Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,476 --> 00:01:46,381
No futuro, a fronteira entre humanos
e máquinas está a desaparecer.
2
00:01:46,481 --> 00:01:51,386
Os avanços tecnológicos permitem
que os humanos se aperfeiçoem...
3
00:01:51,486 --> 00:01:53,991
com implantes cibernéticos.
4
00:01:54,448 --> 00:01:57,017
A Hanka Robotics,
financiada pelo governo,
5
00:01:57,117 --> 00:01:59,603
está a desenvolver
um operacional militar...
6
00:01:59,703 --> 00:02:02,022
que esbaterá ainda mais essa fronteira.
7
00:02:02,122 --> 00:02:06,360
Transplantando um cérebro humano
para um corpo totalmente sintético,
8
00:02:06,460 --> 00:02:11,635
combinarão os atributos
mais fortes de humanos e robôs.
9
00:02:19,890 --> 00:02:22,395
PROJETO 2571
10
00:02:30,943 --> 00:02:33,698
Os níveis de oxigénio estão a cair.
11
00:02:37,533 --> 00:02:39,788
Função cerebral normal.
12
00:02:43,622 --> 00:02:47,217
A remoção cerebral pode prosseguir.
13
00:02:52,297 --> 00:02:57,132
Esqueleto robótico preparado
e a aguardar inserção cerebral.
14
00:02:59,179 --> 00:03:03,104
Iniciar Projecto 2571.
15
00:03:10,190 --> 00:03:12,695
GHOST IN THE SHELL AGENTE DO FUTURO.
16
00:05:14,731 --> 00:05:19,656
GHOST IN THE SHELL AGENTE DO FUTURO
17
00:05:23,156 --> 00:05:26,991
Agora os teus olhos vão abrir-se.
18
00:05:28,829 --> 00:05:30,454
Pronto.
19
00:05:32,165 --> 00:05:34,330
Estás em segurança.
20
00:05:46,263 --> 00:05:49,228
Está tudo bem, respira.
21
00:05:49,766 --> 00:05:51,931
Respira.
22
00:05:53,145 --> 00:05:54,820
Respira.
23
00:05:56,440 --> 00:05:57,841
Muito bem.
24
00:05:57,941 --> 00:05:59,946
Óptimo.
25
00:06:02,821 --> 00:06:04,786
Olá, Mira.
26
00:06:04,990 --> 00:06:07,285
Eu sou a Dra. Ouelet.
27
00:06:10,120 --> 00:06:13,505
Recordas alguma coisa do ataque?
28
00:06:14,291 --> 00:06:16,296
O que aconteceu?
29
00:06:16,960 --> 00:06:19,465
Eu estava a afogar-me.
30
00:06:20,339 --> 00:06:22,304
Há água...
31
00:06:22,633 --> 00:06:26,537
Exacto. Estavas num barco,
um barco de refugiados.
32
00:06:26,637 --> 00:06:29,312
Foi afundado por terroristas.
33
00:06:29,640 --> 00:06:32,209
Porque é que não sinto o meu corpo?
34
00:06:32,309 --> 00:06:35,712
Mira, o teu corpo ficou danificado.
Não pudemos salvá-lo.
35
00:06:35,812 --> 00:06:38,215
Só sobreviveu o teu cérebro.
36
00:06:38,315 --> 00:06:40,801
Criámos um corpo novo para ti.
37
00:06:40,901 --> 00:06:43,246
Um invólucro sintético.
38
00:06:44,655 --> 00:06:47,558
Mas a tua mente, a tua alma,
39
00:06:47,658 --> 00:06:49,059
o teu "fantasma",
40
00:06:49,159 --> 00:06:51,494
ainda está aí dentro.
41
00:06:53,830 --> 00:06:54,898
Por favor.
42
00:06:54,998 --> 00:06:56,833
Sedem-na.
43
00:07:11,348 --> 00:07:13,250
Vai resultar?
44
00:07:13,350 --> 00:07:15,485
Sem dúvida.
45
00:07:16,687 --> 00:07:18,982
Ela é um milagre.
46
00:07:19,356 --> 00:07:22,718
Uma máquina não pode liderar,
só pode seguir ordens.
47
00:07:22,818 --> 00:07:25,929
Uma máquina não pode imaginar,
preocupar-se ou intuir.
48
00:07:26,029 --> 00:07:29,433
Mas enquanto mente humana
numa estrutura cibernética,
49
00:07:29,533 --> 00:07:32,144
a Mira pode fazer tudo isso e mais.
50
00:07:32,244 --> 00:07:34,589
É a primeira da sua espécie.
51
00:07:36,415 --> 00:07:39,485
Vai juntar-se à Secção 9
mal esteja operacional.
52
00:07:39,585 --> 00:07:42,154
Por favor, não faça isso.
53
00:07:42,254 --> 00:07:45,657
Está a reduzir um ser humano complexo
a uma máquina.
54
00:07:45,757 --> 00:07:48,432
Não penso nela como uma máquina.
55
00:07:49,261 --> 00:07:51,266
Ela é uma arma.
56
00:07:51,722 --> 00:07:54,607
E o futuro da minha empresa.
57
00:08:09,698 --> 00:08:12,203
Um Ano Mais Tarde.
58
00:08:14,828 --> 00:08:18,232
Apresentando o primeiro
aperfeiçoamento de memória artificial.
59
00:08:18,332 --> 00:08:21,819
O protocolo de treino da Sirenum
é a forma mais rápida e eficiente...
60
00:08:21,919 --> 00:08:24,738
de desenvolver as capacidades
que sempre desejou.
61
00:08:24,838 --> 00:08:28,659
Mais forte do que nunca. Experimente
o seu poder com PneumaGrip.
62
00:08:28,759 --> 00:08:32,014
Mais forte do que nunca.
Experimente o seu poder.
63
00:08:32,179 --> 00:08:36,667
O cibercrime é um delito de 1º grau.
Pena mínima, 15 anos de prisão.
64
00:08:36,767 --> 00:08:42,362
A Hanka Robotics garante a segurança
e integridade contra ameaças externas.
65
00:08:47,361 --> 00:08:52,599
A todas as unidades de patrulha aérea,
possível cibercrime nas imediações.
66
00:08:52,699 --> 00:08:55,769
O espaço aéreo nas zonas adjacentes
será encerrado.
67
00:08:55,869 --> 00:08:57,938
A Secção 9 está no local.
68
00:08:58,038 --> 00:09:01,373
Repito; Todas as unidades
de patrulha aérea...
69
00:09:05,796 --> 00:09:08,282
Fala a Major. Estou no local.
70
00:09:08,382 --> 00:09:10,637
Aguardo instruções.
71
00:09:11,885 --> 00:09:13,760
Analise e informe.
72
00:09:22,896 --> 00:09:25,821
Sou humano. Sou imperfeito.
73
00:09:26,149 --> 00:09:29,219
Mas abraço a mudança...
74
00:09:29,319 --> 00:09:31,472
e o aperfeiçoamento.
75
00:09:31,572 --> 00:09:33,974
Não há nada que eu não possa fazer,
76
00:09:34,074 --> 00:09:38,589
nada que não possa saber,
nada que não possa ser.
77
00:09:39,079 --> 00:09:41,164
Quero que ouça uma coisa.
78
00:09:50,424 --> 00:09:52,326
É a minha filha de quatro anos.
79
00:09:52,426 --> 00:09:56,080
Ao cantar essa canção de embalar,
aprendeu a falar francês fluentemente.
80
00:09:56,180 --> 00:09:58,082
Sabia que essa canção...
81
00:09:58,182 --> 00:10:00,292
Há uma caixa de ressonância aqui em cima.
82
00:10:00,392 --> 00:10:02,947
Alguém está a ler o tráfego de dados.
83
00:10:03,395 --> 00:10:05,255
Localize o destino da transmissão.
84
00:10:05,355 --> 00:10:07,655
Vejamos quem é o alvo
deste tipo de vigilância.
85
00:10:10,110 --> 00:10:12,955
A aceder à rede de segurança do hotel.
86
00:10:17,784 --> 00:10:21,299
O que vê daí?
Tenho muito hotel para cobrir.
87
00:10:23,248 --> 00:10:25,192
Há uma sala de banquetes reservada...
88
00:10:25,292 --> 00:10:27,637
para o Presidente da Federação Africana.
89
00:10:27,753 --> 00:10:31,308
O Dr. Osmond é o anfitrião,
em nome da Hanka Robotics.
90
00:10:34,468 --> 00:10:36,973
Estou a ver. No 43º piso.
91
00:10:38,175 --> 00:10:41,375
Alguém contacte o gabinete
do Presidente, ele está a ser vigiado.
92
00:10:41,475 --> 00:10:42,876
Dr. Osmond,
93
00:10:42,976 --> 00:10:44,962
o que pretende de nós?
94
00:10:45,062 --> 00:10:48,362
Creio que se trata mais do que
a Hanka Robotics pode fazer por vós.
95
00:10:48,462 --> 00:10:52,970
73% do mundo já despertou
para a era do ciber aperfeiçoamento.
96
00:10:53,070 --> 00:10:55,055
Querem mesmo ficar para trás?
97
00:10:55,155 --> 00:10:59,560
O meu povo abraça
o ciber aperfeiçoamento, tal como eu.
98
00:10:59,660 --> 00:11:02,646
Mas não há ninguém
que conheça realmente os riscos...
99
00:11:02,746 --> 00:11:05,315
para a individualidade e identidade,
100
00:11:05,415 --> 00:11:07,580
quando se interfere com a alma humana.
101
00:11:08,836 --> 00:11:11,341
Senhores, acho que se enganaram...
102
00:11:16,343 --> 00:11:18,579
No corredor, seis homens,
tiros disparados.
103
00:11:18,679 --> 00:11:20,080
Secção 9, tempo de chegada?
104
00:11:20,180 --> 00:11:22,040
-Dois minutos, Major.
-É muito.
105
00:11:22,140 --> 00:11:23,985
Vou avançar.
106
00:11:24,434 --> 00:11:25,949
Alto!
107
00:11:33,110 --> 00:11:34,615
Major, pare!
108
00:11:38,323 --> 00:11:41,518
Já ouvi esse discurso
por parte dos seus concorrentes.
109
00:11:41,618 --> 00:11:46,123
E agora a Hanka Robotics
serve-o com sake turvo.
110
00:11:47,457 --> 00:11:50,082
Vejam, é disto que estou a falar.
111
00:12:19,823 --> 00:12:23,338
Iniciar o acesso.
112
00:13:39,278 --> 00:13:42,473
Ajuda-me. Por favor!
Não me deixes morrer.
113
00:13:42,573 --> 00:13:43,640
Quem te enviou?
114
00:13:43,740 --> 00:13:45,392
Ajuda-me. Por favor.
115
00:13:45,492 --> 00:13:46,852
Responde!
116
00:13:46,952 --> 00:13:51,047
Colabora com a Hanka Robotics
e serás destruído.
117
00:14:10,726 --> 00:14:12,391
Estás bem?
118
00:14:15,189 --> 00:14:17,064
Estás ferida.
119
00:14:26,491 --> 00:14:28,746
Não és igual a ela.
120
00:14:30,913 --> 00:14:33,168
É apenas um robô!
121
00:15:53,537 --> 00:15:58,372
Você e a sua pele merecem o melhor.
Experimente o nosso creme de mãos.
122
00:16:13,098 --> 00:16:16,393
DEPARTAMENTO DA DEFESA, SEDE DA SECÇÃO 9
123
00:16:18,896 --> 00:16:20,964
O que sabemos acerca do Osmond?
124
00:16:21,064 --> 00:16:23,329
Muito pouco, por enquanto.
125
00:16:23,817 --> 00:16:26,553
Ele chefiava
a divisão de robótica da Hanka.
126
00:16:26,653 --> 00:16:29,139
Humano, mas ciber aperfeiçoado, claro.
127
00:16:29,239 --> 00:16:30,808
Como acederam ao cérebro dele?
128
00:16:30,908 --> 00:16:33,811
Um robô-gueixa conseguiu
furar a encriptação dele.
129
00:16:33,911 --> 00:16:35,687
Estás diferente.
130
00:16:35,787 --> 00:16:36,980
O que fizeste?
131
00:16:37,080 --> 00:16:39,830
Porque é que achas
que ele está sempre a aperfeiçoar-se?
132
00:16:39,930 --> 00:16:41,334
Porque está.
133
00:16:41,434 --> 00:16:42,769
Um fígado ciber mecânico.
134
00:16:42,869 --> 00:16:44,917
Andava a poupar dinheiro há algum tempo.
135
00:16:45,017 --> 00:16:47,746
Agora, todas as noites
aguento até à última rodada.
136
00:16:47,846 --> 00:16:50,411
Fizeste um aperfeiçoamento
para poderes beber mais?
137
00:16:50,511 --> 00:16:54,331
Aceita os aperfeiçoamentos, Togusa.
Não estaríamos aqui sem eles.
138
00:16:54,431 --> 00:16:57,026
Sou totalmente humano e feliz, obrigado.
139
00:16:57,935 --> 00:17:00,587
Há mais informações
sobre o robô-gueixa desactivado?
140
00:17:00,687 --> 00:17:02,339
A Hanka está a analisá-lo.
141
00:17:02,439 --> 00:17:05,114
A Dra. Dahlin
terá os relatórios prontos...
142
00:17:07,819 --> 00:17:09,994
Estive a falar com o Primeiro-Ministro.
143
00:17:13,116 --> 00:17:15,831
Ele quer um relatório completo.
144
00:17:19,831 --> 00:17:22,006
Depois do ataque de ontem à noite,
145
00:17:22,459 --> 00:17:24,959
mais três cientistas da Hanka
foram assassinados...
146
00:17:25,059 --> 00:17:27,444
no laboratório central da empresa.
147
00:17:28,006 --> 00:17:30,033
Os primeiros dois foram mortos a tiro...
148
00:17:30,133 --> 00:17:34,188
e o terceiro foi espancado até à morte
pelo próprio robô pessoal.
149
00:17:34,513 --> 00:17:38,148
Havia indícios de acesso
ao cérebro de todos eles.
150
00:17:38,517 --> 00:17:40,982
Tal como a gueixa fez ao Osmond.
151
00:17:41,478 --> 00:17:45,299
E todos eram altos funcionários da Hanka,
152
00:17:45,399 --> 00:17:47,234
tal como o Osmond.
153
00:17:47,776 --> 00:17:51,764
Em todos os locais de crime,
alguém deixou uma mensagem...
154
00:17:51,864 --> 00:17:54,039
em que se identificava...
155
00:17:55,659 --> 00:17:57,544
como "Kuze".
156
00:17:57,870 --> 00:18:02,045
Colabora com a Hanka Robotics
e serás destruído.
157
00:18:03,167 --> 00:18:05,235
Colabora com a Hanka Robotics...
158
00:18:05,335 --> 00:18:07,840
e serás destruído.
159
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
Togusa.
160
00:18:11,466 --> 00:18:16,051
Você e a Ladriya vão falar
com o Sr. Cutter, CEO da Hanka.
161
00:18:17,389 --> 00:18:21,024
Major e Batou,
vão buscar o relatório da Dahlin.
162
00:18:21,476 --> 00:18:25,401
Descubram o que ela conseguiu
recuperar da gueixa.
163
00:18:42,372 --> 00:18:44,775
Eu disse-lhe para não saltar.
164
00:18:44,875 --> 00:18:47,890
Tive de o fazer,
senão teria havido mais mortos.
165
00:18:48,212 --> 00:18:52,597
Faz parte da minha equipa
e está à minha responsabilidade.
166
00:18:53,258 --> 00:18:56,433
Vou encontrá-lo e vou matá-lo.
167
00:18:56,553 --> 00:19:00,268
Foi para isso
que fui construída, não foi?
168
00:19:06,396 --> 00:19:08,799
É mais do que uma simples arma.
169
00:19:08,899 --> 00:19:12,574
Tem uma alma... um fantasma.
170
00:19:13,403 --> 00:19:18,248
Só quando encaramos a nossa
singularidade como uma virtude...
171
00:19:18,450 --> 00:19:21,295
podemos encontrar a paz.
172
00:19:23,872 --> 00:19:28,777
A Locus Solus reconfigura seguramente
a estrutura genética do seu filho.
173
00:19:28,877 --> 00:19:31,447
Famílias mais bem construídas.
174
00:19:31,547 --> 00:19:33,824
Que se passou contigo ontem no hotel?
175
00:19:33,924 --> 00:19:35,159
Nada. Estou bem.
176
00:19:35,259 --> 00:19:36,934
Tens a certeza?
177
00:19:37,761 --> 00:19:40,289
-Querida, queres um upgrade?
-Sai.
178
00:19:40,389 --> 00:19:42,894
-Tenho de tudo.
-Afasta-te!
179
00:19:45,561 --> 00:19:46,628
Ming!
180
00:19:46,728 --> 00:19:48,233
Batou!
181
00:19:51,066 --> 00:19:53,901
-Tenho os ossos.
-Obrigado.
182
00:19:54,027 --> 00:19:55,846
É para os cães.
183
00:19:55,946 --> 00:19:59,349
Para quem não gosta de pessoas,
por que te preocupas tanto com cães?
184
00:19:59,449 --> 00:20:02,352
Não sei.
Gosto de cães vadios e eles de mim.
185
00:20:02,452 --> 00:20:04,917
Gostam de ti porque os alimentas.
186
00:20:05,080 --> 00:20:07,024
Não tens coração...
187
00:20:07,124 --> 00:20:08,969
Meninas!
188
00:20:13,922 --> 00:20:15,927
Olá, Gabriel.
189
00:20:16,633 --> 00:20:17,993
É a Major.
190
00:20:18,093 --> 00:20:20,268
Major, é o Gabriel.
191
00:20:23,807 --> 00:20:25,959
Nós tínhamos um cão.
192
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
A sério?
193
00:20:31,064 --> 00:20:34,239
Sempre pensei que preferisses gatos.
194
00:20:38,322 --> 00:20:40,557
Não falas sobre essas coisas?
195
00:20:40,657 --> 00:20:41,809
O quê?
196
00:20:41,909 --> 00:20:44,895
-O teu passado.
-Não me lembro de muito.
197
00:20:44,995 --> 00:20:47,170
Só de fragmentos. Retalhos.
198
00:20:48,624 --> 00:20:50,234
E a tua família?
199
00:20:50,334 --> 00:20:52,934
Os meus pais morreram
ao trazerem-nos para este país.
200
00:20:53,034 --> 00:20:54,734
O nosso barco afundou-se no porto.
201
00:20:54,834 --> 00:20:57,169
Eu quase me afoguei.
202
00:20:58,509 --> 00:20:59,910
Parece...
203
00:21:00,010 --> 00:21:02,413
que um nevoeiro denso
cobre a minha memória...
204
00:21:02,513 --> 00:21:04,818
e não consigo ver através dele.
205
00:21:05,140 --> 00:21:06,417
Tens sorte.
206
00:21:06,517 --> 00:21:09,253
As minhas memórias
lixam-me todos os dias.
207
00:21:09,353 --> 00:21:11,358
É melhor ser-se puro.
208
00:21:11,522 --> 00:21:13,367
Como tu.
209
00:21:26,537 --> 00:21:29,832
TORRES HANKA SEDE DA HANKA ROBOTICS
210
00:21:30,999 --> 00:21:34,174
Bem-vindos à Hanka Robotics.
211
00:21:34,837 --> 00:21:39,342
Todos os visitantes devem ter
sempre consigo as devidas credenciais.
212
00:21:43,178 --> 00:21:45,353
Abre e fecha, por favor.
213
00:21:46,557 --> 00:21:49,209
Tens sistemas internos danificados.
214
00:21:49,309 --> 00:21:52,234
Talvez da próxima vez
possa desenhar-me melhor.
215
00:21:55,482 --> 00:21:57,801
-Como estás?
-Bem. Não sinto nada.
216
00:21:57,901 --> 00:22:01,156
Não, tu. Aí dentro.
217
00:22:02,155 --> 00:22:04,740
Tenho tido algumas falhas.
218
00:22:05,033 --> 00:22:06,727
Mas hão de passar.
219
00:22:06,827 --> 00:22:09,772
-Tens tomado a medicação?
-Sim.
220
00:22:09,872 --> 00:22:13,317
Mas estas continuam a ocorrer.
Tive duas, esta manhã.
221
00:22:13,417 --> 00:22:16,252
-Som ou imagem?
-Ambos.
222
00:22:19,631 --> 00:22:21,636
Estou a ver.
223
00:22:22,176 --> 00:22:24,411
Fizeste alguns downloads não encriptados?
224
00:22:24,511 --> 00:22:26,830
-Não. Pode apagá-las.
-Consentes?
225
00:22:26,930 --> 00:22:28,630
O meu nome é Major Mira Killian...
226
00:22:28,730 --> 00:22:31,293
e consinto
que estes dados sejam apagados.
227
00:22:31,393 --> 00:22:32,948
Está feito.
228
00:22:33,103 --> 00:22:35,948
-Não é nada de especial.
-O que são?
229
00:22:36,273 --> 00:22:39,009
Ecos sensoriais da tua mente. Sombras.
230
00:22:39,109 --> 00:22:40,427
Não tenho a certeza.
231
00:22:40,527 --> 00:22:42,627
Como distingue as falhas
daquilo que é meu?
232
00:22:42,727 --> 00:22:45,599
As falhas têm uma textura diferente...
233
00:22:45,699 --> 00:22:48,124
do resto do teu código.
234
00:22:49,870 --> 00:22:51,955
Consigo ver tudo.
235
00:22:52,873 --> 00:22:56,360
Todos os teus pensamentos,
as tuas decisões.
236
00:22:56,460 --> 00:22:58,610
A privacidade deve ser só
para os humanos...
237
00:22:58,710 --> 00:23:00,885
Tu és humana.
238
00:23:01,632 --> 00:23:03,534
As pessoas vêem-te como humana.
239
00:23:03,634 --> 00:23:06,370
Toda a gente à minha volta
parece bem adaptada.
240
00:23:06,470 --> 00:23:10,124
Parecem estar ligados a algo.
A algo a que eu...
241
00:23:10,224 --> 00:23:12,069
não estou.
242
00:23:13,644 --> 00:23:16,544
-É como se não tivesse passado.
-Claro que tens um passado.
243
00:23:16,644 --> 00:23:20,649
E com o tempo vais sentir-te cada vez
mais ligada a ele e a eles.
244
00:23:23,612 --> 00:23:25,997
Abre e fecha, por favor.
245
00:23:34,331 --> 00:23:38,296
Agarramo-nos às memórias
como se elas nos definissem, mas...
246
00:23:39,086 --> 00:23:41,091
isso não é verdade.
247
00:23:41,964 --> 00:23:44,849
É aquilo que fazemos que nos define.
248
00:23:46,969 --> 00:23:51,206
Estão a entrar numa zona restrita
da Hanka, só para pessoal autorizado.
249
00:23:51,306 --> 00:23:54,981
Por favor, desactivem
os implantes de comunicação.
250
00:23:55,185 --> 00:23:56,587
Estou ocupada.
251
00:23:56,687 --> 00:23:59,381
Dra. Dahlin. Já acabou?
252
00:23:59,481 --> 00:24:02,931
Se não tivesse crivado a gueixa
de balas, isto seria muito mais fácil.
253
00:24:03,031 --> 00:24:05,876
-Não fui eu que a baleei.
-Fui eu.
254
00:24:06,738 --> 00:24:08,993
Isto vai levar dias.
255
00:24:09,151 --> 00:24:11,701
Preciso de correr centenas
de potenciais simulações.
256
00:24:11,801 --> 00:24:13,476
Não temos tempo.
257
00:24:16,331 --> 00:24:19,546
Ela era uma robô de companhia da Hanka.
258
00:24:20,085 --> 00:24:23,250
Mas foi reprogramada
para aceder a cérebros.
259
00:24:24,006 --> 00:24:25,783
O que continham as drives dela?
260
00:24:25,883 --> 00:24:29,728
Nada. Os dados foram destruídos
à medida que eram transmitidos.
261
00:24:30,220 --> 00:24:32,456
Não há vestígios do que ela procurava.
262
00:24:32,556 --> 00:24:35,181
O hardware foi vandalizado.
263
00:24:35,350 --> 00:24:37,294
Eles deram cabo dela!
264
00:24:37,394 --> 00:24:39,797
Então, tenho de fazer
uma Imersão Profunda.
265
00:24:39,897 --> 00:24:42,508
É impossível encriptar
durante uma Imersão Profunda.
266
00:24:42,608 --> 00:24:44,443
Eu sei.
267
00:24:45,402 --> 00:24:50,099
Podem tê-la armadilhado.
Impulsos electromagnéticos. Vírus.
268
00:24:50,199 --> 00:24:51,809
Ela tem razão.
269
00:24:51,909 --> 00:24:56,624
Vais expor a tua mente a quem
acedeu à gueixa. Ficarás desprotegida.
270
00:24:59,416 --> 00:25:01,485
Tenho de entrar na memória dela.
271
00:25:01,585 --> 00:25:04,310
É a forma mais rápida
de encontrar o Kuze.
272
00:25:09,593 --> 00:25:11,412
É demasiado perigoso.
273
00:25:11,512 --> 00:25:14,267
E altamente irresponsável.
274
00:25:18,769 --> 00:25:20,421
Tens a certeza?
275
00:25:20,521 --> 00:25:23,471
Se vires código malicioso
a aproximar-se, puxa-me para fora.
276
00:25:26,610 --> 00:25:29,115
Porque é que tu é que estás a suar?
277
00:25:36,787 --> 00:25:38,292
Corra-o.
278
00:25:46,505 --> 00:25:49,908
A ligação cibermental
à Major está activa...
279
00:25:50,008 --> 00:25:52,303
e desencriptada.
280
00:25:53,387 --> 00:25:55,887
Preciso do consentimento
para o download dos dados.
281
00:25:55,987 --> 00:25:59,662
O meu nome é Major Mira Killian
e dou o meu consentimento.
282
00:27:39,243 --> 00:27:40,978
Desligue.
283
00:27:41,078 --> 00:27:44,753
-Tire-a de lá!
-Estou a tentar, mas estão a interferir.
284
00:27:47,793 --> 00:27:49,968
Tire-a já de lá!
285
00:27:52,422 --> 00:27:54,267
Agora!
286
00:27:55,551 --> 00:27:57,396
Estás bem?
287
00:27:59,888 --> 00:28:01,893
Sei onde ele está.
288
00:28:15,612 --> 00:28:17,097
Conheço este sítio.
289
00:28:17,197 --> 00:28:19,782
Vendem implantes do mercado negro.
290
00:28:20,450 --> 00:28:22,269
-Estás equipada?
-Sim.
291
00:28:22,369 --> 00:28:24,605
O alvo é a cave. Eu vou à frente.
292
00:28:24,705 --> 00:28:26,774
Passar a comunicações mentais.
293
00:28:26,874 --> 00:28:30,089
-Espero que tenhas praticado.
-Isso é injusto.
294
00:28:31,044 --> 00:28:33,197
Levo só uns instantes...
295
00:28:33,297 --> 00:28:35,302
a apanhar-lhe o jeito.
296
00:28:44,600 --> 00:28:48,295
Dois mercenários nas portas.
Armados e aperfeiçoados.
297
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
Entendido. Temo-los controlados.
298
00:29:01,617 --> 00:29:03,769
Há aqui muitas armas, para uma discoteca.
299
00:29:03,869 --> 00:29:07,356
É uma discoteca da Yakuza.
O que esperavas?
300
00:29:07,456 --> 00:29:09,191
Gosto bastante desse sítio.
301
00:29:09,291 --> 00:29:11,716
Porque é que isso não me surpreende?
302
00:29:11,960 --> 00:29:16,675
Vou ter de dar nas vistas,
para ver se consigo entrar na cave.
303
00:29:20,093 --> 00:29:22,246
Não vens à procura de sarilhos, pois não?
304
00:29:22,346 --> 00:29:25,851
Vim só pelas raparigas e pela cerveja.
305
00:29:28,685 --> 00:29:31,171
-Posso ajudar-te?
-Estou à procura de uma pessoa.
306
00:29:31,271 --> 00:29:32,714
Já tinhas vindo cá?
307
00:29:32,814 --> 00:29:35,914
Uma amiga minha colocou aqui
uns implantes de nível industrial.
308
00:29:36,014 --> 00:29:37,749
Não trabalhamos com implantes.
309
00:29:37,903 --> 00:29:39,805
Erro meu.
310
00:29:39,905 --> 00:29:43,750
Anda divertir-te connosco.
Teremos alguma privacidade.
311
00:29:51,291 --> 00:29:52,886
Entrei.
312
00:29:53,085 --> 00:29:55,220
Estarei aqui quando precisares de mim.
313
00:30:07,266 --> 00:30:11,771
-Disseste que a tua amiga trabalha cá?
-Disse que ela fez cá um trabalho.
314
00:30:12,437 --> 00:30:14,272
É humana?
315
00:30:14,439 --> 00:30:16,175
A tua "amiga"?
316
00:30:16,275 --> 00:30:18,427
Que quer isso dizer?
317
00:30:18,527 --> 00:30:19,928
Batou.
318
00:30:20,028 --> 00:30:21,263
Consegues ouvir-me?
319
00:30:21,363 --> 00:30:25,538
Quem fez este trabalho espantoso em ti?
320
00:30:25,909 --> 00:30:27,664
Está divinal.
321
00:30:34,126 --> 00:30:35,961
Ladriya. As armas.
322
00:30:36,503 --> 00:30:38,178
Toma.
323
00:30:40,716 --> 00:30:42,618
Batou, estou a perder o sinal.
324
00:30:42,718 --> 00:30:45,223
Não te preocupes, querida.
325
00:30:45,721 --> 00:30:47,726
Temos privacidade.
326
00:30:48,932 --> 00:30:50,277
Ouve...
327
00:30:50,434 --> 00:30:53,279
Não saem nem entram sinais.
328
00:30:53,729 --> 00:30:56,864
Major, estou em posição. Escutas?
329
00:30:57,566 --> 00:30:58,901
Cerveja.
330
00:31:00,152 --> 00:31:03,327
Se não responderes, vou ficar magoado.
331
00:31:10,662 --> 00:31:13,148
Ladriya, consegues comunicar com a Major?
332
00:31:13,248 --> 00:31:16,235
Não apanho nada.
O sinal continua bloqueado.
333
00:31:16,335 --> 00:31:19,510
Infelizmente aborreço-me
com facilidade, por isso,
334
00:31:19,671 --> 00:31:21,846
se não queres falar...
335
00:31:23,091 --> 00:31:25,766
talvez queiras dançar!
336
00:31:27,679 --> 00:31:30,224
Major, vá lá. Responde.
337
00:31:45,864 --> 00:31:48,129
Não disseste que não querias sarilhos?
338
00:31:48,617 --> 00:31:50,332
Dança.
339
00:31:53,747 --> 00:31:55,412
Chega!
340
00:31:56,416 --> 00:31:58,081
A verdade é que...
341
00:31:59,253 --> 00:32:01,428
não fui construída para dançar.
342
00:32:54,892 --> 00:32:58,487
Já tenho comunicações.
Vou para a sala das traseiras.
343
00:32:58,770 --> 00:33:02,365
Senti a tua falta. Vou lá ter contigo.
344
00:33:33,096 --> 00:33:37,181
Colabora com a Hanka Robotics
e serás destruído.
345
00:33:46,985 --> 00:33:48,820
Major?
346
00:34:21,395 --> 00:34:23,380
Onde está o Batou?
347
00:34:23,480 --> 00:34:27,235
No Aperfeiçoamento, aqui ao lado.
Ele está bem.
348
00:34:28,569 --> 00:34:31,404
Apanhaste com a maior parte do impacto.
349
00:34:33,740 --> 00:34:36,245
Eu vi-o, lá em baixo.
350
00:34:37,494 --> 00:34:39,509
Foi como...
351
00:34:40,497 --> 00:34:43,002
se ele tivesse esperado para me ver.
352
00:34:43,500 --> 00:34:45,277
Fizemos-te uma leitura sináptica.
353
00:34:45,377 --> 00:34:49,212
Tudo o que viste foi para a Secção 9,
para avaliação.
354
00:34:51,341 --> 00:34:53,577
Sabes, a leitura...
355
00:34:53,677 --> 00:34:56,512
também detectou uma série de falhas.
356
00:34:57,055 --> 00:34:59,180
Têm piorado.
357
00:35:00,517 --> 00:35:02,352
Desde quando?
358
00:35:02,853 --> 00:35:04,858
Desde a Imersão Profunda.
359
00:35:20,871 --> 00:35:24,216
Algumas dessas falhas
têm significado para ti?
360
00:35:25,042 --> 00:35:26,717
Não.
361
00:35:27,377 --> 00:35:28,882
Não têm.
362
00:35:30,589 --> 00:35:33,826
Estiveste dentro do mesmo
invólucro que ele.
363
00:35:33,926 --> 00:35:38,551
Isso pode ter...
consequências muito graves.
364
00:35:38,931 --> 00:35:42,736
Não estavas autorizada a fazer
a Imersão Profunda na gueixa.
365
00:35:43,227 --> 00:35:45,392
Está desiludida.
366
00:35:46,396 --> 00:35:48,691
Não, estou preocupada.
367
00:35:50,734 --> 00:35:52,999
Não és invulnerável.
368
00:35:53,445 --> 00:35:57,570
Posso consertar o teu corpo,
mas não posso proteger a tua mente.
369
00:35:57,783 --> 00:35:59,628
Porquê?
370
00:36:02,496 --> 00:36:05,331
Pode ver todos
os meus pensamentos, portanto...
371
00:36:05,457 --> 00:36:07,922
devia conseguir protegê-los.
372
00:36:08,669 --> 00:36:12,264
Tenta perceber a tua importância, Mira.
373
00:36:14,758 --> 00:36:18,263
És aquilo em que todos
se tornarão, um dia.
374
00:36:20,764 --> 00:36:23,779
Não imagina como isso
me faz sentir solitária.
375
00:36:41,326 --> 00:36:43,621
Consigo ver-te aí fora, sabias?
376
00:36:45,789 --> 00:36:48,294
Quantos dedos tenho levantados?
377
00:36:48,959 --> 00:36:50,464
Muito engraçada.
378
00:36:59,303 --> 00:37:01,648
Diz alguma coisa simpática.
379
00:37:02,472 --> 00:37:04,625
Foste tu que os escolheste?
380
00:37:04,725 --> 00:37:06,740
São tácticos.
381
00:37:07,227 --> 00:37:10,732
-Sempre a pensar no trabalho...
-Que mais tenho?
382
00:37:10,898 --> 00:37:13,050
-Ficam-te bem.
-Sim?
383
00:37:13,150 --> 00:37:16,136
Tenho visão nocturna, zoom quilométrico...
384
00:37:16,236 --> 00:37:17,821
e raio-X.
385
00:37:18,989 --> 00:37:21,204
Acho que agora vejo tão bem como tu.
386
00:37:21,408 --> 00:37:24,413
Não te preocupes, hás de te habituar.
387
00:37:26,496 --> 00:37:28,711
Obrigado por me salvares o couro.
388
00:37:29,166 --> 00:37:31,671
Fico feliz por ver que estás bem.
389
00:37:31,835 --> 00:37:33,500
Major?
390
00:37:34,338 --> 00:37:36,843
Podes dar de comer aos cães por mim?
391
00:37:37,883 --> 00:37:39,576
Não quero assustá-los.
392
00:37:39,676 --> 00:37:41,511
Quando quiseres.
393
00:38:24,888 --> 00:38:28,375
Tem falta de financiamento, Sr. Aramaki?
394
00:38:28,475 --> 00:38:32,129
A Secção 9 carece de algum
recurso operacional crítico?
395
00:38:32,229 --> 00:38:35,466
Temos tudo de que precisamos.
396
00:38:35,566 --> 00:38:37,634
A Major é a nossa arma mais sofisticada,
397
00:38:37,734 --> 00:38:40,119
desde que esteja intacta.
398
00:38:41,280 --> 00:38:43,182
E a Dra. Ouelet informou-me...
399
00:38:43,282 --> 00:38:46,627
de que a deixou imergir
numa gueixa corrompida.
400
00:38:54,668 --> 00:38:58,843
Conhece a vital importância
da Hanka para este governo.
401
00:38:59,506 --> 00:39:02,681
A Major é o futuro da minha empresa.
402
00:39:02,843 --> 00:39:06,188
Se voltar a comprometer os sistemas dela,
403
00:39:06,346 --> 00:39:08,761
extinguirei esta secção.
404
00:39:11,768 --> 00:39:13,523
Certo.
405
00:39:15,022 --> 00:39:16,632
Sr. Cutter.
406
00:39:16,732 --> 00:39:19,343
Mas tenha cuidado com quem ameaça.
407
00:39:19,443 --> 00:39:23,788
Respondo perante o Primeiro-Ministro,
não perante a Hanka.
408
00:40:09,326 --> 00:40:13,661
Cria a tua própria beleza.
Beleza aperfeiçoada.
409
00:40:23,882 --> 00:40:25,727
És humana?
410
00:40:26,927 --> 00:40:28,432
Sou.
411
00:40:33,976 --> 00:40:35,878
Podes tirar isso,
412
00:40:35,978 --> 00:40:38,653
para eu ver a tua cara?
413
00:41:03,589 --> 00:41:05,741
Qual é a sensação?
414
00:41:05,841 --> 00:41:07,346
É...
415
00:41:07,509 --> 00:41:09,434
diferente.
416
00:41:20,189 --> 00:41:22,234
O que és tu?
417
00:41:38,916 --> 00:41:40,921
SEGURO - PROJETO 2571.
418
00:41:49,718 --> 00:41:51,593
HANKA FICHEIROS DE PESSOAL
419
00:41:58,435 --> 00:41:59,940
Olha para mim.
420
00:42:02,439 --> 00:42:05,274
Diz-me o que me tiraram.
421
00:42:06,777 --> 00:42:10,532
Lamento... Eles nunca nos disseram.
422
00:42:32,553 --> 00:42:35,478
É estranho guiar com estes olhos.
423
00:42:38,559 --> 00:42:40,294
Para que tomas isso?
424
00:42:40,394 --> 00:42:43,989
Impede que o meu cérebro
rejeite este corpo.
425
00:42:45,566 --> 00:42:47,968
Major, Batou, têm de vir para cá.
426
00:42:48,068 --> 00:42:49,219
O que se passa?
427
00:42:49,319 --> 00:42:52,014
Outra cientista da Hanka
foi encontrada morta.
428
00:42:52,114 --> 00:42:53,724
É a Dahlin.
429
00:42:53,824 --> 00:42:55,329
Entendido.
430
00:43:02,165 --> 00:43:04,170
Major, por aqui.
431
00:43:30,694 --> 00:43:33,514
SEGURO - PROJETO 2571
432
00:43:33,614 --> 00:43:35,459
O que é isso?
433
00:43:36,200 --> 00:43:39,335
Ela descobriu o que o Kuze
roubou ao Osmond.
434
00:43:39,453 --> 00:43:42,606
É uma lista de todos os que trabalharam...
435
00:43:42,706 --> 00:43:44,608
num projecto chamado 2571.
436
00:43:44,708 --> 00:43:46,610
São os alvos dele.
437
00:43:46,710 --> 00:43:49,005
Há mais alguém na lista?
438
00:43:51,381 --> 00:43:53,700
Encontrem a Ouelet. Agora!
439
00:43:53,800 --> 00:43:57,435
Ela está em trânsito. Sem comunicações.
440
00:44:01,475 --> 00:44:03,877
Estava a olhar para ela e a pensar:
441
00:44:03,977 --> 00:44:06,227
"Também queres que pague
as aulas de violino."
442
00:44:06,327 --> 00:44:08,172
Não me interpretes mal.
443
00:44:08,482 --> 00:44:10,717
Eu adoro aquela miúda.
444
00:44:10,817 --> 00:44:12,719
A sério, é fantástica.
445
00:44:12,819 --> 00:44:16,284
Mas quando toca aquela coisa,
até dói, percebes?
446
00:44:16,823 --> 00:44:18,225
Por que não toca piano?
447
00:44:18,325 --> 00:44:23,090
O preço é o mesmo e não soa tão mal.
448
00:44:24,831 --> 00:44:28,006
Pelo menos,
quando não se toca bem, soa...
449
00:45:16,800 --> 00:45:19,895
2571. Conta-me tudo!
450
00:45:31,398 --> 00:45:33,943
Estás preparada para morrer pelo 257...
451
00:45:42,451 --> 00:45:44,046
Vai!
452
00:45:58,509 --> 00:45:59,844
Vai!
453
00:47:57,586 --> 00:47:58,779
Onde está o Kuze?
454
00:47:58,879 --> 00:48:01,844
-Porque é que ele quer matar a Ouelet?
-Não sei nada.
455
00:48:04,051 --> 00:48:06,556
Chega! Chega!
456
00:48:08,222 --> 00:48:10,227
Precisamos dele vivo.
457
00:48:13,477 --> 00:48:16,732
Por favor, já falei disto.
458
00:48:17,314 --> 00:48:19,829
Apanharam o tipo errado.
459
00:48:20,484 --> 00:48:23,329
Então, diz-nos quem apanhámos.
460
00:48:24,321 --> 00:48:28,166
O meu nome é Lee Cunningham.
461
00:48:31,245 --> 00:48:33,397
-Onde arranjaram as armas?
-Não sei.
462
00:48:33,497 --> 00:48:36,817
-Quem as meteu no camião?
-Não sei de armas nenhumas! Já disse!
463
00:48:36,917 --> 00:48:39,570
Eu ia buscar a minha filha,
ela tem aulas de violino.
464
00:48:39,670 --> 00:48:41,595
Qual é o nome dela?
465
00:48:44,258 --> 00:48:46,763
-É ela?
-Sim.
466
00:48:47,427 --> 00:48:49,079
Não é um anjinho?
467
00:48:49,179 --> 00:48:51,564
-Esta é a tua filha?
-Sim.
468
00:48:53,767 --> 00:48:55,852
Tem filhos?
469
00:48:58,814 --> 00:49:00,739
Onde moras?
470
00:49:02,484 --> 00:49:03,969
Não me lembro.
471
00:49:04,069 --> 00:49:07,306
Acho que é num sítio alto.
É um edifício alto?
472
00:49:07,406 --> 00:49:09,741
É num sítio alto, certo?
473
00:49:10,492 --> 00:49:12,667
Não tens filha nenhuma.
474
00:49:14,997 --> 00:49:19,193
Não tens mulher. Moras sozinho. És só tu.
475
00:49:19,293 --> 00:49:21,193
Fomos a tua casa, não está lá ninguém.
476
00:49:21,293 --> 00:49:24,198
Moras lá sozinho há dez anos.
Portanto, estás a mentir.
477
00:49:24,298 --> 00:49:26,133
Não estou a mentir!
478
00:49:26,758 --> 00:49:28,577
Não matei ninguém!
479
00:49:28,677 --> 00:49:31,288
-Por que me fazem isto?
-Desligar holo-cubo.
480
00:49:31,388 --> 00:49:32,813
Por favor!
481
00:49:33,098 --> 00:49:35,334
Eu não fiz nada!
482
00:49:35,434 --> 00:49:37,669
Por que não param de me dizer isso?
483
00:49:37,769 --> 00:49:40,339
Não percebo. Como é que ele não sabe?
484
00:49:40,439 --> 00:49:44,384
O acesso deve ter criado um vácuo.
O Kuze apagou-lhe a memória...
485
00:49:44,484 --> 00:49:47,499
e de alguma forma
instalou uma nova realidade.
486
00:49:48,405 --> 00:49:51,280
Pelo menos, ele pôde acreditar
que teve uma filha.
487
00:49:51,909 --> 00:49:54,124
Qual é a diferença?
488
00:49:54,953 --> 00:49:57,147
Fantasia, realidade.
489
00:49:57,247 --> 00:49:59,422
Sonhos, memórias.
490
00:49:59,958 --> 00:50:02,083
É tudo a mesma coisa.
491
00:50:02,461 --> 00:50:04,596
Apenas ruído.
492
00:50:05,797 --> 00:50:07,302
É ele.
493
00:50:09,927 --> 00:50:11,932
Está ali dentro.
494
00:50:13,514 --> 00:50:16,334
Este cubo é seguro. Não pode ser ele.
495
00:50:16,434 --> 00:50:17,668
O detector de mentiras.
496
00:50:17,768 --> 00:50:19,655
Ele deve ter acedido por aí.
497
00:50:19,755 --> 00:50:22,887
Devíamos ligar-nos à máquina,
seguir o código e localizá-lo.
498
00:50:22,987 --> 00:50:23,987
Trata disso.
499
00:50:24,087 --> 00:50:26,781
Não entres aí. É demasiado perigoso!
500
00:50:28,987 --> 00:50:31,992
Não sabemos de que mais ele é capaz.
501
00:50:43,043 --> 00:50:46,029
O sinal está instável.
Consegues fazer a ligação?
502
00:50:46,129 --> 00:50:48,198
Depressa. Estamos a perdê-lo.
503
00:50:48,298 --> 00:50:49,973
A ligar.
504
00:50:52,135 --> 00:50:53,850
Quem és tu?
505
00:50:56,390 --> 00:50:58,225
Anda cá.
506
00:51:00,018 --> 00:51:01,853
Sou tímido.
507
00:51:02,646 --> 00:51:05,048
Não sou bonito...
508
00:51:05,148 --> 00:51:06,613
como tu.
509
00:51:09,319 --> 00:51:11,430
Diz-me quem és.
510
00:51:11,530 --> 00:51:14,995
Nasci mais do que uma vez.
511
00:51:15,158 --> 00:51:18,228
Por isso, tenho mais do que um nome.
512
00:51:18,328 --> 00:51:20,105
Vou encontrar-te.
513
00:51:20,205 --> 00:51:22,160
Ainda não.
514
00:51:22,416 --> 00:51:24,068
Ainda não terminei.
515
00:51:24,168 --> 00:51:26,612
A máquina está a localizá-lo.
516
00:51:26,712 --> 00:51:28,387
Temos um local!
517
00:51:33,677 --> 00:51:35,621
Preciso de a ver.
518
00:51:35,721 --> 00:51:37,414
Não, por favor. Eu sei...
519
00:51:37,514 --> 00:51:39,229
Localizámo-lo.
520
00:51:47,024 --> 00:51:48,779
Vamos.
521
00:52:02,539 --> 00:52:04,374
Levantem as armas.
522
00:52:06,543 --> 00:52:08,718
-Avançar.
-Sigam-me.
523
00:52:56,176 --> 00:52:58,591
Baixem-se! Baixem-se!
524
00:53:07,938 --> 00:53:10,273
Pouse isso, pouse isso.
525
00:53:17,197 --> 00:53:19,032
Granada!
526
00:54:14,922 --> 00:54:16,573
Major!
527
00:54:16,673 --> 00:54:18,518
Responde.
528
00:54:19,176 --> 00:54:21,681
Já sei por que não
conseguíamos encontrá-lo.
529
00:54:24,264 --> 00:54:27,501
Ele está a usar mentes humanas
para criar uma rede própria.
530
00:54:27,601 --> 00:54:29,526
Vamos ter contigo.
531
00:55:44,261 --> 00:55:46,606
Diz-me quem és.
532
00:55:48,599 --> 00:55:53,604
Eu sou aquilo que procuras destruir.
533
00:55:56,773 --> 00:55:59,868
Nesta vida, o meu nome é...
534
00:56:00,360 --> 00:56:01,865
Kuze.
535
00:56:04,114 --> 00:56:06,709
O que estás a fazer-me?
536
00:56:08,952 --> 00:56:14,191
Liguei-te a uma rede
que eu próprio criei.
537
00:56:14,291 --> 00:56:16,944
Quando eu tiver acabado neste mundo,
538
00:56:17,044 --> 00:56:21,615
o meu fantasma poderá
sobreviver lá e regenerar-se.
539
00:56:21,715 --> 00:56:24,380
O que queres de mim?
540
00:56:25,052 --> 00:56:26,954
Fiquei...
541
00:56:27,054 --> 00:56:30,229
fascinado contigo...
542
00:56:30,974 --> 00:56:33,377
ao ler o teu código,
543
00:56:33,477 --> 00:56:36,522
enquanto estavas dentro daquela gueixa.
544
00:56:38,482 --> 00:56:42,747
Foi diferente de tudo
o que eu já sentira, mas porém tão...
545
00:56:43,070 --> 00:56:44,995
familiar.
546
00:56:47,157 --> 00:56:49,143
Somos iguais.
547
00:56:49,243 --> 00:56:51,498
Não somos iguais.
548
00:56:53,580 --> 00:56:56,066
Tu matas pessoas inocentes.
549
00:56:56,166 --> 00:56:59,171
Inocentes? É isso que lhes chamas?
550
00:56:59,503 --> 00:57:02,268
Eu sou como eles me criaram.
551
00:57:03,090 --> 00:57:04,575
Quem te criou?
552
00:57:04,675 --> 00:57:06,994
O que te contaram?
553
00:57:07,094 --> 00:57:09,580
Que eras a primeira?
554
00:57:09,680 --> 00:57:12,775
O primeiro resgate de um cérebro?
555
00:57:13,392 --> 00:57:17,087
Tu nasceste das lições aprendidas...
556
00:57:17,187 --> 00:57:19,232
com o meu falhanço.
557
00:57:20,357 --> 00:57:22,862
De que estás a falar?
558
00:57:23,944 --> 00:57:25,012
Estava consciente,
559
00:57:25,112 --> 00:57:29,099
enquanto desmembraram
o meu corpo e me descartaram...
560
00:57:29,199 --> 00:57:31,624
como lixo.
561
00:57:31,869 --> 00:57:34,938
Estava deitado numa mesa,
562
00:57:35,038 --> 00:57:36,488
a ouvir os médicos dizerem...
563
00:57:36,588 --> 00:57:40,360
que a minha mente
não se integrara com o invólucro...
564
00:57:40,460 --> 00:57:42,885
que eles tinham construído.
565
00:57:43,297 --> 00:57:46,950
Como o Projecto 2571...
566
00:57:47,050 --> 00:57:48,895
tinha falhado...
567
00:57:49,219 --> 00:57:51,604
e eles tinham de avançar...
568
00:57:57,311 --> 00:57:59,066
para ti.
569
00:58:05,819 --> 00:58:08,654
És tão bela.
570
00:58:11,408 --> 00:58:13,977
Eles melhoraram-nos muito,
571
00:58:14,077 --> 00:58:16,412
desde que me construíram.
572
00:58:18,999 --> 00:58:23,404
Pensaram que faríamos parte
da evolução deles,
573
00:58:23,504 --> 00:58:26,073
mas criaram-nos...
574
00:58:26,173 --> 00:58:29,098
para evoluirmos sozinhos...
575
00:58:33,597 --> 00:58:35,165
para além deles.
576
00:58:35,265 --> 00:58:38,350
Evolução, é isso que chamas...
577
00:58:38,602 --> 00:58:40,921
a matar todos aqueles que te criaram?
578
00:58:41,021 --> 00:58:43,757
Não estás a ouvir-me.
579
00:58:43,857 --> 00:58:45,676
És um assassino.
580
00:58:45,776 --> 00:58:49,281
Eles tentaram matar-me primeiro.
581
00:58:50,280 --> 00:58:52,683
É autodefesa.
582
00:58:52,783 --> 00:58:55,208
Defesa própria!
583
00:58:57,371 --> 00:58:59,796
Morrerão mais...
584
00:59:01,458 --> 00:59:03,193
até que eles me digam...
585
00:59:03,293 --> 00:59:05,279
o que me tiraram!
586
00:59:05,379 --> 00:59:07,304
Não deixarei que isso aconteça.
587
00:59:09,049 --> 00:59:11,224
Queres matar-me?
588
00:59:15,138 --> 00:59:17,643
Como todos os outros.
589
00:59:23,730 --> 00:59:25,735
Fá-lo, então.
590
00:59:28,485 --> 00:59:31,070
Faz aquilo para que foste programada.
591
00:59:42,541 --> 00:59:44,336
O que é isso?
592
00:59:55,846 --> 00:59:57,931
O que é isso?
593
00:59:58,932 --> 01:00:03,527
Não me lembro,
mas é algo que me atormenta.
594
01:00:04,188 --> 01:00:06,193
Costumas vê-lo?
595
01:00:11,361 --> 01:00:12,706
Togusa!
596
01:00:17,409 --> 01:00:22,084
Não tomes a medicação que eles te dão.
597
01:00:22,206 --> 01:00:25,442
Usam-na para suprimir as tuas memórias.
598
01:00:25,542 --> 01:00:29,807
O teu invólucro pertence-lhes,
mas não o teu fantasma.
599
01:00:30,047 --> 01:00:32,032
O teu fantasma é teu.
600
01:00:32,132 --> 01:00:33,700
Lembra-te disso...
601
01:00:33,800 --> 01:00:37,395
e talvez consigas lembrar-te de tudo.
602
01:00:45,103 --> 01:00:48,118
Afasta-te dela! Deita-te no chão, agora!
603
01:00:53,570 --> 01:00:55,325
Major!
604
01:01:03,747 --> 01:01:05,582
Major!
605
01:01:23,559 --> 01:01:25,484
Mira...
606
01:01:25,978 --> 01:01:28,563
Céus, estás a salvo!
607
01:01:29,565 --> 01:01:32,410
Estiveste desaparecida durante horas.
608
01:01:32,985 --> 01:01:35,580
E ninguém sabia onde estavas.
609
01:01:40,242 --> 01:01:41,917
Que foi?
610
01:01:43,662 --> 01:01:45,757
Estás a assustar-me.
611
01:01:48,333 --> 01:01:50,178
Tem calma.
612
01:01:53,672 --> 01:01:56,517
Quantos houve antes de mim?
613
01:01:58,137 --> 01:02:00,537
A complexidade de implantar uma mente,
614
01:02:00,637 --> 01:02:03,182
era algo que nunca tinha sido feito.
615
01:02:03,473 --> 01:02:06,318
Eram inevitáveis alguns falhanços.
616
01:02:07,269 --> 01:02:09,104
Quantos?
617
01:02:12,774 --> 01:02:14,619
Dezenas.
618
01:02:19,031 --> 01:02:20,876
Quantos?
619
01:02:24,203 --> 01:02:27,878
98 tentativas falhadas antes de ti.
620
01:02:29,791 --> 01:02:32,027
Matou 98 pessoas inocentes.
621
01:02:32,127 --> 01:02:35,132
Não, não matei ninguém.
622
01:02:35,881 --> 01:02:40,202
Não estarias aqui. Não existirias,
sem essas experiências.
623
01:02:40,302 --> 01:02:42,397
"Experiências"?
624
01:02:43,639 --> 01:02:46,474
-É isso que sou para si?
-Não!
625
01:02:48,143 --> 01:02:50,148
Não, Mira!
626
01:02:55,067 --> 01:02:57,572
Foram feitos sacrifícios.
627
01:02:59,488 --> 01:03:02,073
De onde vinham os corpos?
628
01:03:03,909 --> 01:03:06,164
De onde é que eu vim?
629
01:03:07,329 --> 01:03:09,648
Era o Sr. Cutter quem os trazia.
630
01:03:09,748 --> 01:03:11,817
Eu não fazia perguntas.
631
01:03:11,917 --> 01:03:13,752
O porto!
632
01:03:14,002 --> 01:03:16,007
Os meus pais.
633
01:03:16,171 --> 01:03:18,346
A forma como morreram.
634
01:03:19,842 --> 01:03:21,767
Isso aconteceu?
635
01:03:24,513 --> 01:03:26,108
Não.
636
01:03:28,684 --> 01:03:31,699
Demos-te falsas memórias.
637
01:03:32,437 --> 01:03:34,590
O Cutter queria motivar-te.
638
01:03:34,690 --> 01:03:37,259
Para combater os terroristas.
Eu não aprovei.
639
01:03:37,359 --> 01:03:41,364
Era cruel, mas o meu trabalho
era importante e...
640
01:03:41,530 --> 01:03:43,535
nasceste tu.
641
01:03:44,366 --> 01:03:46,781
Eras tão bela.
642
01:03:48,370 --> 01:03:51,215
Nada do que tenho é real.
643
01:03:53,709 --> 01:03:55,634
Encontrei-o.
644
01:03:56,044 --> 01:03:57,738
Disse-te para teres cuidado.
645
01:03:57,838 --> 01:04:00,657
Você sempre soube quem ele era.
646
01:04:00,757 --> 01:04:02,592
Construiu-o.
647
01:04:03,427 --> 01:04:05,262
Ele tinha uma...
648
01:04:05,762 --> 01:04:08,437
mente violenta e instável.
649
01:04:08,765 --> 01:04:11,335
As ligações cerebrais dele
não se aguentavam!
650
01:04:11,435 --> 01:04:14,110
-Tentei salvá-lo!
-Não.
651
01:04:14,438 --> 01:04:16,613
Abandonou-o à morte.
652
01:04:27,159 --> 01:04:31,254
Ainda não sabemos nada do Kuze.
A seguir veremos nas zonas superiores.
653
01:04:32,247 --> 01:04:34,582
Há notícias da Major?
654
01:04:34,958 --> 01:04:39,253
Ela desapareceu.
Está fora das redes. Em silêncio.
655
01:04:39,922 --> 01:04:41,990
Entendido.
656
01:04:42,090 --> 01:04:44,595
Sei onde encontrá-la.
657
01:05:27,970 --> 01:05:30,305
Não te pedi para vires aqui.
658
01:05:31,098 --> 01:05:32,875
Nunca pedes.
659
01:05:32,975 --> 01:05:35,070
Mas eu venho sempre.
660
01:05:39,273 --> 01:05:41,528
Mandaram-te vir buscar-me?
661
01:05:42,609 --> 01:05:45,804
Vim só para pescar. Viste peixes?
662
01:05:45,904 --> 01:05:50,142
És leal à agência, obedeces a ordens.
Se te mandassem matar-me...
663
01:05:50,242 --> 01:05:53,667
Para de dizer essas merdas.
Fico lixado contigo.
664
01:06:15,934 --> 01:06:18,109
Como é aquilo lá em baixo?
665
01:06:19,354 --> 01:06:21,699
É frio e escuro.
666
01:06:22,357 --> 01:06:25,032
Fica a milhões de quilómetros.
667
01:06:25,777 --> 01:06:27,782
Não há vozes.
668
01:06:28,197 --> 01:06:30,452
Não há fluxos de dados.
669
01:06:31,200 --> 01:06:32,705
Simplesmente...
670
01:06:35,746 --> 01:06:37,251
nada.
671
01:06:41,168 --> 01:06:44,673
-Assusta-me.
-Então, por que o fazes?
672
01:06:51,303 --> 01:06:53,228
Sinto que é real.
673
01:06:53,722 --> 01:06:55,977
Porque é que não o detiveste?
674
01:06:58,977 --> 01:07:01,482
Já não sei em quem confiar.
675
01:07:02,064 --> 01:07:04,079
Confias em mim, certo?
676
01:07:08,445 --> 01:07:10,110
Sim, confio.
677
01:07:12,908 --> 01:07:15,083
Só que não me agrada.
678
01:07:23,085 --> 01:07:25,154
Tens de me levar de volta.
679
01:07:25,254 --> 01:07:27,599
Tenho de descobrir mais coisas.
680
01:07:31,760 --> 01:07:33,345
Certo.
681
01:07:50,946 --> 01:07:52,951
Dra. Ouelet,
682
01:07:53,198 --> 01:07:55,283
o que lhe contou?
683
01:07:57,202 --> 01:07:59,127
Ela sabe.
684
01:07:59,788 --> 01:08:01,963
Vou detê-la.
685
01:08:32,237 --> 01:08:34,662
Hanka Security para a sede.
686
01:08:35,240 --> 01:08:37,415
Temos a Major.
687
01:09:13,862 --> 01:09:16,037
Porque é que ela está sedada?
688
01:09:16,198 --> 01:09:18,953
Um terrorista virou-a contra nós.
689
01:09:19,451 --> 01:09:21,706
Mas você já sabia isso.
690
01:09:23,789 --> 01:09:26,964
Devia ter-me ligado da primeira vez
que ela foi ter consigo.
691
01:09:27,876 --> 01:09:29,611
Em vez disso, deu-lhe informação.
692
01:09:29,711 --> 01:09:31,561
Por que pensa que pode dar-me ordens?
693
01:09:31,661 --> 01:09:33,407
O 2571 levou-nos lá perto.
694
01:09:33,507 --> 01:09:36,566
Está na altura de
passar à próxima geração.
695
01:09:36,666 --> 01:09:40,038
O 2571 não é um falhanço. Vou apagar
todos os dados e reprogramá-la.
696
01:09:40,138 --> 01:09:43,542
-Ela nem se lembrará dele.
-Não. Não, não.
697
01:09:43,642 --> 01:09:46,712
Descarregue todos os dados
sobre o terrorista...
698
01:09:46,812 --> 01:09:49,407
e depois ordeno-lhe que a elimine.
699
01:09:52,985 --> 01:09:56,000
-O quê?
-Construirá um modelo melhor.
700
01:09:56,655 --> 01:10:00,000
-Eu apago tudo.
-Já o fez antes.
701
01:10:03,161 --> 01:10:05,230
-Ela é minha.
-Não.
702
01:10:05,330 --> 01:10:07,733
Ela resulta de um contrato. Feito comigo.
703
01:10:07,833 --> 01:10:09,651
Tivemos êxito.
704
01:10:09,751 --> 01:10:13,405
Ela é mais do que humana
e mais do que I.A.
705
01:10:13,505 --> 01:10:17,743
Mudámos-lhe totalmente a identidade,
mas o fantasma dela sobreviveu!
706
01:10:17,843 --> 01:10:20,537
Foi o fantasma dela que falhou.
707
01:10:20,637 --> 01:10:24,562
Não podemos controlá-la.
Já não é um activo viável.
708
01:10:30,355 --> 01:10:32,440
Devia ser você a fazê-lo.
709
01:10:41,617 --> 01:10:44,122
O que estão a fazer-me?
710
01:10:45,287 --> 01:10:47,773
Vou fazer a leitura sináptica normal,
711
01:10:47,873 --> 01:10:50,638
puxar os teus dados sobre a operação...
712
01:10:51,043 --> 01:10:54,388
Descobrir exactamente
o que o Kuze te disse.
713
01:10:54,796 --> 01:10:57,116
Sabe o que ele me disse.
714
01:10:57,216 --> 01:10:59,091
A verdade.
715
01:11:02,304 --> 01:11:04,790
Vai apagar tudo, não vai?
716
01:11:04,890 --> 01:11:06,315
Não.
717
01:11:07,476 --> 01:11:11,061
Para que não me lembre...
718
01:11:11,480 --> 01:11:13,065
de si.
719
01:11:21,907 --> 01:11:25,082
O meu nome é Major Mira Killian...
720
01:11:25,244 --> 01:11:29,379
e não consinto que apague esses dados.
721
01:11:30,582 --> 01:11:33,587
Não consinto.
722
01:11:35,254 --> 01:11:38,099
Não consinto.
723
01:11:38,257 --> 01:11:41,092
Nunca precisámos do teu consentimento.
724
01:11:44,596 --> 01:11:46,931
Nem do teu, nem do de ninguém.
725
01:11:51,019 --> 01:11:53,604
Está a matar-me...
726
01:11:54,273 --> 01:11:56,278
não está?
727
01:12:15,252 --> 01:12:16,757
Mira?
728
01:12:18,881 --> 01:12:20,726
Estás a ouvir-me?
729
01:12:24,094 --> 01:12:25,439
Mira?
730
01:12:28,265 --> 01:12:31,780
Este é o teu verdadeiro passado. Toma.
731
01:12:32,603 --> 01:12:34,338
-Guardas!
-Vamos, vamos!
732
01:12:34,438 --> 01:12:36,273
Depressa, vai!
733
01:12:43,113 --> 01:12:44,578
Vai.
734
01:12:44,781 --> 01:12:46,286
Vai!
735
01:12:55,751 --> 01:12:58,926
Alerta de segurança no piso 25.
736
01:12:59,588 --> 01:13:02,157
Iniciar processo
de encerramento das instalações.
737
01:13:02,257 --> 01:13:05,257
Por favor, dirijam-se para
as respectivas salas de segurança.
738
01:13:05,357 --> 01:13:07,652
Obrigada pela colaboração.
739
01:13:09,932 --> 01:13:12,817
É esse o problema do coração humano.
740
01:13:53,517 --> 01:13:55,335
Quero ver os dados dela.
741
01:13:55,435 --> 01:13:57,755
Ela matou a Dra. Ouelet!
742
01:13:57,855 --> 01:14:01,255
Não terão mais contacto com ela.
Será a Hanka Security a persegui-la.
743
01:14:01,355 --> 01:14:03,719
-E que ordens têm?
-Abatê-la mal a avistem.
744
01:14:03,819 --> 01:14:05,596
Quer matá-la? Mandou construí-la!
745
01:14:05,696 --> 01:14:09,296
-Mande o seu sargento acalmar-se.
-A Major nunca faria mal à Dra. Ouelet!
746
01:14:09,396 --> 01:14:10,934
Ela já não é a Major.
747
01:14:11,034 --> 01:14:14,234
Temos uma operacional da Secção 9
reprogramada por um terrorista.
748
01:14:14,334 --> 01:14:17,599
Se isto se tornar público,
é o fim da vossa unidade.
749
01:14:18,167 --> 01:14:20,235
Se a matarem,
750
01:14:20,335 --> 01:14:22,362
matam-nos a nós.
751
01:14:22,462 --> 01:14:25,057
Terei isso em consideração.
752
01:14:28,218 --> 01:14:30,143
E agora?
753
01:15:23,774 --> 01:15:26,079
Pumpkin!
754
01:15:26,360 --> 01:15:28,865
Apanhou-me de surpresa.
755
01:15:31,114 --> 01:15:33,459
Ela gosta de si.
756
01:15:34,076 --> 01:15:35,811
Estava à procura de...
757
01:15:35,911 --> 01:15:37,456
Entre.
758
01:15:38,455 --> 01:15:40,290
Sim, venha.
759
01:15:44,211 --> 01:15:47,136
Posso oferecer-lhe um chá?
760
01:15:47,297 --> 01:15:48,972
Está bem.
761
01:15:59,935 --> 01:16:02,490
Esse é o quarto da Motoko.
762
01:16:03,939 --> 01:16:06,444
A minha filha morreu há um ano.
763
01:16:07,234 --> 01:16:08,635
Sinto muito.
764
01:16:08,735 --> 01:16:10,990
Ela fugiu de casa.
765
01:16:11,488 --> 01:16:13,823
Tinha um feitio difícil.
766
01:16:16,159 --> 01:16:18,164
Discutíamos.
767
01:16:19,329 --> 01:16:23,504
Mas acho que todos discutimos
com os nossos pais, não é?
768
01:16:24,418 --> 01:16:26,423
Por favor, sente-se.
769
01:16:47,232 --> 01:16:49,367
Que aconteceu à sua filha?
770
01:16:49,651 --> 01:16:51,826
Não sei.
771
01:16:53,739 --> 01:16:58,244
O ministério mandou-me
as cinzas dela e...
772
01:16:58,952 --> 01:17:02,217
disseram-me que ela se suicidou.
773
01:17:04,875 --> 01:17:08,445
Mas a Motoko... Não, não, não.
774
01:17:08,545 --> 01:17:12,032
Nunca acreditei neles.
775
01:17:12,132 --> 01:17:14,368
Ela era feliz...
776
01:17:14,468 --> 01:17:18,303
a viver na zona sem lei, com os amigos.
777
01:17:18,597 --> 01:17:22,602
Escrevia os manifestos dela a dizer...
778
01:17:22,935 --> 01:17:25,170
que a tecnologia estava...
779
01:17:25,270 --> 01:17:28,365
a destruir o mundo.
780
01:17:29,441 --> 01:17:31,844
Então, um dia,
781
01:17:31,944 --> 01:17:34,221
a polícia apareceu...
782
01:17:34,321 --> 01:17:36,496
e eles fugiram.
783
01:17:44,081 --> 01:17:46,426
É estranho.
784
01:17:52,422 --> 01:17:56,767
Eu vejo-a em tantas jovens.
785
01:17:57,010 --> 01:18:00,664
Na rua, nos meus sonhos.
786
01:18:00,764 --> 01:18:03,939
Como se ela ainda aqui estivesse.
787
01:18:04,601 --> 01:18:06,606
Ela era...
788
01:18:06,937 --> 01:18:08,772
destemida!
789
01:18:11,108 --> 01:18:13,233
E rebelde.
790
01:18:13,527 --> 01:18:16,532
Você faz-me lembrar dela.
791
01:18:17,447 --> 01:18:19,202
Desculpe.
792
01:18:23,078 --> 01:18:25,663
De que forma lhe faço lembrar dela?
793
01:18:27,165 --> 01:18:30,000
A maneira como olha para mim.
794
01:18:35,632 --> 01:18:37,477
Quem é você?
795
01:18:40,470 --> 01:18:42,475
Não sei.
796
01:18:43,557 --> 01:18:45,732
Espere, espere!
797
01:18:47,186 --> 01:18:50,101
Vai voltar a visitar-me?
798
01:18:51,481 --> 01:18:53,076
Sim.
799
01:19:19,009 --> 01:19:21,094
Aramaki.
800
01:19:21,303 --> 01:19:23,148
Escute.
801
01:19:23,263 --> 01:19:25,833
Nunca passei por nenhum
atentado terrorista.
802
01:19:25,933 --> 01:19:27,778
Os meus pais...
803
01:19:28,101 --> 01:19:31,106
Tudo isso eram dados
que eles instalaram na minha mente.
804
01:19:31,855 --> 01:19:36,320
E havia outros. Fugitivos como eu,
805
01:19:36,443 --> 01:19:38,958
considerados descartáveis.
806
01:19:39,196 --> 01:19:42,621
O Kuze era um deles.
É por isso que vai atacar.
807
01:19:43,116 --> 01:19:44,951
A Hanka.
808
01:19:46,328 --> 01:19:47,688
Pode provar isso?
809
01:19:47,788 --> 01:19:50,123
A Dra. Ouelet pode.
810
01:19:50,332 --> 01:19:52,547
A Ouelet morreu.
811
01:19:57,673 --> 01:20:00,348
O Cutter diz que você a matou.
812
01:20:04,596 --> 01:20:07,601
Ligue-me à rede.
Preciso que o Kuze me encontre.
813
01:20:09,476 --> 01:20:11,211
O Cutter também a verá.
814
01:20:11,311 --> 01:20:14,656
Eu sei. Mas tenho de fazer isto.
815
01:20:14,898 --> 01:20:19,743
Vou estar com o Primeiro-Ministro.
O Cutter tem de ser responsabilizado.
816
01:20:20,070 --> 01:20:22,745
Ele tem de ser detido.
817
01:20:28,745 --> 01:20:31,250
O vírus espalhou-se.
818
01:20:53,604 --> 01:20:56,949
A todos os agentes, passem já
para comunicações mentais.
819
01:21:38,398 --> 01:21:40,551
Não mandem um coelho...
820
01:21:40,651 --> 01:21:42,246
para matar uma raposa.
821
01:21:49,993 --> 01:21:52,378
Estamos expostos.
822
01:21:53,497 --> 01:21:55,332
Repito.
823
01:21:56,041 --> 01:21:58,426
Estamos expostos.
824
01:22:59,479 --> 01:23:03,467
Localizámos a Major na rede.
Está na zona sem lei.
825
01:23:03,567 --> 01:23:06,072
Apoio aéreo a cinco minutos.
826
01:23:06,320 --> 01:23:09,245
O tanque-aranha está perto?
827
01:23:10,324 --> 01:23:12,999
Sim. Aguarda as suas ordens.
828
01:24:17,182 --> 01:24:19,357
Motoko!
829
01:25:27,252 --> 01:25:29,347
É real.
830
01:25:32,299 --> 01:25:34,634
Este sítio.
831
01:25:41,850 --> 01:25:44,503
Lembro-me do que eles nos fizeram.
832
01:25:44,603 --> 01:25:49,698
O Cutter e os seus homens.
Foi daqui que nos levaram.
833
01:25:56,114 --> 01:25:58,289
Nós dormíamos aqui mesmo.
834
01:25:59,618 --> 01:26:01,895
Éramos como uma família.
835
01:26:01,995 --> 01:26:04,410
Todos nós, os fugitivos.
836
01:26:05,457 --> 01:26:07,462
Não tínhamos nada.
837
01:26:10,963 --> 01:26:13,138
Só nos tínhamos uns aos outros.
838
01:26:16,468 --> 01:26:18,803
Eles tiraram-nos isso.
839
01:26:34,820 --> 01:26:37,155
O teu nome era Hideo.
840
01:26:48,083 --> 01:26:50,088
Motoko.
841
01:26:52,171 --> 01:26:54,466
Era esse o teu nome.
842
01:26:57,509 --> 01:26:59,344
Motoko.
843
01:27:02,764 --> 01:27:04,689
Vem comigo...
844
01:27:05,559 --> 01:27:07,894
para a minha rede.
845
01:27:08,270 --> 01:27:11,195
Evoluiremos para além deles.
846
01:27:11,523 --> 01:27:16,428
E juntos poderemos vingar-nos
do que nos fizeram.
847
01:27:16,528 --> 01:27:17,763
Vem...
848
01:27:17,863 --> 01:27:19,958
comigo.
849
01:27:37,549 --> 01:27:39,451
Vou assumir o controlo, agora.
850
01:27:39,551 --> 01:27:41,976
Sistema de armamento em comando manual.
851
01:27:42,888 --> 01:27:45,723
Tanque-aranha activo.
852
01:27:54,191 --> 01:27:56,616
É o Cutter! Encontrou-nos!
853
01:29:34,374 --> 01:29:36,139
Alvo estabelecido.
854
01:29:37,878 --> 01:29:39,423
Não!
855
01:29:48,388 --> 01:29:50,893
Alvo eliminado.
856
01:30:06,156 --> 01:30:08,016
Chegaste lá perto,
857
01:30:08,116 --> 01:30:09,951
seu monstro.
858
01:30:41,775 --> 01:30:44,690
Centro propulsor danificado.
859
01:31:27,529 --> 01:31:29,744
A equipa de atiradores está no local?
860
01:31:29,865 --> 01:31:32,590
Estamos a aproximar-nos dos alvos.
861
01:31:34,369 --> 01:31:36,414
Vem comigo.
862
01:31:37,247 --> 01:31:40,752
Não há lugar para nós aqui.
863
01:31:45,214 --> 01:31:46,769
Não.
864
01:31:52,054 --> 01:31:54,899
Não estou preparada para partir.
865
01:31:56,058 --> 01:31:58,233
O meu lugar é aqui.
866
01:32:01,271 --> 01:32:04,736
Estarei sempre aí contigo,
867
01:32:05,192 --> 01:32:07,497
no teu fantasma.
868
01:32:13,742 --> 01:32:15,087
Alvo à vista.
869
01:32:15,244 --> 01:32:16,687
Está à espera de quê?
870
01:32:16,787 --> 01:32:18,252
Dispare!
871
01:32:20,207 --> 01:32:22,212
Não!
872
01:32:22,584 --> 01:32:24,429
Continue a disparar.
873
01:32:26,547 --> 01:32:29,592
Saito, encontrou a Major?
Ela está a salvo?
874
01:32:31,635 --> 01:32:33,310
Vai ficar.
875
01:33:03,667 --> 01:33:06,172
Diz alguma coisa simpática.
876
01:33:07,171 --> 01:33:09,073
Qual é o teu nome?
877
01:33:09,173 --> 01:33:13,188
O Aramaki disse-me
que tinhas outro nome, antes.
878
01:33:16,471 --> 01:33:18,686
Motoko.
879
01:33:22,978 --> 01:33:25,563
A Major ainda está aí dentro, certo?
880
01:33:27,024 --> 01:33:28,869
Estou.
881
01:33:43,957 --> 01:33:45,632
Sr. Cutter.
882
01:33:46,502 --> 01:33:48,302
Venho da parte do Primeiro-Ministro.
883
01:33:48,402 --> 01:33:52,247
Está acusado de homicídio
e crimes contra o Estado.
884
01:33:56,345 --> 01:33:58,860
Supus que seria você.
885
01:34:02,351 --> 01:34:04,896
É pouco sensato resistir.
886
01:34:24,706 --> 01:34:26,171
Por favor.
887
01:34:27,918 --> 01:34:30,843
Estou com o Cutter.
888
01:34:31,004 --> 01:34:33,679
Gostaria de lhe dizer alguma coisa?
889
01:34:33,841 --> 01:34:36,436
Diga-lhe que isto é justiça.
890
01:34:36,677 --> 01:34:39,102
Foi para isto que fui construída.
891
01:34:39,304 --> 01:34:42,479
Então, tenho o seu consentimento?
892
01:34:42,850 --> 01:34:45,025
O meu nome é Major...
893
01:34:45,519 --> 01:34:47,944
e dou o meu consentimento.
894
01:35:58,467 --> 01:36:01,302
Não precisas de voltar aqui.
895
01:36:03,680 --> 01:36:05,565
Eu sei.
896
01:36:39,675 --> 01:36:42,940
A minha mente é humana.
897
01:36:43,929 --> 01:36:46,514
O meu corpo é construído.
898
01:36:48,016 --> 01:36:50,601
Sou a primeira da minha espécie, mas...
899
01:36:51,687 --> 01:36:54,022
não serei a última.
900
01:36:57,860 --> 01:37:01,705
Agarramo-nos às memórias
como se elas nos definissem.
901
01:37:02,364 --> 01:37:05,879
Mas é o que fazemos que nos define.
902
01:37:11,707 --> 01:37:15,542
O meu fantasma sobreviveu
para lembrar aos nossos sucessores...
903
01:37:15,711 --> 01:37:19,386
que a nossa virtude é a humanidade.
904
01:37:20,883 --> 01:37:23,308
Eu sei quem sou...
905
01:37:23,552 --> 01:37:26,057
e o que vim aqui fazer.
906
01:37:31,476 --> 01:37:33,981
Atacar os alvos.
907
01:37:47,576 --> 01:37:49,911
Tem autorização.
908
01:37:51,407 --> 01:37:56,208
RIPADAS POR: n0Te.
909
01:46:29,848 --> 01:46:35,353
TRADUÇÃO: Goncalo Sousa, Deluxe
63253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.