All language subtitles for Eyes_In_The_Woods_S01E02[_16882]_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,400 --> 00:00:46,530 What were you doing all the way out there? 2 00:00:57,360 --> 00:00:58,600 What does that mean? 3 00:01:03,640 --> 00:01:05,500 Three days without water, 4 00:01:05,500 --> 00:01:07,290 three hours without shelter, 5 00:01:07,290 --> 00:01:09,290 three minutes without air. 6 00:01:10,150 --> 00:01:11,770 Are you sure you're okay? 7 00:01:11,770 --> 00:01:12,710 Yeah. 8 00:01:13,500 --> 00:01:15,120 I'm actually really good. 9 00:01:20,050 --> 00:01:21,400 [truck door opening] 10 00:01:23,020 --> 00:01:24,670 Come inside Samantha. 11 00:01:37,290 --> 00:01:38,400 Brooklyn. 12 00:01:39,740 --> 00:01:41,810 I think there's something out there. 13 00:02:54,290 --> 00:02:55,880 [muffled audio from the Ranger Tape] 14 00:03:07,980 --> 00:03:09,260 Okay. 15 00:03:10,570 --> 00:03:13,980 What we have here is a perfect example 16 00:03:13,980 --> 00:03:16,330 of tapetum lucidum. 17 00:03:16,330 --> 00:03:18,460 It's the reflective lens behind the eye 18 00:03:18,460 --> 00:03:20,740 that lets many animals see at night. 19 00:03:20,740 --> 00:03:22,500 Looks like you cut it close with a... 20 00:03:22,500 --> 00:03:24,050 It doesn't matter. 21 00:03:24,050 --> 00:03:25,640 This isn't a nature lesson. 22 00:03:25,640 --> 00:03:27,330 Wasn't an animal anyways. 23 00:03:27,330 --> 00:03:28,710 Well, you know, bears and cougars are pretty common 24 00:03:28,710 --> 00:03:30,150 this time of yea... - Norton. 25 00:03:30,150 --> 00:03:31,740 Not the time. 26 00:03:33,150 --> 00:03:35,880 Samantha, you saw an animal. 27 00:03:35,880 --> 00:03:40,460 I understand that. But it's late. We're not on duty. 28 00:03:40,460 --> 00:03:42,430 We should all be in bed. 29 00:03:43,740 --> 00:03:45,570 There's a person out there too. 30 00:03:51,570 --> 00:03:54,020 So that's a photo of a person? 31 00:03:54,020 --> 00:03:55,840 No, there was a person and 32 00:03:55,840 --> 00:03:58,710 the Eyes out there. They weren't the same. 33 00:03:58,710 --> 00:04:03,740 That doesn't make sense. You're confused. Probably shock. 34 00:04:05,020 --> 00:04:06,050 I'm not. 35 00:04:07,430 --> 00:04:09,950 Maybe it was the reflection of someone's glasses? 36 00:04:14,910 --> 00:04:17,810 The Eyes were close and it was friendly. 37 00:04:19,190 --> 00:04:22,600 The person was... - You're allowed to play in the woods. 38 00:04:22,600 --> 00:04:24,740 But don't go there alone. 39 00:04:28,640 --> 00:04:31,530 I'm expecting you all to be more responsible. 40 00:04:36,840 --> 00:04:37,910 Understood? 41 00:04:40,120 --> 00:04:42,670 Be sure to stick together with your camping group, 42 00:04:42,670 --> 00:04:44,950 especially when exploring unfamiliar territory. 43 00:04:44,950 --> 00:04:47,360 Strength in numbers can provide... 44 00:04:48,460 --> 00:04:51,020 [chuckle] Damn thing's possessed. 45 00:04:52,260 --> 00:04:54,640 Let's get you two home. Huh? 46 00:04:59,460 --> 00:05:00,710 I'm sorry. 47 00:05:02,050 --> 00:05:04,710 I didn't mean to scare you going out there. 48 00:05:06,740 --> 00:05:09,950 Natasha's mom seems... intense. 49 00:05:11,080 --> 00:05:12,640 You don't think she'll tell mom and dad 50 00:05:12,640 --> 00:05:14,600 that you and Nat are dating, do you? 51 00:05:15,840 --> 00:05:18,840 No. No, Octavia wouldn't do that. 52 00:05:18,840 --> 00:05:22,050 Her and Nat are just... going through something right now. 53 00:05:23,840 --> 00:05:26,600 I don't get why she was so upset about being off-duty 54 00:05:26,600 --> 00:05:28,640 when she's the one that found you in the woods. 55 00:05:30,150 --> 00:05:32,770 She'll probably calm down by the morning. 56 00:05:36,080 --> 00:05:37,910 I hate when she said you were playing in the woods like 57 00:05:37,910 --> 00:05:41,080 you're some little kid or something. Ugh. 58 00:05:43,360 --> 00:05:44,810 I went to our fort. 59 00:05:44,810 --> 00:05:48,020 That's when I found it. - Really? 60 00:05:49,080 --> 00:05:50,640 Why didn't you tell them? 61 00:05:50,640 --> 00:05:52,570 Didn't want anyone else finding our spot. 62 00:05:53,400 --> 00:05:54,710 [laughs] God... 63 00:05:59,220 --> 00:06:01,360 You're sleeping in Mom and Dad's room? 64 00:06:01,360 --> 00:06:03,150 Yeah. Bed upstairs sucks. 65 00:06:06,360 --> 00:06:07,530 Oh. 66 00:06:07,530 --> 00:06:08,740 Okay. 67 00:06:26,530 --> 00:06:27,950 I'm not in shock. 68 00:06:31,500 --> 00:06:33,570 I wasn't afraid when I saw the Eyes. 69 00:06:34,710 --> 00:06:37,020 And I know that doesn't make sense, but... 70 00:06:39,330 --> 00:06:41,220 You believe me, right? 71 00:06:41,220 --> 00:06:42,120 Yeah. Yeah. 72 00:06:44,980 --> 00:06:46,950 But if it wasn't an animal, then... 73 00:06:48,050 --> 00:06:49,050 What was it? 74 00:07:12,220 --> 00:07:14,880 [steps creak] Can't sleep? Sorry. 75 00:07:16,910 --> 00:07:18,740 Are you still thinking about the Eyes? 76 00:07:19,840 --> 00:07:20,740 No... 77 00:07:21,840 --> 00:07:23,360 But I thought maybe you were. 78 00:07:23,360 --> 00:07:25,950 Plus, maybe the bed up here isn't so bad. 79 00:07:32,670 --> 00:07:35,460 What are you thinking about? 80 00:07:41,950 --> 00:07:43,840 Do you wish I didn't come out to you? 81 00:07:43,840 --> 00:07:45,980 Brook, of course not. 82 00:07:47,080 --> 00:07:48,020 I love you. 83 00:07:50,710 --> 00:07:52,880 Do you not like Natasha then? 84 00:07:52,880 --> 00:07:55,190 You just seems to shut down, leave when she's around. 85 00:07:56,980 --> 00:08:00,740 I just... don't wanna be in the way. 86 00:08:03,220 --> 00:08:05,840 I just, I couldn't handle if you hated her. 87 00:08:08,020 --> 00:08:08,950 I don't. 88 00:08:10,150 --> 00:08:11,050 Promise. 89 00:08:33,740 --> 00:08:34,840 I'm gay. 90 00:08:36,120 --> 00:08:37,190 [giggling] 91 00:08:37,190 --> 00:08:38,080 Sorry. 92 00:08:39,910 --> 00:08:42,290 Oh, I was... I was pretending you were mom. 93 00:09:03,980 --> 00:09:04,910 Sam? 94 00:09:21,500 --> 00:09:22,640 Sam! 95 00:10:35,840 --> 00:10:37,150 [Sam counting her steps] 96 00:10:45,810 --> 00:10:48,640 [muffled panicking] 97 00:11:10,500 --> 00:11:11,980 What are you doing? 98 00:11:11,980 --> 00:11:14,710 Looking for what I saw last night. There. 99 00:11:21,910 --> 00:11:25,260 I measured, and those Eyes are huge. 100 00:11:25,260 --> 00:11:28,710 Definitely not a person. Probably not an animal either. 101 00:11:29,500 --> 00:11:31,740 Plus, no footprints. 102 00:11:33,330 --> 00:11:34,980 Just because Octavia and Norton think it's an 103 00:11:34,980 --> 00:11:36,810 animal doesn't mean it is. 104 00:11:36,810 --> 00:11:40,150 But... I don't like this. 105 00:11:40,150 --> 00:11:41,840 Even if it's not an animal, 106 00:11:41,840 --> 00:11:44,020 there's still dipsticks in the woods with masks. 107 00:11:50,570 --> 00:11:54,530 This is serious, Sam. - Brooklyn. I'm being serious. 108 00:11:54,530 --> 00:11:56,020 I have to find the Eyes. 109 00:11:56,880 --> 00:11:58,220 It felt like... 110 00:11:59,950 --> 00:12:02,600 ...the most important thing I'd seen all year. 111 00:12:02,600 --> 00:12:04,120 I felt like I was floating. 112 00:12:04,980 --> 00:12:06,500 [laughs] Hey! 113 00:12:06,500 --> 00:12:08,080 Oh my god, hi! 114 00:12:09,460 --> 00:12:10,840 I knew it. 115 00:12:10,840 --> 00:12:11,980 I knew you two were onto something. 116 00:12:11,980 --> 00:12:13,710 Onto what? What's happening? 117 00:12:13,710 --> 00:12:16,120 Is this where you saw the Eyes? What is this place? 118 00:12:16,120 --> 00:12:19,740 It's just a fort we made when we were kids. - Cute. 119 00:12:19,740 --> 00:12:22,120 And you know who lives nearby, right? 120 00:12:22,980 --> 00:12:24,080 Mr. Kirby? So what? 121 00:12:24,080 --> 00:12:25,600 That's why I'm here! 122 00:12:25,600 --> 00:12:28,880 I overheard my mom on the radio. He's missing. 123 00:12:31,600 --> 00:12:33,080 It's quite the coincidence 124 00:12:33,080 --> 00:12:35,330 that you saw your Eyes right here, Sam. 125 00:12:36,640 --> 00:12:39,290 The person was here. The Eyes were over there. 126 00:12:41,810 --> 00:12:43,460 What are you thinking, Nat? 127 00:12:44,150 --> 00:12:46,190 People will say that 128 00:12:46,190 --> 00:12:49,770 Kirby fled this polluted town for something better, but... 129 00:12:50,500 --> 00:12:51,500 That's not the truth. 130 00:12:52,570 --> 00:12:54,980 She's serious. - I am! 131 00:12:54,980 --> 00:12:57,050 This town is a shadow of what it used to be. 132 00:12:57,050 --> 00:13:00,500 It's falling apart. This place is cursed. 133 00:13:00,500 --> 00:13:02,530 Okay. Okay, that's a bit of a stretch. 134 00:13:02,530 --> 00:13:05,080 Haven't you ever wondered what happened to your grandpa? 135 00:13:06,570 --> 00:13:09,330 It was before we were born. Our mom said he wasn't well. 136 00:13:09,330 --> 00:13:12,910 Plus, I've read that even experienced hikers go missing. 137 00:13:12,910 --> 00:13:14,020 Not here. 138 00:13:14,980 --> 00:13:16,770 No missing posters, 139 00:13:16,770 --> 00:13:18,950 no candlelight vigils, 140 00:13:18,950 --> 00:13:21,020 No nothing. 141 00:13:22,220 --> 00:13:24,330 People disappear, and no one says anything. 142 00:13:24,330 --> 00:13:26,150 The police are on the way to Kirby's house to check it out, 143 00:13:26,150 --> 00:13:28,400 and I wanna be the first one there. - Wha... 144 00:13:28,400 --> 00:13:30,740 Maybe we can figure out what's really going on. 145 00:13:30,740 --> 00:13:32,500 What, so you can get arrested for trespassing? 146 00:13:32,500 --> 00:13:33,670 Nat, this is crazy. 147 00:13:33,670 --> 00:13:35,740 Nooo, we'll be soooo careful. 148 00:13:35,740 --> 00:13:39,840 Besides, whatever this is seems like a dead end. 149 00:13:40,980 --> 00:13:44,600 If you wanna go, go. I mean, it is right there. 150 00:13:45,770 --> 00:13:47,150 Nat, I'm serious. 151 00:13:47,150 --> 00:13:49,710 If it's too scary, we'll leave. 152 00:13:49,710 --> 00:13:51,120 Promise. 153 00:13:51,120 --> 00:13:52,600 Uuugh - [giggles] 154 00:13:52,600 --> 00:13:54,020 Come on, Sam! 155 00:14:10,400 --> 00:14:11,400 Now remember, 156 00:14:11,400 --> 00:14:13,360 this is an active crime scene. 157 00:14:15,050 --> 00:14:16,460 I think I'll stay out here. 158 00:14:17,600 --> 00:14:18,980 Keep an eye out for any vehicles. 159 00:14:39,220 --> 00:14:40,150 Boo! 160 00:14:41,260 --> 00:14:43,050 Nat, I swear I will leave. 161 00:15:06,880 --> 00:15:09,290 Hey, I thought this was an active crime scene? 162 00:15:17,020 --> 00:15:18,710 Uh... Brooklyn? 163 00:15:20,260 --> 00:15:22,600 I think Mr. Kirby was kidnapped. 11397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.