,005 Let your mind go mad. 1048 01:06:56,687 --> 01:06:57,962 It makes no difference. 1049 01:06:58,287 --> 01:07:02,804 I shall rule all of R'lyeh or see it shattered before me! 1050 01:07:06,086 --> 01:07:07,600 This is our kingdom, too! 1051 01:07:13,325 --> 01:07:16,636 Insolence! I will make you suffer! 1052 01:07:18,805 --> 01:07:20,034 Come on, Spot. 1053 01:07:20,845 --> 01:07:21,881 Here, Howard. 1054 01:07:22,285 --> 01:07:24,515 A Lovecraft knows what to do with this. 1055 01:07:25,044 --> 01:07:26,478 There's gotta be something in here. 1056 01:07:26,885 --> 01:07:28,762 Get the book! 1057 01:07:54,162 --> 01:07:55,834 Attack! 1058 01:07:56,882 --> 01:07:58,076 Surround them! 1059 01:08:23,519 --> 01:08:24,635 We got him. 1060 01:08:24,759 --> 01:08:26,193 I slapped a bad guy. 1061 01:08:26,318 --> 01:08:28,117 Yeah, a whole bunch of times. 1062 01:08:33,238 --> 01:08:34,877 None of these words make sense! 1063 01:08:36,398 --> 01:08:37,626 Get the book! 1064 01:08:53,716 --> 01:08:54,752 Huh? 1065 01:08:54,876 --> 01:08:55,866 Nope. 1066 01:09:27,873 --> 01:09:30,104 Ah! Get the book! 1067 01:09:54,270 --> 01:09:55,387 That's my room! 1068 01:09:55,510 --> 01:09:56,627 That's my home! 1069 01:09:57,550 --> 01:09:59,746 Run, Master Howard. 1070 01:10:00,150 --> 01:10:01,822 - Go! - No! 1071 01:10:02,350 --> 01:10:04,022 I'm not leaving any of you! 1072 01:10:08,709 --> 01:10:09,904 Davik! 1073 01:10:11,389 --> 01:10:12,743 Stay away from him. 1074 01:10:15,468 --> 01:10:16,424 Oh! 1075 01:10:20,548 --> 01:10:22,619 Tell me, Howard, are you afraid of the dark? 1076 01:10:23,707 --> 01:10:26,177 Because my darkness has no fear of you. 1077 01:10:26,467 --> 01:10:28,539 In fact, I think it wants you to join it. 1078 01:10:31,067 --> 01:10:34,264 Just close your eyes and slip into its abyss. 1079 01:10:37,306 --> 01:10:39,424 Howard, go to your home before it's too late. 1080 01:10:55,784 --> 01:10:57,458 The Elder sign! Put it away! 1081 01:10:58,065 --> 01:10:59,214 Give me that! 1082 01:11:07,384 --> 01:11:08,784 No, whoa! 1083 01:11:12,423 --> 01:11:13,742 Get back to the shadows. 1084 01:11:13,983 --> 01:11:14,973 Get back! 1085 01:11:16,502 --> 01:11:17,778 No, Spot! 1086 01:11:33,101 --> 01:11:34,854 You cannot defeat me with that. 1087 01:11:35,021 --> 01:11:41,257 "That is not dead which can eternal lie and with strange aeons even death may die." 1088 01:11:41,460 --> 01:11:42,497 Give me that. 1089 01:11:48,739 --> 01:11:50,776 Your father tried to recreate Al Azif, 1090 01:11:51,259 --> 01:11:54,218 but the Necronomicon he created isn't even close. 1091 01:11:54,539 --> 01:11:57,657 His feeble attempt at writing a version made him mad. 1092 01:12:00,579 --> 01:12:02,171 This is not my final form! 1093 01:12:02,298 --> 01:12:03,573 I shall return! 1094 01:12:03,698 --> 01:12:05,496 And you'll never see me coming! 1095 01:12:05,618 --> 01:12:07,928 This is not a victory for you, Howard! 1096 01:12:08,337 --> 01:12:12,093 This is only a delay of the inevitable! 1097 01:12:21,737 --> 01:12:23,330 Spot, are you okay? 1098 01:12:24,256 --> 01:12:25,815 Please tell me you're not hurt. 1099 01:12:29,096 --> 01:12:30,814 I am... 1100 01:12:32,176 --> 01:12:33,166 Spot. 1101 01:12:34,295 --> 01:12:36,811 The people of R'lyeh will know of Algid's deception 1102 01:12:37,256 --> 01:12:39,815 and she will no longer have any power over them. 1103 01:12:44,694 --> 01:12:46,287 I don't want to leave you guys. 1104 01:12:46,734 --> 01:12:47,885 We've won. 1105 01:12:48,134 --> 01:12:50,285 - Time to go. - You... You squid kids! 1106 01:12:51,174 --> 01:12:52,403 I love you guys. 1107 01:12:53,134 --> 01:12:56,127 You have a great family. Always stick together. 1108 01:12:56,253 --> 01:12:57,483 Take care of each other. 1109 01:12:57,653 --> 01:13:01,648 Howard, when you learn more about the writings in the book, you can come back. 1110 01:13:02,092 --> 01:13:03,971 For now, you have to go. 1111 01:13:05,652 --> 01:13:07,723 Bye, Howard. I ate your dinner. 1112 01:13:08,692 --> 01:13:10,046 I'll miss you, Howard. 1113 01:13:12,531 --> 01:13:14,124 Thank you, Thu Thu Hmong. 1114 01:13:14,492 --> 01:13:15,686 Not Spot? 1115 01:13:15,811 --> 01:13:18,167 Thu Thu Hmong, Spot, 1116 01:13:18,291 --> 01:13:20,726 I will never forget you. 1117 01:13:20,891 --> 01:13:23,042 I will never forget you, Master Howard. 1118 01:13:23,411 --> 01:13:24,639 I will try to come back. 1119 01:13:25,570 --> 01:13:26,800 I will miss you all. 1120 01:14:00,327 --> 01:14:01,317 Mother! 1121 01:14:06,487 --> 01:14:08,080 Are you sure about this, Howard? 1122 01:14:08,206 --> 01:14:09,880 I want to give him this gift. 1123 01:14:15,646 --> 01:14:17,205 Well, while I am a doctor, 1124 01:14:17,326 --> 01:14:22,605 I also am fascinated with the relationship between medicine and the occult. 1125 01:14:22,726 --> 01:14:25,684 Your father claims he went to a strange land, 1126 01:14:25,805 --> 01:14:27,284 and we know he came back... 1127 01:14:27,605 --> 01:14:28,561 Different. 1128 01:14:28,685 --> 01:14:31,279 He has told me his stories. They are maddening. 1129 01:14:31,404 --> 01:14:33,441 So imaginative, yet so clear. 1130 01:14:33,924 --> 01:14:35,995 The most merciful thing in the world 1131 01:14:36,443 --> 01:14:40,199 is the inability of a human mind to correlate all its contents. 1132 01:14:42,884 --> 01:14:44,033 Hello, Father. 1133 01:14:44,443 --> 01:14:46,719 - Howard! - I have something for you. 1134 01:14:53,242 --> 01:14:54,517 You did it! Ha! 1135 01:14:54,642 --> 01:14:56,201 You did it, my boy! 1136 01:14:56,442 --> 01:14:58,673 You closed the portal to R'lyeh! 1137 01:15:01,041 --> 01:15:02,794 I hope you can rest now, Father. 1138 01:15:02,961 --> 01:15:05,875 My evil deed is undone. 1139 01:15:06,281 --> 01:15:07,795 Thank you, my boy. 1140 01:15:08,001 --> 01:15:08,991 Thank you! 1141 01:15:09,121 --> 01:15:10,600 Now I can get better. 1142 01:15:12,641 --> 01:15:13,756 I love you, Father. 1143 01:15:16,040 --> 01:15:19,556 Your father's mind had seen too much, you see. 1144 01:15:20,160 --> 01:15:25,238 His journey to the kingdom of madness took him to the edge of these endless waters. 1145 01:15:25,800 --> 01:15:26,869 Be careful, Howard. 1146 01:15:27,119 --> 01:15:31,033 You have helped your father, you have helped him a great deal, 1147 01:15:31,159 --> 01:15:32,558 and he will now be able to get better. 1148 01:15:33,079 --> 01:15:37,277 But I fear your journey has just begun. 1149 01:15:44,237 --> 01:15:45,227 Good night, my sweet. 1150 01:15:45,357 --> 01:15:46,347 Good night, Mother. 1151 01:15:46,518 --> 01:15:47,587 Sweet dreams, Howard. 1152 01:15:47,877 --> 01:15:50,028 They will be, Mother. They will be. 1153 01:16:09,795 --> 01:16:11,468 I will learn your secrets. 1154 01:16:11,915 --> 01:16:13,667 No matter how long it takes me. 1155 01:16:14,234 --> 01:16:17,467 I will see my friends and I will go back to R'lyeh. 1156 01:16:17,994 --> 01:16:20,793 "For there, the dark elements of strength..." 1157 01:16:21,234 --> 01:16:24,112 "Solitude, grotesqueness and ignorance 1158 01:16:24,673 --> 01:16:27,905 "combine to form the perfection of the hideous." 82225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.