All language subtitles for Good.Fortune.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,024 --> 00:01:18,395 Jedva �ekam. Nedostaje� mi, �e�erlemo... 2 00:01:25,236 --> 00:01:28,789 Mu�karci mogu da se bave pilatesom i mo�e biti korisno iz mnogo razloga. 3 00:01:31,507 --> 00:01:33,516 Ke�ap 4 00:01:35,342 --> 00:01:37,342 Sranje! 5 00:01:40,421 --> 00:01:43,803 Tako mi je �ao, od posla ne�e biti ni�ta. Anga�ovali su nekog drugog. 6 00:01:43,883 --> 00:01:45,883 Jebote! 7 00:01:48,638 --> 00:01:53,560 Nema veze. Ionako sam spreman da dignem ruke od svog �ivota... 8 00:02:21,059 --> 00:02:25,270 Ovo je red za "Bi�e zemi�ki"? -Tako je. 9 00:02:25,395 --> 00:02:27,531 Zna� li koliko dugo �e se �ekati? 10 00:02:27,532 --> 00:02:31,545 Rekli su oko dva sata. -To je dug period za �ekanje na zemi�ke sa cimetom. 11 00:02:31,570 --> 00:02:33,613 Ovo ti je prva zemi�ka? Neverovatne su. 12 00:02:33,738 --> 00:02:37,607 Nisam ba� lud za slatki�ima. -Za�to si onda ovde? 13 00:02:38,175 --> 00:02:40,185 Radim za "Tasksard�nt". 14 00:02:40,310 --> 00:02:42,629 Pla�aju me da �ekam u redu za nekog drugog. 15 00:02:43,247 --> 00:02:45,678 To je sranje. 16 00:02:46,216 --> 00:02:49,475 Jesi li i�ao na koled�? -Da, i�ao sam. 17 00:02:49,687 --> 00:02:51,731 Za�to si onda pera� ve�a? 18 00:02:51,756 --> 00:02:53,766 Nisam pera� ve�a. Radim za Tasksard�nt. 19 00:02:53,891 --> 00:02:56,402 Nije ti i�ao koled�? 20 00:02:56,527 --> 00:02:58,538 Da, jo� �ekam zemi�ke. 21 00:02:58,543 --> 00:03:01,007 Rekli su da �e verovatno biti za jedan sat. 22 00:03:01,032 --> 00:03:03,110 �ta �eli� da bude� kad poraste�? -Arheolog. 23 00:03:03,135 --> 00:03:05,144 Ho�e� da ti ka�em kako �e to da ispadne? 24 00:03:05,469 --> 00:03:07,847 Upisa�e� arheologiju, zavr�i�e� fakultet, 25 00:03:07,972 --> 00:03:10,450 i ne�e biti nijednog posla u arheologiji. 26 00:03:10,575 --> 00:03:12,580 Dugo sam ve� odrasla osoba. 27 00:03:12,615 --> 00:03:15,945 Zna� koliko sam arheologa upoznao? Nula. 28 00:03:16,914 --> 00:03:20,910 Arnolde, upoznaj svoj novi sto. 29 00:03:20,911 --> 00:03:23,777 Sad nema� posao, beskorisnu diplomu, 30 00:03:23,812 --> 00:03:26,164 i gomilu dugova. �ta onda? 31 00:03:26,289 --> 00:03:28,868 Nadam se da ti se svi�a ovde, jer zna� �ta? 32 00:03:28,993 --> 00:03:31,071 Vra�a� se ku�i! Treba ti ne�to para. 33 00:03:31,096 --> 00:03:33,171 Pa po�ne� da radi� za Tasksard�nt. 34 00:03:33,296 --> 00:03:36,609 Prihvata� svaku tezgu. Radi� sve vreme. 35 00:03:36,734 --> 00:03:39,945 Ali nikad nema� dovoljno. Znam da ima� velika o�ekivanja. 36 00:03:39,970 --> 00:03:42,015 I ja sam nekad bio mali indijski klinac. 37 00:03:42,140 --> 00:03:48,112 Ali imam vesti za tebe, mali�a. Ameri�ki san je mrtav. 38 00:03:48,173 --> 00:03:50,834 Imate novu ocenu! "Rekao je mra�ne stvari mom detetu." 39 00:03:50,849 --> 00:03:54,494 Verovatno nije trebalo da ka�em to. -Izvinite, ljudi. 40 00:03:54,619 --> 00:03:57,195 Sve je rasprodato za danas. -�ta? 41 00:03:57,320 --> 00:04:00,232 Sjeba�u ovo mesto jednom zvezdicom. 42 00:04:00,357 --> 00:04:03,703 �ao, ovde Ard� iz Tasksard�nta. 43 00:04:03,828 --> 00:04:09,342 Ba� mi je �ao, rasprodali su zemi�ke. Da, ne�e ti naplatiti za zemi�ke, 44 00:04:09,467 --> 00:04:12,879 ali molim te, nemoj da otka�e� zadatak. Jer onda ja ne�u biti pla�en, 45 00:04:13,004 --> 00:04:15,247 a �ekao sam skoro dva sata. 46 00:04:15,372 --> 00:04:20,218 U redu. Hvala na razumevanju. �ao. -Evo mojih zemi�ki! 47 00:04:20,343 --> 00:04:24,023 Mnogo hvala. -Nema na �emu. -Kesa je jo� topla. 48 00:04:24,148 --> 00:04:27,225 Obo�avam to. Vidimo se uskoro. -Vidimo se. 49 00:04:27,350 --> 00:04:31,053 Ko je taj tip? Kako je on dobio zemi�ke? -On je jedan od na�ih investitora. 50 00:04:34,525 --> 00:04:37,537 Otkazano? Rekao si da to ne�e� uraditi! 51 00:04:37,662 --> 00:04:40,996 Do�avola, Dejvide H! Jebem ti �ivot. 52 00:04:41,762 --> 00:04:45,253 SRE�A 53 00:04:45,953 --> 00:04:49,577 Preveo: Bambula 54 00:04:51,284 --> 00:04:53,993 Pomozite svojim kolegama Donirajte konzerve ovde! 55 00:04:56,147 --> 00:05:01,527 Mogu li da porazgovaram s tobom na tren? -Naravno. -Elena iz odeljenja za drvo. 56 00:05:01,652 --> 00:05:05,898 Ard�, prodavac poda. Ponekad i alata na struju. 57 00:05:06,023 --> 00:05:08,559 Da li si zadovoljan radnim okru�enjem ovde? 58 00:05:09,494 --> 00:05:14,574 Ne. -Upravo tako. Znamo da mogu mnogo bolje da rade ovde, 59 00:05:14,699 --> 00:05:17,009 i zato poku�avam da osnujem sindikat. 60 00:05:17,034 --> 00:05:19,799 Radim ovde samo pola radnog vremena da u�tedim ne�to love 61 00:05:19,800 --> 00:05:22,769 pa idem dalje. -Dobro. Samo zato �to ne�e� biti negde zauvek 62 00:05:22,774 --> 00:05:24,774 ne zna�i da ne mo�e� da ga u�ini� boljim. 63 00:05:25,843 --> 00:05:31,412 Ni�ta se nikad ne menja. -Koji je tvoj odgovor? Da odustanem? 64 00:05:31,749 --> 00:05:34,152 Nemam odgovor. 65 00:05:35,787 --> 00:05:40,423 U redu, Ard�, prodav�e poda, 66 00:05:41,959 --> 00:05:43,959 sre�no ti bilo. 67 00:05:49,634 --> 00:05:51,634 Hvala. 68 00:05:52,703 --> 00:05:58,685 Miri�e lepo. Nemate vi�e suadera. Do�avola! 69 00:05:58,810 --> 00:06:03,489 Suadero mi je omiljen. U redu. Laku no�. 70 00:06:03,614 --> 00:06:06,250 Imam �etiri. Ho�e� neke moje? 71 00:06:07,618 --> 00:06:10,830 Da. -U redu. -Do�i ovamo, Elena iz odeljenja za drvo. 72 00:06:10,855 --> 00:06:14,267 Odgovaraju li ti ovi dodaci? -Da. -Malo sam preterao sa zelenim sosom. 73 00:06:14,292 --> 00:06:16,335 Je l' to u redu? -To je uvek dobro. 74 00:06:16,460 --> 00:06:18,805 Kako spava�, �ove�e? Izgleda� malo umorno. 75 00:06:18,930 --> 00:06:23,476 Hvala �to si primetila. To je novi stil koji furam. -Izvini. 76 00:06:23,601 --> 00:06:25,645 Ne, nisam ba� najbolje spavao. 77 00:06:25,670 --> 00:06:28,781 Ima� neki savet? -Zapravo imam. Koristim pri�e za spavanje 78 00:06:28,906 --> 00:06:31,684 na telefonu. Uglavnom samo slu�am jednog lika kako pri�a, 79 00:06:31,709 --> 00:06:35,287 i toliko je dosadan da odmah zaspim. -Moram to da probam. -Uvek deluje. 80 00:06:35,412 --> 00:06:37,412 �ta radi� ceo dan kad si tako odmorna? 81 00:06:38,415 --> 00:06:41,494 Pravim name�taj. Zato sam po�ela da radim u "Hardver hevenu", 82 00:06:41,619 --> 00:06:44,397 da mogu da dobijem neke od popusta. A ti? 83 00:06:44,522 --> 00:06:46,866 �ta ti radi�? -Ja sam monta�er. 84 00:06:46,991 --> 00:06:49,002 Montiram dokumentarce i sli�ne stvari. 85 00:06:49,127 --> 00:06:51,204 Obo�avam dokumentarce. Na �emu sada radi�? 86 00:06:51,329 --> 00:06:55,408 Trenutno radim frilens stvari. Nadam se da �u uskoro dobiti pravi anga�man. 87 00:06:55,533 --> 00:06:58,845 Dobi�e�. Ne odustaj od svojih snova. -Jednom sam izlazio sa devojkom 88 00:06:58,970 --> 00:07:01,547 koja je to imala istetovirano na le�ima. -Gde je sad? 89 00:07:01,672 --> 00:07:05,551 Mislim da se zabavlja s nekim di-d�ejem. -Elena, sa zemi�ka-momkom? 90 00:07:05,676 --> 00:07:09,222 Jesi li ikad bio na rejvu? -Nisam. -Nemoj da uzima� drogu. 91 00:07:09,347 --> 00:07:12,558 Mislim da �u samo uzeti drogu, a ne�u i�i na rejv. 92 00:07:12,683 --> 00:07:14,886 �ta misli� o toj opciji? -Svi�a mi se. 93 00:07:34,972 --> 00:07:36,972 Kako je novi stan? 94 00:07:38,075 --> 00:07:40,953 Udoban je. 95 00:07:41,078 --> 00:07:44,423 Super, super. Razgovarao sam sa tetkom Aje�om. 96 00:07:44,548 --> 00:07:48,261 Tvoj mali ro�ak Navin je dobio veoma dobar posao u Majkrosoftu. 97 00:07:48,386 --> 00:07:52,131 Zara�uje mnogo para. -Blago Navinu. 98 00:07:52,256 --> 00:07:55,601 Mo�da mo�e da ti pomogne da i ti dobije� posao. 99 00:07:55,726 --> 00:07:57,737 Ja sam monta�er. Radim na dokumentarcima. 100 00:07:57,862 --> 00:08:00,072 �ta bih ja radio u Majkrosoftu? 101 00:08:00,197 --> 00:08:03,543 Mo�da mo�e� da snimi� dokumentarac o Navinu. 102 00:08:03,668 --> 00:08:07,780 On je vrlo pametan, uspe�an, lepo obu�en. 103 00:08:07,905 --> 00:08:10,574 U redu. Razmisli�u o tome. 104 00:08:13,010 --> 00:08:18,257 Dobrodo�li u Grad Spavanja, podkast za pomo� pri spavanju. 105 00:08:18,382 --> 00:08:24,664 Sada, polako osetite kako se svaki deo va�eg tela gasi za danas. 106 00:08:24,789 --> 00:08:29,302 Va�a stopala, potkolenice, va�i gornji... 107 00:08:29,427 --> 00:08:31,904 �elite da slu�ate podkast bez reklama? 108 00:08:32,029 --> 00:08:34,807 Posetite na� kanal i pretplatite se sada. 109 00:08:34,932 --> 00:08:38,778 Dobijte ekskluzivne pri�e za spavanje, meditacije i jo� mnogo toga. 110 00:08:38,903 --> 00:08:40,903 Samo 5,99 dolara mese�no. 111 00:08:51,015 --> 00:08:54,051 U redu. Hajde da se svi okupimo. Marta - Upravljanje an�elima 112 00:08:54,052 --> 00:08:56,436 Halima Cunami i monsuni 113 00:08:56,437 --> 00:08:58,938 Erik Slu�ajni padovi 114 00:08:58,939 --> 00:09:02,011 Red�inald - Muzi�ka inspiracija (Fokus na d�ez fuziji) 115 00:09:02,012 --> 00:09:04,870 D�eraldina - Knji�evna inspiracija (Misterije i Trileri) 116 00:09:04,871 --> 00:09:07,236 Aksel Lavine 117 00:09:07,237 --> 00:09:09,637 Gabrijel Kucanje poruka pri vo�nji 118 00:09:09,734 --> 00:09:14,780 I eto ga, ta izgubljena du�a, glave naslonjene na ruke, 119 00:09:14,905 --> 00:09:18,709 spreman da sko�i naglava�ke u Nijagarine vodopade. 120 00:09:19,777 --> 00:09:24,657 Dok je stajao nad ivicom, panika mu je ispunila o�i dok je mislio: 121 00:09:24,782 --> 00:09:28,694 "O, ne. Da li je ovo kraj?" 122 00:09:28,819 --> 00:09:34,300 Stavio sam ruku na njegovo rame i rekao: "Kenete, ja sam an�eo. 123 00:09:34,425 --> 00:09:37,904 Zovem se Azrael. Tu sam da te spasim." 124 00:09:38,029 --> 00:09:41,540 Pokazao sam mu za �ta vredi da �ivi. 125 00:09:41,665 --> 00:09:45,511 Vizije koje su odra�avale nadu koju mu �ivot pru�a. 126 00:09:45,636 --> 00:09:48,047 Kako navija za svog sina na fudbalskoj utakmici, 127 00:09:48,172 --> 00:09:52,018 kako grli svoju �enu na kau�u tokom nedeljnog dana za len�arenje, 128 00:09:52,143 --> 00:09:54,645 kako se igra u parku sa svojim psom... 129 00:09:55,946 --> 00:09:58,224 �ulejsom. 130 00:09:58,349 --> 00:10:02,194 "Sada vidim da je moj �ivot bio dragocen takav kakav je bio. 131 00:10:02,319 --> 00:10:05,231 Hvala ti �to si mi pokazao moj put. 132 00:10:05,356 --> 00:10:08,493 Ti si poseban an�eo." 133 00:10:12,329 --> 00:10:15,708 Marta? -Da, Gabrijele. 134 00:10:15,833 --> 00:10:19,512 Postoji li na�in da imam smislenije du�nosti kao Azrael? 135 00:10:19,637 --> 00:10:24,708 �elim da vodim ljude, da im promenim �ivote, da spasim izgubljenu du�u. 136 00:10:26,177 --> 00:10:30,189 Da bi spasio izgubljenu du�u, mora� da je prona�e�. 137 00:10:30,314 --> 00:10:32,692 Na�i izgubljenu du�u nije lako, Gabrijele. 138 00:10:32,817 --> 00:10:37,096 I pokazati im put je izuzetno te�ko. 139 00:10:37,221 --> 00:10:40,566 Ali video sam jednog �oveka danas. Njegov posao je da stoji u redu. 140 00:10:40,691 --> 00:10:42,702 Spreman je da odustane od svog �ivota. 141 00:10:42,827 --> 00:10:45,905 Ali to nije tvoj zadatak, zar ne, Gabrijele? 142 00:10:46,030 --> 00:10:48,074 Kako ide kucanje poruka pri vo�nji? 143 00:10:48,199 --> 00:10:53,879 Mnogo je toga. Ljudi to stvarno vole da rade. -�ta ima� ove nedelje? 144 00:10:54,004 --> 00:10:56,315 Trebalo bi da spasim �enu po imenu Elena, 145 00:10:56,340 --> 00:10:58,385 koja radi na mestu zvanom "Hardver heven". 146 00:10:58,510 --> 00:11:01,587 Zamalo da udari u telefonski stub u rikverc. 147 00:11:01,712 --> 00:11:05,758 Ali ne�e� dozvoliti da se to desi, zar ne? -Ne, ne�u. 148 00:11:05,883 --> 00:11:07,883 Korak po korak. 149 00:11:14,459 --> 00:11:16,459 Da. 150 00:11:19,130 --> 00:11:22,666 Slu�ba za mu�terije potrebna u vodoinstalaciji. 151 00:11:28,974 --> 00:11:31,951 Parking je samo za kupce, gospodine. Ne mo�ete spavati ovde. 152 00:11:31,976 --> 00:11:34,187 Znam. Samo �to nisam krenuo po namirnice. 153 00:11:34,212 --> 00:11:37,457 Stvarno? Izgleda kao da ste zatvorili prozore i legli da spavate. 154 00:11:37,582 --> 00:11:42,362 Znam da tako izgleda, ali... -Nemoj da vas opet uhvatim ovde. -Dobro. 155 00:11:59,303 --> 00:12:03,849 Ard�, moj indijski brate. �ta ima, �ove�e? -�ta ima, Lenarde? 156 00:12:03,854 --> 00:12:05,905 Ne mora� svaki put da ka�e� da sam Indijac 157 00:12:05,906 --> 00:12:10,056 kad se pozdravlja�. -Moja gre�ka. Ti si Pakistanac? -Samo zaboravi. 158 00:12:10,181 --> 00:12:12,324 Sve u redu? -Mala usluga. 159 00:12:12,449 --> 00:12:16,629 Ima� malo paste za zube da mi pozajmi�? Ponestalo mi je. -Da. 160 00:12:16,754 --> 00:12:20,699 Evo. -Hvala. Da nema� onu sa malim kristalima za izbeljivanje, je li? 161 00:12:20,724 --> 00:12:24,103 Imam veliki sastanak ve�eras. -Ne, �ao mi je. �ta je s tim sastankom? 162 00:12:24,128 --> 00:12:28,140 Ta devojka Suzan, radi u CVS-u u Burbenku. 163 00:12:28,265 --> 00:12:31,744 Pitao sam je: "Za�to miri�e� na borovnice?" 164 00:12:31,869 --> 00:12:34,647 I sad idemo na sastanak. -To je upalilo? -Naravno. 165 00:12:34,772 --> 00:12:37,484 �ove�e, devojke vole kad prepozna� mirise. 166 00:12:37,509 --> 00:12:39,818 To pokazuje da prime�uje� stvari. Probaj i ti. 167 00:12:39,843 --> 00:12:43,656 Pri�i devojci i reci: "Devojko, miri�e� kao nov auto." 168 00:12:43,781 --> 00:12:46,491 Jer to je svima omiljeni miris. -Za�to nisi rekao Suzan 169 00:12:46,492 --> 00:12:51,398 da miri�e kao nov auto? -Zato �to je mirisala na borovnice. 170 00:12:51,523 --> 00:12:53,732 Da, ima smisla. Vidimo se kasnije, Lenarde. 171 00:12:53,857 --> 00:12:57,292 Vrati mi pastu sutra. -Vidimo se, �ove�e. 172 00:13:05,910 --> 00:13:08,695 Novi zadatak! Zadatak potvr�en! 173 00:13:49,113 --> 00:13:51,724 Ard�? -Da. Do�ao sam da ispraznim gara�u. 174 00:13:51,849 --> 00:13:54,727 Lepo, lepo. Ja sam D�ef. Zadovoljstvo mi je. -�ekaj. 175 00:13:54,752 --> 00:13:58,030 Jesi li bio u "Bi�e zemi�ki" pre neki dan? -Da, obo�avam to mesto. 176 00:13:58,055 --> 00:14:00,233 Red je prili�no brutalan, zar ne? -Nadam se. 177 00:14:00,258 --> 00:14:02,435 Ja sam investitor, pa volimo duga�ke redove. 178 00:14:02,460 --> 00:14:04,570 Zna� �ta radi moj drug, Dejvid Haberman? 179 00:14:04,595 --> 00:14:08,941 Pla�a tipu da �eka u redu umesto njega. Treba to da proba�. -Dobra ideja. 180 00:14:09,066 --> 00:14:11,577 Gara�a je ovamo. Koliko dugo radi� za Tasksard�nt? 181 00:14:11,602 --> 00:14:15,080 Nekoliko meseci. -Moram re�i, spasavali su me. 182 00:14:15,205 --> 00:14:20,286 Asistent mi je oti�ao pre nekog vremena. -Je li to pravi 930? 183 00:14:20,411 --> 00:14:23,789 Tvorac udovica, zar ne? -Iskreno, nemam pojma. Nikad ga nisam vozio. 184 00:14:23,814 --> 00:14:26,526 Ne znam da vozim s manuelnim. -�ta? Mora� da nau�i�. 185 00:14:26,651 --> 00:14:29,629 Nau�i�u. Ali prvo, gara�a. 186 00:14:29,754 --> 00:14:33,165 Treba da sve ovo spakuje� u ove plasti�ne kutije ovde, 187 00:14:33,290 --> 00:14:36,802 i voleo bih da unese� malo �ivota u ove du�eke za bazen. 188 00:14:36,927 --> 00:14:39,138 Nedostaje mi ovaj T-reks. On mi je ortak. 189 00:14:39,263 --> 00:14:42,107 Moram da se vratim hladnoj kupki. -�ta je to? 190 00:14:42,232 --> 00:14:46,979 To ti je kao veoma hladna kada sa vodom, i sedim tamo tri minuta, 191 00:14:47,104 --> 00:14:51,784 onda tr�im u saunu na petnaest minuta, pa se vra�am i tako �etiri puta. 192 00:14:51,909 --> 00:14:54,654 Ka�u da je to jako dobro za cirkulaciju. -Da li poma�e? 193 00:14:54,779 --> 00:14:57,890 Iskreno, nemam pojma. -Ako ti zatrebam, pokucaj na saunu. 194 00:14:58,015 --> 00:15:01,651 U redu. -Dobro. Hajde da se ohladimo. 195 00:15:04,321 --> 00:15:06,321 Jebote! 196 00:15:08,793 --> 00:15:10,793 Hvala bogu. 197 00:15:15,866 --> 00:15:17,866 Vreme je za kupku. 198 00:15:21,972 --> 00:15:23,972 Hajde. 199 00:15:25,109 --> 00:15:29,188 Bum. -Sveca mu! Pogledaj kako mi je gara�a �ista. 200 00:15:29,313 --> 00:15:33,426 Pet zvezdica, �ove�e. -Hvala. -Izvini. Malo sam ogladneo dok si bio unutra. 201 00:15:33,551 --> 00:15:37,664 Ho�e� malo burate? Jesi li ljubitelj burate? -To mi je strano. 202 00:15:37,789 --> 00:15:41,368 Zeza� me! �ove�e, mora� da proba�. 203 00:15:41,493 --> 00:15:43,493 Nema bolje. -U redu. 204 00:15:45,730 --> 00:15:49,342 Do�avola! -Da! -Kremasti sir. -Dobar je, zar ne? 205 00:15:49,467 --> 00:15:54,213 Da. Valjda sam i ja sad ljubitelj burate. -Dobro do�ao u klub. 206 00:15:54,338 --> 00:15:57,783 Dobro, �ove�e, hvala ti. Stvarno. -Da. 207 00:15:57,908 --> 00:16:00,911 Tra�i� li asistenta? 208 00:16:02,346 --> 00:16:06,716 Tra�im. -Da li bi razmotrio mene? 209 00:16:07,519 --> 00:16:11,288 Tek smo se upoznali, imam mnogo obaveza. 210 00:16:12,322 --> 00:16:15,868 �ta to? -Moj trenutni spisak obaveza? 211 00:16:15,993 --> 00:16:19,939 Popraviti greja� za bazen, nabaviti nove papu�e za ku�u i disko pod za �urku, 212 00:16:19,964 --> 00:16:22,575 i prona�i �amana da me vodi na ajahuaska putovanje. 213 00:16:22,700 --> 00:16:25,969 �irok spektar stvari, ali mogu ja to. 214 00:16:26,905 --> 00:16:28,905 Zna� �ta? 215 00:16:30,007 --> 00:16:32,051 Ba� mi se svi�a tvoj vajb. 216 00:16:32,176 --> 00:16:36,456 I mnogo mi se dopada ta inicijativa koju pokazuje� upravo sada. 217 00:16:36,481 --> 00:16:40,292 Za�to ne bismo probali nedelju dana, da vidimo kako ide? -Pristajem. -Super! 218 00:16:40,417 --> 00:16:42,417 "Ljubitelji burate zauvek!" 219 00:16:43,253 --> 00:16:46,354 Jednu nedelju. Ako pro�e dobro, onda zauvek. 220 00:16:49,812 --> 00:16:52,838 Ajahuaska, mogu ti srediti �amanku po imenu Tami. 221 00:16:52,963 --> 00:16:56,743 Znam, ne zvu�i ba� kao �amanka, ali navodno, ona je �amanka D�ord�a Klunija. 222 00:16:56,868 --> 00:17:00,070 On deluje ba� zen. Da, rezervi�i Tami. 223 00:17:00,905 --> 00:17:04,709 U redu. D�ef je za. 224 00:17:06,143 --> 00:17:08,287 Ne, tr�i�te bezalkoholnih pi�a eksplodira. 225 00:17:08,412 --> 00:17:10,490 Da, zvu�i dobro. Da. 226 00:17:10,615 --> 00:17:14,449 Samo mi po�alji prezentaciju. Pogleda�u je sutra. Hvala ti. 227 00:17:14,886 --> 00:17:19,766 Jesi li posolio ivicu ovoga? �ta si ti, ma�ioni�ar? -Disko pod, 228 00:17:19,891 --> 00:17:22,301 na�ao sam neku super opu�tenu jermensku bra�u. 229 00:17:22,326 --> 00:17:25,217 Mogu to da urade. Samo treba da znaju veli�inu prostora. 230 00:17:25,252 --> 00:17:28,641 To je cela ona soba tamo. -Pravi� disko pod u ku�i? 231 00:17:28,766 --> 00:17:32,144 Da. Moj 40. ro�endan je uskoro, pa �u ga malo proslaviti. 232 00:17:32,269 --> 00:17:34,514 Radim s jednim koreografom, �abijeom. 233 00:17:34,639 --> 00:17:37,617 U�i me �itavu rutinu i sve. -Lepo. 234 00:17:37,742 --> 00:17:40,487 Ide� ruka, pa nazad. -Da. -Onda jedan. 235 00:17:40,612 --> 00:17:43,456 Ard�, mo�e� li da snimi� ovo, da gledam kasnije? 236 00:17:43,581 --> 00:17:46,393 Da. Snimam. -Odli�no. Od ruku. -Spreman? 237 00:17:46,518 --> 00:17:49,294 Da, od ruku, ide�, ti, svi, unutra, 238 00:17:49,419 --> 00:17:53,533 ljubav! -Da! To je bilo sjajno! Jesi snimio? -Da, da. 239 00:17:53,658 --> 00:17:56,036 Moji prijatelji �e poludeti. 240 00:17:56,061 --> 00:17:58,571 Znam da si tra�io ne�to posebno za 40. ro�endan. 241 00:17:58,696 --> 00:18:01,408 Mislim da sam na�ao sat. Pogledaj ovu gravuru pozadi. 242 00:18:01,533 --> 00:18:06,379 "Lepotica." Svi�a mi se. Koliko ko�ta "Lepotica"? -250 hiljada. 243 00:18:06,504 --> 00:18:10,274 Uradimo to. -D�efe, majstor za bazen mo�e da popravi greja� slede�e nedelje. 244 00:18:10,675 --> 00:18:15,154 Savr�eno. -Osim toga, ima� samo onaj Zum za deset minuta. 245 00:18:15,279 --> 00:18:18,591 Odli�no. Dve stvari za tebe. Dobio si kaznu za parkiranje. 246 00:18:18,716 --> 00:18:20,760 Ostavio sam je dole u kuhinji. 247 00:18:20,885 --> 00:18:25,097 I nabavio sam ti firminu kreditnu karticu, za tro�kove i sli�no. 248 00:18:25,222 --> 00:18:29,101 "Sauna bos LLC." -Jedna i jedina. 249 00:18:29,226 --> 00:18:31,937 Mogu li da te pitam ne�to? -Da. -�ta koji kurac radi�? 250 00:18:32,062 --> 00:18:36,176 Vodim firmu za rizi�ni kapital. Ula�emo u manje kompanije, 251 00:18:36,201 --> 00:18:38,277 ja sam u odboru i savetujem ih. 252 00:18:38,402 --> 00:18:40,913 Fudzr, ona aplikacija za dostavu hrane, to je na�a. 253 00:18:40,938 --> 00:18:44,617 Oni kiosci koje vidi� na aerodromima, �to prodaju slu�alice, to je na�e. 254 00:18:44,642 --> 00:18:47,420 Zara�ujemo brdo para na tome. -Lepo. A kako si u�ao u to? 255 00:18:47,445 --> 00:18:50,722 S drugovima sam pokrenuo posao s tornjevima za mobilnu telefoniju, 256 00:18:50,747 --> 00:18:53,725 to je i�lo dobro. Ulo�ili smo taj novac u tehnolo�ki biznis, 257 00:18:53,750 --> 00:18:57,354 i to je pro�lo jo� bolje. I eto nas sad ovde. -Eto nas. 258 00:19:25,783 --> 00:19:28,795 Kako je? Samo �to nisam krenuo po tebe. Sve u redu? 259 00:19:28,920 --> 00:19:31,965 Nisam neko ko ispaljuje, ali... 260 00:19:31,990 --> 00:19:35,100 Vozila sam auto od ro�aka i poku�avala da po�aljem nekome snimak 261 00:19:35,225 --> 00:19:39,071 psa koji radi salto, i udarila sam u rikvercu u banderu. 262 00:19:39,196 --> 00:19:41,808 Ni�ta mi ne fali, ali trebalo bi da to sredim. 263 00:19:41,933 --> 00:19:46,313 Ne, �ao mi je. To zvu�i ba� nezgodno, ali i malo slatko. 264 00:19:46,438 --> 00:19:48,448 Pazi dok kucka� i vozi�. 265 00:19:48,573 --> 00:19:50,650 Ho�u. Da li bismo mogli ovo neki drugi dan? 266 00:19:50,775 --> 00:19:56,489 �ak i sutra? -Naravno. -U redu. Vidimo se sutra onda. �ao. 267 00:19:56,614 --> 00:19:58,614 �ao. 268 00:20:01,218 --> 00:20:03,463 Va�a sesija je zavr�ena. 269 00:20:03,588 --> 00:20:06,098 Poku�ajte da prenesete malo ove svesne pa�nje 270 00:20:06,223 --> 00:20:08,223 na ostatak svog dana. 271 00:20:08,993 --> 00:20:12,030 Meditacija je gotova! 272 00:20:13,230 --> 00:20:16,402 Jesi li raspakovao onu garderobu �to sam kupio? -Da, skoro sve. 273 00:20:16,437 --> 00:20:20,312 Svi�a mi se ovo. -To je novo? -Da. -Dakle... 274 00:20:20,437 --> 00:20:24,984 Da ti poka�em ne�to na brzinu, mo�e? -Naravno. -Dakle... 275 00:20:25,109 --> 00:20:30,481 Ne daj bo�e da se ne�to desi, �elim da zna� da imam pi�tolj. 276 00:20:31,849 --> 00:20:36,796 Ovde je, u ovoj fioci. Evo i sefa. �ifra je 1244. 277 00:20:36,921 --> 00:20:40,734 Nisam ljubitelj pi�tolja. Verovatno �u se sakriti, ako je to u redu. 278 00:20:40,759 --> 00:20:43,636 Ni ja nisam ljubitelj oru�ja, ali bilo je gomilla provala 279 00:20:43,661 --> 00:20:45,738 u kraju i malo sam se upla�io. 280 00:20:45,863 --> 00:20:49,375 Moris, moj instruktor za oru�je, ka�e da ako ti je neko u ku�i, 281 00:20:49,500 --> 00:20:52,144 najva�nije je da ne okleva�. 282 00:20:52,169 --> 00:20:54,212 Puca� prvo, postavlja� pitanja posle. 283 00:20:54,337 --> 00:20:56,908 Mo�da su na metamfetaminu ili ne�emu, ne zna�. 284 00:20:57,875 --> 00:21:02,220 Te�ka vremena, prijatelju. Tako�e, pozovi "Dansmur" 285 00:21:02,345 --> 00:21:06,325 i rezervi�i mi ve�eru za petak uve�e. Samo reci Matijasu da dolazim. 286 00:21:06,450 --> 00:21:11,831 Da�e mi dobar sto u baru. -Naravno. Uzgred, 287 00:21:11,956 --> 00:21:13,980 hteo sam da pitam, imam ve�eras sastanak, 288 00:21:14,015 --> 00:21:17,604 je l' mogu da idem posle ovoga? -Da. Ima� seksi sastanak? 289 00:21:17,729 --> 00:21:21,708 Koji je plan? -Ne�to opu�teno. Verovatno idemo na takose. 290 00:21:21,833 --> 00:21:25,878 Takosi? �ta? Ne svi�a ti se ta devojka? 291 00:21:26,003 --> 00:21:28,615 Svi�a mi se. Zar ti ne voli� takose? 292 00:21:28,740 --> 00:21:32,051 Kako ste se upoznali? -Tamo gde se prodaju takosi. 293 00:21:32,176 --> 00:21:35,922 I opet idete na takose? To je previ�e takosa, �ove�e. 294 00:21:36,047 --> 00:21:38,123 Cela veza se vrti oko takosa. 295 00:21:38,248 --> 00:21:42,127 To je mnogo. -Da. Idite u Dansmur. Tamo je lepo. Svide�e joj se. 296 00:21:42,252 --> 00:21:44,698 Nije previ�e skupo, je li? -Ne, ne, uop�te. 297 00:21:44,823 --> 00:21:47,265 I uzmi odrezak od rebarnog dela, odli�an je. 298 00:21:47,390 --> 00:21:50,103 Hajde da pri�amo o autfitu. 299 00:21:50,228 --> 00:21:52,304 Je li to ono �to nosi� na sastanak? 300 00:21:52,429 --> 00:21:56,732 Sa mrljom od kafe i sve to? -Valjda. 301 00:21:57,001 --> 00:22:00,013 Moja jaknica. Imam jednu jaknicu. 302 00:22:00,138 --> 00:22:02,214 Kupio sam je davno, nisam je vratio. 303 00:22:02,239 --> 00:22:05,283 Meni je malo tesna, ali tebi bi mogla biti savr�ena. 304 00:22:05,408 --> 00:22:07,987 Mo�e� da je pozajmi� za sastanak. -U redu. 305 00:22:08,112 --> 00:22:11,024 Da. -Lepa je! -Kao salivena. 306 00:22:11,149 --> 00:22:15,561 Ose�am se kao Kevin D�ejms u Ljubavnom terapeutu. -To zna�i da sam ja Hi� tamo. 307 00:22:15,686 --> 00:22:20,133 On je kul tip. Hvala ti. -Svi�a mi se tvoja jakna. -Hvala. 308 00:22:20,158 --> 00:22:23,736 I ti izgleda� veoma lepo. -Hvala. -Ba� mi je drago �to smo ovo uradili. 309 00:22:23,761 --> 00:22:27,740 I meni. -Da. -U po�etku sam te malo mrzela. 310 00:22:27,865 --> 00:22:30,443 �ta? �ta sam uradio? -Da. Mislim, bio si u fazonu, 311 00:22:30,568 --> 00:22:33,278 "Ne verujem u mnogo toga." -Ma daj. 312 00:22:33,403 --> 00:22:36,115 Nisam tako pri�ao. -Jesi. "Ne znam." 313 00:22:36,240 --> 00:22:40,019 Ne zezaj. -Jesi, to si bio ti. A sad, pogledaj se. 314 00:22:40,144 --> 00:22:43,122 �ao, ljudi, kako smo ve�eras? -�ao, kako si ti? -Dobro, hvala. 315 00:22:43,147 --> 00:22:47,093 Hvala. �ta �emo za hranu? -Prijatelj mi je rekao da obavezno uzmemo odrezak. 316 00:22:47,218 --> 00:22:49,529 Izgleda veoma dobro. -To je specijalitet ku�e. 317 00:22:49,654 --> 00:22:54,133 Pe�emo ga direktno na vatri. Ba� je dobar. -U redu. -Super. -Super. -Hvala. 318 00:22:54,158 --> 00:22:57,036 Obi�no preporu�ujemo tri do �etiri jela po osobi. -U redu. 319 00:22:57,161 --> 00:23:00,306 Sve se deli, u porodi�nom stilu. Imamo i sjajna vina, 320 00:23:00,431 --> 00:23:03,609 ako �elite da razgovarate s na�im somelijerom. -U redu. -Super. 321 00:23:03,734 --> 00:23:06,512 Da�u vam minut da razmislite. -Hvala. -Nema na �emu. 322 00:23:06,637 --> 00:23:11,551 Meni ne treba odrezak. -Da, to je veliki stek. 323 00:23:11,576 --> 00:23:14,420 Mo�da da uzmemo pastrmku. -Pastrmka zvu�i savr�eno. -Da. 324 00:23:14,425 --> 00:23:16,429 Ja ti nisam problemati�na, 325 00:23:16,448 --> 00:23:20,059 a rekli su da je sve za deljenje. Pa delimo. -Da, delimo, porodi�ni stil. 326 00:23:20,084 --> 00:23:22,995 Da. -Mala porodica, samo nas dvoje. Bez dece. 327 00:23:23,120 --> 00:23:25,331 Da zna�, razbijala sam na �kolskim priredbama. 328 00:23:25,456 --> 00:23:29,168 Stvarno? Koji ti je bio talenat? -Pevanje, ples, sve. 329 00:23:29,293 --> 00:23:33,206 �ta si pevala? -Dru�tvo, ra�un kad budete spremni. 330 00:23:33,331 --> 00:23:35,331 Hvala. -Nema na �emu. 331 00:23:37,134 --> 00:23:40,413 Ovo bi stvarno trebalo da podelimo. -Ne, ne. Ja �u to. 332 00:23:40,538 --> 00:23:45,151 Jesi siguran? -Da, da. Ne brini, ja �astim. 333 00:23:45,276 --> 00:23:49,712 Hvala ti. Ovo je bilo tako divno. 334 00:24:13,371 --> 00:24:17,183 Ard�? -Jesi li dobio moj imejl? 335 00:24:17,308 --> 00:24:21,710 Jesi spreman za ajahuasku ve�eras? -Da. 336 00:24:23,180 --> 00:24:27,026 Da li si koristio moju karticu da plati� ve�eru sino�? 337 00:24:27,051 --> 00:24:30,463 Razgovarao sam s tvojim ra�unovo�om o tome. Odmah �u ti vratiti pare. 338 00:24:30,588 --> 00:24:34,634 Na�ao sam se u maloj frci u Dansmuru, i konobarica je preporu�ila skupo vino. 339 00:24:34,759 --> 00:24:38,104 Nisam znao �ta da radim. -To ne mo�e� da radi�. -Razumem. 340 00:24:38,229 --> 00:24:43,075 Ne�e se ponoviti. Vrati�u ti �im budem mogao. Ba� mi je �ao. 341 00:24:43,200 --> 00:24:46,037 Na�alost, moramo prestati da radimo zajedno. 342 00:24:48,172 --> 00:24:51,651 Stvarno? -Da. -Ali vrati�u ti pare, �ove�e. 343 00:24:51,676 --> 00:24:54,420 Ti si mi rekao da idem tamo. Rekao si da nije skupo. 344 00:24:54,545 --> 00:24:58,983 Samo nemoj da pravi� dramu, u redu? Hvala ti za sve, i stvarno mi je �ao. 345 00:25:00,918 --> 00:25:02,918 I meni je �ao. 346 00:25:14,966 --> 00:25:17,001 "Trenutno popunjeno"? 347 00:25:25,109 --> 00:25:27,161 Jesi li ovo radio ranije? -Ne. 348 00:25:27,162 --> 00:25:29,386 Ceo proces traje oko sat i po do dva sata. 349 00:25:29,914 --> 00:25:34,861 Ve�eras �emo raditi s magi�nim pe�urkama i ajahuaskom. 350 00:25:34,986 --> 00:25:36,986 Igla ide ovde. 351 00:26:11,409 --> 00:26:13,499 Di�i svoju malu guzicu. 352 00:26:13,624 --> 00:26:15,902 Ne mo�e� da spava� u "Denisu", �ove�e. 353 00:26:16,027 --> 00:26:19,428 Izvini. -I uti�nice ne rade. Ne�e� mo�i da napuni� telefon. 354 00:26:27,838 --> 00:26:31,584 Jesi li video golfa parkiranog ovde? 355 00:26:31,709 --> 00:26:35,521 Onog s izolir trakom na braniku? -Da. -Odvukli su ga. 356 00:26:35,646 --> 00:26:39,025 Odvukli? Za�to su ga odvukli? -Ne znam. 357 00:26:39,150 --> 00:26:43,852 Izgledam li ja kao policajac ili tip koji radi u Denisu? -Denis. 358 00:26:45,656 --> 00:26:49,769 Kazne za parkiranje. -Da, to je to. 359 00:26:49,894 --> 00:26:53,072 Napla�uju ti kazne i �lep. �ao mi je. 360 00:26:53,197 --> 00:26:56,633 Da sam znao da �e ovako biti, pustio bih te da spava� jo� malo, �ove�e. 361 00:27:16,854 --> 00:27:18,854 Glava mu je u rukama. 362 00:27:20,191 --> 00:27:22,191 Znao sam. 363 00:27:22,927 --> 00:27:25,464 Izgubljena du�a. 364 00:27:27,865 --> 00:27:32,901 Ard�, ja sam an�eo. Zovem se Gabrijel. Tu sam da te spasim. 365 00:27:33,538 --> 00:27:36,807 �ta? Ko si jebote ti? Kako zna� moje ime? 366 00:27:38,843 --> 00:27:42,621 Mo�da ne razume�. Ja sam an�eo. 367 00:27:42,746 --> 00:27:47,326 Vidi� krila? Posmatrao sam te. Znam sve o tebi. 368 00:27:47,451 --> 00:27:51,731 Znam da �ivi� u kolima. Znam da si izgubio posao kod D�efa. 369 00:27:51,856 --> 00:27:55,134 �ta? -�ak znam da sada postoji deo tebe koji misli 370 00:27:55,259 --> 00:27:58,804 da tvoj �ivot nije vredan �ivljenja. Ali to nije istina. 371 00:27:58,929 --> 00:28:03,566 Ima� mnogo razloga da �ivi�. Dozvoli da ti poka�em. 372 00:28:06,070 --> 00:28:09,949 Sveca mu! �ta se desilo? �ta je ovo? Gde smo? 373 00:28:10,074 --> 00:28:14,153 Vizije koje odra�avaju nadu koju tvoj �ivot obe�ava. 374 00:28:14,278 --> 00:28:18,483 Znam da ti je te�ko da na�e� posao sada, ali pogledaj. 375 00:28:21,418 --> 00:28:25,765 Radim kao voza� kombija za dostavu? -Da. -Ard�. 376 00:28:25,890 --> 00:28:27,890 Ne zaboravi fla�u za pi�anje, brate. 377 00:28:28,759 --> 00:28:32,004 Za�to mi treba fla�a za pi�anje? -Rokovi su ti vrlo strogi 378 00:28:32,129 --> 00:28:36,398 i nema� vremena za odlazak u toalet. Zato fla�a. 379 00:28:37,935 --> 00:28:41,205 U redu. -Ali �ekaj, ima jo�. 380 00:28:44,675 --> 00:28:48,388 Znam da sada �ivi� u kolima, ali pogledaj. 381 00:28:48,413 --> 00:28:50,490 Elena i ja �ivimo zajedno? 382 00:28:50,615 --> 00:28:53,025 Tehni�ki, vas dvoje �ivite kod njene mame. 383 00:28:53,150 --> 00:28:55,361 Elena, Daril i Mercedes ponovo dolaze. 384 00:28:55,486 --> 00:28:57,663 Mo�ete li vas dvoje spavati u dnevnoj sobi? 385 00:28:57,788 --> 00:29:00,266 I da sklopite kau� ujutru, molim vas. -Da, mama. 386 00:29:00,291 --> 00:29:02,968 Je li neko video moju fritezu? Ne mogu da je na�em. 387 00:29:03,093 --> 00:29:05,838 Po milioniti put, D�ej, nisam koristila tvoju fritezu. 388 00:29:05,963 --> 00:29:08,875 Samo jedem �pagete, gledam svoja posla. -Jebi ga. 389 00:29:08,900 --> 00:29:10,909 Ko je taj tip? 390 00:29:10,934 --> 00:29:13,913 De�ko njene sestre Patris, s kojim stalno raskida, D�ej. 391 00:29:14,038 --> 00:29:17,350 I oni �ive ovde. -Ard�, jesi li koristio moj gel za tu�iranje? 392 00:29:17,475 --> 00:29:20,719 Fali mi malo gela. -Izgleda malo gu�va. 393 00:29:20,844 --> 00:29:25,849 Ali vas dvoje na kraju na�ete stalne poslove i preselite se u Teksas. 394 00:29:30,321 --> 00:29:35,868 �ao. -�ta su rekli? -Mora�e da ide na operaciju. 395 00:29:35,993 --> 00:29:39,439 Dobro, koliko ko�ta? -Ne mo�emo to da priu�timo. 396 00:29:39,564 --> 00:29:43,466 �ta �e onda biti sa Daperom? Zna�i li to da �emo morati da... 397 00:29:44,168 --> 00:29:48,582 Ne. Tako mi je �ao, dru�e. 398 00:29:48,707 --> 00:29:53,119 Moramo da uspavamo psa? -Da. 399 00:29:53,244 --> 00:29:55,244 Mo�da bi trebalo da odemo odavde. 400 00:29:56,313 --> 00:29:58,458 Zbog toga treba da �ivim? 401 00:29:58,583 --> 00:30:03,262 Da. �ta nije u redu? Za�to si tako uznemiren? -Zato �to mi je �ivot sranje! 402 00:30:03,387 --> 00:30:07,032 Mislim, nije najgori �ivot na svetu, ali do�avola, �ove�e. 403 00:30:07,157 --> 00:30:10,636 Fla�a za pi�anje? Mrtav pas? Uradio sam sve �to je trebalo, 404 00:30:10,761 --> 00:30:12,761 a ni�ta ne ide kako treba. 405 00:30:13,897 --> 00:30:16,443 Bi�u iskren s tobom, Ard�. 406 00:30:16,568 --> 00:30:20,112 Ne bih ba� smeo ovo da radim. -�ta to zna�i? 407 00:30:20,237 --> 00:30:23,583 Prevazilazim svoja ovla��enja kao an�eo. 408 00:30:23,708 --> 00:30:27,420 Vidi� kako su mi krila nekako mala? -Nisam hteo ni�ta da ka�em, 409 00:30:27,545 --> 00:30:31,991 ali da, jesu sitna. -To zna�i da sam ni�eg reda. 410 00:30:32,116 --> 00:30:35,761 Obi�no sam zadu�en da spasavam ljude dok kuckaju poruke i voze. 411 00:30:35,886 --> 00:30:39,432 �ekaj. Ho�e� da ka�e� da imam an�ela �uvara sa ograni�enom mo�i? 412 00:30:39,557 --> 00:30:43,836 Otprilike. Samo poku�avam da ti pomognem. 413 00:30:43,961 --> 00:30:49,241 Ho�u da ti vratim nadu. Moram da ti poka�em da je tvoj �ivot dragocen, 414 00:30:49,366 --> 00:30:53,012 da vredi da ga �ivi�. -Moj �ivot nije dragocen. 415 00:30:53,137 --> 00:30:55,981 Moj �ivot je samo u slu�bi ljudi kao �to je D�ef, 416 00:30:56,106 --> 00:31:00,753 ljudi koji zapravo imaju �ivot, idu na odmore i furaju hladne kupke. 417 00:31:00,878 --> 00:31:04,616 Misli� da je D�efov �ivot vredan �ivljenja? 418 00:31:05,983 --> 00:31:11,523 Mo�da mogu da ti poka�em da taj �ivot nije ba� onakav kakvim se �ini. 419 00:31:17,895 --> 00:31:19,895 Gospodine? 420 00:31:22,399 --> 00:31:28,314 Gospodine, jeste li dobro? -�ta? -Mora da ste zaspali u kolima. 421 00:31:28,439 --> 00:31:34,354 Da, zaspao sam. -Nema problema. Bezbedno stignite ku�i, u redu? 422 00:31:34,479 --> 00:31:36,479 U redu. 423 00:31:41,686 --> 00:31:44,732 Dobro jutro, Ard�. Ho�e� li da ide� ku�i? 424 00:31:46,056 --> 00:31:51,128 Navigacija do ku�e. Procenjeno vreme vo�nje, sat i deset minuta. 425 00:32:28,633 --> 00:32:30,633 D�efe? 426 00:32:31,235 --> 00:32:35,749 Bio sam gore, istovarivao sam pakete koji su stigli. 427 00:32:35,874 --> 00:32:39,642 One ku�ne papu�e koje si hteo su stigle. Vrlo su kul. 428 00:32:40,144 --> 00:32:45,090 �ta radi�? -Ni�ta. Jesi dobro? Treba ti ne�to? 429 00:32:45,215 --> 00:32:48,561 Ne, sve je u redu. -Dobro. 430 00:32:48,686 --> 00:32:54,425 Idem da zavr�im. Samo reci ako ne�to �eli�, va�i? 431 00:32:56,393 --> 00:32:58,393 D�efe. -Da? 432 00:33:00,164 --> 00:33:02,164 �ija je ovo ku�a? 433 00:33:03,167 --> 00:33:05,369 Tvoja ku�a. 434 00:33:25,757 --> 00:33:28,834 U�iva� u novom �ivotu? -�ta se dogodilo? 435 00:33:28,959 --> 00:33:31,604 �eleo si bogatstvo i uspeh, eto ti ga. 436 00:33:31,729 --> 00:33:35,642 Pogledaj dobro oko sebe, da vidi� da li je D�efov �ivot onakav kakvim se �ini. 437 00:33:35,767 --> 00:33:38,277 Obilazi�u te, a na kraju nedelje, proceni�emo. 438 00:33:38,402 --> 00:33:42,915 Ali ja sam i dalje ja? -Da. Zove� se Ard�, izgleda� kao ti, 439 00:33:43,040 --> 00:33:46,151 ali sve ostalo je D�efov �ivot. 440 00:33:46,276 --> 00:33:50,790 I dobro i lo�e. -A �ta je s D�efom? 441 00:33:50,915 --> 00:33:56,596 On �ivi tvoj �ivot. Misli da je on ti. -Zna�i, on je moj asistent? -Da. 442 00:33:56,721 --> 00:33:59,599 Mora da radi sve �to mu ka�em? -Da. 443 00:33:59,724 --> 00:34:04,269 Ako sam gladan i ho�u u�inu? -Done�e ti je. -D�efe! 444 00:34:04,394 --> 00:34:08,508 �ips i gvakamole sti�u odmah. -Care! 445 00:34:08,633 --> 00:34:12,512 Idem gore u tvoju sobu, da zavr�im raspakivanje ode�e. -Va�i, kul. 446 00:34:12,637 --> 00:34:17,216 U�iva� u bazenu? -Gabrijele, an�ele! Mo�e li D�ef da te vidi? 447 00:34:17,341 --> 00:34:21,854 Ne, samo ti mo�e� da me vidi�. -Moram da priznam, zasad je ovo sjajno. 448 00:34:21,879 --> 00:34:24,089 Ho�e� da usko�i� u bazen? Obu�e� kupa�e ga�e? 449 00:34:24,214 --> 00:34:27,292 Ard�, samo da te podsetim, ima� uskoro sastanak. 450 00:34:27,417 --> 00:34:30,630 Trebalo bi uskoro da krene�. -Sastanak? 451 00:34:30,655 --> 00:34:33,131 Ni�ta ne znam o njegovom poslu. �ta �u da ka�em? 452 00:34:33,156 --> 00:34:35,869 Ti si hteo da vidi� kakav je ovaj �ivot. 453 00:34:35,994 --> 00:34:40,573 Vreme je za posao, gospodine mogule. -To je za vas. -Bo�e. 454 00:34:40,698 --> 00:34:42,698 Izvolite, jebeno prijatno. 455 00:34:46,203 --> 00:34:49,915 Bo�e! Ovaj su�i je ludilo! -Super, zar ne? 456 00:34:50,040 --> 00:34:52,552 Ribu dovoze iz Japana svako jutro. 457 00:34:52,677 --> 00:34:54,711 Veoma veliki karbonski otisak. 458 00:34:54,712 --> 00:34:57,522 Strava. -Da. Jesi li pogledao onaj predlog za lansiranje 459 00:34:57,547 --> 00:35:00,515 �to sam poslao za doga�aj slede�e nedelje? �ta misli� o tome? 460 00:35:02,286 --> 00:35:06,699 Izgledalo je dobro, valjda. -Da? Super. 461 00:35:06,824 --> 00:35:10,403 Dobro. To je sav posao za danas. �ta ima? Kako �ivot? 462 00:35:10,528 --> 00:35:13,406 Po starom. Samo posao, hladne kupke. A ti? 463 00:35:13,431 --> 00:35:17,042 Posao je ludilo, �ove�e. Morao sam da otpustim jednog asistenta, Darena. 464 00:35:17,167 --> 00:35:20,480 Da, divan je. Ali imao sam veliki doga�aj u Njujorku pro�le nedelje, 465 00:35:20,505 --> 00:35:22,548 i zadu�io sam ga za atmosferu. 466 00:35:22,673 --> 00:35:26,719 Do�em tamo, atmosfera skroz pogre�na. -Mrzim to. -Da. Pogre�ne sve�e. 467 00:35:26,744 --> 00:35:29,221 Nije ozna�io sponzora pi�a u objavama na mre�ama. 468 00:35:29,346 --> 00:35:31,958 Ne! -Doga�aj je propao. Atmosfera je potpuno nestala. 469 00:35:31,959 --> 00:35:34,887 Koji je miris trebalo da uzme, a koji je uzeo umesto njega? 470 00:35:34,892 --> 00:35:37,246 Trebalo je da uzme sandalovinu. Uzeo je vetiver. 471 00:35:37,281 --> 00:35:40,265 Cela prostorija je smrdela na govna. -To nisu isti mirisi. 472 00:35:40,290 --> 00:35:43,436 Svi na doga�aju mora da su bili besni. -Da. Ali zna� �ta, �ove�e? 473 00:35:43,461 --> 00:35:45,504 �itao sam dosta o empatiji i opro�taju 474 00:35:45,550 --> 00:35:48,373 u novoj knjizi D�ej �etija, tako da blagoslov za Darena. 475 00:35:48,398 --> 00:35:52,645 Hvala. Ja �u to da platim. -Ne, �ove�e. Stavim to na kompaniju. 476 00:35:52,770 --> 00:35:55,416 Ipak je ovo bio "poslovni ru�ak", zar ne? 477 00:35:55,417 --> 00:35:57,604 Da. Za�to bismo pla�ali mi? 478 00:35:57,639 --> 00:35:59,885 Ovo je bio najbolji ru�ak u mom �ivotu! 479 00:36:00,010 --> 00:36:04,348 Hvala. Moramo da idemo. Moram do radnje za kardio, da uzmem par stvar�ica. 480 00:36:11,823 --> 00:36:14,434 Izvinite, gospodine. -Zdravo. Mogu li da ti pomognem? 481 00:36:14,459 --> 00:36:17,337 Da, ja sam Grant. Zvali ste me da pogledam greja� za bazen. 482 00:36:17,662 --> 00:36:20,840 Ta�no. Kakva je situacija? -Lo�e vesti, greja� je crkao. 483 00:36:20,965 --> 00:36:23,743 Verovatno �e morati da se zameni. Oko 30.000 za greja�, 484 00:36:23,868 --> 00:36:28,037 i jo� pet za ugradnju. -U redu. 485 00:36:28,473 --> 00:36:30,517 Problemi s domom? 486 00:36:30,642 --> 00:36:34,921 Prili�no ozbiljni tro�kovi. Sigurno je nezgodno. 487 00:36:34,946 --> 00:36:36,956 Sre�om imam gomilu para 488 00:36:36,981 --> 00:36:40,693 da pokrijem sve probleme koji mi se na�u na putu. Vidimo se kasnije, Gejbe. 489 00:36:40,818 --> 00:36:43,030 Idem u saunu. 490 00:36:43,655 --> 00:36:45,698 Zna�i, ona me se uop�te ne se�a? 491 00:36:45,823 --> 00:36:48,501 Ova verzija tebe nije postojala do danas. 492 00:36:48,626 --> 00:36:55,273 Zato �e� morati da se ponovo predstavi�. -Dobro. 493 00:36:56,798 --> 00:36:58,834 Elena iz odeljenja za drvo. 494 00:36:59,137 --> 00:37:02,615 Da. -Pomogla si mi jednom da na�em drvo. Mnogo mi je pomoglo. 495 00:37:02,740 --> 00:37:07,987 Drago mi je da je uspelo. -Kako ide tamo? -U odeljenju za drvo? 496 00:37:08,112 --> 00:37:12,525 Dobro je. -Drago mi je. Ja sam bio kod vodoinstalacija, tamo je haos. 497 00:37:12,650 --> 00:37:14,952 Ja sam Ard�. 498 00:37:16,253 --> 00:37:18,425 Drago mi je, Ard�. 499 00:37:24,759 --> 00:37:28,508 Imamo li ideju �ta �emo jesti? -Gledali smo odrezak od rebarnog dela. 500 00:37:28,633 --> 00:37:30,735 Izgleda stvarno dobro. -Hajde da uzmemo to. 501 00:37:35,506 --> 00:37:38,484 Ovo vino je odli�no. I ova hrana je odli�na. 502 00:37:38,609 --> 00:37:41,320 Pazi. Izazva�e� mi giht ve�eras. 503 00:37:41,445 --> 00:37:45,391 Bilo mi je zadovoljstvo da vas slu�im. Ve�era ide na na� ra�un ve�eras. 504 00:37:45,516 --> 00:37:48,617 �ta? -Ne. -�ta? -Da. -�ta? 505 00:37:52,857 --> 00:37:57,102 O, ne. Fascinantnih par dana, pretpostavljam. 506 00:37:57,227 --> 00:38:01,441 �ta ima? Treba ti ne�to? Malo sam zauzet, naru�ujem garderobu. 507 00:38:01,566 --> 00:38:05,536 Dakle, �ta misli�? Sedmica je gotova, jesi li spreman da se vrati�? 508 00:38:06,369 --> 00:38:11,718 Vratim? Kako to misli�? -Zar ne vidi� �ta je posebno u tvom starom �ivotu? 509 00:38:11,843 --> 00:38:16,547 Vidi� li koliko je �ivot u bogatstvu i uspehu zapravo povr�an? 510 00:38:17,314 --> 00:38:23,128 Ne. -Ali jesi li stvarno razmislio o svom iskustvu? 511 00:38:23,253 --> 00:38:26,766 Jesi li poludeo? �iveo sam u kolima! Sad �ivim u ogromnoj ku�i. 512 00:38:26,891 --> 00:38:29,068 Mogu da kupim �ta ho�u, da radim �ta ho�u. 513 00:38:29,193 --> 00:38:32,071 A tvoj posao? A Elena? A greja� za bazen? 514 00:38:32,196 --> 00:38:34,440 Koga zabole kurac za greja� za bazen? 515 00:38:34,565 --> 00:38:37,543 Pokazao sam ti ovo da shvati� da je tvoj �ivot dragocen. 516 00:38:37,668 --> 00:38:40,312 Vidi� to i vra�a� se. Ne mo�e� samo da ostane�. 517 00:38:40,437 --> 00:38:43,406 Zna�i, gotovo je? Natera�e� me da se vratim? 518 00:38:44,208 --> 00:38:48,153 Ne, ne mogu to da uradim. -Zna�i, ako �elim da ostanem, mogu? 519 00:38:48,278 --> 00:38:52,324 Da. -Moram da �elim da se vratim? -Da. -Onda ne �elim. -Ali ne mo�e� to! 520 00:38:52,449 --> 00:38:56,663 Upravo si rekao da mogu. -Kvragu. -Vodio si nekoga? 521 00:38:56,788 --> 00:39:01,334 Gabrijele, ne sme� da pri�a� s ljudima niti da bude� vidljiv. 522 00:39:01,459 --> 00:39:05,772 Znam to. -Za�to si onda to uradio? -Bio je izgubljena du�a. 523 00:39:05,897 --> 00:39:09,575 Poku�ao sam da mu poka�em da bogatstvo ne�e re�iti sve njegove probleme. 524 00:39:09,700 --> 00:39:14,414 I? -Izgleda da je re�ilo ve�inu njegovih problema. 525 00:39:14,539 --> 00:39:17,583 Gabrijele, trebalo je da pomogne� Eleni. 526 00:39:17,708 --> 00:39:20,318 Ono �to si uradio ozbiljno je promenilo stvari. 527 00:39:20,443 --> 00:39:24,189 Morala je da otka�e sastanak s Ard�om, i to je pokrenulo lan�anu reakciju. 528 00:39:24,314 --> 00:39:26,826 Sastanak je pro�ao druga�ije, Ard� je izgubio posao, 529 00:39:26,951 --> 00:39:30,797 i to nas je dovelo ovde. Mora� da natera� Ard�a da se vrati. 530 00:39:30,922 --> 00:39:36,369 A dok to ne uradi�, moram da ti oduzmem krila. -�ove�e. 531 00:39:36,494 --> 00:39:38,494 Okreni se. 532 00:39:48,739 --> 00:39:51,774 Brate moj! 533 00:39:52,176 --> 00:39:55,847 Ko ho�e malo sve�eg penu�avog? 534 00:39:56,514 --> 00:40:01,561 D�astinu trebaju mehuri�i. 535 00:40:01,686 --> 00:40:06,365 Elena ho�e mehuri�e. Reci mi �ta misli�. Budi iskrena. 536 00:40:06,490 --> 00:40:08,490 Nemoj da me la�e�, nemoj da me la�e�. 537 00:40:09,359 --> 00:40:13,028 Kako ti se �ini? -Lepo. -Da. 538 00:40:14,332 --> 00:40:17,977 D�efe! Do�i ovamo, �ove�e. Uzmi malo vina. Uzmi �a�u. 539 00:40:18,102 --> 00:40:20,538 Hvala. -Evo, popij malo. Zabavi se. 540 00:40:23,040 --> 00:40:26,853 Ba� je dobro. -Da. -Ali treba da se vratim �i��enju. 541 00:40:26,978 --> 00:40:28,978 Pametno. Nastavi s �i��enjem, D�efe. 542 00:40:29,614 --> 00:40:35,094 To je Gabrijel! Gabrijel, an�eo. 543 00:40:35,219 --> 00:40:38,398 Gde su ti krilca? -Izgubio sam ih. -Bio si nevaljao. 544 00:40:38,423 --> 00:40:40,499 Zna�i, bez krila, �ta to zna�i? 545 00:40:40,524 --> 00:40:44,403 Ljudi mogu da me vide, imam manje mo�i. Jako je neprijatno. 546 00:40:44,528 --> 00:40:49,375 Slu�aj, znam da ti se svi�a ovaj �ivot, ali mogu li da postavim pitanje? 547 00:40:49,500 --> 00:40:55,371 Da li je ovo po�teno prema D�efu? -D�efu? D�ef je opu�tancija. -Zaista? 548 00:40:56,207 --> 00:40:58,207 �ta to radi�? 549 00:41:05,249 --> 00:41:07,685 Za�to dr�im svoje �ubre u ruci? 550 00:41:08,886 --> 00:41:10,886 Za�to nosi� moju ode�u? 551 00:41:11,756 --> 00:41:15,157 �ta se to de�ava sada? �ta si mi to uradio? 552 00:41:19,497 --> 00:41:22,375 Ne. -�ta se desilo? -Vratio sam mu se�anje, 553 00:41:22,500 --> 00:41:25,077 ali mislim da je do�iveo �ok. -Da li je mrtav? 554 00:41:25,202 --> 00:41:30,883 Ne. Definitivno nije. -Sranje, neki lik je upravo umro. Be�imo odavde. 555 00:41:31,008 --> 00:41:33,008 Nije mrtav! 556 00:41:33,577 --> 00:41:36,155 Nadam se da nije. 557 00:41:36,280 --> 00:41:39,984 Nisam znao da ti je bilo toliko lo�e da ti treba 558 00:41:40,885 --> 00:41:44,630 bo�anska intervencija. Ali mora� da se vrati�, �ove�e! 559 00:41:44,755 --> 00:41:48,801 Vrati mi moj �ivot. -Zna�i �ta? Da se vratim da �ivim u kolima? 560 00:41:48,926 --> 00:41:52,939 �iveo si u kolima? -Da, D�efe, jesam. Za�to misli� da se an�eo ume�ao? 561 00:41:53,064 --> 00:41:56,242 Jer sam imao previ�e cimera? -Dobro, to je lo�e. 562 00:41:56,367 --> 00:41:59,812 I priznajem to. Zato �u uraditi slede�e. 563 00:41:59,937 --> 00:42:04,550 Ako se vrati� odmah, da�u ti 200.000 dolara. 564 00:42:04,575 --> 00:42:06,619 Tro�i� vi�e od toga na jedan svoj sat! 565 00:42:06,644 --> 00:42:08,855 Ceni� moj �ivot tako nisko? -�ivi� u kolima! 566 00:42:08,860 --> 00:42:12,024 Mislio sam da bi ti to bilo mnogo. Ne znam. -Koliko si pohlepan? 567 00:42:12,036 --> 00:42:14,394 Nisam! To je po�etna ponuda! Takvi su pregovori. 568 00:42:14,395 --> 00:42:17,170 Vredi li tvoj ceo �ivot toliko? -Daj mi protivponudu. 569 00:42:17,205 --> 00:42:20,933 Tajm-aut, momci. Ne mo�e� to, D�efe. 570 00:42:21,058 --> 00:42:25,171 Ovo je Ard�ovo iskustvo. Mo�da se ne�e� ni�ega se�ati. -�ta? 571 00:42:25,296 --> 00:42:29,475 U redu, mo�e ovako? Vrati se, ili si zao, 572 00:42:29,600 --> 00:42:33,379 i ovaj an�eo �e te poslati u pakao zauvek. Kazni ga! 573 00:42:33,404 --> 00:42:36,482 Ne mogu nikoga da po�aljem u pakao. To zapravo nije moj odsek. 574 00:42:36,507 --> 00:42:39,343 Bo�e dragi. �ove�e, nisi ni od kakve pomo�i! 575 00:42:41,178 --> 00:42:45,057 Slu�aj. Vozim se po LA-u 576 00:42:45,182 --> 00:42:50,796 i gledam besku�nike, krizu besku�ni�tva koja nas je zadesila, 577 00:42:50,821 --> 00:42:52,865 i nisam znao da si i ti deo toga, 578 00:42:52,990 --> 00:42:55,735 i ne �elim da bude�. Ali ipak, 579 00:42:55,860 --> 00:43:00,429 mislim da je kra�a celog mog �ivota malo surovo. 580 00:43:00,965 --> 00:43:03,009 Nisi lo�a osoba, Ard�. 581 00:43:03,134 --> 00:43:06,337 Znam da ne �eli� da povredi� D�efa da bi imao dobar �ivot. 582 00:43:08,272 --> 00:43:10,316 U redu, vrati�u se. -To! To jebote! 583 00:43:10,321 --> 00:43:14,186 Ali ho�u jo� nekoliko dana. -Za �ta? -Da uradim neke zabavne stvari, u redu? 584 00:43:14,211 --> 00:43:16,414 Hajde, nekoliko dana. 585 00:43:17,882 --> 00:43:19,882 D�efe? 586 00:43:21,685 --> 00:43:26,057 Zna� �ta? Ako misli� da ti to treba, prista�u. 587 00:43:27,358 --> 00:43:32,371 Dobro. -Dobro. -Dobro. -A u me�uvremenu, mogu li da dobijem nekoliko hiljada 588 00:43:32,396 --> 00:43:34,573 da uzmem hotelsku sobu i tako ne�to? 589 00:43:34,698 --> 00:43:37,877 Da, da ti uzmemo lep apartman u "�ato Marmontu". Ili da odjebe�! 590 00:43:37,902 --> 00:43:41,047 Otpustio si me jer sam potro�io 300 dolara s tvoje kartice! 591 00:43:41,172 --> 00:43:43,207 Za�to ne izdr�i� nekoliko dana? 592 00:43:44,376 --> 00:43:46,953 Vidim �ta se ovde de�ava. Pojedi bogata�a, je l' da? 593 00:43:46,978 --> 00:43:49,556 Misli� da zato �to sam tip iz tehnolo�ke industrije, 594 00:43:49,681 --> 00:43:51,757 ne mogu da �ivim tvoj �ivot neko vreme? 595 00:43:51,782 --> 00:43:55,861 Mogu da �ivim tvoj �ivot i u snu. Potekao sam ni iz �ega. Sam sam uspeo. 596 00:43:55,986 --> 00:43:59,732 Potekao si ni iz �ega? -Imam veoma skromno poreklo. 597 00:43:59,857 --> 00:44:03,636 �ime su se bavili tvoji roditelji? -Moj otac je bio ortopedski hirurg, 598 00:44:03,761 --> 00:44:08,098 a majka advokatica. U prili�no velikoj firmi. 599 00:44:09,200 --> 00:44:11,279 Ali to nije novac koji sam dobio za posao 600 00:44:11,304 --> 00:44:14,504 s tornjevima za mobilnu telefoniju. To je do�lo od mog dede, 601 00:44:15,239 --> 00:44:17,239 koji je posedovao novine. 602 00:44:18,175 --> 00:44:22,955 Zna� �ta? U�ivaj u plodovima mog te�kog rada. 603 00:44:23,080 --> 00:44:28,016 Ja �u napolje i bi�e mi dobro! -U redu. 604 00:44:30,054 --> 00:44:33,400 �ta �e� ti da radi�? -Da�u ti malo prostora 605 00:44:33,525 --> 00:44:37,726 i vidimo se za nekoliko dana. �ao. 606 00:44:38,195 --> 00:44:41,856 D�efe? Po�to sam izgubio krila, 607 00:44:41,857 --> 00:44:45,177 treba mi mesto za stanovanje. Mogu li da se uselim kod tebe? 608 00:44:45,302 --> 00:44:48,247 Trenutno �ivim u jednom malom odvratnom motelu. 609 00:44:48,372 --> 00:44:50,450 Ho�emo li da delimo krevet? 610 00:44:50,575 --> 00:44:53,619 Ja �u ispod pokriva�a, ti iznad. 611 00:44:53,744 --> 00:44:57,948 Ili ja �u iznad, a ti ispod. Kako ti vi�e odgovara. �ta ka�e�? 612 00:44:59,083 --> 00:45:01,083 Cimeri? 613 00:45:04,722 --> 00:45:06,722 Odmah �u si�i dole. 614 00:45:09,093 --> 00:45:12,029 Mogao si da leti�? 615 00:45:13,330 --> 00:45:17,843 Ne. Krila su mi bila premala. 616 00:45:17,968 --> 00:45:23,542 Nije bitna veli�ina krila. -Zapravo, jeste. -�teta. 617 00:45:29,446 --> 00:45:31,446 Alo? 618 00:45:32,651 --> 00:45:37,364 Vreme je za odjavu. -Alo? -Alo? 619 00:45:37,489 --> 00:45:39,489 Samo trenutak. 620 00:45:41,358 --> 00:45:43,358 Alo? 621 00:45:48,666 --> 00:45:50,709 Vreme je za odjavu. 622 00:45:50,834 --> 00:45:54,013 Ne �elim da se odjavim. �eleo bih da ostanem ovde. 623 00:45:54,138 --> 00:45:59,151 Ako ho�e� da ostane�, plati. -Koliko da platim? -125. 624 00:45:59,276 --> 00:46:03,390 Nemam toliko para trenutno. -Ako nema�, odjavi se. 625 00:46:03,515 --> 00:46:06,518 �ta ako ti platim do ve�eras? Mo�e li to? 626 00:46:07,686 --> 00:46:09,686 U redu. -Hvala ti. 627 00:46:12,122 --> 00:46:14,422 Moramo da na�emo na�in da zaradimo neki novac. 628 00:46:18,295 --> 00:46:22,375 Izvolite. -Ima li novosti o vebos ran�erosima za Aleksa? 629 00:46:22,500 --> 00:46:27,414 Bi�e za 15. -15 minuta? Ne znam, �ove�e. -Nepropisno sam parkiran! 630 00:46:27,439 --> 00:46:30,603 �uje� ove sirene? Ove sirene su zbog mene! -Porud�bina za Aleksa. 631 00:46:30,608 --> 00:46:32,652 Hvala. A �ta bi s onih 15 minuta? 632 00:46:32,677 --> 00:46:35,287 �ta ho�e� da ti ka�em? Mrzim svoj �ivot. -Hvala. 633 00:46:35,412 --> 00:46:37,923 Hajde! Ne mo�e� da se nepropisno parkira�! Idemo! 634 00:46:38,048 --> 00:46:41,627 Samo sekundu. -Na�i posao �uvanja ku�nih ljubimaca! -Izvinite! -Hajde! 635 00:46:41,752 --> 00:46:45,588 Bo�e. -Sranje. 636 00:46:46,558 --> 00:46:51,770 Sranje! -Udario si auto. -Znam da sam udario auto, vidim to! 637 00:46:51,895 --> 00:46:55,575 Navikao sam na kamere i senzore svog auta i ostalo, on pi�ti. 638 00:46:55,700 --> 00:46:57,700 Treba mi to pi�tanje! 639 00:47:07,344 --> 00:47:11,013 "Pica je bila ukusna. Pet zvezdica!" -Lepo! 640 00:47:11,516 --> 00:47:15,217 Dali su ti bak�i� 1 dolar i 15 centi. -Kreteni! 641 00:47:16,353 --> 00:47:19,432 D�efe, Rene se nervira zbog svog pokea. -Reci joj da sti�e. 642 00:47:19,557 --> 00:47:22,402 Za�to joj toliko hitno treba taj poke? 643 00:47:22,527 --> 00:47:25,338 Hajde da pokupimo i pad taj za Martina. 644 00:47:25,463 --> 00:47:28,341 Mogu li brzo do toaleta? -Voza�i ne mogu koristiti toalet. 645 00:47:28,466 --> 00:47:33,245 Sjajno, hvala. -Porud�bina gotova! Spreman sam za svoju hranu. 646 00:47:33,370 --> 00:47:35,370 Mora� da se �ali� sa mnom. 647 00:47:36,440 --> 00:47:38,440 Uslu�i�e� ovo �udo pre mene? 648 00:47:39,610 --> 00:47:41,610 Ovako roboti pobe�uju. 649 00:47:41,613 --> 00:47:43,657 D�efe, E�li se pita gde joj je rigatoni. 650 00:47:43,682 --> 00:47:46,558 Reci E�li da su njen rigatoni dali onom prethodnom tipu 651 00:47:46,583 --> 00:47:49,262 pa su meni dali pile�i parmezan, i sad moram nazad 652 00:47:49,287 --> 00:47:52,320 da uzmem njen rigatoni dok oni spremaju sasvim novi rigatoni. 653 00:47:53,223 --> 00:47:57,571 Samo joj reci da sti�e uskoro. -Pazi! Prolazim! 654 00:48:03,468 --> 00:48:05,679 Gde je dodatni ran�, dru�e? 655 00:48:05,804 --> 00:48:09,516 Ja ne pakujem kese. Samo ih dostavljam, tako da... 656 00:48:09,541 --> 00:48:13,218 Dobro, ali ne mogu da jedem ovoliko krilaca sa ovoliko malo ran�a. Razume�? 657 00:48:13,243 --> 00:48:16,456 Sla�em se da to nije dovoljno ran�a, ali ne znam �ta da ti ka�em. 658 00:48:16,581 --> 00:48:20,726 Dobro, jedan ran�, jedna zvezdica, ku�ko. -Molim te, nemoj to da radi�! 659 00:48:20,851 --> 00:48:25,898 Jebote! -Zaradili smo dovoljno, zar ne? -Da, sigurno. 660 00:48:26,023 --> 00:48:29,991 Ako ova �ena prihvati uplatu preko telefona, sve je u redu. 661 00:48:32,196 --> 00:48:37,099 Ne. Ne, ne! Ne�u biti ispla�en do kraja nedelje? 662 00:48:38,335 --> 00:48:40,871 Zar ovi idioti ne shvataju da mi treba novac odmah? 663 00:48:43,340 --> 00:48:47,442 Kad odbijemo tro�kove goriva, danas smo zapravo izgubili novac. 664 00:48:48,445 --> 00:48:50,445 Gde �emo da spavamo? 665 00:48:52,650 --> 00:48:57,330 Fokusirajmo se na pozitivne strane auto. Tesan je prostor, 666 00:48:57,455 --> 00:49:01,659 ali po�to imamo odvojena sedi�ta, kao da svako ima svoj mali krevet. 667 00:49:03,561 --> 00:49:07,741 Mo�da bismo mogli da oka�imo zavesu izme�u radi privatnosti. 668 00:49:07,866 --> 00:49:13,368 Moglo bi biti slatko. -Ne. -Dobro, bez zavese. 669 00:49:14,639 --> 00:49:16,639 Ali obe�ava� da �e� razmisliti o tome? 670 00:49:18,543 --> 00:49:20,543 Da, u redu, razmisli�u. 671 00:49:23,748 --> 00:49:27,960 Izgleda� zanosno. -Ti izgleda� prelepo. 672 00:49:28,085 --> 00:49:31,063 Slu�aj, imam ludo pitanje za tebe. 673 00:49:31,188 --> 00:49:36,436 Ho�e� li da idemo u Pariz ovog vikenda? -�ta? U pravi Pariz? 674 00:49:36,561 --> 00:49:42,141 Ovog vikenda? -Da. -Imam sindikalni sastanak. Ne mogu. 675 00:49:42,266 --> 00:49:44,411 Ali mo�emo li da idemo neki drugi put? 676 00:49:44,536 --> 00:49:50,015 Mora ba� ovog vikenda. -Za�to mora ba� ovog vikenda? 677 00:49:50,140 --> 00:49:54,953 Ne mogu ba� da objasnim, ali mora. Mo�e� li presko�iti taj sastanak? 678 00:49:54,978 --> 00:49:57,690 Trebalo je mnogo vremena da svi poveruju u ovu stvar... 679 00:49:57,715 --> 00:49:59,715 Ne �elim da pomisle da nisam ozbiljna. 680 00:50:01,920 --> 00:50:04,421 Kakva je ta buka? -To je... 681 00:50:04,989 --> 00:50:07,966 To je frustracija, jer postoji jedna verzija na�ih �ivota 682 00:50:08,091 --> 00:50:10,903 u kojoj oboje idemo u Pariz ovog vikenda, 683 00:50:11,028 --> 00:50:14,173 provodimo se neverovatno. A umesto toga, mora� da ostane� ovde 684 00:50:14,298 --> 00:50:17,309 i da se bori� za bolje uslove rada u Hardver hevenu. 685 00:50:17,434 --> 00:50:22,515 I to je u�asno. -Za�to je u�asno? To je moj �ivot. 686 00:50:22,640 --> 00:50:25,342 Nisam tako mislio. -Ne. Mislim da jesi. 687 00:50:27,244 --> 00:50:30,623 Razumem. �ivimo dva razli�ita �ivota. 688 00:50:30,748 --> 00:50:35,495 Ja �ivim u svom dizajn studiju i spavam na futonu a ti spava� ovde. 689 00:50:35,620 --> 00:50:39,098 Ali ovo je moj �ivot i moram da se borim za njega, 690 00:50:39,223 --> 00:50:42,527 bez obzira misli� li ti da vredi boriti se ili ne. 691 00:50:43,461 --> 00:50:45,461 Elena, ja... -Ne. 692 00:50:46,096 --> 00:50:50,232 Ne tro�i re�i. Idem ku�i. 693 00:51:11,210 --> 00:51:13,376 Mo�emo li da pri�amo? Ose�am se lo�e zbog... 694 00:51:20,297 --> 00:51:25,745 Doneo sam grickalice! -Imamo problem. -�ta? -U pitanju je Ard�. 695 00:51:25,870 --> 00:51:31,351 Pri�ao sam sa kolegom. Imao je nesre�u. U komi je. 696 00:51:31,476 --> 00:51:35,588 U komi je? �ta mu se dogodilo? 697 00:51:35,713 --> 00:51:37,713 Kucao je poruku dok je vozio. 698 00:51:38,315 --> 00:51:42,729 �ta? Mislio sam da je to tvoj posao, da spre�i� to! 699 00:51:42,854 --> 00:51:46,231 Ovde sam. Nisam mogao da ga spasim. -Pa �ta sad? 700 00:51:46,356 --> 00:51:49,268 Moramo da �ekamo da se probudi iz kome. 701 00:51:49,393 --> 00:51:51,496 Sam mora da po�eli da se zameni. 702 00:51:53,230 --> 00:51:56,843 Pristao sam da zamenim �ivot s njim na nekoliko dana 703 00:51:56,968 --> 00:51:59,679 iz dobre volje, da se malo zabavi. 704 00:51:59,804 --> 00:52:04,350 Ovo ne mo�e da bude dogovor! Ne mogu vi�e ovako da �ivim! 705 00:52:04,475 --> 00:52:08,020 Ne svi�a mi se! Idi pri�aj sa svojim an�elima i sredi ovo. 706 00:52:08,145 --> 00:52:10,145 Sredi mi ovo, u redu? 707 00:52:10,682 --> 00:52:12,682 Ho�u. -Hvala! 708 00:52:13,484 --> 00:52:18,798 Gabrjiele. Otpu�ten si. -�ta? Dobio sam otkaz? 709 00:52:18,923 --> 00:52:23,536 Napravio si preveliki haos. -�ta �e biti sa mnom? 710 00:52:23,661 --> 00:52:28,497 �ive�e� ovaj �ivot kao �ovek. -Mora da postoji drugi na�in. 711 00:52:29,000 --> 00:52:31,611 Ako Ard� odlu�i da se zameni 712 00:52:31,736 --> 00:52:36,816 i bude polagao nadu u svoj �ivot, onda ste ti i D�ef spaseni. 713 00:52:36,941 --> 00:52:39,944 Ali do tada, ti si �ovek. 714 00:52:41,378 --> 00:52:44,958 Ve� to ose�am. Znojim se. 715 00:52:45,083 --> 00:52:51,063 Treba mi dezodorans. I stomak mi se �udno ose�a. Mislim... 716 00:52:51,188 --> 00:52:53,188 Gladan sam? 717 00:52:57,127 --> 00:52:59,764 Kako �u znati kad da prestanem da �va�em? 718 00:53:01,398 --> 00:53:04,009 Nikad ranije nisi jeo ni�ta? 719 00:53:04,134 --> 00:53:08,180 Mislim da �e� jednostavno znati. 720 00:53:08,305 --> 00:53:10,817 �ta ako se ugu�im? Video sam to mnogo puta. 721 00:53:10,942 --> 00:53:13,578 Samo ti jedi taj hamburger, va�i? 722 00:53:23,488 --> 00:53:25,488 Da? 723 00:53:26,057 --> 00:53:31,971 Ovo je lepo. Nikad nisam iskusio ovako ne�to. -Da, �ove�e. 724 00:53:32,096 --> 00:53:34,599 Ne? Uzmi pile�i medaljon. 725 00:53:42,640 --> 00:53:48,546 Eto! Uspeo si, vidi�? Instinkt je proradio. Da! 726 00:53:49,747 --> 00:53:54,416 Ovo mi se jo� vi�e svi�a. -Da. Uzmi malo milk�ejka. 727 00:54:04,662 --> 00:54:08,675 D�efe, mo�e� li da zamisli� da hiljadama godina gleda� jagode, 728 00:54:08,800 --> 00:54:13,303 a da nikad ne zna� njihov sladak ukus sakriven u tim �arobnim bobicama? 729 00:54:14,005 --> 00:54:17,475 Ne mogu da zamislim. I da budem iskren, to je �okoladni milk�ejk. 730 00:54:19,510 --> 00:54:23,322 �ta �emo da radimo, D�efe? Pla�im se. Nemamo para, 731 00:54:23,447 --> 00:54:25,725 a ve� se mnogo znojim. 732 00:54:25,850 --> 00:54:29,194 Gledao sam na internetu koliko u proseku traje koma. 733 00:54:29,319 --> 00:54:31,997 Dve nedelje. Nije tako stra�no. 734 00:54:32,022 --> 00:54:34,834 Samo moramo da zaradimo dovoljno novca dok se ne probudi. 735 00:54:34,859 --> 00:54:36,869 Sutra idem u svoju staru kancelariju. 736 00:54:36,994 --> 00:54:39,539 Znam sve o kompanijama u koje su ulagali. 737 00:54:39,664 --> 00:54:43,275 Da�u im neke uvide koji �e me u�initi finansijskim genijem. 738 00:54:43,400 --> 00:54:46,412 Zaposli�e me odmah. Bi�e dovoljno para za obojicu. 739 00:54:46,537 --> 00:54:48,940 Sutra izlazimo iz tog motela. 740 00:54:52,744 --> 00:54:57,390 Tako je. Tako je! Ti si veliki de�ko? 741 00:54:57,515 --> 00:55:01,550 Da, ja sam veliki de�ko. -Nego �ta. 742 00:55:02,252 --> 00:55:04,856 Pustite me! Pustite me! 743 00:55:07,024 --> 00:55:12,137 Jesi li dobio posao? -Izgledam li kao da sam dobio posao? Ne! 744 00:55:12,162 --> 00:55:14,240 Optu�ili su me da sam im hakovao fajlove, 745 00:55:14,265 --> 00:55:18,768 i onda su mi prakti�no zapretili da �e me ubiti. -O, ne. -Da. 746 00:55:19,169 --> 00:55:21,246 Pile�i medaljon? 747 00:55:21,371 --> 00:55:25,885 Da, naravno da po�tujem poverljivost pacijenata. 748 00:55:26,010 --> 00:55:31,124 Samo moram da znam, imate li tamo neke Indijce u komi? 749 00:55:31,249 --> 00:55:35,584 Da, zapravo sam mnogo puta zvao. Halo? Halo? 750 00:55:37,622 --> 00:55:40,958 Mislim da mi vi�e ne�e re�i ni�ta o tome. 751 00:55:41,859 --> 00:55:45,438 Pro�le su tri nedelje, prijavio sam se na milion poslova. 752 00:55:45,563 --> 00:55:49,041 Ili mi uop�te ne odgovore, ili je to neka prevara gde ljudi samo ho�e 753 00:55:49,066 --> 00:55:52,802 da im po�aljem slike svojih stopala. Slu�a� li me, Gabrijele? 754 00:55:53,871 --> 00:55:58,451 Izvini. Internet je neverovatan, D�efe. Ho�u da ti pomognem da na�e� posao, 755 00:55:58,576 --> 00:56:01,411 ali tako�e ho�u da gledam slike beba slonova. 756 00:56:02,613 --> 00:56:06,492 Pogledaj ovog, kupa se u reci. Zove se Oliver. 757 00:56:06,617 --> 00:56:09,162 Ne mogu vi�e finansijski da izdr�avam obojicu. 758 00:56:09,287 --> 00:56:12,498 Mora� da na�e� posao, Gabrijele. -Posao? -Da. 759 00:56:12,623 --> 00:56:17,937 Pitam se �ta �elim da budem. Arhitekta, nau�nik... 760 00:56:18,062 --> 00:56:20,062 Mo�da �elim da radim sa �ivotinjama. 761 00:56:21,165 --> 00:56:23,567 Mo�da bih mogao da radim sa bebama slonovima. 762 00:56:23,968 --> 00:56:28,448 Mo�da. Ali verovatno ne. -Hajde, Gabrijele. 763 00:56:28,573 --> 00:56:30,573 Mora� da bude� br�i, molim te. 764 00:56:31,809 --> 00:56:34,319 Radimo li jo� ne�to ili samo sudovi celu no�? 765 00:56:34,444 --> 00:56:36,444 Samo peremo sudove celu no�. 766 00:56:40,184 --> 00:56:44,363 Moj prvi �ek. Felipe, moj prvi �ek! 767 00:56:44,488 --> 00:56:46,488 Dobro, Gejbe. 768 00:56:47,325 --> 00:56:51,871 �ali� se. Felipe, ne�to nije u redu s mojim �ekom! 769 00:56:51,996 --> 00:56:54,373 �ta nije u redu s tvojim �ekom, Gejbe? 770 00:56:54,498 --> 00:56:57,477 Nema dovoljno para. Gde su pare? 771 00:56:57,602 --> 00:57:02,181 Pla�aju jedan iznos, a onda oduzmu mnogo para za sve te druge stvari. 772 00:57:02,306 --> 00:57:04,306 Daj da vidim, Gejbe. 773 00:57:05,243 --> 00:57:07,754 Taj novac ide lokalnoj i saveznoj vladi, 774 00:57:07,779 --> 00:57:09,856 za tvoje osiguranje i socijalno osiguranje. 775 00:57:09,981 --> 00:57:11,981 Zato je manje para. 776 00:57:12,850 --> 00:57:15,027 Ne mogu da pre�ivim od ovoga. 777 00:57:15,152 --> 00:57:18,397 Mo�da �e� morati da na�e� jo� jedan posao. -Jo� jedan posao? 778 00:57:18,522 --> 00:57:21,534 Perem sudove sve vreme. Kad da radim drugi posao? 779 00:57:21,659 --> 00:57:23,659 Ne znam. Ja imam tri posla. 780 00:57:26,364 --> 00:57:29,742 �ta? -Radim ovde, mehani�ar sam, 781 00:57:29,867 --> 00:57:33,112 i vr�im uslu�no parkiranje u sobi za bekstvo. 782 00:57:33,237 --> 00:57:36,449 Mislio sam da posao donosi dovoljno novca za sve moje potrebe 783 00:57:36,574 --> 00:57:40,052 i malo vi�ka za zabavne stvari. 784 00:57:40,177 --> 00:57:42,713 �ao mi je, Gejbe. Tako ti je to. 785 00:57:53,557 --> 00:57:59,038 Kako se ose�a�? -Dobro sam. -Sutra je veliki dan. Uzbu�en? 786 00:57:59,163 --> 00:58:04,811 Da. Spreman da idem ku�i. -To je dobro. Slu�aj. 787 00:58:04,936 --> 00:58:06,946 Otkako si ovde, dolazila su dvojica 788 00:58:06,971 --> 00:58:10,583 i raspitivali se za tebe, delovali su malo sumnjivo. 789 00:58:10,708 --> 00:58:15,421 Jedan, kovrd�ava kosa, prili�no obi�an. Drugi, duga kosa, 790 00:58:15,546 --> 00:58:19,592 veoma privla�an. Kao lo� momak, ali s ne�nim stilom. 791 00:58:19,717 --> 00:58:22,227 Znam o kome govori�. Da, poznajem ih. 792 00:58:22,252 --> 00:58:25,331 Mo�da bi trebalo da ih pozove�. Delovali su prili�no zabrinuto. 793 00:58:25,456 --> 00:58:29,458 Mo�e� da da� onom visokom moj broj. Meni je to u redu. 794 00:58:31,195 --> 00:58:34,941 Mogu li da te ne�to pitam? Kada ljudi imaju nezgode kao ova... 795 00:58:35,066 --> 00:58:37,066 Da li ponekad imaju probleme s pam�enjem? 796 00:58:43,441 --> 00:58:45,441 Gde je ovo mesto? 797 00:58:46,644 --> 00:58:50,946 "Stoun Kenjon Roud"? To je moja adresa. 798 00:58:51,816 --> 00:58:53,816 "Dostava za Ard�a"? 799 00:58:54,485 --> 00:58:58,487 Iza�ao je iz kome. Iza�ao je iz kome! 800 00:59:03,928 --> 00:59:07,229 D�ef? �ta koji kurac radi ovde? 801 00:59:08,933 --> 00:59:10,933 On mi je dostavlja� iz Fudzra? 802 00:59:17,842 --> 00:59:21,153 Mnogo hvala. -�ta se de�ava sad? 803 00:59:21,278 --> 00:59:23,522 Iza�ao si iz kome i naru�uje� ramen? 804 00:59:23,647 --> 00:59:27,860 Za�to me nisi pozvao, Ard�? -Rekli su da bi ovo moglo da se desi. 805 00:59:27,985 --> 00:59:30,529 Zbog kome imam probleme s pam�enjem. 806 00:59:30,654 --> 00:59:32,790 Ba� mi je �ao, ali te se ne se�am. 807 00:59:33,492 --> 00:59:37,628 Ne se�a� me se? -Bro�ura. Da ti donesem bro�uru. 808 00:59:44,035 --> 00:59:47,381 Evo. Zove se disocijativni gubitak pam�enja. 809 00:59:47,506 --> 00:59:51,417 Nastao je zbog lekova koje su koristili da me le�e posle nesre�e. 810 00:59:51,542 --> 00:59:54,787 Bila je to prili�no ozbiljna povreda mozga. -Zajebava� me, dru�e? 811 00:59:54,812 --> 00:59:58,392 Stvarno me se ne se�a�? -Mo�da mo�emo poku�ati da osve�imo moje pam�enje. 812 00:59:58,517 --> 01:00:03,930 Kako se zove�? -D�ef! -Ne zvu�i mi poznato. 813 01:00:04,055 --> 01:00:07,833 Ne zna� ko sam? -Ako pro�ita� bro�uru, mo�e biti veoma korisno. 814 01:00:07,958 --> 01:00:10,068 "Trajanje gubitka pam�enja mo�e da varira 815 01:00:10,093 --> 01:00:12,139 u zavisnosti od konkretnog uzroka kome. 816 01:00:12,154 --> 01:00:15,608 U nekim slu�ajevima, pam�enje mo�e vremenom da se pobolj�a uz le�enje. 817 01:00:15,633 --> 01:00:17,633 U drugim slu�ajevima, gubitak pam�enja... 818 01:00:18,836 --> 01:00:24,306 mo�e biti trajan." -To nije dobro. 819 01:00:25,477 --> 01:00:27,611 Jesi li upravo rekao, "To nije dobro"? 820 01:00:28,779 --> 01:00:31,290 Naravno da nije dobro! 821 01:00:31,415 --> 01:00:35,294 To mnogo, mnogo nije dobro, Gabrijele. 822 01:00:35,419 --> 01:00:37,430 Zna� �ta? Ho�u da pri�am s Bogom. 823 01:00:37,455 --> 01:00:41,133 Pove�i me s Bogom. Ho�u sastanak s Bogom odmah. -To je iznad mog nivoa. 824 01:00:41,258 --> 01:00:45,439 Ko ti je onda �ef? Za koga radi�? -Marta. -Marta? 825 01:00:45,564 --> 01:00:49,898 Radi� za an�ela koja se zove Marta? -Marta. 826 01:00:50,234 --> 01:00:54,213 �ta se dogodilo s tobom, Gabrijele? Samo si odustao. Sad i cigarete pu�i�? 827 01:00:54,338 --> 01:00:57,175 Ostavi me na miru, D�efe. Svi�a mi se. To je sve �to imam. 828 01:00:59,210 --> 01:01:01,220 Molim te, nemoj da odustane� od mene. 829 01:01:01,245 --> 01:01:03,389 Ho�e� li da pere� sudove i pu�i� cigarete, 830 01:01:03,414 --> 01:01:05,424 ili ho�e� da vrati� svoja krila? 831 01:01:05,449 --> 01:01:08,587 Mo�e� da ih vrati�, �ove�e. Znam da mo�e�. Samo razmisli! 832 01:01:13,757 --> 01:01:17,404 Njegova prijateljica Elena. Njoj je prvobitno trebalo da pomognem, 833 01:01:17,529 --> 01:01:20,407 ali nisam, i zato je skrenula sa svog puta. 834 01:01:20,532 --> 01:01:23,443 Mo�da mogu da joj pomognem da se vrati na svoj put, 835 01:01:23,568 --> 01:01:26,112 a to �e pomo�i Ard�u da se i on vrati na svoj. 836 01:01:26,237 --> 01:01:30,149 I onda �e �eleti da se zameni. -A onda �u ja vratiti svoja krila. 837 01:01:30,274 --> 01:01:32,386 A ti �e� vratiti svoj �ivot! 838 01:01:32,511 --> 01:01:34,687 To �elim. Znao sam da mo�e�, �ove�e! 839 01:01:34,812 --> 01:01:37,323 Bravo. Mo�e� ti to, Gabrijele. -Da, da. -Gabrijele, 840 01:01:37,448 --> 01:01:40,326 �ta radi� tamo? Pauza ti je gotova. Treba� mi, molim te. 841 01:01:40,451 --> 01:01:43,262 Mora� da se vrati� u restoran. -U redu, Felipe. 842 01:01:43,387 --> 01:01:45,387 Moram prvo da zavr�im svoju smenu. 843 01:01:47,324 --> 01:01:49,324 Hvala, �ove�e. 844 01:01:53,733 --> 01:01:56,812 Stvarno �elite da pla�ate sindikalnu �lanarinu bez garancija? 845 01:02:00,838 --> 01:02:06,185 Ovo ovde, to je istina. Imao sam sindikat na prethodnom poslu, 846 01:02:06,310 --> 01:02:09,555 samo su nam uzimali pare od plata, ni�ta nisu uradili za nas. 847 01:02:09,580 --> 01:02:12,526 Ali, Kirbi, kako to mo�e� da ka�e� kad to uop�te nismo mi? 848 01:02:12,651 --> 01:02:17,364 Meni to sve zvu�i kao iste gluposti. Ako to nije istina, �ta jeste? 849 01:02:17,489 --> 01:02:19,599 Istina je da je jedan od na�ih �lanova tima 850 01:02:19,624 --> 01:02:22,102 imao napad panike na poslu pro�le nedelje, 851 01:02:22,127 --> 01:02:25,704 razmi�ljaju�i koje ra�une da plati, pla�e�i se da je ne izbace iz stana. 852 01:02:25,729 --> 01:02:28,429 I znam da ona nije jedina koja s tim mora da se bak�e. 853 01:02:28,500 --> 01:02:34,347 Dobijamo sve vi�e duplih smena, manje obuke, vi�e odgovornosti. 854 01:02:34,472 --> 01:02:38,518 A �ta dobijamo zauzvrat? 25 centi povi�icu i tap�anje po ramenu? 855 01:02:38,643 --> 01:02:41,721 Ova prodavnica mo�e da brine o sebi i ljudima u njoj, 856 01:02:41,746 --> 01:02:43,756 ali nam stalno daju sve manje i manje 857 01:02:43,781 --> 01:02:48,194 jer smo zadovoljni mrvicama. Pa �ta �e biti? 858 01:02:48,319 --> 01:02:53,390 Ho�emo li uzimati mrvice? Ili �emo ih sjebati? 859 01:02:55,893 --> 01:03:00,507 Da! I znate �ta jo�? 860 01:03:00,632 --> 01:03:04,669 Za�to moramo da dajemo pare za poreze i socijalno osiguranje? 861 01:03:05,869 --> 01:03:08,914 Taj novac bi trebalo da ide na zabavne stvari, 862 01:03:09,039 --> 01:03:11,710 kao �to su pile�i medaljoni i milk�ejkovi. 863 01:03:13,043 --> 01:03:17,790 Milk�ejkovi su dobri, pile�i medaljoni su dobri. To je istina. 864 01:03:17,915 --> 01:03:21,361 I psi. Pomazio sam psa po prvi put pre neki dan. 865 01:03:21,486 --> 01:03:24,029 Mo�da i oni treba da dobiju beneficije. 866 01:03:24,154 --> 01:03:26,232 Pru�aju toliko radosti, a �ta dobiju? 867 01:03:26,357 --> 01:03:28,425 Tap�anje po glavi i keks. 868 01:03:29,393 --> 01:03:33,205 Nije dovoljno! Mo�emo bolje. 869 01:03:33,330 --> 01:03:36,242 I Hardver heven mo�e bolje. 870 01:03:36,367 --> 01:03:40,079 Za nas i za pse. 871 01:03:40,204 --> 01:03:44,584 Brate. U kom odeljenju radi�? 872 01:03:44,709 --> 01:03:47,147 Ne radim ovde. 873 01:03:47,447 --> 01:03:50,712 Perem sudove u restoranu sa neograni�enim korejskim ro�tiljem. 874 01:03:51,616 --> 01:03:53,616 Ne bih smeo da budem ovde? 875 01:04:05,530 --> 01:04:07,530 Da. 876 01:04:08,065 --> 01:04:10,065 Ne. 877 01:04:10,801 --> 01:04:15,080 Ne. Ne. 878 01:04:15,205 --> 01:04:20,141 Ne. Ne. Ne. 879 01:04:20,218 --> 01:04:23,762 Rezultati glasanja o ratifikaciji DA - 39, NE - 112 880 01:04:43,668 --> 01:04:45,668 Jesi li dobro, Gejbe? 881 01:04:46,638 --> 01:04:48,638 Felipe. 882 01:04:49,239 --> 01:04:51,308 Nisam. 883 01:04:53,344 --> 01:04:55,344 Samo sam tu�an. 884 01:04:56,013 --> 01:05:00,859 Zabrljao sam. Zato sam dobio otkaz na prethodnom poslu. 885 01:05:00,984 --> 01:05:02,984 �ta si uradio? 886 01:05:03,521 --> 01:05:05,565 Bio sam an�eo. 887 01:05:05,690 --> 01:05:09,536 Spasavao sam ljude kad su kucali poruke dok voze. 888 01:05:09,661 --> 01:05:11,895 Kul, lepo. 889 01:05:13,765 --> 01:05:17,176 Hajde, Gabrijele. Mo�da mo�e� da spusti� pi�e. 890 01:05:17,301 --> 01:05:19,738 Ne mo�e� ovako. �ta �eli�? 891 01:05:27,444 --> 01:05:29,647 Ho�u svoj stari posao nazad. 892 01:05:31,816 --> 01:05:36,853 Ho�u da popravim ono �to sam zabrljao. -Hajde onda da to uradimo. 893 01:05:37,522 --> 01:05:40,667 Ti si zgodan, drag �ovek. 894 01:05:40,792 --> 01:05:44,537 Verujem u tebe, ali si na lo�em mestu. 895 01:05:44,662 --> 01:05:46,662 Moramo da ti podignemo raspolo�enje. 896 01:05:47,965 --> 01:05:50,835 �ta planira� ve�eras posle smene? 897 01:05:52,470 --> 01:05:57,205 Ne znam. Za�to? -Idemo da ple�emo. 898 01:05:58,041 --> 01:06:00,041 �ta da radim? -Samo me prati. 899 01:06:03,981 --> 01:06:05,981 Uzmi malo takosa. 900 01:06:12,824 --> 01:06:16,358 Kucala si poruku dok si vozila. -�ta? 901 01:06:21,064 --> 01:06:23,876 Gabrijele, to mi je �ena. Ne teraj me da uzmem crevo. 902 01:06:24,001 --> 01:06:26,103 Smiri se. To mi je mu�. 903 01:06:28,172 --> 01:06:31,607 Hvala ti, Gejbe. -�ao. 904 01:06:32,777 --> 01:06:34,777 Spasao sam je. 905 01:06:41,586 --> 01:06:43,586 Ovaj gad mi je ukrao odmor. 906 01:06:44,388 --> 01:06:46,388 Nadam se da se lepo provodi�. 907 01:06:49,093 --> 01:06:51,170 "Dragi cenjeni saradni�e Fudzra, 908 01:06:51,295 --> 01:06:54,808 slede�e nedelje prelazimo uglavnom na robotsku dostavu. 909 01:06:54,933 --> 01:06:57,076 Va�a ocena ne zadovoljava na� prag? 910 01:06:57,201 --> 01:07:01,639 Va� nalog je momentalno ukinut." 911 01:07:02,774 --> 01:07:07,319 Jebote! Jebote! Jebote! 912 01:07:07,444 --> 01:07:09,444 D�efe? -Da! 913 01:07:10,648 --> 01:07:12,648 �ta je bilo? 914 01:07:16,153 --> 01:07:20,533 Ovo je prete�ko, �ove�e. Kako ljudi ovo rade? 915 01:07:20,658 --> 01:07:23,837 Kako nije svako nesre�an 916 01:07:23,962 --> 01:07:29,174 i besan stalno? Meni �ak i nije toliko lo�e, 917 01:07:29,299 --> 01:07:31,877 a nalazim se na samoj ivici. 918 01:07:32,002 --> 01:07:36,148 U mom starom �ivotu samo sam i�ao na odmore 919 01:07:36,273 --> 01:07:40,986 i prisustvovao veoma lakim i prijatnim sastancima putem Zuma. 920 01:07:41,111 --> 01:07:43,347 Ho�u to nazad! 921 01:07:45,449 --> 01:07:50,195 Sranje, kerovi. Ba� nam to treba! 922 01:07:50,320 --> 01:07:53,400 Objasnite mi kako da vratim svoj auto? -Idite u depo za zaplenu, 923 01:07:53,525 --> 01:07:56,669 platite sve nepla�ene kazne za parking i taksu za zaplenu. 924 01:07:56,794 --> 01:08:00,005 Svaki dan �to auto ostane tamo, tro�kovi rastu. 925 01:08:00,130 --> 01:08:02,199 Sjajan sistem. Hvala. 926 01:08:05,168 --> 01:08:09,416 Isto se desilo i Ard�u. -�ta? Kako to misli�? 927 01:08:09,441 --> 01:08:12,184 Nakon �to si ga otpustio, oti�ao je da donira plazmu 928 01:08:12,209 --> 01:08:15,980 i onesvestio se u "Denisu", a kad se probudio, auto mu je bio zaplenjen. 929 01:08:17,815 --> 01:08:19,815 �udno. 930 01:08:21,184 --> 01:08:23,184 �ta �emo sad da radimo? 931 01:08:24,154 --> 01:08:29,935 Stvarno ne znam, �ove�e. Nemamo gde da �ivimo. Sad ni posao nemam. 932 01:08:30,060 --> 01:08:32,262 Stvarno nam treba neki novac. 933 01:08:43,206 --> 01:08:48,755 �ta? -Lepotica. Moji satovi. Mo�emo da uzmemo moje satove! 934 01:08:48,880 --> 01:08:52,347 Tvoje satove? -Da! Idemo! 935 01:08:54,217 --> 01:08:58,521 �ta se ovde de�ava? -To je moj ro�endan. 936 01:08:59,824 --> 01:09:02,368 Sre�an ro�endan. -Ne, sad je Ard�ov ro�endan, 937 01:09:02,493 --> 01:09:06,862 ukrao mi je proslavu 40. ro�endana! Ja ni ne znam kad mi je ro�endan. 938 01:09:07,832 --> 01:09:11,945 Da li �emo ipak mo�i da uzmemo satove? -Da, ne se�a se ko smo. 939 01:09:12,070 --> 01:09:14,781 U redu je. Ovo je zapravo dobro. U�unja�u se gore. 940 01:09:14,906 --> 01:09:18,876 Jo� uvek znam �ifru sefa. Ako uzmem Lepoticu, zbrinuti smo za ceo �ivot. 941 01:09:20,177 --> 01:09:23,623 I dalje se ose�am lo�e zbog kra�e. 942 01:09:23,748 --> 01:09:28,060 To nije kra�a jer je sve ovo moje! 943 01:09:28,185 --> 01:09:32,455 Hajde! -Ta�no. 944 01:09:34,792 --> 01:09:37,071 Mora da se �ali�. 945 01:09:38,896 --> 01:09:41,207 Ukrao mi je koreografiju! 946 01:09:42,232 --> 01:09:44,813 Ceo ovaj nastup je bila moja ideja! 947 01:09:47,038 --> 01:09:52,284 Ti si ovo uradio. Upropastio si mi ro�endan. -D�efe, satovi. 948 01:09:52,409 --> 01:09:54,409 Da, dobro, dobro. 949 01:09:54,979 --> 01:09:58,525 Neki tipovi �uvaju stepenice. Napravi�u krug, poku�a�u da ih na�ekam. 950 01:09:58,650 --> 01:10:03,161 mo�da usput navalim na �vedski sto. �ak mi je i ketering ukrao! Do�avola. 951 01:10:03,286 --> 01:10:06,555 Vrati�u se. Ti radi ono svoje. Uklopi se. 952 01:10:20,304 --> 01:10:22,549 Mirisala je na borovnice. 953 01:10:22,674 --> 01:10:27,052 Vidimo se kasnije, Lenarde. -Njegov drug iz teretane? 954 01:10:27,177 --> 01:10:29,177 Zdravo! Kako si? 955 01:10:30,280 --> 01:10:35,252 Dobro sam. -Nije moj ro�endan, va� je! 956 01:10:37,522 --> 01:10:42,335 Ard�ov tata? -Hajde, idemo! Idemo! Idemo! 957 01:10:42,460 --> 01:10:44,460 Idemo! Idemo! 958 01:10:45,963 --> 01:10:47,963 D�ef? 959 01:10:49,433 --> 01:10:53,211 Ne, Tanere, �ta to radi�, koji kurac? Ne naslanjaj se na umetnine, �ove�e! 960 01:10:53,336 --> 01:10:56,015 To je ne�ija slika, zaboga. 961 01:10:56,140 --> 01:10:59,519 Za�to sam bio prijatelj s tim kretenima? Linda, �ta ima? 962 01:10:59,644 --> 01:11:03,088 Da li se znamo? 963 01:11:03,213 --> 01:11:06,526 Recimo da smo se poznavali u drugom �ivotu. -Ludo. -Da. 964 01:11:06,651 --> 01:11:10,697 Zna� li onog tipa, ima dugu kosu, malo vi�i? -Da. 965 01:11:10,822 --> 01:11:13,700 Da, Gabrijel. On je an�eo. -I jebeno je zgodan. -Da. 966 01:11:13,825 --> 01:11:17,937 Idem da mu sednem na lice. -To �e ga ba� zbuniti. 967 01:11:18,062 --> 01:11:21,941 Da li je D�ef ovde? -Ne. 968 01:11:22,066 --> 01:11:26,070 Ali imamo malo �okolade s pe�urkama, brate. Ho�e� griz? -�okolada. -Hajde. 969 01:11:27,872 --> 01:11:33,019 Hvala. �udan ukus. Mogu li jo� jednu? -Naravno. 970 01:11:33,144 --> 01:11:35,144 Samo napred, kralju. 971 01:11:42,252 --> 01:11:45,064 Elena? �ta ti radi� ovde? 972 01:11:45,189 --> 01:11:49,602 Trenutno slu�im lososa na krostinima. Sre�an ro�endan. 973 01:11:49,727 --> 01:11:53,539 Hvala. Ali �ta... -Po�ela sam da radim za ovu ketering kompaniju sa strane. 974 01:11:53,664 --> 01:11:56,067 Nisam znala da je tvoja adresa dok nisam stigla. 975 01:11:57,101 --> 01:11:59,178 Moram da se vratim na posao. 976 01:12:00,772 --> 01:12:02,772 Fini plesni potezi, uzgred. 977 01:12:07,845 --> 01:12:09,845 Otkud poznaje� Ard�a? 978 01:12:14,284 --> 01:12:16,754 Ne znam da li smem da ka�em. 979 01:12:17,555 --> 01:12:20,566 Zna� li da �uva� tajnu? -Obo�avam tajne. 980 01:12:20,691 --> 01:12:25,571 Nekada sam bio an�eo. I zamenio sam Ard�ov �ivot 981 01:12:25,696 --> 01:12:29,909 sa D�efovim �ivotom. Ali onda Ard� nije hteo da se vrati, 982 01:12:30,034 --> 01:12:35,180 i tako sam izgubio krila i postao �ovek. -Bo�e. 983 01:12:35,305 --> 01:12:40,019 Da li ovo sad glumimo ne�to? Toliko te �elim. -Ne. 984 01:12:40,144 --> 01:12:44,157 Moram da prona�em D�efa. -Ne, ne. Zaboravi na D�efa. 985 01:12:44,282 --> 01:12:46,282 Reci mi jo� tajni. 986 01:12:51,122 --> 01:12:57,103 �ta radi� ovde? Jesi li dobro? -Ne bih smeo da budem ovde, Lenarde. 987 01:12:57,228 --> 01:13:02,475 Ova ku�a, ova zabava, nisu moji. Kao da sam to ukrao od nekog drugog. 988 01:13:02,600 --> 01:13:07,547 Od Indijanaca? -Ne, ne od njih. -Ko god ima ovakav �ivot, 989 01:13:07,672 --> 01:13:09,672 nekome ga je ukrao. 990 01:13:11,009 --> 01:13:13,119 Jesi li video onu konobaricu s dugom kosom? 991 01:13:13,144 --> 01:13:15,955 Crnkinju? -Da. -Misli� da znam gde je ona jer sam crnac? 992 01:13:15,960 --> 01:13:18,523 Misli� da mogu da pratim sve crnce na tvojoj zabavi? 993 01:13:18,548 --> 01:13:21,127 Nisam tako mislio. Izlazili smo pre nekog vremena. 994 01:13:21,252 --> 01:13:25,122 Ona je sjajna. Ali ja sam jednostavno previ�e fensi. 995 01:13:26,290 --> 01:13:30,358 To nas je nekako razdvojilo. -Ti jesi fensi. 996 01:13:30,761 --> 01:13:35,374 Ali ima� srce. Kad si me upoznao, bio sam samo neki tip s ulice. 997 01:13:35,499 --> 01:13:39,545 A ti si mi na�ao stan. Obezbedio mi odelo po meri. 998 01:13:39,670 --> 01:13:42,381 Evo mene kako jedem lososa na kros... 999 01:13:42,506 --> 01:13:45,151 Ne mogu ni da izgovorim to �to jedem. 1000 01:13:45,276 --> 01:13:47,912 Mo�da samo ne zna ko si ti zapravo. 1001 01:14:04,195 --> 01:14:06,195 Zabava ti se zavr�ila. 1002 01:14:07,131 --> 01:14:09,200 Da, izgleda da jeste. 1003 01:14:10,134 --> 01:14:13,613 Jesi li dobro? -Da. 1004 01:14:13,738 --> 01:14:18,175 �ta sad radi�? Ho�e� da se dru�imo malo? -Moram da po�istim. 1005 01:14:19,442 --> 01:14:21,442 Izgleda da su uglavnom zavr�ili. 1006 01:14:22,713 --> 01:14:27,082 Hajde, �ta je, sad me mrzi�? -Ne, ne mrzim te. 1007 01:14:29,320 --> 01:14:32,370 Ti si jedina osoba ovde sa kojom sam hteo da se dru�im, 1008 01:14:32,405 --> 01:14:37,192 a svi ostali su kona�no oti�li. �ta ka�e�? 1009 01:14:41,933 --> 01:14:44,068 Ho�e� da ple�emo? Jo� uvek imamo disko pod. 1010 01:14:59,984 --> 01:15:04,130 Bio si u pravu. Trebalo je da odemo u Pariz. 1011 01:15:04,255 --> 01:15:09,093 Mislila sam da mogu ne�to promeniti, ali to je bilo gubljenje vremena. 1012 01:15:10,494 --> 01:15:12,494 Nije ta�no. 1013 01:15:13,397 --> 01:15:15,397 Izgubila sam. 1014 01:15:16,434 --> 01:15:18,903 �ta je tvoj odgovor? Da odustane�? 1015 01:15:21,238 --> 01:15:26,744 Ti si u ogromnoj ku�i s bazenom i govori� mi da ne odustajem, da se borim. 1016 01:15:28,112 --> 01:15:30,769 Kako da se borim protiv ogromne korporacije 1017 01:15:30,770 --> 01:15:32,785 kad se borim samo da pre�ivim? 1018 01:15:33,951 --> 01:15:37,820 Kirija mi je porasla. Ostala sam bez stana. 1019 01:15:38,723 --> 01:15:41,592 Spavam u kolima svog ro�aka, Ard�. 1020 01:15:46,497 --> 01:15:50,943 Nikad mi ne�e� verovati, ali bio sam u toj situaciji. 1021 01:15:51,068 --> 01:15:55,982 �ak i da jesi, sad si ovde. 1022 01:15:56,107 --> 01:15:58,107 I prelepo je. 1023 01:15:59,310 --> 01:16:03,779 Do�avola! Ho�u da idem. Ho�u da idem u Pariz, ali... 1024 01:16:08,085 --> 01:16:11,322 Znam �ta se de�ava na terenu tamo dole. 1025 01:16:14,158 --> 01:16:17,803 I umesto da sam ovde gore i pijem najskuplje vino koje ima�, 1026 01:16:17,928 --> 01:16:20,031 radije bih bila dole... 1027 01:16:22,133 --> 01:16:24,235 i borila se da dovedem jo� ljudi ovde gore, 1028 01:16:25,336 --> 01:16:27,336 a ne samo sebe. 1029 01:16:33,177 --> 01:16:35,177 Moram da idem. 1030 01:17:48,853 --> 01:17:50,853 Lepotica. 1031 01:18:02,032 --> 01:18:07,447 Upucao si me! -O, ne, D�efe! Jesi li dobro? 1032 01:18:07,572 --> 01:18:11,017 Za�to si me upucao? -Rekao si, "Ne oklevaj. Pucaj prvo, pitaj kasnije." 1033 01:18:11,142 --> 01:18:13,677 Mislio sam da si provalnik na metadonu! 1034 01:18:14,645 --> 01:18:18,090 Ja sam to rekao? Se�a� me se? 1035 01:18:18,215 --> 01:18:20,960 Kad sam ti doneo ramen i gjozu, setio si me se! 1036 01:18:21,085 --> 01:18:25,097 Znao sam! -Tako mi je �ao! Zva�u Hitnu pomo�! Ve� zovem! -Jebeni seronjo. 1037 01:18:25,222 --> 01:18:29,001 Znao sam! Lagao si me i upucao me! Ti si lo� �ovek, Ard�! 1038 01:18:29,126 --> 01:18:33,795 Ne mogu da na�em telefon! -Koristi moj! 1039 01:18:35,399 --> 01:18:37,477 Ard�? -D�efe, jesi li dobro? 1040 01:18:37,502 --> 01:18:40,179 Gabrijele, pozovi an�ela koji se bavi ranama od metka! 1041 01:18:40,304 --> 01:18:43,483 Nemam kako da ih kontaktiram, i obi�no rade u drugom delu grada. 1042 01:18:43,608 --> 01:18:47,153 Uveo sam te u svoj �ivot, dao ti buratu, 1043 01:18:47,278 --> 01:18:49,380 a ti si mi onda uzeo sve. 1044 01:18:51,815 --> 01:18:56,695 Lagao si me, ukrao sve moje plesne pokrete, 1045 01:18:56,820 --> 01:18:58,820 i onda si me upucao. 1046 01:19:00,124 --> 01:19:02,702 �ao mi je, �ove�e. Za�to si uop�te imao pi�tolj? 1047 01:19:02,727 --> 01:19:05,204 Nisam mislio da �u ja biti taj koji �e biti upucan. 1048 01:19:05,329 --> 01:19:09,833 Statisti�ki, iznenadio bi se. -Dobro, ne sad. Je li to u redu? 1049 01:19:10,868 --> 01:19:12,868 Za�to si me lagao, Ard�? 1050 01:19:14,171 --> 01:19:18,684 Moj �ivot je te�ak. Tvoj je ba� lak i zabavan. 1051 01:19:18,809 --> 01:19:24,657 Nisam mogao da se vratim. Ali ovo je trajalo dovoljno dugo. 1052 01:19:24,782 --> 01:19:27,652 Gabrijele, kako da se zamenim? 1053 01:19:28,852 --> 01:19:30,852 Rekao si mi. 1054 01:19:31,255 --> 01:19:34,734 Ako �eli� da se vrati� u svoj stari �ivot, to bi trebalo da se desi. 1055 01:19:34,759 --> 01:19:39,573 Za�to se ne de�ava? -Ho�e� da se vrati� jer se ose�a� krivim zbog D�efa, 1056 01:19:39,698 --> 01:19:44,201 ali i dalje ne misli� da je tvoj �ivot, tvoj pravi �ivot, vredan �ivljenja. 1057 01:19:44,902 --> 01:19:47,113 Nema� nadu. 1058 01:19:47,238 --> 01:19:50,116 Da razjasnim, on ne treba samo da �eli da se vrati, 1059 01:19:50,241 --> 01:19:52,785 �to sam mislio da je bio preduslov, 1060 01:19:52,910 --> 01:19:57,813 nego mora da bude odu�evljen time? -Da. -Za�to bi se to ikad desilo? 1061 01:19:58,148 --> 01:20:02,228 Bez uvrede. -Ne znam �ta drugo mo�emo da uradimo. 1062 01:20:02,353 --> 01:20:06,922 Ova nedelja je bila jako stresna. -Mo�da da se vratimo u moju ku�u? 1063 01:20:07,391 --> 01:20:11,728 Tehni�ki, tvoju ku�u. Na�u ku�u? 1064 01:20:12,363 --> 01:20:17,667 Za sada. -Mogu li i ja da do�em? -Da. 1065 01:20:19,738 --> 01:20:25,619 Dopada ti se? -Da. Trebalo mi je ovo. 1066 01:20:25,744 --> 01:20:30,590 Smenjivanje vru�eg i hladnog daje �ar. -Da. 1067 01:20:30,715 --> 01:20:34,628 Ho�emo li da uronimo? -�ta je to? 1068 01:20:34,753 --> 01:20:36,753 Idemo! Idemo! 1069 01:20:38,355 --> 01:20:41,734 Uspeo si, dve minute! Uspeo si! -Da, Gabrijele! Idemo! 1070 01:20:41,859 --> 01:20:43,859 Ulazim i ja. -Da. 1071 01:20:45,129 --> 01:20:49,543 Jebote, upucan sam! Ne bih trebalo ovo da radim. Ne bih trebalo. 1072 01:21:01,946 --> 01:21:03,989 Stvarno si nau�io da vozi� por�ea? 1073 01:21:04,014 --> 01:21:07,392 Da. Znam da vozim s manuelnim menja�em. Mora� da nau�i�. Nau�i�u te. 1074 01:21:07,417 --> 01:21:09,753 Ho�u. Molim te, nau�i me. Izgleda ba� zabavno. 1075 01:21:10,454 --> 01:21:12,454 Da li je kupanje bilo lepo? 1076 01:21:13,157 --> 01:21:17,094 Marta. Da, valjda. 1077 01:21:19,063 --> 01:21:23,643 Sad Ard� ho�e da se vrati, ali i dalje ne mo�e. 1078 01:21:25,613 --> 01:21:29,014 Dala sam ti najlak�i zadatak. 1079 01:21:29,039 --> 01:21:31,050 Samo je trebalo da nekoga gurne�, 1080 01:21:31,175 --> 01:21:35,555 da pogleda pravo na put i gotov si za taj dan. -Znam. 1081 01:21:35,680 --> 01:21:39,559 Mislio sam da mogu vi�e. -Svakako jesi uradio vi�e. 1082 01:21:39,684 --> 01:21:42,828 Prao si sudove, jeo pile�e medaljone, 1083 01:21:42,953 --> 01:21:48,501 pu�io, pio, dr�ao govore. Sve sam to videla. 1084 01:21:48,626 --> 01:21:53,072 Kako da mu vratim veru u sopstveni �ivot? �iveo sam kao on, 1085 01:21:53,197 --> 01:21:58,266 sad razumem za�to nije imao nadu na po�etku. -Gabrijele... 1086 01:21:59,169 --> 01:22:02,482 ponekad izgubljenoj du�i ne treba an�eo. 1087 01:22:02,607 --> 01:22:04,607 Treba joj samo druga osoba. 1088 01:22:06,176 --> 01:22:08,176 Ne razumem. 1089 01:22:09,012 --> 01:22:13,315 Znam. Ali ja imam nadu. 1090 01:22:13,518 --> 01:22:15,518 Gabrijele! 1091 01:22:16,387 --> 01:22:19,990 Jesi gladan? -Uvek. -Hajde da jedemo. 1092 01:22:32,002 --> 01:22:37,584 Moje dve omiljene stvari otkad sam postao �ovek su ples i takosi. 1093 01:22:37,709 --> 01:22:41,388 Ja sam �ovek mnogo du�e, to su mi i dalje dve omiljene stvari. -Meni isto. 1094 01:22:41,513 --> 01:22:44,047 Elena? 1095 01:22:45,315 --> 01:22:49,261 �ao. Samo sekundu. Kako ide? -Dobro sam. 1096 01:22:49,386 --> 01:22:52,365 Do�ao sam na takose s prijateljima. Kako si ti? 1097 01:22:52,390 --> 01:22:54,467 Dobro. Tu sam s ekipom iz Hardver hevena. 1098 01:22:54,592 --> 01:22:58,070 Imali smo sastanak pa sad uzimamo ne�to da pojedemo. -Sastanak? 1099 01:22:58,195 --> 01:23:01,708 Poku�a�emo ponovo da organizujemo prodavnicu. -Stvarno? 1100 01:23:01,833 --> 01:23:05,811 Da. Znam da sam bila poti�tena oko toga kad smo poslednji put pri�ali. 1101 01:23:05,936 --> 01:23:09,416 Ali �ta znam, �ove�e, shvatila sam da su promene te�ke. 1102 01:23:09,541 --> 01:23:13,118 Menja� ne�to. I ne, ne pobedimo odmah, 1103 01:23:13,243 --> 01:23:16,913 ali nastavi� da se bori� i bori� i bori�, i... 1104 01:23:18,081 --> 01:23:22,451 Zbog toga na kraju i uspe�. U to verujem. 1105 01:23:24,422 --> 01:23:26,433 Idemo na pi�e posle ovoga. 1106 01:23:26,558 --> 01:23:30,593 Zna� li neka dobra mesta u blizini? -Znam jedno. 1107 01:23:42,306 --> 01:23:44,617 Se�am se odakle te znam. 1108 01:23:44,642 --> 01:23:47,654 Upao si u sobu za odmor. Onaj lik s milk�ejkom i medaljonima. 1109 01:23:47,679 --> 01:23:53,148 To si ti, zar ne? -Da, to sam ja. Kako ide? -Dobro. 1110 01:23:56,554 --> 01:23:58,598 Pogledaj Gabrijela kako se kre�e. 1111 01:23:58,723 --> 01:24:01,967 Ima dobre pokrete. Ba� se primio na kumbiju. 1112 01:24:02,092 --> 01:24:04,428 Svi su nau�ili da ple�u osim mene. 1113 01:24:26,016 --> 01:24:28,016 Gabrijele. 1114 01:24:28,486 --> 01:24:30,486 �ta nije u redu? 1115 01:24:33,323 --> 01:24:40,307 Ja sam proma�aj. Doveo sam tebe i D�efa u u�asnu situaciju. Za sve sam ja kriv. 1116 01:24:40,632 --> 01:24:43,976 �ta? Ni�ta od toga nije ta�no. Samo si poku�avao da pomogne�. 1117 01:24:44,101 --> 01:24:48,370 �efica mi je rekla da nisam spreman, i znala je istinu. 1118 01:24:49,106 --> 01:24:51,106 Koju istinu? 1119 01:24:52,142 --> 01:24:55,822 Da sam glup. -Glup? Nisi ti glup. 1120 01:24:55,947 --> 01:24:59,224 Jesam, glup sam, i odustajem. -Ne mo�e� da odustane�. 1121 01:24:59,349 --> 01:25:01,994 Ti si odustao. 1122 01:25:02,119 --> 01:25:04,915 Ali, Gabrijele, izgubio sam posao, 1123 01:25:04,916 --> 01:25:07,191 izgubio sam stan. -I ja sam izgubio posao. 1124 01:25:07,224 --> 01:25:11,738 Nekad sam bio nebesko bi�e, a sad sam strastveni pu�a�. 1125 01:25:11,863 --> 01:25:16,876 Zavisan sam od nikotina. -Da, ali nije gotovo, zar ne? 1126 01:25:17,001 --> 01:25:20,613 Mislim, do�ao si da mi poka�e� da moj �ivot vredi �iveti. 1127 01:25:20,738 --> 01:25:25,452 Hajde, idemo. -Poku�ao sam, Ard�. Ali izgleda da ti vi�e voli� da �ivi� 1128 01:25:25,577 --> 01:25:27,587 u ogromnoj vili sa bazenom 1129 01:25:27,712 --> 01:25:31,391 nego da spava� u kolima i jede� proteinske plo�ice. 1130 01:25:31,516 --> 01:25:33,626 Ali, Gabrijele, ja nikad nisam �eleo sve to. 1131 01:25:33,751 --> 01:25:36,295 Samo sam hteo dovoljno, dovoljno da �ivim pristojno, 1132 01:25:36,420 --> 01:25:39,699 da ne ose�am da se stalno mu�im. 1133 01:25:39,824 --> 01:25:44,102 Ako se vratim, ho�u li imati auto, posao, bilo �ta? 1134 01:25:44,227 --> 01:25:49,498 Ni�ta od toga. -To je prili�no zastra�uju�e. 1135 01:25:52,537 --> 01:25:55,381 Kad sam otpu�ten, i ja sam se pla�io. 1136 01:25:55,506 --> 01:25:58,083 Nisam znao �ta �e biti dalje. 1137 01:25:58,208 --> 01:26:00,208 I mnogo puta nije bilo zabavno. 1138 01:26:01,646 --> 01:26:03,890 Spavanje u kolima nije bilo zabavno, 1139 01:26:04,015 --> 01:26:08,553 biti gladan nije bilo zabavno, prati sudove nije bilo zabavno. 1140 01:26:09,087 --> 01:26:11,087 Ali... 1141 01:26:11,856 --> 01:26:14,634 Volim �to sam �ovek. 1142 01:26:14,759 --> 01:26:19,171 Volim da ple�em, volim takose, volim Felipea, volim D�efa. 1143 01:26:19,296 --> 01:26:21,296 I volim tebe. 1144 01:26:24,102 --> 01:26:29,081 Ako se vratim, �ta �e biti s tobom? Ho�u li te ikad vi�e videti? -Ne. 1145 01:26:29,206 --> 01:26:32,010 Moj posao bi bio gotov, ponovo bih bio an�eo. 1146 01:26:33,276 --> 01:26:38,448 Nema vi�e takosa. -Mo�da �u ti ostaviti jedan, za svaki slu�aj. 1147 01:26:44,122 --> 01:26:48,701 �ta? -Jednom sam odveo tatu na takose, 1148 01:26:48,826 --> 01:26:52,372 i kupio sam mu majicu za ro�endan, a on je prosuo zeleni sos po njoj. 1149 01:26:52,497 --> 01:26:55,775 Potpuno je upropastio majicu, kao malo dete. 1150 01:26:55,900 --> 01:26:59,837 I dalje je ponekad nosi, iako je puna fleka, jer sam mu je ja kupio. 1151 01:27:02,140 --> 01:27:05,852 On ne zna ko sam ja, Gabrijele. Misli da sam neki bogata� 1152 01:27:05,977 --> 01:27:09,656 koji mu je dao pare i kupio ku�u. -Za�to ti je dozvolio da uradi� to? 1153 01:27:09,781 --> 01:27:13,084 Rekao sam mu da je pobedio na takmi�enju zato �to ima kul brkove. 1154 01:27:18,022 --> 01:27:23,736 I ovo mi se svi�a. -�ta? -Da budem s tobom, da se smejem. 1155 01:27:23,861 --> 01:27:28,931 To je jedan od najboljih delova toga �to si �ovek. -Jeste. 1156 01:27:30,034 --> 01:27:34,146 Kamo sre�e da si imao drugog an�ela. 1157 01:27:34,271 --> 01:27:38,250 Azrael nikad ne bi dozvolio da se ovo desi. -Ko je on? 1158 01:27:38,375 --> 01:27:43,723 On je sjajan an�eo, ima ogromna krila, vodi ljude. 1159 01:27:43,848 --> 01:27:45,892 Prava zvezda. 1160 01:27:46,017 --> 01:27:48,761 Mislim da bih radije imao onog �to voli kumbiju, 1161 01:27:48,886 --> 01:27:53,057 pile�e medaljone i psihodelike. -To samo ka�e� jer sam ovde. 1162 01:27:54,058 --> 01:27:58,162 Ne. Ka�em jer je istina. 1163 01:27:58,830 --> 01:28:02,742 Ti si moj an�eo. I ti nisi Azrael. Ti si Gabrijel. 1164 01:28:02,867 --> 01:28:07,368 I zna� �ta? Volim Gabrijela. Vi�e mi se svi�a Gabrijel. 1165 01:28:09,173 --> 01:28:14,477 I ja nisam D�ef. Ja sam Ard�. I stvari sada ne idu ba� najbolje, 1166 01:28:15,580 --> 01:28:19,282 ali moram da poku�am. �elim da vidim kuda to vodi, kao ja. 1167 01:28:20,818 --> 01:28:22,818 Kao Ard�. 1168 01:28:26,891 --> 01:28:28,960 Mislim da moj �ivot vredi �iveti. 1169 01:28:32,897 --> 01:28:34,897 Ej. 1170 01:28:36,167 --> 01:28:38,167 Jesi li dobro? 1171 01:28:39,704 --> 01:28:41,704 Treba li ti prevoz negde? 1172 01:28:42,707 --> 01:28:46,274 �ta? -Auto su ti odvukli, zar ne? 1173 01:28:46,778 --> 01:28:51,580 Da. -Pomo�i �u ti. Samo mi javi. 1174 01:28:53,350 --> 01:28:56,886 Hvala. -Nema na �emu. 1175 01:29:28,279 --> 01:29:30,782 NEPROPISNO PARKIRANJE IZNOS ZA PLA�ANJE: 100 DOLARA 1176 01:29:43,631 --> 01:29:45,995 PLA�ENO Sauna bos LLC 1177 01:29:50,942 --> 01:29:55,220 Halo. -Tata? -Kako si? 1178 01:29:55,345 --> 01:29:57,345 Dobro sam. 1179 01:29:58,683 --> 01:30:01,052 Zapravo, nisam dobro. 1180 01:30:02,419 --> 01:30:04,897 Nisam na�ao novi stan, 1181 01:30:05,022 --> 01:30:09,535 i jo� uvek se mu�im da na�em posao. 1182 01:30:09,660 --> 01:30:11,660 Situacija je ba� lo�a. 1183 01:30:12,864 --> 01:30:17,710 Mnogi se mu�e, ali bi�e� ti dobro. 1184 01:30:17,835 --> 01:30:21,180 Verujem u tebe. -Hvala. 1185 01:30:21,305 --> 01:30:24,050 Ali za�to si ranije lagao? 1186 01:30:24,175 --> 01:30:26,886 Ne znam. Valjda me bilo sramota. 1187 01:30:27,011 --> 01:30:29,522 Uvek pri�a� o Navinu i koliko para zara�uje i... 1188 01:30:29,647 --> 01:30:32,925 Ne. Navin je sad u velikom problemu. 1189 01:30:33,050 --> 01:30:36,062 �ta? -Ispituju ga zbog utaje poreza. 1190 01:30:36,187 --> 01:30:39,198 On i njegovi prijatelji su bili gomila prevaranata. 1191 01:30:39,323 --> 01:30:42,660 Zvu�a�e �udno, ali ba� mi je drago to da �ujem. 1192 01:30:43,694 --> 01:30:45,738 I, D�efe, pre nego �to po�nemo, 1193 01:30:45,763 --> 01:30:48,998 hteo si ne�to da ka�e� u vezi Fudzra? -Naravno. 1194 01:30:50,001 --> 01:30:52,578 Moramo po�eti da bolje tretiramo dostavlja�e. 1195 01:30:52,703 --> 01:30:56,182 Pri�am o beneficijama, definitivno da se promeni sistem ocenjivanja, 1196 01:30:56,307 --> 01:30:59,385 i da po�nemo da ih pla�amo vi�e, mnogo vi�e. 1197 01:30:59,510 --> 01:31:01,921 Za�to bismo to radili? 1198 01:31:02,046 --> 01:31:04,056 Ako ho�e vi�e para, nek na�u bolji posao. 1199 01:31:04,181 --> 01:31:08,027 Zna� na �ta mislim? Ne mogu svi da �ive lagodan �ivot. -Da. 1200 01:31:08,152 --> 01:31:10,897 Ali glavni razlog �to nama ide tako dobro 1201 01:31:11,022 --> 01:31:15,234 je to �to postoji ogroman broj ljudi kojima ide lo�e, veoma lo�e. 1202 01:31:15,359 --> 01:31:17,369 A nama treba da njima bude lo�e, 1203 01:31:17,494 --> 01:31:21,574 jer to je ono �to nama omogu�ava da �ivimo ovako dobro. Ali znate �ta? 1204 01:31:21,699 --> 01:31:24,143 Njih ima mnogo vi�e nego vas. 1205 01:31:24,268 --> 01:31:27,580 I jednog dana, oni �e da se naljute, i organizova�e se, 1206 01:31:27,705 --> 01:31:30,149 i zapali�e vam jebenu saunu, 1207 01:31:30,174 --> 01:31:32,251 i posra�e vam se u hladnu kupku, 1208 01:31:32,376 --> 01:31:34,654 i uop�te, sjeba�e vam sve. 1209 01:31:34,779 --> 01:31:39,725 Zato, zajebite te robote za dostavu, zajebite te AI gluposti. 1210 01:31:39,850 --> 01:31:42,028 Zajebite sve to. Ali evo dobre vesti. 1211 01:31:42,053 --> 01:31:44,063 Ako vam se ni�ta od ovoga ne svi�a, 1212 01:31:44,188 --> 01:31:47,233 imam ve�inski udeo u ovoj kompaniji, pa mo�ete da odjebete. 1213 01:31:47,358 --> 01:31:49,927 Jedan ran�, jedna zvezdica, ku�ko. 1214 01:31:53,731 --> 01:31:57,032 Ard�! Ne zaboravi svoju fla�u za pi�anje, brate! 1215 01:32:12,594 --> 01:32:14,937 ODLAZIM ARD� 1216 01:32:21,874 --> 01:32:24,285 ODLAZIMO 1217 01:32:36,742 --> 01:32:41,049 Da li bi vas zanimao dokumentarac o ekonomiji honorarnih anga�mana? 1218 01:33:26,566 --> 01:33:31,437 Preveo: Bambula 1219 01:33:34,437 --> 01:33:38,437 Preuzeto sa www.titlovi.com 106881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.