All language subtitles for Ghost.in.the.Shell.2017.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,476 --> 00:01:46,381 No futuro, a fronteira entre humanos e máquinas está a desaparecer. 2 00:01:46,481 --> 00:01:51,386 Os avanços tecnológicos permitem que os humanos se aperfeiçoem... 3 00:01:51,486 --> 00:01:53,991 com implantes cibernéticos. 4 00:01:54,448 --> 00:01:57,017 A Hanka Robotics, financiada pelo governo, 5 00:01:57,117 --> 00:01:59,603 está a desenvolver um operacional militar... 6 00:01:59,703 --> 00:02:02,022 que esbaterá ainda mais essa fronteira. 7 00:02:02,122 --> 00:02:06,360 Transplantando um cérebro humano para um corpo totalmente sintético, 8 00:02:06,460 --> 00:02:11,635 combinarão os atributos mais fortes de humanos e robôs. 9 00:02:19,890 --> 00:02:22,395 PROJETO 2571 10 00:02:30,943 --> 00:02:33,698 Os níveis de oxigénio estão a cair. 11 00:02:37,533 --> 00:02:39,788 Função cerebral normal. 12 00:02:43,622 --> 00:02:47,217 A remoção cerebral pode prosseguir. 13 00:02:52,297 --> 00:02:57,132 Esqueleto robótico preparado e a aguardar inserção cerebral. 14 00:02:59,179 --> 00:03:03,104 Iniciar Projecto 2571. 15 00:03:10,190 --> 00:03:12,695 GHOST IN THE SHELL AGENTE DO FUTURO. 16 00:05:14,731 --> 00:05:19,656 GHOST IN THE SHELL AGENTE DO FUTURO 17 00:05:23,156 --> 00:05:26,991 Agora os teus olhos vão abrir-se. 18 00:05:28,829 --> 00:05:30,454 Pronto. 19 00:05:32,165 --> 00:05:34,330 Estás em segurança. 20 00:05:46,263 --> 00:05:49,228 Está tudo bem, respira. 21 00:05:49,766 --> 00:05:51,931 Respira. 22 00:05:53,145 --> 00:05:54,820 Respira. 23 00:05:56,440 --> 00:05:57,841 Muito bem. 24 00:05:57,941 --> 00:05:59,946 Óptimo. 25 00:06:02,821 --> 00:06:04,786 Olá, Mira. 26 00:06:04,990 --> 00:06:07,285 Eu sou a Dra. Ouelet. 27 00:06:10,120 --> 00:06:13,505 Recordas alguma coisa do ataque? 28 00:06:14,291 --> 00:06:16,296 O que aconteceu? 29 00:06:16,960 --> 00:06:19,465 Eu estava a afogar-me. 30 00:06:20,339 --> 00:06:22,304 Há água... 31 00:06:22,633 --> 00:06:26,537 Exacto. Estavas num barco, um barco de refugiados. 32 00:06:26,637 --> 00:06:29,312 Foi afundado por terroristas. 33 00:06:29,640 --> 00:06:32,209 Porque é que não sinto o meu corpo? 34 00:06:32,309 --> 00:06:35,712 Mira, o teu corpo ficou danificado. Não pudemos salvá-lo. 35 00:06:35,812 --> 00:06:38,215 Só sobreviveu o teu cérebro. 36 00:06:38,315 --> 00:06:40,801 Criámos um corpo novo para ti. 37 00:06:40,901 --> 00:06:43,246 Um invólucro sintético. 38 00:06:44,655 --> 00:06:47,558 Mas a tua mente, a tua alma, 39 00:06:47,658 --> 00:06:49,059 o teu "fantasma", 40 00:06:49,159 --> 00:06:51,494 ainda está aí dentro. 41 00:06:53,830 --> 00:06:54,898 Por favor. 42 00:06:54,998 --> 00:06:56,833 Sedem-na. 43 00:07:11,348 --> 00:07:13,250 Vai resultar? 44 00:07:13,350 --> 00:07:15,485 Sem dúvida. 45 00:07:16,687 --> 00:07:18,982 Ela é um milagre. 46 00:07:19,356 --> 00:07:22,718 Uma máquina não pode liderar, só pode seguir ordens. 47 00:07:22,818 --> 00:07:25,929 Uma máquina não pode imaginar, preocupar-se ou intuir. 48 00:07:26,029 --> 00:07:29,433 Mas enquanto mente humana numa estrutura cibernética, 49 00:07:29,533 --> 00:07:32,144 a Mira pode fazer tudo isso e mais. 50 00:07:32,244 --> 00:07:34,589 É a primeira da sua espécie. 51 00:07:36,415 --> 00:07:39,485 Vai juntar-se à Secção 9 mal esteja operacional. 52 00:07:39,585 --> 00:07:42,154 Por favor, não faça isso. 53 00:07:42,254 --> 00:07:45,657 Está a reduzir um ser humano complexo a uma máquina. 54 00:07:45,757 --> 00:07:48,432 Não penso nela como uma máquina. 55 00:07:49,261 --> 00:07:51,266 Ela é uma arma. 56 00:07:51,722 --> 00:07:54,607 E o futuro da minha empresa. 57 00:08:09,698 --> 00:08:12,203 Um Ano Mais Tarde. 58 00:08:14,828 --> 00:08:18,232 Apresentando o primeiro aperfeiçoamento de memória artificial. 59 00:08:18,332 --> 00:08:21,819 O protocolo de treino da Sirenum é a forma mais rápida e eficiente... 60 00:08:21,919 --> 00:08:24,738 de desenvolver as capacidades que sempre desejou. 61 00:08:24,838 --> 00:08:28,659 Mais forte do que nunca. Experimente o seu poder com PneumaGrip. 62 00:08:28,759 --> 00:08:32,014 Mais forte do que nunca. Experimente o seu poder. 63 00:08:32,179 --> 00:08:36,667 O cibercrime é um delito de 1º grau. Pena mínima, 15 anos de prisão. 64 00:08:36,767 --> 00:08:42,362 A Hanka Robotics garante a segurança e integridade contra ameaças externas. 65 00:08:47,361 --> 00:08:52,599 A todas as unidades de patrulha aérea, possível cibercrime nas imediações. 66 00:08:52,699 --> 00:08:55,769 O espaço aéreo nas zonas adjacentes será encerrado. 67 00:08:55,869 --> 00:08:57,938 A Secção 9 está no local. 68 00:08:58,038 --> 00:09:01,373 Repito; Todas as unidades de patrulha aérea... 69 00:09:05,796 --> 00:09:08,282 Fala a Major. Estou no local. 70 00:09:08,382 --> 00:09:10,637 Aguardo instruções. 71 00:09:11,885 --> 00:09:13,760 Analise e informe. 72 00:09:22,896 --> 00:09:25,821 Sou humano. Sou imperfeito. 73 00:09:26,149 --> 00:09:29,219 Mas abraço a mudança... 74 00:09:29,319 --> 00:09:31,472 e o aperfeiçoamento. 75 00:09:31,572 --> 00:09:33,974 Não há nada que eu não possa fazer, 76 00:09:34,074 --> 00:09:38,589 nada que não possa saber, nada que não possa ser. 77 00:09:39,079 --> 00:09:41,164 Quero que ouça uma coisa. 78 00:09:50,424 --> 00:09:52,326 É a minha filha de quatro anos. 79 00:09:52,426 --> 00:09:56,080 Ao cantar essa canção de embalar, aprendeu a falar francês fluentemente. 80 00:09:56,180 --> 00:09:58,082 Sabia que essa canção... 81 00:09:58,182 --> 00:10:00,292 Há uma caixa de ressonância aqui em cima. 82 00:10:00,392 --> 00:10:02,947 Alguém está a ler o tráfego de dados. 83 00:10:03,395 --> 00:10:05,255 Localize o destino da transmissão. 84 00:10:05,355 --> 00:10:07,655 Vejamos quem é o alvo deste tipo de vigilância. 85 00:10:10,110 --> 00:10:12,955 A aceder à rede de segurança do hotel. 86 00:10:17,784 --> 00:10:21,299 O que vê daí? Tenho muito hotel para cobrir. 87 00:10:23,248 --> 00:10:25,192 Há uma sala de banquetes reservada... 88 00:10:25,292 --> 00:10:27,637 para o Presidente da Federação Africana. 89 00:10:27,753 --> 00:10:31,308 O Dr. Osmond é o anfitrião, em nome da Hanka Robotics. 90 00:10:34,468 --> 00:10:36,973 Estou a ver. No 43º piso. 91 00:10:38,175 --> 00:10:41,375 Alguém contacte o gabinete do Presidente, ele está a ser vigiado. 92 00:10:41,475 --> 00:10:42,876 Dr. Osmond, 93 00:10:42,976 --> 00:10:44,962 o que pretende de nós? 94 00:10:45,062 --> 00:10:48,362 Creio que se trata mais do que a Hanka Robotics pode fazer por vós. 95 00:10:48,462 --> 00:10:52,970 73% do mundo já despertou para a era do ciber aperfeiçoamento. 96 00:10:53,070 --> 00:10:55,055 Querem mesmo ficar para trás? 97 00:10:55,155 --> 00:10:59,560 O meu povo abraça o ciber aperfeiçoamento, tal como eu. 98 00:10:59,660 --> 00:11:02,646 Mas não há ninguém que conheça realmente os riscos... 99 00:11:02,746 --> 00:11:05,315 para a individualidade e identidade, 100 00:11:05,415 --> 00:11:07,580 quando se interfere com a alma humana. 101 00:11:08,836 --> 00:11:11,341 Senhores, acho que se enganaram... 102 00:11:16,343 --> 00:11:18,579 No corredor, seis homens, tiros disparados. 103 00:11:18,679 --> 00:11:20,080 Secção 9, tempo de chegada? 104 00:11:20,180 --> 00:11:22,040 -Dois minutos, Major. -É muito. 105 00:11:22,140 --> 00:11:23,985 Vou avançar. 106 00:11:24,434 --> 00:11:25,949 Alto! 107 00:11:33,110 --> 00:11:34,615 Major, pare! 108 00:11:38,323 --> 00:11:41,518 Já ouvi esse discurso por parte dos seus concorrentes. 109 00:11:41,618 --> 00:11:46,123 E agora a Hanka Robotics serve-o com sake turvo. 110 00:11:47,457 --> 00:11:50,082 Vejam, é disto que estou a falar. 111 00:12:19,823 --> 00:12:23,338 Iniciar o acesso. 112 00:13:39,278 --> 00:13:42,473 Ajuda-me. Por favor! Não me deixes morrer. 113 00:13:42,573 --> 00:13:43,640 Quem te enviou? 114 00:13:43,740 --> 00:13:45,392 Ajuda-me. Por favor. 115 00:13:45,492 --> 00:13:46,852 Responde! 116 00:13:46,952 --> 00:13:51,047 Colabora com a Hanka Robotics e serás destruído. 117 00:14:10,726 --> 00:14:12,391 Estás bem? 118 00:14:15,189 --> 00:14:17,064 Estás ferida. 119 00:14:26,491 --> 00:14:28,746 Não és igual a ela. 120 00:14:30,913 --> 00:14:33,168 É apenas um robô! 121 00:15:53,537 --> 00:15:58,372 Você e a sua pele merecem o melhor. Experimente o nosso creme de mãos. 122 00:16:13,098 --> 00:16:16,393 DEPARTAMENTO DA DEFESA, SEDE DA SECÇÃO 9 123 00:16:18,896 --> 00:16:20,964 O que sabemos acerca do Osmond? 124 00:16:21,064 --> 00:16:23,329 Muito pouco, por enquanto. 125 00:16:23,817 --> 00:16:26,553 Ele chefiava a divisão de robótica da Hanka. 126 00:16:26,653 --> 00:16:29,139 Humano, mas ciber aperfeiçoado, claro. 127 00:16:29,239 --> 00:16:30,808 Como acederam ao cérebro dele? 128 00:16:30,908 --> 00:16:33,811 Um robô-gueixa conseguiu furar a encriptação dele. 129 00:16:33,911 --> 00:16:35,687 Estás diferente. 130 00:16:35,787 --> 00:16:36,980 O que fizeste? 131 00:16:37,080 --> 00:16:39,830 Porque é que achas que ele está sempre a aperfeiçoar-se? 132 00:16:39,930 --> 00:16:41,334 Porque está. 133 00:16:41,434 --> 00:16:42,769 Um fígado ciber mecânico. 134 00:16:42,869 --> 00:16:44,917 Andava a poupar dinheiro há algum tempo. 135 00:16:45,017 --> 00:16:47,746 Agora, todas as noites aguento até à última rodada. 136 00:16:47,846 --> 00:16:50,411 Fizeste um aperfeiçoamento para poderes beber mais? 137 00:16:50,511 --> 00:16:54,331 Aceita os aperfeiçoamentos, Togusa. Não estaríamos aqui sem eles. 138 00:16:54,431 --> 00:16:57,026 Sou totalmente humano e feliz, obrigado. 139 00:16:57,935 --> 00:17:00,587 Há mais informações sobre o robô-gueixa desactivado? 140 00:17:00,687 --> 00:17:02,339 A Hanka está a analisá-lo. 141 00:17:02,439 --> 00:17:05,114 A Dra. Dahlin terá os relatórios prontos... 142 00:17:07,819 --> 00:17:09,994 Estive a falar com o Primeiro-Ministro. 143 00:17:13,116 --> 00:17:15,831 Ele quer um relatório completo. 144 00:17:19,831 --> 00:17:22,006 Depois do ataque de ontem à noite, 145 00:17:22,459 --> 00:17:24,959 mais três cientistas da Hanka foram assassinados... 146 00:17:25,059 --> 00:17:27,444 no laboratório central da empresa. 147 00:17:28,006 --> 00:17:30,033 Os primeiros dois foram mortos a tiro... 148 00:17:30,133 --> 00:17:34,188 e o terceiro foi espancado até à morte pelo próprio robô pessoal. 149 00:17:34,513 --> 00:17:38,148 Havia indícios de acesso ao cérebro de todos eles. 150 00:17:38,517 --> 00:17:40,982 Tal como a gueixa fez ao Osmond. 151 00:17:41,478 --> 00:17:45,299 E todos eram altos funcionários da Hanka, 152 00:17:45,399 --> 00:17:47,234 tal como o Osmond. 153 00:17:47,776 --> 00:17:51,764 Em todos os locais de crime, alguém deixou uma mensagem... 154 00:17:51,864 --> 00:17:54,039 em que se identificava... 155 00:17:55,659 --> 00:17:57,544 como "Kuze". 156 00:17:57,870 --> 00:18:02,045 Colabora com a Hanka Robotics e serás destruído. 157 00:18:03,167 --> 00:18:05,235 Colabora com a Hanka Robotics... 158 00:18:05,335 --> 00:18:07,840 e serás destruído. 159 00:18:10,300 --> 00:18:11,300 Togusa. 160 00:18:11,466 --> 00:18:16,051 Você e a Ladriya vão falar com o Sr. Cutter, CEO da Hanka. 161 00:18:17,389 --> 00:18:21,024 Major e Batou, vão buscar o relatório da Dahlin. 162 00:18:21,476 --> 00:18:25,401 Descubram o que ela conseguiu recuperar da gueixa. 163 00:18:42,372 --> 00:18:44,775 Eu disse-lhe para não saltar. 164 00:18:44,875 --> 00:18:47,890 Tive de o fazer, senão teria havido mais mortos. 165 00:18:48,212 --> 00:18:52,597 Faz parte da minha equipa e está à minha responsabilidade. 166 00:18:53,258 --> 00:18:56,433 Vou encontrá-lo e vou matá-lo. 167 00:18:56,553 --> 00:19:00,268 Foi para isso que fui construída, não foi? 168 00:19:06,396 --> 00:19:08,799 É mais do que uma simples arma. 169 00:19:08,899 --> 00:19:12,574 Tem uma alma... um fantasma. 170 00:19:13,403 --> 00:19:18,248 Só quando encaramos a nossa singularidade como uma virtude... 171 00:19:18,450 --> 00:19:21,295 podemos encontrar a paz. 172 00:19:23,872 --> 00:19:28,777 A Locus Solus reconfigura seguramente a estrutura genética do seu filho. 173 00:19:28,877 --> 00:19:31,447 Famílias mais bem construídas. 174 00:19:31,547 --> 00:19:33,824 Que se passou contigo ontem no hotel? 175 00:19:33,924 --> 00:19:35,159 Nada. Estou bem. 176 00:19:35,259 --> 00:19:36,934 Tens a certeza? 177 00:19:37,761 --> 00:19:40,289 -Querida, queres um upgrade? -Sai. 178 00:19:40,389 --> 00:19:42,894 -Tenho de tudo. -Afasta-te! 179 00:19:45,561 --> 00:19:46,628 Ming! 180 00:19:46,728 --> 00:19:48,233 Batou! 181 00:19:51,066 --> 00:19:53,901 -Tenho os ossos. -Obrigado. 182 00:19:54,027 --> 00:19:55,846 É para os cães. 183 00:19:55,946 --> 00:19:59,349 Para quem não gosta de pessoas, por que te preocupas tanto com cães? 184 00:19:59,449 --> 00:20:02,352 Não sei. Gosto de cães vadios e eles de mim. 185 00:20:02,452 --> 00:20:04,917 Gostam de ti porque os alimentas. 186 00:20:05,080 --> 00:20:07,024 Não tens coração... 187 00:20:07,124 --> 00:20:08,969 Meninas! 188 00:20:13,922 --> 00:20:15,927 Olá, Gabriel. 189 00:20:16,633 --> 00:20:17,993 É a Major. 190 00:20:18,093 --> 00:20:20,268 Major, é o Gabriel. 191 00:20:23,807 --> 00:20:25,959 Nós tínhamos um cão. 192 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 A sério? 193 00:20:31,064 --> 00:20:34,239 Sempre pensei que preferisses gatos. 194 00:20:38,322 --> 00:20:40,557 Não falas sobre essas coisas? 195 00:20:40,657 --> 00:20:41,809 O quê? 196 00:20:41,909 --> 00:20:44,895 -O teu passado. -Não me lembro de muito. 197 00:20:44,995 --> 00:20:47,170 Só de fragmentos. Retalhos. 198 00:20:48,624 --> 00:20:50,234 E a tua família? 199 00:20:50,334 --> 00:20:52,934 Os meus pais morreram ao trazerem-nos para este país. 200 00:20:53,034 --> 00:20:54,734 O nosso barco afundou-se no porto. 201 00:20:54,834 --> 00:20:57,169 Eu quase me afoguei. 202 00:20:58,509 --> 00:20:59,910 Parece... 203 00:21:00,010 --> 00:21:02,413 que um nevoeiro denso cobre a minha memória... 204 00:21:02,513 --> 00:21:04,818 e não consigo ver através dele. 205 00:21:05,140 --> 00:21:06,417 Tens sorte. 206 00:21:06,517 --> 00:21:09,253 As minhas memórias lixam-me todos os dias. 207 00:21:09,353 --> 00:21:11,358 É melhor ser-se puro. 208 00:21:11,522 --> 00:21:13,367 Como tu. 209 00:21:26,537 --> 00:21:29,832 TORRES HANKA SEDE DA HANKA ROBOTICS 210 00:21:30,999 --> 00:21:34,174 Bem-vindos à Hanka Robotics. 211 00:21:34,837 --> 00:21:39,342 Todos os visitantes devem ter sempre consigo as devidas credenciais. 212 00:21:43,178 --> 00:21:45,353 Abre e fecha, por favor. 213 00:21:46,557 --> 00:21:49,209 Tens sistemas internos danificados. 214 00:21:49,309 --> 00:21:52,234 Talvez da próxima vez possa desenhar-me melhor. 215 00:21:55,482 --> 00:21:57,801 -Como estás? -Bem. Não sinto nada. 216 00:21:57,901 --> 00:22:01,156 Não, tu. Aí dentro. 217 00:22:02,155 --> 00:22:04,740 Tenho tido algumas falhas. 218 00:22:05,033 --> 00:22:06,727 Mas hão de passar. 219 00:22:06,827 --> 00:22:09,772 -Tens tomado a medicação? -Sim. 220 00:22:09,872 --> 00:22:13,317 Mas estas continuam a ocorrer. Tive duas, esta manhã. 221 00:22:13,417 --> 00:22:16,252 -Som ou imagem? -Ambos. 222 00:22:19,631 --> 00:22:21,636 Estou a ver. 223 00:22:22,176 --> 00:22:24,411 Fizeste alguns downloads não encriptados? 224 00:22:24,511 --> 00:22:26,830 -Não. Pode apagá-las. -Consentes? 225 00:22:26,930 --> 00:22:28,630 O meu nome é Major Mira Killian... 226 00:22:28,730 --> 00:22:31,293 e consinto que estes dados sejam apagados. 227 00:22:31,393 --> 00:22:32,948 Está feito. 228 00:22:33,103 --> 00:22:35,948 -Não é nada de especial. -O que são? 229 00:22:36,273 --> 00:22:39,009 Ecos sensoriais da tua mente. Sombras. 230 00:22:39,109 --> 00:22:40,427 Não tenho a certeza. 231 00:22:40,527 --> 00:22:42,627 Como distingue as falhas daquilo que é meu? 232 00:22:42,727 --> 00:22:45,599 As falhas têm uma textura diferente... 233 00:22:45,699 --> 00:22:48,124 do resto do teu código. 234 00:22:49,870 --> 00:22:51,955 Consigo ver tudo. 235 00:22:52,873 --> 00:22:56,360 Todos os teus pensamentos, as tuas decisões. 236 00:22:56,460 --> 00:22:58,610 A privacidade deve ser só para os humanos... 237 00:22:58,710 --> 00:23:00,885 Tu és humana. 238 00:23:01,632 --> 00:23:03,534 As pessoas vêem-te como humana. 239 00:23:03,634 --> 00:23:06,370 Toda a gente à minha volta parece bem adaptada. 240 00:23:06,470 --> 00:23:10,124 Parecem estar ligados a algo. A algo a que eu... 241 00:23:10,224 --> 00:23:12,069 não estou. 242 00:23:13,644 --> 00:23:16,544 -É como se não tivesse passado. -Claro que tens um passado. 243 00:23:16,644 --> 00:23:20,649 E com o tempo vais sentir-te cada vez mais ligada a ele e a eles. 244 00:23:23,612 --> 00:23:25,997 Abre e fecha, por favor. 245 00:23:34,331 --> 00:23:38,296 Agarramo-nos às memórias como se elas nos definissem, mas... 246 00:23:39,086 --> 00:23:41,091 isso não é verdade. 247 00:23:41,964 --> 00:23:44,849 É aquilo que fazemos que nos define. 248 00:23:46,969 --> 00:23:51,206 Estão a entrar numa zona restrita da Hanka, só para pessoal autorizado. 249 00:23:51,306 --> 00:23:54,981 Por favor, desactivem os implantes de comunicação. 250 00:23:55,185 --> 00:23:56,587 Estou ocupada. 251 00:23:56,687 --> 00:23:59,381 Dra. Dahlin. Já acabou? 252 00:23:59,481 --> 00:24:02,931 Se não tivesse crivado a gueixa de balas, isto seria muito mais fácil. 253 00:24:03,031 --> 00:24:05,876 -Não fui eu que a baleei. -Fui eu. 254 00:24:06,738 --> 00:24:08,993 Isto vai levar dias. 255 00:24:09,151 --> 00:24:11,701 Preciso de correr centenas de potenciais simulações. 256 00:24:11,801 --> 00:24:13,476 Não temos tempo. 257 00:24:16,331 --> 00:24:19,546 Ela era uma robô de companhia da Hanka. 258 00:24:20,085 --> 00:24:23,250 Mas foi reprogramada para aceder a cérebros. 259 00:24:24,006 --> 00:24:25,783 O que continham as drives dela? 260 00:24:25,883 --> 00:24:29,728 Nada. Os dados foram destruídos à medida que eram transmitidos. 261 00:24:30,220 --> 00:24:32,456 Não há vestígios do que ela procurava. 262 00:24:32,556 --> 00:24:35,181 O hardware foi vandalizado. 263 00:24:35,350 --> 00:24:37,294 Eles deram cabo dela! 264 00:24:37,394 --> 00:24:39,797 Então, tenho de fazer uma Imersão Profunda. 265 00:24:39,897 --> 00:24:42,508 É impossível encriptar durante uma Imersão Profunda. 266 00:24:42,608 --> 00:24:44,443 Eu sei. 267 00:24:45,402 --> 00:24:50,099 Podem tê-la armadilhado. Impulsos electromagnéticos. Vírus. 268 00:24:50,199 --> 00:24:51,809 Ela tem razão. 269 00:24:51,909 --> 00:24:56,624 Vais expor a tua mente a quem acedeu à gueixa. Ficarás desprotegida. 270 00:24:59,416 --> 00:25:01,485 Tenho de entrar na memória dela. 271 00:25:01,585 --> 00:25:04,310 É a forma mais rápida de encontrar o Kuze. 272 00:25:09,593 --> 00:25:11,412 É demasiado perigoso. 273 00:25:11,512 --> 00:25:14,267 E altamente irresponsável. 274 00:25:18,769 --> 00:25:20,421 Tens a certeza? 275 00:25:20,521 --> 00:25:23,471 Se vires código malicioso a aproximar-se, puxa-me para fora. 276 00:25:26,610 --> 00:25:29,115 Porque é que tu é que estás a suar? 277 00:25:36,787 --> 00:25:38,292 Corra-o. 278 00:25:46,505 --> 00:25:49,908 A ligação cibermental à Major está activa... 279 00:25:50,008 --> 00:25:52,303 e desencriptada. 280 00:25:53,387 --> 00:25:55,887 Preciso do consentimento para o download dos dados. 281 00:25:55,987 --> 00:25:59,662 O meu nome é Major Mira Killian e dou o meu consentimento. 282 00:27:39,243 --> 00:27:40,978 Desligue. 283 00:27:41,078 --> 00:27:44,753 -Tire-a de lá! -Estou a tentar, mas estão a interferir. 284 00:27:47,793 --> 00:27:49,968 Tire-a já de lá! 285 00:27:52,422 --> 00:27:54,267 Agora! 286 00:27:55,551 --> 00:27:57,396 Estás bem? 287 00:27:59,888 --> 00:28:01,893 Sei onde ele está. 288 00:28:15,612 --> 00:28:17,097 Conheço este sítio. 289 00:28:17,197 --> 00:28:19,782 Vendem implantes do mercado negro. 290 00:28:20,450 --> 00:28:22,269 -Estás equipada? -Sim. 291 00:28:22,369 --> 00:28:24,605 O alvo é a cave. Eu vou à frente. 292 00:28:24,705 --> 00:28:26,774 Passar a comunicações mentais. 293 00:28:26,874 --> 00:28:30,089 -Espero que tenhas praticado. -Isso é injusto. 294 00:28:31,044 --> 00:28:33,197 Levo só uns instantes... 295 00:28:33,297 --> 00:28:35,302 a apanhar-lhe o jeito. 296 00:28:44,600 --> 00:28:48,295 Dois mercenários nas portas. Armados e aperfeiçoados. 297 00:28:48,395 --> 00:28:51,440 Entendido. Temo-los controlados. 298 00:29:01,617 --> 00:29:03,769 Há aqui muitas armas, para uma discoteca. 299 00:29:03,869 --> 00:29:07,356 É uma discoteca da Yakuza. O que esperavas? 300 00:29:07,456 --> 00:29:09,191 Gosto bastante desse sítio. 301 00:29:09,291 --> 00:29:11,716 Porque é que isso não me surpreende? 302 00:29:11,960 --> 00:29:16,675 Vou ter de dar nas vistas, para ver se consigo entrar na cave. 303 00:29:20,093 --> 00:29:22,246 Não vens à procura de sarilhos, pois não? 304 00:29:22,346 --> 00:29:25,851 Vim só pelas raparigas e pela cerveja. 305 00:29:28,685 --> 00:29:31,171 -Posso ajudar-te? -Estou à procura de uma pessoa. 306 00:29:31,271 --> 00:29:32,714 Já tinhas vindo cá? 307 00:29:32,814 --> 00:29:35,914 Uma amiga minha colocou aqui uns implantes de nível industrial. 308 00:29:36,014 --> 00:29:37,749 Não trabalhamos com implantes. 309 00:29:37,903 --> 00:29:39,805 Erro meu. 310 00:29:39,905 --> 00:29:43,750 Anda divertir-te connosco. Teremos alguma privacidade. 311 00:29:51,291 --> 00:29:52,886 Entrei. 312 00:29:53,085 --> 00:29:55,220 Estarei aqui quando precisares de mim. 313 00:30:07,266 --> 00:30:11,771 -Disseste que a tua amiga trabalha cá? -Disse que ela fez cá um trabalho. 314 00:30:12,437 --> 00:30:14,272 É humana? 315 00:30:14,439 --> 00:30:16,175 A tua "amiga"? 316 00:30:16,275 --> 00:30:18,427 Que quer isso dizer? 317 00:30:18,527 --> 00:30:19,928 Batou. 318 00:30:20,028 --> 00:30:21,263 Consegues ouvir-me? 319 00:30:21,363 --> 00:30:25,538 Quem fez este trabalho espantoso em ti? 320 00:30:25,909 --> 00:30:27,664 Está divinal. 321 00:30:34,126 --> 00:30:35,961 Ladriya. As armas. 322 00:30:36,503 --> 00:30:38,178 Toma. 323 00:30:40,716 --> 00:30:42,618 Batou, estou a perder o sinal. 324 00:30:42,718 --> 00:30:45,223 Não te preocupes, querida. 325 00:30:45,721 --> 00:30:47,726 Temos privacidade. 326 00:30:48,932 --> 00:30:50,277 Ouve... 327 00:30:50,434 --> 00:30:53,279 Não saem nem entram sinais. 328 00:30:53,729 --> 00:30:56,864 Major, estou em posição. Escutas? 329 00:30:57,566 --> 00:30:58,901 Cerveja. 330 00:31:00,152 --> 00:31:03,327 Se não responderes, vou ficar magoado. 331 00:31:10,662 --> 00:31:13,148 Ladriya, consegues comunicar com a Major? 332 00:31:13,248 --> 00:31:16,235 Não apanho nada. O sinal continua bloqueado. 333 00:31:16,335 --> 00:31:19,510 Infelizmente aborreço-me com facilidade, por isso, 334 00:31:19,671 --> 00:31:21,846 se não queres falar... 335 00:31:23,091 --> 00:31:25,766 talvez queiras dançar! 336 00:31:27,679 --> 00:31:30,224 Major, vá lá. Responde. 337 00:31:45,864 --> 00:31:48,129 Não disseste que não querias sarilhos? 338 00:31:48,617 --> 00:31:50,332 Dança. 339 00:31:53,747 --> 00:31:55,412 Chega! 340 00:31:56,416 --> 00:31:58,081 A verdade é que... 341 00:31:59,253 --> 00:32:01,428 não fui construída para dançar. 342 00:32:54,892 --> 00:32:58,487 Já tenho comunicações. Vou para a sala das traseiras. 343 00:32:58,770 --> 00:33:02,365 Senti a tua falta. Vou lá ter contigo. 344 00:33:33,096 --> 00:33:37,181 Colabora com a Hanka Robotics e serás destruído. 345 00:33:46,985 --> 00:33:48,820 Major? 346 00:34:21,395 --> 00:34:23,380 Onde está o Batou? 347 00:34:23,480 --> 00:34:27,235 No Aperfeiçoamento, aqui ao lado. Ele está bem. 348 00:34:28,569 --> 00:34:31,404 Apanhaste com a maior parte do impacto. 349 00:34:33,740 --> 00:34:36,245 Eu vi-o, lá em baixo. 350 00:34:37,494 --> 00:34:39,509 Foi como... 351 00:34:40,497 --> 00:34:43,002 se ele tivesse esperado para me ver. 352 00:34:43,500 --> 00:34:45,277 Fizemos-te uma leitura sináptica. 353 00:34:45,377 --> 00:34:49,212 Tudo o que viste foi para a Secção 9, para avaliação. 354 00:34:51,341 --> 00:34:53,577 Sabes, a leitura... 355 00:34:53,677 --> 00:34:56,512 também detectou uma série de falhas. 356 00:34:57,055 --> 00:34:59,180 Têm piorado. 357 00:35:00,517 --> 00:35:02,352 Desde quando? 358 00:35:02,853 --> 00:35:04,858 Desde a Imersão Profunda. 359 00:35:20,871 --> 00:35:24,216 Algumas dessas falhas têm significado para ti? 360 00:35:25,042 --> 00:35:26,717 Não. 361 00:35:27,377 --> 00:35:28,882 Não têm. 362 00:35:30,589 --> 00:35:33,826 Estiveste dentro do mesmo invólucro que ele. 363 00:35:33,926 --> 00:35:38,551 Isso pode ter... consequências muito graves. 364 00:35:38,931 --> 00:35:42,736 Não estavas autorizada a fazer a Imersão Profunda na gueixa. 365 00:35:43,227 --> 00:35:45,392 Está desiludida. 366 00:35:46,396 --> 00:35:48,691 Não, estou preocupada. 367 00:35:50,734 --> 00:35:52,999 Não és invulnerável. 368 00:35:53,445 --> 00:35:57,570 Posso consertar o teu corpo, mas não posso proteger a tua mente. 369 00:35:57,783 --> 00:35:59,628 Porquê? 370 00:36:02,496 --> 00:36:05,331 Pode ver todos os meus pensamentos, portanto... 371 00:36:05,457 --> 00:36:07,922 devia conseguir protegê-los. 372 00:36:08,669 --> 00:36:12,264 Tenta perceber a tua importância, Mira. 373 00:36:14,758 --> 00:36:18,263 És aquilo em que todos se tornarão, um dia. 374 00:36:20,764 --> 00:36:23,779 Não imagina como isso me faz sentir solitária. 375 00:36:41,326 --> 00:36:43,621 Consigo ver-te aí fora, sabias? 376 00:36:45,789 --> 00:36:48,294 Quantos dedos tenho levantados? 377 00:36:48,959 --> 00:36:50,464 Muito engraçada. 378 00:36:59,303 --> 00:37:01,648 Diz alguma coisa simpática. 379 00:37:02,472 --> 00:37:04,625 Foste tu que os escolheste? 380 00:37:04,725 --> 00:37:06,740 São tácticos. 381 00:37:07,227 --> 00:37:10,732 -Sempre a pensar no trabalho... -Que mais tenho? 382 00:37:10,898 --> 00:37:13,050 -Ficam-te bem. -Sim? 383 00:37:13,150 --> 00:37:16,136 Tenho visão nocturna, zoom quilométrico... 384 00:37:16,236 --> 00:37:17,821 e raio-X. 385 00:37:18,989 --> 00:37:21,204 Acho que agora vejo tão bem como tu. 386 00:37:21,408 --> 00:37:24,413 Não te preocupes, hás de te habituar. 387 00:37:26,496 --> 00:37:28,711 Obrigado por me salvares o couro. 388 00:37:29,166 --> 00:37:31,671 Fico feliz por ver que estás bem. 389 00:37:31,835 --> 00:37:33,500 Major? 390 00:37:34,338 --> 00:37:36,843 Podes dar de comer aos cães por mim? 391 00:37:37,883 --> 00:37:39,576 Não quero assustá-los. 392 00:37:39,676 --> 00:37:41,511 Quando quiseres. 393 00:38:24,888 --> 00:38:28,375 Tem falta de financiamento, Sr. Aramaki? 394 00:38:28,475 --> 00:38:32,129 A Secção 9 carece de algum recurso operacional crítico? 395 00:38:32,229 --> 00:38:35,466 Temos tudo de que precisamos. 396 00:38:35,566 --> 00:38:37,634 A Major é a nossa arma mais sofisticada, 397 00:38:37,734 --> 00:38:40,119 desde que esteja intacta. 398 00:38:41,280 --> 00:38:43,182 E a Dra. Ouelet informou-me... 399 00:38:43,282 --> 00:38:46,627 de que a deixou imergir numa gueixa corrompida. 400 00:38:54,668 --> 00:38:58,843 Conhece a vital importância da Hanka para este governo. 401 00:38:59,506 --> 00:39:02,681 A Major é o futuro da minha empresa. 402 00:39:02,843 --> 00:39:06,188 Se voltar a comprometer os sistemas dela, 403 00:39:06,346 --> 00:39:08,761 extinguirei esta secção. 404 00:39:11,768 --> 00:39:13,523 Certo. 405 00:39:15,022 --> 00:39:16,632 Sr. Cutter. 406 00:39:16,732 --> 00:39:19,343 Mas tenha cuidado com quem ameaça. 407 00:39:19,443 --> 00:39:23,788 Respondo perante o Primeiro-Ministro, não perante a Hanka. 408 00:40:09,326 --> 00:40:13,661 Cria a tua própria beleza. Beleza aperfeiçoada. 409 00:40:23,882 --> 00:40:25,727 És humana? 410 00:40:26,927 --> 00:40:28,432 Sou. 411 00:40:33,976 --> 00:40:35,878 Podes tirar isso, 412 00:40:35,978 --> 00:40:38,653 para eu ver a tua cara? 413 00:41:03,589 --> 00:41:05,741 Qual é a sensação? 414 00:41:05,841 --> 00:41:07,346 É... 415 00:41:07,509 --> 00:41:09,434 diferente. 416 00:41:20,189 --> 00:41:22,234 O que és tu? 417 00:41:38,916 --> 00:41:40,921 SEGURO - PROJETO 2571. 418 00:41:49,718 --> 00:41:51,593 HANKA FICHEIROS DE PESSOAL 419 00:41:58,435 --> 00:41:59,940 Olha para mim. 420 00:42:02,439 --> 00:42:05,274 Diz-me o que me tiraram. 421 00:42:06,777 --> 00:42:10,532 Lamento... Eles nunca nos disseram. 422 00:42:32,553 --> 00:42:35,478 É estranho guiar com estes olhos. 423 00:42:38,559 --> 00:42:40,294 Para que tomas isso? 424 00:42:40,394 --> 00:42:43,989 Impede que o meu cérebro rejeite este corpo. 425 00:42:45,566 --> 00:42:47,968 Major, Batou, têm de vir para cá. 426 00:42:48,068 --> 00:42:49,219 O que se passa? 427 00:42:49,319 --> 00:42:52,014 Outra cientista da Hanka foi encontrada morta. 428 00:42:52,114 --> 00:42:53,724 É a Dahlin. 429 00:42:53,824 --> 00:42:55,329 Entendido. 430 00:43:02,165 --> 00:43:04,170 Major, por aqui. 431 00:43:30,694 --> 00:43:33,514 SEGURO - PROJETO 2571 432 00:43:33,614 --> 00:43:35,459 O que é isso? 433 00:43:36,200 --> 00:43:39,335 Ela descobriu o que o Kuze roubou ao Osmond. 434 00:43:39,453 --> 00:43:42,606 É uma lista de todos os que trabalharam... 435 00:43:42,706 --> 00:43:44,608 num projecto chamado 2571. 436 00:43:44,708 --> 00:43:46,610 São os alvos dele. 437 00:43:46,710 --> 00:43:49,005 Há mais alguém na lista? 438 00:43:51,381 --> 00:43:53,700 Encontrem a Ouelet. Agora! 439 00:43:53,800 --> 00:43:57,435 Ela está em trânsito. Sem comunicações. 440 00:44:01,475 --> 00:44:03,877 Estava a olhar para ela e a pensar: 441 00:44:03,977 --> 00:44:06,227 "Também queres que pague as aulas de violino." 442 00:44:06,327 --> 00:44:08,172 Não me interpretes mal. 443 00:44:08,482 --> 00:44:10,717 Eu adoro aquela miúda. 444 00:44:10,817 --> 00:44:12,719 A sério, é fantástica. 445 00:44:12,819 --> 00:44:16,284 Mas quando toca aquela coisa, até dói, percebes? 446 00:44:16,823 --> 00:44:18,225 Por que não toca piano? 447 00:44:18,325 --> 00:44:23,090 O preço é o mesmo e não soa tão mal. 448 00:44:24,831 --> 00:44:28,006 Pelo menos, quando não se toca bem, soa... 449 00:45:16,800 --> 00:45:19,895 2571. Conta-me tudo! 450 00:45:31,398 --> 00:45:33,943 Estás preparada para morrer pelo 257... 451 00:45:42,451 --> 00:45:44,046 Vai! 452 00:45:58,509 --> 00:45:59,844 Vai! 453 00:47:57,586 --> 00:47:58,779 Onde está o Kuze? 454 00:47:58,879 --> 00:48:01,844 -Porque é que ele quer matar a Ouelet? -Não sei nada. 455 00:48:04,051 --> 00:48:06,556 Chega! Chega! 456 00:48:08,222 --> 00:48:10,227 Precisamos dele vivo. 457 00:48:13,477 --> 00:48:16,732 Por favor, já falei disto. 458 00:48:17,314 --> 00:48:19,829 Apanharam o tipo errado. 459 00:48:20,484 --> 00:48:23,329 Então, diz-nos quem apanhámos. 460 00:48:24,321 --> 00:48:28,166 O meu nome é Lee Cunningham. 461 00:48:31,245 --> 00:48:33,397 -Onde arranjaram as armas? -Não sei. 462 00:48:33,497 --> 00:48:36,817 -Quem as meteu no camião? -Não sei de armas nenhumas! Já disse! 463 00:48:36,917 --> 00:48:39,570 Eu ia buscar a minha filha, ela tem aulas de violino. 464 00:48:39,670 --> 00:48:41,595 Qual é o nome dela? 465 00:48:44,258 --> 00:48:46,763 -É ela? -Sim. 466 00:48:47,427 --> 00:48:49,079 Não é um anjinho? 467 00:48:49,179 --> 00:48:51,564 -Esta é a tua filha? -Sim. 468 00:48:53,767 --> 00:48:55,852 Tem filhos? 469 00:48:58,814 --> 00:49:00,739 Onde moras? 470 00:49:02,484 --> 00:49:03,969 Não me lembro. 471 00:49:04,069 --> 00:49:07,306 Acho que é num sítio alto. É um edifício alto? 472 00:49:07,406 --> 00:49:09,741 É num sítio alto, certo? 473 00:49:10,492 --> 00:49:12,667 Não tens filha nenhuma. 474 00:49:14,997 --> 00:49:19,193 Não tens mulher. Moras sozinho. És só tu. 475 00:49:19,293 --> 00:49:21,193 Fomos a tua casa, não está lá ninguém. 476 00:49:21,293 --> 00:49:24,198 Moras lá sozinho há dez anos. Portanto, estás a mentir. 477 00:49:24,298 --> 00:49:26,133 Não estou a mentir! 478 00:49:26,758 --> 00:49:28,577 Não matei ninguém! 479 00:49:28,677 --> 00:49:31,288 -Por que me fazem isto? -Desligar holo-cubo. 480 00:49:31,388 --> 00:49:32,813 Por favor! 481 00:49:33,098 --> 00:49:35,334 Eu não fiz nada! 482 00:49:35,434 --> 00:49:37,669 Por que não param de me dizer isso? 483 00:49:37,769 --> 00:49:40,339 Não percebo. Como é que ele não sabe? 484 00:49:40,439 --> 00:49:44,384 O acesso deve ter criado um vácuo. O Kuze apagou-lhe a memória... 485 00:49:44,484 --> 00:49:47,499 e de alguma forma instalou uma nova realidade. 486 00:49:48,405 --> 00:49:51,280 Pelo menos, ele pôde acreditar que teve uma filha. 487 00:49:51,909 --> 00:49:54,124 Qual é a diferença? 488 00:49:54,953 --> 00:49:57,147 Fantasia, realidade. 489 00:49:57,247 --> 00:49:59,422 Sonhos, memórias. 490 00:49:59,958 --> 00:50:02,083 É tudo a mesma coisa. 491 00:50:02,461 --> 00:50:04,596 Apenas ruído. 492 00:50:05,797 --> 00:50:07,302 É ele. 493 00:50:09,927 --> 00:50:11,932 Está ali dentro. 494 00:50:13,514 --> 00:50:16,334 Este cubo é seguro. Não pode ser ele. 495 00:50:16,434 --> 00:50:17,668 O detector de mentiras. 496 00:50:17,768 --> 00:50:19,655 Ele deve ter acedido por aí. 497 00:50:19,755 --> 00:50:22,887 Devíamos ligar-nos à máquina, seguir o código e localizá-lo. 498 00:50:22,987 --> 00:50:23,987 Trata disso. 499 00:50:24,087 --> 00:50:26,781 Não entres aí. É demasiado perigoso! 500 00:50:28,987 --> 00:50:31,992 Não sabemos de que mais ele é capaz. 501 00:50:43,043 --> 00:50:46,029 O sinal está instável. Consegues fazer a ligação? 502 00:50:46,129 --> 00:50:48,198 Depressa. Estamos a perdê-lo. 503 00:50:48,298 --> 00:50:49,973 A ligar. 504 00:50:52,135 --> 00:50:53,850 Quem és tu? 505 00:50:56,390 --> 00:50:58,225 Anda cá. 506 00:51:00,018 --> 00:51:01,853 Sou tímido. 507 00:51:02,646 --> 00:51:05,048 Não sou bonito... 508 00:51:05,148 --> 00:51:06,613 como tu. 509 00:51:09,319 --> 00:51:11,430 Diz-me quem és. 510 00:51:11,530 --> 00:51:14,995 Nasci mais do que uma vez. 511 00:51:15,158 --> 00:51:18,228 Por isso, tenho mais do que um nome. 512 00:51:18,328 --> 00:51:20,105 Vou encontrar-te. 513 00:51:20,205 --> 00:51:22,160 Ainda não. 514 00:51:22,416 --> 00:51:24,068 Ainda não terminei. 515 00:51:24,168 --> 00:51:26,612 A máquina está a localizá-lo. 516 00:51:26,712 --> 00:51:28,387 Temos um local! 517 00:51:33,677 --> 00:51:35,621 Preciso de a ver. 518 00:51:35,721 --> 00:51:37,414 Não, por favor. Eu sei... 519 00:51:37,514 --> 00:51:39,229 Localizámo-lo. 520 00:51:47,024 --> 00:51:48,779 Vamos. 521 00:52:02,539 --> 00:52:04,374 Levantem as armas. 522 00:52:06,543 --> 00:52:08,718 -Avançar. -Sigam-me. 523 00:52:56,176 --> 00:52:58,591 Baixem-se! Baixem-se! 524 00:53:07,938 --> 00:53:10,273 Pouse isso, pouse isso. 525 00:53:17,197 --> 00:53:19,032 Granada! 526 00:54:14,922 --> 00:54:16,573 Major! 527 00:54:16,673 --> 00:54:18,518 Responde. 528 00:54:19,176 --> 00:54:21,681 Já sei por que não conseguíamos encontrá-lo. 529 00:54:24,264 --> 00:54:27,501 Ele está a usar mentes humanas para criar uma rede própria. 530 00:54:27,601 --> 00:54:29,526 Vamos ter contigo. 531 00:55:44,261 --> 00:55:46,606 Diz-me quem és. 532 00:55:48,599 --> 00:55:53,604 Eu sou aquilo que procuras destruir. 533 00:55:56,773 --> 00:55:59,868 Nesta vida, o meu nome é... 534 00:56:00,360 --> 00:56:01,865 Kuze. 535 00:56:04,114 --> 00:56:06,709 O que estás a fazer-me? 536 00:56:08,952 --> 00:56:14,191 Liguei-te a uma rede que eu próprio criei. 537 00:56:14,291 --> 00:56:16,944 Quando eu tiver acabado neste mundo, 538 00:56:17,044 --> 00:56:21,615 o meu fantasma poderá sobreviver lá e regenerar-se. 539 00:56:21,715 --> 00:56:24,380 O que queres de mim? 540 00:56:25,052 --> 00:56:26,954 Fiquei... 541 00:56:27,054 --> 00:56:30,229 fascinado contigo... 542 00:56:30,974 --> 00:56:33,377 ao ler o teu código, 543 00:56:33,477 --> 00:56:36,522 enquanto estavas dentro daquela gueixa. 544 00:56:38,482 --> 00:56:42,747 Foi diferente de tudo o que eu já sentira, mas porém tão... 545 00:56:43,070 --> 00:56:44,995 familiar. 546 00:56:47,157 --> 00:56:49,143 Somos iguais. 547 00:56:49,243 --> 00:56:51,498 Não somos iguais. 548 00:56:53,580 --> 00:56:56,066 Tu matas pessoas inocentes. 549 00:56:56,166 --> 00:56:59,171 Inocentes? É isso que lhes chamas? 550 00:56:59,503 --> 00:57:02,268 Eu sou como eles me criaram. 551 00:57:03,090 --> 00:57:04,575 Quem te criou? 552 00:57:04,675 --> 00:57:06,994 O que te contaram? 553 00:57:07,094 --> 00:57:09,580 Que eras a primeira? 554 00:57:09,680 --> 00:57:12,775 O primeiro resgate de um cérebro? 555 00:57:13,392 --> 00:57:17,087 Tu nasceste das lições aprendidas... 556 00:57:17,187 --> 00:57:19,232 com o meu falhanço. 557 00:57:20,357 --> 00:57:22,862 De que estás a falar? 558 00:57:23,944 --> 00:57:25,012 Estava consciente, 559 00:57:25,112 --> 00:57:29,099 enquanto desmembraram o meu corpo e me descartaram... 560 00:57:29,199 --> 00:57:31,624 como lixo. 561 00:57:31,869 --> 00:57:34,938 Estava deitado numa mesa, 562 00:57:35,038 --> 00:57:36,488 a ouvir os médicos dizerem... 563 00:57:36,588 --> 00:57:40,360 que a minha mente não se integrara com o invólucro... 564 00:57:40,460 --> 00:57:42,885 que eles tinham construído. 565 00:57:43,297 --> 00:57:46,950 Como o Projecto 2571... 566 00:57:47,050 --> 00:57:48,895 tinha falhado... 567 00:57:49,219 --> 00:57:51,604 e eles tinham de avançar... 568 00:57:57,311 --> 00:57:59,066 para ti. 569 00:58:05,819 --> 00:58:08,654 És tão bela. 570 00:58:11,408 --> 00:58:13,977 Eles melhoraram-nos muito, 571 00:58:14,077 --> 00:58:16,412 desde que me construíram. 572 00:58:18,999 --> 00:58:23,404 Pensaram que faríamos parte da evolução deles, 573 00:58:23,504 --> 00:58:26,073 mas criaram-nos... 574 00:58:26,173 --> 00:58:29,098 para evoluirmos sozinhos... 575 00:58:33,597 --> 00:58:35,165 para além deles. 576 00:58:35,265 --> 00:58:38,350 Evolução, é isso que chamas... 577 00:58:38,602 --> 00:58:40,921 a matar todos aqueles que te criaram? 578 00:58:41,021 --> 00:58:43,757 Não estás a ouvir-me. 579 00:58:43,857 --> 00:58:45,676 És um assassino. 580 00:58:45,776 --> 00:58:49,281 Eles tentaram matar-me primeiro. 581 00:58:50,280 --> 00:58:52,683 É autodefesa. 582 00:58:52,783 --> 00:58:55,208 Defesa própria! 583 00:58:57,371 --> 00:58:59,796 Morrerão mais... 584 00:59:01,458 --> 00:59:03,193 até que eles me digam... 585 00:59:03,293 --> 00:59:05,279 o que me tiraram! 586 00:59:05,379 --> 00:59:07,304 Não deixarei que isso aconteça. 587 00:59:09,049 --> 00:59:11,224 Queres matar-me? 588 00:59:15,138 --> 00:59:17,643 Como todos os outros. 589 00:59:23,730 --> 00:59:25,735 Fá-lo, então. 590 00:59:28,485 --> 00:59:31,070 Faz aquilo para que foste programada. 591 00:59:42,541 --> 00:59:44,336 O que é isso? 592 00:59:55,846 --> 00:59:57,931 O que é isso? 593 00:59:58,932 --> 01:00:03,527 Não me lembro, mas é algo que me atormenta. 594 01:00:04,188 --> 01:00:06,193 Costumas vê-lo? 595 01:00:11,361 --> 01:00:12,706 Togusa! 596 01:00:17,409 --> 01:00:22,084 Não tomes a medicação que eles te dão. 597 01:00:22,206 --> 01:00:25,442 Usam-na para suprimir as tuas memórias. 598 01:00:25,542 --> 01:00:29,807 O teu invólucro pertence-lhes, mas não o teu fantasma. 599 01:00:30,047 --> 01:00:32,032 O teu fantasma é teu. 600 01:00:32,132 --> 01:00:33,700 Lembra-te disso... 601 01:00:33,800 --> 01:00:37,395 e talvez consigas lembrar-te de tudo. 602 01:00:45,103 --> 01:00:48,118 Afasta-te dela! Deita-te no chão, agora! 603 01:00:53,570 --> 01:00:55,325 Major! 604 01:01:03,747 --> 01:01:05,582 Major! 605 01:01:23,559 --> 01:01:25,484 Mira... 606 01:01:25,978 --> 01:01:28,563 Céus, estás a salvo! 607 01:01:29,565 --> 01:01:32,410 Estiveste desaparecida durante horas. 608 01:01:32,985 --> 01:01:35,580 E ninguém sabia onde estavas. 609 01:01:40,242 --> 01:01:41,917 Que foi? 610 01:01:43,662 --> 01:01:45,757 Estás a assustar-me. 611 01:01:48,333 --> 01:01:50,178 Tem calma. 612 01:01:53,672 --> 01:01:56,517 Quantos houve antes de mim? 613 01:01:58,137 --> 01:02:00,537 A complexidade de implantar uma mente, 614 01:02:00,637 --> 01:02:03,182 era algo que nunca tinha sido feito. 615 01:02:03,473 --> 01:02:06,318 Eram inevitáveis alguns falhanços. 616 01:02:07,269 --> 01:02:09,104 Quantos? 617 01:02:12,774 --> 01:02:14,619 Dezenas. 618 01:02:19,031 --> 01:02:20,876 Quantos? 619 01:02:24,203 --> 01:02:27,878 98 tentativas falhadas antes de ti. 620 01:02:29,791 --> 01:02:32,027 Matou 98 pessoas inocentes. 621 01:02:32,127 --> 01:02:35,132 Não, não matei ninguém. 622 01:02:35,881 --> 01:02:40,202 Não estarias aqui. Não existirias, sem essas experiências. 623 01:02:40,302 --> 01:02:42,397 "Experiências"? 624 01:02:43,639 --> 01:02:46,474 -É isso que sou para si? -Não! 625 01:02:48,143 --> 01:02:50,148 Não, Mira! 626 01:02:55,067 --> 01:02:57,572 Foram feitos sacrifícios. 627 01:02:59,488 --> 01:03:02,073 De onde vinham os corpos? 628 01:03:03,909 --> 01:03:06,164 De onde é que eu vim? 629 01:03:07,329 --> 01:03:09,648 Era o Sr. Cutter quem os trazia. 630 01:03:09,748 --> 01:03:11,817 Eu não fazia perguntas. 631 01:03:11,917 --> 01:03:13,752 O porto! 632 01:03:14,002 --> 01:03:16,007 Os meus pais. 633 01:03:16,171 --> 01:03:18,346 A forma como morreram. 634 01:03:19,842 --> 01:03:21,767 Isso aconteceu? 635 01:03:24,513 --> 01:03:26,108 Não. 636 01:03:28,684 --> 01:03:31,699 Demos-te falsas memórias. 637 01:03:32,437 --> 01:03:34,590 O Cutter queria motivar-te. 638 01:03:34,690 --> 01:03:37,259 Para combater os terroristas. Eu não aprovei. 639 01:03:37,359 --> 01:03:41,364 Era cruel, mas o meu trabalho era importante e... 640 01:03:41,530 --> 01:03:43,535 nasceste tu. 641 01:03:44,366 --> 01:03:46,781 Eras tão bela. 642 01:03:48,370 --> 01:03:51,215 Nada do que tenho é real. 643 01:03:53,709 --> 01:03:55,634 Encontrei-o. 644 01:03:56,044 --> 01:03:57,738 Disse-te para teres cuidado. 645 01:03:57,838 --> 01:04:00,657 Você sempre soube quem ele era. 646 01:04:00,757 --> 01:04:02,592 Construiu-o. 647 01:04:03,427 --> 01:04:05,262 Ele tinha uma... 648 01:04:05,762 --> 01:04:08,437 mente violenta e instável. 649 01:04:08,765 --> 01:04:11,335 As ligações cerebrais dele não se aguentavam! 650 01:04:11,435 --> 01:04:14,110 -Tentei salvá-lo! -Não. 651 01:04:14,438 --> 01:04:16,613 Abandonou-o à morte. 652 01:04:27,159 --> 01:04:31,254 Ainda não sabemos nada do Kuze. A seguir veremos nas zonas superiores. 653 01:04:32,247 --> 01:04:34,582 Há notícias da Major? 654 01:04:34,958 --> 01:04:39,253 Ela desapareceu. Está fora das redes. Em silêncio. 655 01:04:39,922 --> 01:04:41,990 Entendido. 656 01:04:42,090 --> 01:04:44,595 Sei onde encontrá-la. 657 01:05:27,970 --> 01:05:30,305 Não te pedi para vires aqui. 658 01:05:31,098 --> 01:05:32,875 Nunca pedes. 659 01:05:32,975 --> 01:05:35,070 Mas eu venho sempre. 660 01:05:39,273 --> 01:05:41,528 Mandaram-te vir buscar-me? 661 01:05:42,609 --> 01:05:45,804 Vim só para pescar. Viste peixes? 662 01:05:45,904 --> 01:05:50,142 És leal à agência, obedeces a ordens. Se te mandassem matar-me... 663 01:05:50,242 --> 01:05:53,667 Para de dizer essas merdas. Fico lixado contigo. 664 01:06:15,934 --> 01:06:18,109 Como é aquilo lá em baixo? 665 01:06:19,354 --> 01:06:21,699 É frio e escuro. 666 01:06:22,357 --> 01:06:25,032 Fica a milhões de quilómetros. 667 01:06:25,777 --> 01:06:27,782 Não há vozes. 668 01:06:28,197 --> 01:06:30,452 Não há fluxos de dados. 669 01:06:31,200 --> 01:06:32,705 Simplesmente... 670 01:06:35,746 --> 01:06:37,251 nada. 671 01:06:41,168 --> 01:06:44,673 -Assusta-me. -Então, por que o fazes? 672 01:06:51,303 --> 01:06:53,228 Sinto que é real. 673 01:06:53,722 --> 01:06:55,977 Porque é que não o detiveste? 674 01:06:58,977 --> 01:07:01,482 Já não sei em quem confiar. 675 01:07:02,064 --> 01:07:04,079 Confias em mim, certo? 676 01:07:08,445 --> 01:07:10,110 Sim, confio. 677 01:07:12,908 --> 01:07:15,083 Só que não me agrada. 678 01:07:23,085 --> 01:07:25,154 Tens de me levar de volta. 679 01:07:25,254 --> 01:07:27,599 Tenho de descobrir mais coisas. 680 01:07:31,760 --> 01:07:33,345 Certo. 681 01:07:50,946 --> 01:07:52,951 Dra. Ouelet, 682 01:07:53,198 --> 01:07:55,283 o que lhe contou? 683 01:07:57,202 --> 01:07:59,127 Ela sabe. 684 01:07:59,788 --> 01:08:01,963 Vou detê-la. 685 01:08:32,237 --> 01:08:34,662 Hanka Security para a sede. 686 01:08:35,240 --> 01:08:37,415 Temos a Major. 687 01:09:13,862 --> 01:09:16,037 Porque é que ela está sedada? 688 01:09:16,198 --> 01:09:18,953 Um terrorista virou-a contra nós. 689 01:09:19,451 --> 01:09:21,706 Mas você já sabia isso. 690 01:09:23,789 --> 01:09:26,964 Devia ter-me ligado da primeira vez que ela foi ter consigo. 691 01:09:27,876 --> 01:09:29,611 Em vez disso, deu-lhe informação. 692 01:09:29,711 --> 01:09:31,561 Por que pensa que pode dar-me ordens? 693 01:09:31,661 --> 01:09:33,407 O 2571 levou-nos lá perto. 694 01:09:33,507 --> 01:09:36,566 Está na altura de passar à próxima geração. 695 01:09:36,666 --> 01:09:40,038 O 2571 não é um falhanço. Vou apagar todos os dados e reprogramá-la. 696 01:09:40,138 --> 01:09:43,542 -Ela nem se lembrará dele. -Não. Não, não. 697 01:09:43,642 --> 01:09:46,712 Descarregue todos os dados sobre o terrorista... 698 01:09:46,812 --> 01:09:49,407 e depois ordeno-lhe que a elimine. 699 01:09:52,985 --> 01:09:56,000 -O quê? -Construirá um modelo melhor. 700 01:09:56,655 --> 01:10:00,000 -Eu apago tudo. -Já o fez antes. 701 01:10:03,161 --> 01:10:05,230 -Ela é minha. -Não. 702 01:10:05,330 --> 01:10:07,733 Ela resulta de um contrato. Feito comigo. 703 01:10:07,833 --> 01:10:09,651 Tivemos êxito. 704 01:10:09,751 --> 01:10:13,405 Ela é mais do que humana e mais do que I.A. 705 01:10:13,505 --> 01:10:17,743 Mudámos-lhe totalmente a identidade, mas o fantasma dela sobreviveu! 706 01:10:17,843 --> 01:10:20,537 Foi o fantasma dela que falhou. 707 01:10:20,637 --> 01:10:24,562 Não podemos controlá-la. Já não é um activo viável. 708 01:10:30,355 --> 01:10:32,440 Devia ser você a fazê-lo. 709 01:10:41,617 --> 01:10:44,122 O que estão a fazer-me? 710 01:10:45,287 --> 01:10:47,773 Vou fazer a leitura sináptica normal, 711 01:10:47,873 --> 01:10:50,638 puxar os teus dados sobre a operação... 712 01:10:51,043 --> 01:10:54,388 Descobrir exactamente o que o Kuze te disse. 713 01:10:54,796 --> 01:10:57,116 Sabe o que ele me disse. 714 01:10:57,216 --> 01:10:59,091 A verdade. 715 01:11:02,304 --> 01:11:04,790 Vai apagar tudo, não vai? 716 01:11:04,890 --> 01:11:06,315 Não. 717 01:11:07,476 --> 01:11:11,061 Para que não me lembre... 718 01:11:11,480 --> 01:11:13,065 de si. 719 01:11:21,907 --> 01:11:25,082 O meu nome é Major Mira Killian... 720 01:11:25,244 --> 01:11:29,379 e não consinto que apague esses dados. 721 01:11:30,582 --> 01:11:33,587 Não consinto. 722 01:11:35,254 --> 01:11:38,099 Não consinto. 723 01:11:38,257 --> 01:11:41,092 Nunca precisámos do teu consentimento. 724 01:11:44,596 --> 01:11:46,931 Nem do teu, nem do de ninguém. 725 01:11:51,019 --> 01:11:53,604 Está a matar-me... 726 01:11:54,273 --> 01:11:56,278 não está? 727 01:12:15,252 --> 01:12:16,757 Mira? 728 01:12:18,881 --> 01:12:20,726 Estás a ouvir-me? 729 01:12:24,094 --> 01:12:25,439 Mira? 730 01:12:28,265 --> 01:12:31,780 Este é o teu verdadeiro passado. Toma. 731 01:12:32,603 --> 01:12:34,338 -Guardas! -Vamos, vamos! 732 01:12:34,438 --> 01:12:36,273 Depressa, vai! 733 01:12:43,113 --> 01:12:44,578 Vai. 734 01:12:44,781 --> 01:12:46,286 Vai! 735 01:12:55,751 --> 01:12:58,926 Alerta de segurança no piso 25. 736 01:12:59,588 --> 01:13:02,157 Iniciar processo de encerramento das instalações. 737 01:13:02,257 --> 01:13:05,257 Por favor, dirijam-se para as respectivas salas de segurança. 738 01:13:05,357 --> 01:13:07,652 Obrigada pela colaboração. 739 01:13:09,932 --> 01:13:12,817 É esse o problema do coração humano. 740 01:13:53,517 --> 01:13:55,335 Quero ver os dados dela. 741 01:13:55,435 --> 01:13:57,755 Ela matou a Dra. Ouelet! 742 01:13:57,855 --> 01:14:01,255 Não terão mais contacto com ela. Será a Hanka Security a persegui-la. 743 01:14:01,355 --> 01:14:03,719 -E que ordens têm? -Abatê-la mal a avistem. 744 01:14:03,819 --> 01:14:05,596 Quer matá-la? Mandou construí-la! 745 01:14:05,696 --> 01:14:09,296 -Mande o seu sargento acalmar-se. -A Major nunca faria mal à Dra. Ouelet! 746 01:14:09,396 --> 01:14:10,934 Ela já não é a Major. 747 01:14:11,034 --> 01:14:14,234 Temos uma operacional da Secção 9 reprogramada por um terrorista. 748 01:14:14,334 --> 01:14:17,599 Se isto se tornar público, é o fim da vossa unidade. 749 01:14:18,167 --> 01:14:20,235 Se a matarem, 750 01:14:20,335 --> 01:14:22,362 matam-nos a nós. 751 01:14:22,462 --> 01:14:25,057 Terei isso em consideração. 752 01:14:28,218 --> 01:14:30,143 E agora? 753 01:15:23,774 --> 01:15:26,079 Pumpkin! 754 01:15:26,360 --> 01:15:28,865 Apanhou-me de surpresa. 755 01:15:31,114 --> 01:15:33,459 Ela gosta de si. 756 01:15:34,076 --> 01:15:35,811 Estava à procura de... 757 01:15:35,911 --> 01:15:37,456 Entre. 758 01:15:38,455 --> 01:15:40,290 Sim, venha. 759 01:15:44,211 --> 01:15:47,136 Posso oferecer-lhe um chá? 760 01:15:47,297 --> 01:15:48,972 Está bem. 761 01:15:59,935 --> 01:16:02,490 Esse é o quarto da Motoko. 762 01:16:03,939 --> 01:16:06,444 A minha filha morreu há um ano. 763 01:16:07,234 --> 01:16:08,635 Sinto muito. 764 01:16:08,735 --> 01:16:10,990 Ela fugiu de casa. 765 01:16:11,488 --> 01:16:13,823 Tinha um feitio difícil. 766 01:16:16,159 --> 01:16:18,164 Discutíamos. 767 01:16:19,329 --> 01:16:23,504 Mas acho que todos discutimos com os nossos pais, não é? 768 01:16:24,418 --> 01:16:26,423 Por favor, sente-se. 769 01:16:47,232 --> 01:16:49,367 Que aconteceu à sua filha? 770 01:16:49,651 --> 01:16:51,826 Não sei. 771 01:16:53,739 --> 01:16:58,244 O ministério mandou-me as cinzas dela e... 772 01:16:58,952 --> 01:17:02,217 disseram-me que ela se suicidou. 773 01:17:04,875 --> 01:17:08,445 Mas a Motoko... Não, não, não. 774 01:17:08,545 --> 01:17:12,032 Nunca acreditei neles. 775 01:17:12,132 --> 01:17:14,368 Ela era feliz... 776 01:17:14,468 --> 01:17:18,303 a viver na zona sem lei, com os amigos. 777 01:17:18,597 --> 01:17:22,602 Escrevia os manifestos dela a dizer... 778 01:17:22,935 --> 01:17:25,170 que a tecnologia estava... 779 01:17:25,270 --> 01:17:28,365 a destruir o mundo. 780 01:17:29,441 --> 01:17:31,844 Então, um dia, 781 01:17:31,944 --> 01:17:34,221 a polícia apareceu... 782 01:17:34,321 --> 01:17:36,496 e eles fugiram. 783 01:17:44,081 --> 01:17:46,426 É estranho. 784 01:17:52,422 --> 01:17:56,767 Eu vejo-a em tantas jovens. 785 01:17:57,010 --> 01:18:00,664 Na rua, nos meus sonhos. 786 01:18:00,764 --> 01:18:03,939 Como se ela ainda aqui estivesse. 787 01:18:04,601 --> 01:18:06,606 Ela era... 788 01:18:06,937 --> 01:18:08,772 destemida! 789 01:18:11,108 --> 01:18:13,233 E rebelde. 790 01:18:13,527 --> 01:18:16,532 Você faz-me lembrar dela. 791 01:18:17,447 --> 01:18:19,202 Desculpe. 792 01:18:23,078 --> 01:18:25,663 De que forma lhe faço lembrar dela? 793 01:18:27,165 --> 01:18:30,000 A maneira como olha para mim. 794 01:18:35,632 --> 01:18:37,477 Quem é você? 795 01:18:40,470 --> 01:18:42,475 Não sei. 796 01:18:43,557 --> 01:18:45,732 Espere, espere! 797 01:18:47,186 --> 01:18:50,101 Vai voltar a visitar-me? 798 01:18:51,481 --> 01:18:53,076 Sim. 799 01:19:19,009 --> 01:19:21,094 Aramaki. 800 01:19:21,303 --> 01:19:23,148 Escute. 801 01:19:23,263 --> 01:19:25,833 Nunca passei por nenhum atentado terrorista. 802 01:19:25,933 --> 01:19:27,778 Os meus pais... 803 01:19:28,101 --> 01:19:31,106 Tudo isso eram dados que eles instalaram na minha mente. 804 01:19:31,855 --> 01:19:36,320 E havia outros. Fugitivos como eu, 805 01:19:36,443 --> 01:19:38,958 considerados descartáveis. 806 01:19:39,196 --> 01:19:42,621 O Kuze era um deles. É por isso que vai atacar. 807 01:19:43,116 --> 01:19:44,951 A Hanka. 808 01:19:46,328 --> 01:19:47,688 Pode provar isso? 809 01:19:47,788 --> 01:19:50,123 A Dra. Ouelet pode. 810 01:19:50,332 --> 01:19:52,547 A Ouelet morreu. 811 01:19:57,673 --> 01:20:00,348 O Cutter diz que você a matou. 812 01:20:04,596 --> 01:20:07,601 Ligue-me à rede. Preciso que o Kuze me encontre. 813 01:20:09,476 --> 01:20:11,211 O Cutter também a verá. 814 01:20:11,311 --> 01:20:14,656 Eu sei. Mas tenho de fazer isto. 815 01:20:14,898 --> 01:20:19,743 Vou estar com o Primeiro-Ministro. O Cutter tem de ser responsabilizado. 816 01:20:20,070 --> 01:20:22,745 Ele tem de ser detido. 817 01:20:28,745 --> 01:20:31,250 O vírus espalhou-se. 818 01:20:53,604 --> 01:20:56,949 A todos os agentes, passem já para comunicações mentais. 819 01:21:38,398 --> 01:21:40,551 Não mandem um coelho... 820 01:21:40,651 --> 01:21:42,246 para matar uma raposa. 821 01:21:49,993 --> 01:21:52,378 Estamos expostos. 822 01:21:53,497 --> 01:21:55,332 Repito. 823 01:21:56,041 --> 01:21:58,426 Estamos expostos. 824 01:22:59,479 --> 01:23:03,467 Localizámos a Major na rede. Está na zona sem lei. 825 01:23:03,567 --> 01:23:06,072 Apoio aéreo a cinco minutos. 826 01:23:06,320 --> 01:23:09,245 O tanque-aranha está perto? 827 01:23:10,324 --> 01:23:12,999 Sim. Aguarda as suas ordens. 828 01:24:17,182 --> 01:24:19,357 Motoko! 829 01:25:27,252 --> 01:25:29,347 É real. 830 01:25:32,299 --> 01:25:34,634 Este sítio. 831 01:25:41,850 --> 01:25:44,503 Lembro-me do que eles nos fizeram. 832 01:25:44,603 --> 01:25:49,698 O Cutter e os seus homens. Foi daqui que nos levaram. 833 01:25:56,114 --> 01:25:58,289 Nós dormíamos aqui mesmo. 834 01:25:59,618 --> 01:26:01,895 Éramos como uma família. 835 01:26:01,995 --> 01:26:04,410 Todos nós, os fugitivos. 836 01:26:05,457 --> 01:26:07,462 Não tínhamos nada. 837 01:26:10,963 --> 01:26:13,138 Só nos tínhamos uns aos outros. 838 01:26:16,468 --> 01:26:18,803 Eles tiraram-nos isso. 839 01:26:34,820 --> 01:26:37,155 O teu nome era Hideo. 840 01:26:48,083 --> 01:26:50,088 Motoko. 841 01:26:52,171 --> 01:26:54,466 Era esse o teu nome. 842 01:26:57,509 --> 01:26:59,344 Motoko. 843 01:27:02,764 --> 01:27:04,689 Vem comigo... 844 01:27:05,559 --> 01:27:07,894 para a minha rede. 845 01:27:08,270 --> 01:27:11,195 Evoluiremos para além deles. 846 01:27:11,523 --> 01:27:16,428 E juntos poderemos vingar-nos do que nos fizeram. 847 01:27:16,528 --> 01:27:17,763 Vem... 848 01:27:17,863 --> 01:27:19,958 comigo. 849 01:27:37,549 --> 01:27:39,451 Vou assumir o controlo, agora. 850 01:27:39,551 --> 01:27:41,976 Sistema de armamento em comando manual. 851 01:27:42,888 --> 01:27:45,723 Tanque-aranha activo. 852 01:27:54,191 --> 01:27:56,616 É o Cutter! Encontrou-nos! 853 01:29:34,374 --> 01:29:36,139 Alvo estabelecido. 854 01:29:37,878 --> 01:29:39,423 Não! 855 01:29:48,388 --> 01:29:50,893 Alvo eliminado. 856 01:30:06,156 --> 01:30:08,016 Chegaste lá perto, 857 01:30:08,116 --> 01:30:09,951 seu monstro. 858 01:30:41,775 --> 01:30:44,690 Centro propulsor danificado. 859 01:31:27,529 --> 01:31:29,744 A equipa de atiradores está no local? 860 01:31:29,865 --> 01:31:32,590 Estamos a aproximar-nos dos alvos. 861 01:31:34,369 --> 01:31:36,414 Vem comigo. 862 01:31:37,247 --> 01:31:40,752 Não há lugar para nós aqui. 863 01:31:45,214 --> 01:31:46,769 Não. 864 01:31:52,054 --> 01:31:54,899 Não estou preparada para partir. 865 01:31:56,058 --> 01:31:58,233 O meu lugar é aqui. 866 01:32:01,271 --> 01:32:04,736 Estarei sempre aí contigo, 867 01:32:05,192 --> 01:32:07,497 no teu fantasma. 868 01:32:13,742 --> 01:32:15,087 Alvo à vista. 869 01:32:15,244 --> 01:32:16,687 Está à espera de quê? 870 01:32:16,787 --> 01:32:18,252 Dispare! 871 01:32:20,207 --> 01:32:22,212 Não! 872 01:32:22,584 --> 01:32:24,429 Continue a disparar. 873 01:32:26,547 --> 01:32:29,592 Saito, encontrou a Major? Ela está a salvo? 874 01:32:31,635 --> 01:32:33,310 Vai ficar. 875 01:33:03,667 --> 01:33:06,172 Diz alguma coisa simpática. 876 01:33:07,171 --> 01:33:09,073 Qual é o teu nome? 877 01:33:09,173 --> 01:33:13,188 O Aramaki disse-me que tinhas outro nome, antes. 878 01:33:16,471 --> 01:33:18,686 Motoko. 879 01:33:22,978 --> 01:33:25,563 A Major ainda está aí dentro, certo? 880 01:33:27,024 --> 01:33:28,869 Estou. 881 01:33:43,957 --> 01:33:45,632 Sr. Cutter. 882 01:33:46,502 --> 01:33:48,302 Venho da parte do Primeiro-Ministro. 883 01:33:48,402 --> 01:33:52,247 Está acusado de homicídio e crimes contra o Estado. 884 01:33:56,345 --> 01:33:58,860 Supus que seria você. 885 01:34:02,351 --> 01:34:04,896 É pouco sensato resistir. 886 01:34:24,706 --> 01:34:26,171 Por favor. 887 01:34:27,918 --> 01:34:30,843 Estou com o Cutter. 888 01:34:31,004 --> 01:34:33,679 Gostaria de lhe dizer alguma coisa? 889 01:34:33,841 --> 01:34:36,436 Diga-lhe que isto é justiça. 890 01:34:36,677 --> 01:34:39,102 Foi para isto que fui construída. 891 01:34:39,304 --> 01:34:42,479 Então, tenho o seu consentimento? 892 01:34:42,850 --> 01:34:45,025 O meu nome é Major... 893 01:34:45,519 --> 01:34:47,944 e dou o meu consentimento. 894 01:35:58,467 --> 01:36:01,302 Não precisas de voltar aqui. 895 01:36:03,680 --> 01:36:05,565 Eu sei. 896 01:36:39,675 --> 01:36:42,940 A minha mente é humana. 897 01:36:43,929 --> 01:36:46,514 O meu corpo é construído. 898 01:36:48,016 --> 01:36:50,601 Sou a primeira da minha espécie, mas... 899 01:36:51,687 --> 01:36:54,022 não serei a última. 900 01:36:57,860 --> 01:37:01,705 Agarramo-nos às memórias como se elas nos definissem. 901 01:37:02,364 --> 01:37:05,879 Mas é o que fazemos que nos define. 902 01:37:11,707 --> 01:37:15,542 O meu fantasma sobreviveu para lembrar aos nossos sucessores... 903 01:37:15,711 --> 01:37:19,386 que a nossa virtude é a humanidade. 904 01:37:20,883 --> 01:37:23,308 Eu sei quem sou... 905 01:37:23,552 --> 01:37:26,057 e o que vim aqui fazer. 906 01:37:31,476 --> 01:37:33,981 Atacar os alvos. 907 01:37:47,576 --> 01:37:49,911 Tem autorização. 908 01:37:51,407 --> 01:37:56,208 RIPADAS POR: n0Te. 909 01:46:29,848 --> 01:46:35,353 TRADUÇÃO: Goncalo Sousa, Deluxe 63253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.