All language subtitles for Against.All.Odds.2025.1080p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,720 --> 00:00:49,660 Os ex�rcitos da Europa estavam mexendo. 2 00:00:50,440 --> 00:00:52,334 O surto de guerra foi recebido com fervorosamente. 3 00:00:52,400 --> 00:00:54,580 Emo��o nas capitais em todo o continente. 4 00:00:55,680 --> 00:00:59,020 Cada na��o se recuperou por tr�s de uma causa que acreditava ser justa. 5 00:01:00,200 --> 00:01:03,734 Em S�o Petersburgo, uma multid�o enorme se reuniu, acenando. 6 00:01:03,800 --> 00:01:06,580 Bandeiras, banners e retratos de czar Nicholas. 7 00:01:07,440 --> 00:01:09,934 O imperador, movido pela chance de seu. 8 00:01:10,000 --> 00:01:13,600 As pessoas, emergiram na varanda do pal�cio para abord� -las. 9 00:01:14,280 --> 00:01:18,580 Em un�ssono, a multid�o se ajoelhou e cantou o hino nacional russo. 10 00:01:20,080 --> 00:01:24,254 Enquanto isso, em Paris, um Oficial franc�s, seu regimento. 11 00:01:24,320 --> 00:01:26,700 Pronto para a a��o, pronto para Verdun. 12 00:01:27,200 --> 00:01:30,160 A estrada � frente grossa com a promessa de batalha. 13 00:01:32,360 --> 00:01:34,552 O cora��o de nossa grande na��o estava batendo 14 00:01:34,618 --> 00:01:36,540 tumultualmente como em dias de passado. 15 00:01:37,160 --> 00:01:39,934 Multid�es estavam reunidas em todas as esta��es, atr�s de cada 16 00:01:40,000 --> 00:01:42,540 barreira e em todas as janelas ao longo de nossa estrada. 17 00:01:43,240 --> 00:01:45,654 Gritos de Vive La France e Vive L. 18 00:01:45,720 --> 00:01:47,651 'Arm�e podia ser ouvido em todos os lugares, 19 00:01:47,717 --> 00:01:49,980 Enquanto as pessoas acenavam com len�os e chap�us. 20 00:01:50,960 --> 00:01:53,014 As mulheres estavam jogando beijos e flores amontoadas. 21 00:01:53,080 --> 00:01:57,340 Em nosso comboio e os jovens estavam gritando Au Revoir, � Bient�t. 22 00:01:58,520 --> 00:02:01,054 Em uma passagem de uma s�rie, uma jovem levantou. 23 00:02:01,120 --> 00:02:04,014 Seu beb� em nossa dire��o, gritando, ele tamb�m, como. 24 00:02:04,080 --> 00:02:06,260 Voc� vai um dia e cumprir� seu dever. 25 00:02:07,280 --> 00:02:09,620 Deve ter sido assim em 1792. 26 00:02:10,640 --> 00:02:12,494 A alma da Fran�a havia atingido novamente o 27 00:02:12,560 --> 00:02:14,574 altura de seu maior per�odo da hist�ria. 28 00:02:19,000 --> 00:02:21,460 Em Berlim, o Kaiser estava diante do Reichstag, 29 00:02:21,960 --> 00:02:24,374 vestido em um uniforme de campo do ex�rcito cinza de campo, como. 30 00:02:24,440 --> 00:02:27,340 Ele se dirigiu � multid�o que se reuniu para ouvi -lo. 31 00:02:28,880 --> 00:02:32,180 N�o tenho mais conhecimento de parte ou credo. 32 00:02:32,960 --> 00:02:37,340 Eu conhe�o apenas alem�es e em seu token, 33 00:02:37,960 --> 00:02:41,100 Pe�o a todos que me d�em suas m�os. 34 00:02:41,760 --> 00:02:43,780 Eles n�o apenas lhe ofereceram seu apoio, 35 00:02:44,160 --> 00:02:46,734 Mas eles tamb�m concederam a ele uma guerra sem precedentes 36 00:02:46,800 --> 00:02:51,280 cr�dito de 620.000 marcos, un�nime em sua decis�o. 37 00:02:52,320 --> 00:02:55,574 Em Londres, s�bado, 1� de agosto, foi um quieto 38 00:02:55,640 --> 00:02:58,040 dia para o oficial no principal escrit�rio de recrutamento. 39 00:02:59,040 --> 00:03:01,660 Apenas oito recrutas apareceram para se voluntariar. 40 00:03:02,520 --> 00:03:05,294 Mas ent�o veio domingo e com segunda -feira sendo 41 00:03:05,360 --> 00:03:08,660 um feriado banc�rio de agosto, A calma foi quebrada. 42 00:03:09,560 --> 00:03:11,483 Quando ele voltou para seu escrit�rio no dia 43 00:03:11,549 --> 00:03:13,494 4 de agosto, ele encontrou uma multid�o t�o 44 00:03:13,560 --> 00:03:16,134 denso que levou 20 minutos e. 45 00:03:16,200 --> 00:03:19,180 A assist�ncia de 20 policiais apenas para alcan�ar sua mesa. 46 00:03:20,080 --> 00:03:22,900 A partir desse momento, ele trabalhou sem parar, 47 00:03:23,200 --> 00:03:26,060 testar e xingar em recrutas ao longo do dia. 48 00:03:27,520 --> 00:03:29,500 O sargento disse: Voc� est� disposto a participar? 49 00:03:30,080 --> 00:03:31,340 Eu disse, sim, senhor. 50 00:03:31,520 --> 00:03:32,734 Ele disse, quantos anos voc� tem? 51 00:03:32,800 --> 00:03:34,500 Eu disse, tenho 18 e um m�s. 52 00:03:34,760 --> 00:03:36,800 Ele disse, voc� quer dizer 19 e um m�s? 53 00:03:37,360 --> 00:03:39,174 Ent�o eu pensei um momento, eu disse, sim, senhor. 54 00:03:39,240 --> 00:03:41,060 Ele disse, certo, vou assinar aqui, por favor. 55 00:03:41,440 --> 00:03:43,300 Ele disse, voc� percebe que pode ir para o exterior. 56 00:03:44,360 --> 00:03:46,574 Quando o primeiro apelo de Lord Kitchener saiu 57 00:03:46,640 --> 00:03:50,334 100.000 novos recrutas, a resposta foi esmagadora 58 00:03:50,400 --> 00:03:52,020 e implac�vel em toda a Gr� -Bretanha. 59 00:03:52,960 --> 00:03:56,334 Homens inundados, 100 por hora, 3.000 60 00:03:56,400 --> 00:03:59,380 um dia e 6.000 no primeiro fim de semana. 61 00:04:00,320 --> 00:04:03,860 Tantos se ofereceram que logo muitos tiveram que ser afastados. 62 00:04:05,120 --> 00:04:08,494 Em Munique, uma multid�o se reuniu em Odeonsplatz para. 63 00:04:13,280 --> 00:04:17,020 Em meio a eles estava uma luta Artista austr�aco chamado Adolf Hitler. 64 00:04:18,080 --> 00:04:21,094 Depois de deixar a pra�a, ele imediatamente solicitou o 65 00:04:21,160 --> 00:04:25,340 Rei da Baviera, buscando permiss�o para se voluntariar para o Ex�rcito da Baviera. 66 00:04:27,160 --> 00:04:30,300 Em Paris, n�o havia monarca para reunir os cidad�os. 67 00:04:30,840 --> 00:04:37,660 Em vez disso, foi a vis�o das esta��es que agitou a multid�o. 68 00:04:38,720 --> 00:04:41,614 Os trens, linhas intermin�veis deles, come�aram seu. 69 00:04:41,680 --> 00:04:43,900 Partidas de esta��es em toda a Europa. 70 00:04:44,800 --> 00:04:48,214 O grande general alem�o Somente o cronograma ferrovi�rio da equipe 71 00:04:48,280 --> 00:04:53,060 contabilizou o movimento de 11.000 trens durante o per�odo de mobiliza��o. 72 00:04:54,200 --> 00:04:56,534 P�s, tanto quanto os trens, eram cruciais em 73 00:04:56,600 --> 00:04:59,900 1914, tanto os cavalos quanto os soldados. 74 00:05:00,920 --> 00:05:05,014 Ap�s treinar em �reas de concentra��o, Cavalaria e infantaria marcharam em diante. 75 00:05:11,000 --> 00:05:13,134 Uma divis�o de infantaria em movimento se estendeu 76 00:05:13,200 --> 00:05:18,054 14 quil�metros de estrada, e a resist�ncia de cavalos e homens foram testados para o. 77 00:05:18,120 --> 00:05:20,800 Limite enquanto eles corriam para empurrar o avan�o para a frente. 78 00:05:23,520 --> 00:05:26,334 O primeiro ex�rcito do general von Kluck, estacionado no 79 00:05:26,400 --> 00:05:29,574 extrema direita, enfrentou uma marcha assustadora de 200 milhas 80 00:05:29,640 --> 00:05:32,360 de suas posi��es profundas de treinamento � capital francesa. 81 00:05:33,080 --> 00:05:36,374 Mas antes de chegar Paris, eles tiveram que lutar 82 00:05:36,440 --> 00:05:39,654 com as fortalezas formid�veis de Li�ge, Namur e 83 00:05:39,720 --> 00:05:41,854 outros ao longo dos rios belgas, que colocavam um 84 00:05:41,920 --> 00:05:44,534 obst�culo significativo a qualquer cruzamento f�cil para a Fran�a. 85 00:05:58,438 --> 00:06:00,438 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 86 00:06:00,440 --> 00:06:03,094 Embora fosse a briga da �ustria, era a Alemanha. 87 00:06:03,160 --> 00:06:06,380 Guerra e Alemanha atacaram primeiro em dire��o ao oeste. 88 00:06:07,160 --> 00:06:12,214 �s 5 da manh� de 4 de agosto, a cavalaria alem� atravessou a B�lgica neutra. 89 00:06:12,280 --> 00:06:14,614 A invas�o da B�lgica n�o era apenas um. 90 00:06:14,680 --> 00:06:18,540 Mudan�a militar, era uma necessidade ditada pelo plano de Schlieffen. 91 00:06:21,280 --> 00:06:23,254 O objetivo principal do plano de Schlieffen era 92 00:06:23,320 --> 00:06:26,414 para ajudar a Alemanha a navegar no pesadelo estrat�gico de. 93 00:06:26,480 --> 00:06:29,380 Uma guerra de duas frente contra a R�ssia e a Fran�a. 94 00:06:32,240 --> 00:06:35,294 Schlieffen calculou que, se for�ado a enfrentar os dois. 95 00:06:35,360 --> 00:06:38,214 Poderes, a R�ssia seria mais lenta para mobilizar e 96 00:06:38,280 --> 00:06:41,734 implantar suas for�as, dando Alemanha Uma janela crucial 97 00:06:41,800 --> 00:06:44,814 de cerca de seis semanas para derrotar rapidamente a Fran�a 98 00:06:44,880 --> 00:06:47,100 com uma campanha enorme e r�pida. 99 00:06:47,920 --> 00:06:51,414 Uma vez que a Fran�a foi neutralizada, Alemanha poderia ent�o redirecionar 100 00:06:51,480 --> 00:06:53,174 a maior parte de suas for�as para o leste. 101 00:06:53,240 --> 00:06:55,660 Para combater o avan�o M�quina de guerra russa. 102 00:06:57,240 --> 00:06:58,740 Havia um risco cr�tico. 103 00:06:59,560 --> 00:07:02,974 As fortalezas ao longo da fronteira nordeste da Fran�a poderiam severamente 104 00:07:03,040 --> 00:07:08,140 atrasar ou at� parar completamente Offensivo ocidental-r�pido da Alemanha. 105 00:07:11,280 --> 00:07:14,574 Para combater isso, Schlieffen decidiu que as for�as alem�s 106 00:07:14,640 --> 00:07:18,534 deve primeiro invadir a B�lgica, pisar em sua neutralidade, antes. 107 00:07:18,600 --> 00:07:20,900 Empurrando para o noroeste da Fran�a. 108 00:07:22,360 --> 00:07:25,534 A estrat�gia se baseou em cinco ex�rcitos posicionados entre 109 00:07:25,600 --> 00:07:28,054 Metz e Holanda, com um total de 35 110 00:07:28,120 --> 00:07:28,780 corpo. 111 00:07:30,440 --> 00:07:35,060 As for�as mais fortes foram designadas para a extrema ala direita da ofensiva. 112 00:07:37,440 --> 00:07:39,374 Um ex�rcito aqui foi encarregado de balan�ar 113 00:07:39,440 --> 00:07:42,574 o lado oeste de Paris, executando um vasto. 114 00:07:42,640 --> 00:07:44,894 Manobra de flanqueamento projetada para atingir as for�as francesas. 115 00:07:44,960 --> 00:07:48,840 Por tr�s, acabando com eles contra sua pr�pria fronteira. 116 00:07:50,560 --> 00:07:55,500 Esperava -se que toda a opera��o fosse conclu�da em apenas 40 dias. 117 00:07:56,480 --> 00:07:58,974 As mudan�as Moltke fez para o Plano Schlieffen 118 00:07:59,040 --> 00:08:01,134 exigia que os ex�rcitos de direita alem�es passassem. 119 00:08:01,200 --> 00:08:03,854 Atrav�s da lacuna meuse, um corredor estreito entre. 120 00:08:03,920 --> 00:08:07,740 Holanda e as Ardenas que foram dominadas pela fortaleza de Li�ge. 121 00:08:10,040 --> 00:08:12,374 Se Li�ge e seu anel de 12 fortes 122 00:08:12,440 --> 00:08:15,454 n�o foram capturados rapidamente, descarrilaria o. 123 00:08:15,520 --> 00:08:18,660 Tor�rio de cronograma de alem�o complexo no in�cio da campanha. 124 00:08:19,560 --> 00:08:22,054 A for�a formid�vel dos fortes belgas teve 125 00:08:22,120 --> 00:08:25,400 j� levantou preocupa��es com Schlieffen e sua equipe geral. 126 00:08:26,160 --> 00:08:31,734 Eles eram enormes, subterr�neos, estruturas independentes, cercadas 127 00:08:31,800 --> 00:08:34,420 por uma vala de 30 p�s de profundidade. 128 00:08:34,960 --> 00:08:39,700 Para romper, o fogo de artilharia direcionado seria necess�rio e rapidamente. 129 00:08:40,680 --> 00:08:43,174 Qualquer atraso nas travessias meuse prejudicaria. 130 00:08:43,240 --> 00:08:45,340 Todo o fluxo do plano Schlieffen. 131 00:08:45,920 --> 00:08:48,450 Quando Schlieffen se aposentou em 1906, nenhuma 132 00:08:48,516 --> 00:08:51,220 arma poderosa o suficiente para a tarefa existia. 133 00:08:52,320 --> 00:08:55,257 Em 1909, no entanto, a Krupp havia desenvolvido 134 00:08:55,323 --> 00:08:58,014 um prot�tipo de um obus de 420 mil�metros. 135 00:09:06,160 --> 00:09:09,094 Enquanto isso, o austr�aco A Skoda Company estava trabalhando em. 136 00:09:09,160 --> 00:09:14,700 Um modelo de 305 mil�metros, que tinha a vantagem de ser transport�vel. 137 00:09:15,520 --> 00:09:19,094 O Howitzer original de Krupp, por outro lado, teve que 138 00:09:19,160 --> 00:09:21,214 ser transportado por trem e implantado no. 139 00:09:21,280 --> 00:09:23,380 Fim de uma pista de espor�o especialmente constru�da. 140 00:09:24,480 --> 00:09:28,214 A �ustria forneceu � Alemanha v�rios de seus 305 141 00:09:28,280 --> 00:09:31,574 milimeter armas, apenas cinco do trilho Krupp 142 00:09:31,640 --> 00:09:36,460 armas montadas e dois dos novos modelos de transporte rodovi�rio foram conclu�dos. 143 00:09:37,280 --> 00:09:39,060 No entanto, Liege teve que ser capturado. 144 00:09:40,040 --> 00:09:44,174 A urg�ncia da situa��o era tal que O plano de guerra alem�o pediu um especial 145 00:09:44,240 --> 00:09:48,060 for�a -tarefa a ser destacada do Segundo Ex�rcito para realizar a miss�o. 146 00:09:49,360 --> 00:09:52,014 Liderado pelo general Otto von Emmich, a tarefa. 147 00:09:52,080 --> 00:09:54,854 O ponto de partida da for�a foi posicionado entre Aachen e. 148 00:09:54,920 --> 00:09:57,694 Eupen, localizado no extremo norte do 149 00:09:57,760 --> 00:10:02,180 corredor estreito do territ�rio franc�s, deitado entre a Holanda e o Luxemburgo. 150 00:10:02,760 --> 00:10:05,414 A miss�o deveria ser conclu�da em 48 151 00:10:05,480 --> 00:10:06,100 horas. 152 00:10:06,840 --> 00:10:09,134 Os alem�es esperavam que a B�lgica oferecesse 153 00:10:09,200 --> 00:10:12,694 nenhuma resist�ncia a uma invas�o, ou, se isso 154 00:10:12,760 --> 00:10:16,380 que qualquer resist�ncia seria rapidamente esmagada. 155 00:10:17,240 --> 00:10:20,180 Ambas as suposi��es acabaram sendo falsas. 156 00:10:20,920 --> 00:10:24,734 Uma das cl�usulas em juramento jurado pelo soberano belga ao subir o trono. 157 00:10:24,800 --> 00:10:27,420 Conferiu -lhe a defesa do territ�rio. 158 00:10:29,920 --> 00:10:32,574 Albert I, rei dos belgas, era um. 159 00:10:32,640 --> 00:10:35,300 Homem que levou suas responsabilidades a s�rio. 160 00:10:38,160 --> 00:10:40,894 Na noite de domingo, 2 de agosto, o. 161 00:10:40,960 --> 00:10:44,294 Os alem�es entregaram um ultimato, afirmando falsamente que a Fran�a 162 00:10:44,360 --> 00:10:46,540 destinado a violar o territ�rio belga. 163 00:10:47,720 --> 00:10:50,574 Geral Antonin de Cellier, o chefe belga de 164 00:10:50,640 --> 00:10:54,414 a equipe, reconheceu a fraqueza do ex�rcito e sugeriu um. 165 00:10:54,480 --> 00:10:56,540 Retire para o rio Velp. 166 00:10:56,920 --> 00:10:59,134 Enquanto isso, o subchef prop�s um mais agressivo 167 00:10:59,200 --> 00:11:02,860 resposta, pedindo um ataque estragado � Alemanha, dizendo, 168 00:11:03,160 --> 00:11:04,980 Envie -os de volta para onde eles pertencem. 169 00:11:05,360 --> 00:11:09,060 Esta ideia foi rapidamente demitida, como foi o derrotismo de Cellelier. 170 00:11:09,360 --> 00:11:12,420 Eventualmente, uma abordagem mais pragm�tica foi acordada. 171 00:11:13,680 --> 00:11:16,014 B�lgica n�o procuraria Assist�ncia francesa ou brit�nica 172 00:11:16,080 --> 00:11:18,460 at� que seu territ�rio fosse violado diretamente. 173 00:11:19,000 --> 00:11:21,332 A resposta belga ao alem�o 174 00:11:21,398 --> 00:11:25,080 ultimato foi entregue em 7h da manh� de 3 de agosto. 175 00:11:27,680 --> 00:11:30,654 Mais tarde naquela noite, Kaiser Wilhelm enviou um pessoal 176 00:11:30,720 --> 00:11:34,134 apelo ao rei Albert, reiterando suas inten��es amig�veis 177 00:11:34,200 --> 00:11:38,160 e justificando a invas�o como uma necessidade do momento. 178 00:11:40,880 --> 00:11:44,680 Ao receber a mensagem, A frustra��o do rei Albert cresceu. 179 00:11:45,400 --> 00:11:46,740 Para que ele me leva? 180 00:11:47,000 --> 00:11:47,740 Ele exclamou. 181 00:11:48,680 --> 00:11:52,294 Sem hesitar, ele ordenou a destrui��o do. 182 00:11:52,360 --> 00:11:55,294 Liege, bem como as pontes ferrovi�rias e. 183 00:11:55,360 --> 00:11:59,340 T�neis na fronteira do Luxemburgo, em prepara��o para o avan�o alem�o. 184 00:12:01,760 --> 00:12:04,334 O ex�rcito belga n�o era forte, mas 185 00:12:04,400 --> 00:12:07,534 estava determinado a lutar, refor�ado por sua pressa 186 00:12:07,600 --> 00:12:09,780 constru�do, mas formid�vel, fortes. 187 00:12:21,760 --> 00:12:24,974 Rei Albert eu tamb�m consegui inspirar o general 188 00:12:25,040 --> 00:12:27,900 G�rard Lemont, o comandante da fortaleza de Liege, 189 00:12:28,200 --> 00:12:30,534 para manter sua posi��o at� o fim. 190 00:12:30,600 --> 00:12:34,500 Lemont, um homem de honra e coragem inabal�veis, 191 00:12:34,800 --> 00:12:39,700 Apesar de sua idade avan�ada, tornou -se o primeiro her�i verdadeiro da Grande Guerra. 192 00:12:40,080 --> 00:12:42,134 Sua bravura logo seria testada como ele 193 00:12:42,200 --> 00:12:45,620 enfrentou todo o poder da for�a militar mais poderosa do mundo. 194 00:12:46,080 --> 00:12:48,294 O rio Meuse, com o qual ele foi encarregado. 195 00:12:48,360 --> 00:12:50,860 Defendendo, era uma barreira natural formid�vel. 196 00:12:51,200 --> 00:12:53,494 Em Liege, o rio MEUSE corta atrav�s de um 197 00:12:53,560 --> 00:12:57,534 desfiladeiro estreito, 450 p�s de profundidade, tornando -o quase 198 00:12:57,600 --> 00:13:00,380 imposs�vel atravessar em face da defesa determinada. 199 00:13:00,760 --> 00:13:03,620 Isso logo ficaria claro para o general Otto von Emick. 200 00:13:03,720 --> 00:13:06,214 Suas for�as entraram B�lgica de manh� cedo 201 00:13:06,280 --> 00:13:09,448 de 4 de agosto, apenas para ser criticado 202 00:13:09,514 --> 00:13:12,980 da cavalaria belga e das unidades ciclistas. 203 00:13:14,000 --> 00:13:16,854 Enquanto eles avan�avam em dire��o a LiEge, eles encontraram. 204 00:13:16,920 --> 00:13:19,780 As pontes acima e abaixo da cidade foram sopradas em peda�os. 205 00:13:20,760 --> 00:13:23,174 A for�a -tarefa de Emick trouxe duas baterias 206 00:13:23,240 --> 00:13:26,574 de 210 mil�metro obus, o mais pesado dispon�vel em 207 00:13:26,640 --> 00:13:30,180 o tempo, antes do enorme As armas de cerco de Krupp podem ser implantadas. 208 00:13:31,440 --> 00:13:34,174 O bombardeio dos fortes orientais come�ou em breve 209 00:13:34,240 --> 00:13:37,654 depois disso, mas quando o Infantaria e Cavalaria Alem�. 210 00:13:37,720 --> 00:13:41,340 Tentada de avan�ar, eles encontraram forte resist�ncia. 211 00:13:42,720 --> 00:13:45,334 As guarni��es que cuidam dos fortes responderam com um 212 00:13:45,400 --> 00:13:48,174 barragem constante, enquanto as tropas belgas no. 213 00:13:48,240 --> 00:13:52,094 Trenchas apressadamente constru�das lutaram bravamente, repelindo o alem�o 214 00:13:52,160 --> 00:13:53,420 avan�ar em todas as oportunidades. 215 00:13:54,400 --> 00:13:58,740 Durante a noite de 5 de agosto, As baixas alem�s aumentaram constantemente. 216 00:13:59,320 --> 00:14:00,734 No in�cio da manh� do dia 6. 217 00:14:00,800 --> 00:14:04,614 Agosto, general Erich Ludendorff, o oficial de liga��o entre 218 00:14:04,680 --> 00:14:07,774 o segundo ex�rcito e Comando de Emick, suba para a frente 219 00:14:07,840 --> 00:14:13,140 no caos para descobrir que o comandante da 14� Brigada foi morta. 220 00:14:13,640 --> 00:14:16,900 Sem hesitar, Ludendorff assumiu o comando da brigada, 221 00:14:17,440 --> 00:14:21,014 levando a um ponto de vista alto, onde ele poderia olhar para a cidade de. 222 00:14:21,080 --> 00:14:21,980 Li�ge em si. 223 00:14:22,400 --> 00:14:25,174 Grande em estatura e personalidade, Ludendorff fez. 224 00:14:25,240 --> 00:14:26,894 A decis�o na manh� de 7 de agosto 225 00:14:26,960 --> 00:14:29,940 para empurrar a 14� Brigada para o cora��o de Li�ge. 226 00:14:30,160 --> 00:14:33,294 Dirigindo at� os port�es da cidadela antiga, ele martelou na porta com o. 227 00:14:33,360 --> 00:14:36,740 Pommel de sua espada, determinado a romper. 228 00:14:37,360 --> 00:14:38,340 Eu cheguei. 229 00:14:38,720 --> 00:14:42,894 Nenhum soldado alem�o deveria ser visto, e a cidadela ainda estava nas m�os de 230 00:14:42,960 --> 00:14:43,560 o inimigo. 231 00:14:43,880 --> 00:14:46,140 Eu bati nos port�es que estavam trancados. 232 00:14:46,480 --> 00:14:47,894 Eles foram abertos por dentro. 233 00:14:47,960 --> 00:14:51,900 As poucas centenas de belgas que estavam l� se renderam na minha convoca��o. 234 00:14:52,560 --> 00:14:55,620 A rendi��o da guarni��o deu a Ludendorff controle da cidade. 235 00:14:56,280 --> 00:14:59,054 Ele imediatamente decidiu voltar a Aachen e 236 00:14:59,120 --> 00:15:03,140 pressione para o r�pido avan�o do Segundo Ex�rcito para capitalizar seu sucesso. 237 00:15:03,760 --> 00:15:07,054 O primeiro transporte de estrada Krupp 420 Howitzer finalmente 238 00:15:07,120 --> 00:15:11,140 chegou ao alcance de forte Pontice no dia 12 de agosto. 239 00:15:11,520 --> 00:15:14,534 A tripula��o se posicionou propensa a cerca de 300 jardas 240 00:15:14,600 --> 00:15:16,734 longe, e a arma foi disparada eletricamente. 241 00:15:16,800 --> 00:15:19,934 Sessenta segundos passados, o tempo necess�rio para 242 00:15:20,000 --> 00:15:21,974 a concha para atravessar seus 4.000 metros 243 00:15:22,040 --> 00:15:25,454 trajet�ria, e todos ouviram o telefone. 244 00:15:25,520 --> 00:15:27,660 Relat�rio do nosso comandante de bateria. 245 00:15:27,920 --> 00:15:30,574 A primeira concha, equipada com um fus�vel de atraso. 246 00:15:30,640 --> 00:15:34,540 Para explodir somente ap�s penetrar nas defesas externas do forte, ficou aqu�m. 247 00:15:35,240 --> 00:15:38,140 No entanto, a oitava concha atingiu seu alvo. 248 00:15:39,000 --> 00:15:41,294 Na manh� seguinte, A arma de Krupp foi unida 249 00:15:41,360 --> 00:15:44,500 por v�rios outros que acabaram de completar sua jornada de Essen. 250 00:15:45,160 --> 00:15:49,700 �s 12h30, Fort Pontice foi reduzido a um naufr�gio e se rendeu. 251 00:15:51,400 --> 00:15:54,054 O foco ent�o mudou para Fort emborleg, que 252 00:15:54,120 --> 00:15:57,294 capitulado �s 5h30. Forte Chaudfontaine j� tinha 253 00:15:57,360 --> 00:15:59,980 foi destru�do �s 9 quando sua revista explodiu. 254 00:16:00,840 --> 00:16:05,094 Em 14 de agosto, foi a vez de Fort Lyers, que caiu em 9,40, seguiu 255 00:16:05,160 --> 00:16:09,294 por Fort Flairon �s 9h45. Finalmente, ligado 256 00:16:09,360 --> 00:16:11,814 15 de agosto, o Obuses trouxeram Fort. 257 00:16:11,880 --> 00:16:14,774 Boncenc to Ruin, o pr�prio forte onde general. 258 00:16:14,840 --> 00:16:17,740 Lemond mudou sua sede apenas nove dias antes. 259 00:16:18,640 --> 00:16:22,574 Ap�s 140 minutos de bombardeio implac�vel, a revista 260 00:16:22,640 --> 00:16:25,860 foi violado e a fortaleza foi obliterada. 261 00:16:27,040 --> 00:16:30,254 O concreto foi quebrado em escombros e os corpos 262 00:16:30,320 --> 00:16:32,494 dos defensores foram deixados ensanguentados nos detritos. 263 00:16:36,280 --> 00:16:39,894 Em meio � devasta��o, general Lemond foi considerado inconsciente 264 00:16:39,960 --> 00:16:41,694 e cercado pelos destro�os. 265 00:16:41,760 --> 00:16:44,940 Da maca em que seus captores o colocaram, 266 00:16:48,520 --> 00:16:52,574 O general Lemond disse a Emich, pe�o que voc� tenha testemunhas que voc� encontrou 267 00:16:52,640 --> 00:16:53,340 eu inconsciente. 268 00:16:54,880 --> 00:16:58,454 Os dois �ltimos fortes, Hollone e Flamel, renderam -se 269 00:16:58,520 --> 00:17:00,780 sem resist�ncia no dia 16 de agosto. 270 00:17:01,880 --> 00:17:04,214 Essas duas capitula��es marcam o fim de um. 271 00:17:04,280 --> 00:17:08,660 Cren�a de 300 anos na invencibilidade das fortalezas. 272 00:17:09,680 --> 00:17:12,140 Li�ge havia ca�do, mas longe do sul, 273 00:17:12,480 --> 00:17:14,420 O ex�rcito franc�s j� estava em movimento. 274 00:17:22,200 --> 00:17:25,280 Os franceses tamb�m tinham um plano, simples e diretos. 275 00:17:26,440 --> 00:17:30,414 Quaisquer que sejam as circunst�ncias, � o comandante em 276 00:17:30,480 --> 00:17:32,540 inten��o do chefe de avan�ar. 277 00:17:33,440 --> 00:17:37,220 Todas as for�as se uniram ao ataque dos ex�rcitos alem�es. 278 00:17:38,080 --> 00:17:42,460 Quaisquer que sejam as circunst�ncias, o O ex�rcito franc�s avan�aria com for�a total. 279 00:17:43,560 --> 00:17:47,620 Atrav�s das prov�ncias perdidas da Als�cia e Lorraine e ao Reno. 280 00:17:48,640 --> 00:17:52,254 N�o importa os obst�culos, o orgulho da Fran�a marcharia em frente. 281 00:17:56,880 --> 00:17:59,694 A infantaria francesa marchar�, ainda vestida. 282 00:17:59,760 --> 00:18:02,660 Os uniformes vermelhos que haviam sido usados meio s�culo antes. 283 00:18:03,480 --> 00:18:05,534 Entre as fileiras da antiga Fran�a, havia. 284 00:18:05,600 --> 00:18:07,980 Um toque do passado de longo alcance do Imp�rio, 285 00:18:08,520 --> 00:18:13,220 Zouaves da Arg�lia e Marrocos e os ic�nicos soldados polin�sios. 286 00:18:14,440 --> 00:18:16,814 A cavalaria muito avan�ada em uniformes que datam de volta 287 00:18:16,880 --> 00:18:19,694 a Waterloo, ansioso para cobrar e envolver o. 288 00:18:19,760 --> 00:18:21,700 Inimigo alem�o com uma determina��o feroz. 289 00:18:24,160 --> 00:18:26,734 Enquanto sua apar�ncia estava mergulhada na hist�ria, seus. 290 00:18:26,800 --> 00:18:28,580 A artilharia era decididamente moderna. 291 00:18:29,680 --> 00:18:31,214 Armado com a melhor arma de campo do. 292 00:18:31,280 --> 00:18:34,694 Era, o canh�o de 75 mil�metros, o ex�rcito franc�s. 293 00:18:34,760 --> 00:18:38,520 Passo de fogo que poderia liberar 25 rodadas por minuto. 294 00:18:39,280 --> 00:18:41,700 E eles os tinham em abund�ncia. 295 00:18:43,520 --> 00:18:47,580 Os dois maiores poderes da Europa estavam prestes a um confronto inevit�vel. 296 00:18:48,120 --> 00:18:52,100 O Plano de Guerra Francesa 17 foi colocado � prova no dia 6 de agosto, 297 00:18:52,240 --> 00:18:55,254 Quando o General Bonneau's VII Corpo avan�ado para o. 298 00:18:55,320 --> 00:18:57,060 Colinas verdejantes da Als�cia superior. 299 00:18:57,680 --> 00:19:01,254 O Ex�rcito Franc�s conseguiu retomar Mollabala e. 300 00:19:01,320 --> 00:19:05,620 Pela primeira vez em 44 anos, foi mais uma vez chamado Mulhaus. 301 00:19:06,200 --> 00:19:08,580 No entanto, a vit�ria teve vida curta. 302 00:19:09,080 --> 00:19:11,974 For�ado a recuar por For�as alem�s avan�ando de. 303 00:19:12,040 --> 00:19:16,534 Estrasburgo, as tropas de Bonneau se retiraram de desordem e Mollaus. 304 00:19:16,600 --> 00:19:18,540 Mais uma vez se tornou Mollausen. 305 00:19:19,640 --> 00:19:26,780 Os franceses se retiraram com tanta pressa que realmente tivemos que acabar. 306 00:19:27,920 --> 00:19:31,289 A princ�pio, encontramos montes de cobertores do 307 00:19:31,355 --> 00:19:34,860 ex�rcito franc�s que os soldados estavam fazendo. 308 00:19:35,320 --> 00:19:38,340 Ent�o encontramos botas francesas de trekking. 309 00:19:39,120 --> 00:19:41,660 Ent�o encontramos as mochilas francesas. 310 00:19:42,720 --> 00:19:47,140 Ent�o encontramos cintos franceses com bolsas de muni��o cheias de cartuchos. 311 00:19:48,080 --> 00:19:52,134 E finalmente em celeiros escondidos ou sentados apenas. 312 00:19:52,200 --> 00:19:55,300 Na beira da estrada, esgotamos tropas francesas. 313 00:19:55,640 --> 00:19:58,574 Em 14 de agosto, Joffre ordenou o ex�rcito de. 314 00:19:58,640 --> 00:20:01,700 Als�cia sob o general Pau para fazer outra tentativa. 315 00:20:02,560 --> 00:20:05,694 Mais uma vez, Mollausen caiu nas m�os francesas, mas. 316 00:20:05,760 --> 00:20:08,580 Em poucas horas, estava de volta sob controle alem�o. 317 00:20:09,440 --> 00:20:11,534 Como amea�as para a esquerda e centro aliados. 318 00:20:11,600 --> 00:20:14,414 Intensificado, Joffre n�o teve escolha a n�o ser puxar. 319 00:20:14,480 --> 00:20:18,180 As for�as de Pau da �rea para refor�ar outras partes da frente. 320 00:20:18,840 --> 00:20:22,580 Mollausen permaneceria firmemente em M�os alem�s para o futuro pr�ximo. 321 00:20:23,080 --> 00:20:25,174 Os movimentos iniciais deixaram os franceses com pouco 322 00:20:25,240 --> 00:20:29,620 mais do que um pequeno canto da Als�cia escondida no sop� oriental das vosges. 323 00:20:30,560 --> 00:20:33,054 Enquanto isso, o principal empurr�o para Lorraine pelo Dubail's. 324 00:20:33,120 --> 00:20:37,580 Primeiro Ex�rcito e Segundo de Castelnau O ex�rcito come�ou no dia 14 de agosto. 325 00:20:40,560 --> 00:20:44,340 O homem encarregado do vasto ex�rcito do Kaiser era de temperamento incerto. 326 00:20:45,320 --> 00:20:48,134 O general von Moltke, cultivado e atencioso, foi ainda assim. 327 00:20:48,200 --> 00:20:50,460 Um homem atormentou por doen�a e d�vida. 328 00:20:51,160 --> 00:20:54,134 Embora razo�vel por natureza, sua fragilidade e indecis�o 329 00:20:54,200 --> 00:20:56,067 cresceu enquanto os franceses se preparavam para avan�ar. 330 00:20:56,120 --> 00:21:01,340 Mais uma vez na Als�cia, e lan�am uma grande ofensiva em Lorraine. 331 00:21:02,080 --> 00:21:06,740 Nesse momento crucial, a incerteza de von Moltke se tornou cada vez mais aparente. 332 00:21:07,200 --> 00:21:09,840 As ambi��es de outros generais tamb�m desempenharam um papel fundamental. 333 00:21:10,680 --> 00:21:13,934 Quando o pr�ncipe herdeiro Rupprecht da Baviera prop�s um 334 00:21:14,000 --> 00:21:15,814 contra-ataque com seu sexto ex�rcito e von. 335 00:21:15,880 --> 00:21:19,734 O s�timo ex�rcito de Heringen, Moltke, atra�do pela perspectiva 336 00:21:19,800 --> 00:21:23,280 de envolver os dois flancos franceses, permitiu que ele continuasse. 337 00:21:24,160 --> 00:21:26,974 As batalhas que se seguiam em Sauerburg e Moorhang 338 00:21:27,040 --> 00:21:29,414 29 de agosto demonstrou rapidamente que o. 339 00:21:29,480 --> 00:21:32,254 O esp�rito ofensivo da infantaria francesa sozinha n�o p�de superar. 340 00:21:32,320 --> 00:21:34,140 Artilharia moderna e metralhadoras. 341 00:21:37,040 --> 00:21:39,414 Tendo subestimado bastante at� que ponto o. 342 00:21:39,480 --> 00:21:42,334 Os alem�es implantariam reservistas e ainda desconhecem 343 00:21:42,400 --> 00:21:44,254 a verdadeira escala do Avan�o alem�o 344 00:21:44,320 --> 00:21:47,960 B�lgica, Joffre julgou mal a for�a do centro alem�o. 345 00:21:49,000 --> 00:21:52,614 Ordenou para avan�ar para o nordeste para as ardenas, Ruffi's. 346 00:21:52,680 --> 00:21:57,134 Terceiro Ex�rcito e De Quarto de Langlais de Carry. 347 00:21:57,200 --> 00:22:00,934 Ex�rcito entrou em for�as alem�s perto de Neufchateau e. 348 00:22:01,000 --> 00:22:03,540 Verton nos dias 21 e 22 de agosto, 349 00:22:03,840 --> 00:22:05,134 sofrendo repeates sangrentos. 350 00:22:10,440 --> 00:22:12,854 Fomos abatidos como coelhos, porque para 351 00:22:12,920 --> 00:22:17,854 eles eram um alvo real, porque t�nhamos cal�as vermelhas e eles estavam em baixo 352 00:22:17,920 --> 00:22:18,520 o buraco. 353 00:22:18,760 --> 00:22:23,974 Ent�o tivemos que recuar, � claro, N�s nos deitamos por um certo tempo, tente 354 00:22:24,040 --> 00:22:26,454 fa�a alguns buracos e depois disso quando n�s. 355 00:22:26,520 --> 00:22:28,340 N�o podia fazer nada, tivemos que recuar de volta. 356 00:22:28,800 --> 00:22:30,534 Se o plano franc�s parecia ser jogado. 357 00:22:30,600 --> 00:22:34,254 Em desordem, o gerenciamento geral de Moltke das opera��es alem�s 358 00:22:34,320 --> 00:22:35,740 era ainda mais incerto. 359 00:22:36,880 --> 00:22:39,614 Em 17 de agosto, ele fez uma tentativa equivocada 360 00:22:39,680 --> 00:22:42,294 para melhorar a coordena��o no flanco direito alem�o. 361 00:22:42,360 --> 00:22:45,894 Colocando Kluck sob as ordens do Bouleau mais cauteloso. 362 00:22:50,720 --> 00:22:53,374 Em 19 de agosto, a verdadeira escala do. 363 00:22:53,440 --> 00:22:55,734 A for�a alem� e seus movimentos ficaram claros para. 364 00:22:55,800 --> 00:22:58,500 Langerzak, comandante do quinto ex�rcito franc�s. 365 00:22:59,440 --> 00:23:01,860 Enquanto ele avan�ava em dire��o ao sambre e meuse, 366 00:23:02,080 --> 00:23:05,414 entre charleroi e Givet, ele encontrou o alem�o. 367 00:23:05,480 --> 00:23:07,774 Segundo e terceiro ex�rcitos que avan�am nele de 368 00:23:07,840 --> 00:23:09,820 o norte e o leste atrav�s da B�lgica. 369 00:23:11,480 --> 00:23:15,100 Langerzak percebeu que tinha que agir imediatamente para impedir o desastre. 370 00:23:30,600 --> 00:23:33,374 Quando Langerzak reconheceu o perigo, o. 371 00:23:33,440 --> 00:23:36,414 For�a Expedicion�ria Brit�nica sob marechal de campo Sir John. 372 00:23:36,480 --> 00:23:40,900 Franc�s alcan�ou o �rea Mauberge-Le-Cateau, na esquerda aliada. 373 00:23:41,920 --> 00:23:44,005 Pela primeira vez na hist�ria brit�nica, um ex�rcito 374 00:23:44,071 --> 00:23:46,100 estava se mobilizando com uma not�vel efici�ncia. 375 00:23:46,880 --> 00:23:52,334 Um impressionante 1.800 trens especiais havia transportado 376 00:23:52,400 --> 00:23:54,540 eles para seus portos de embarque. 377 00:23:55,400 --> 00:24:00,014 Em um �nico dia, Langerzak tinha 80 trens rolados para as docas de Southampton. 378 00:24:00,080 --> 00:24:02,614 # Para ir # 379 00:24:02,680 --> 00:24:06,574 # � um longo caminho para Tipperary # 380 00:24:06,640 --> 00:24:10,974 # para a garota mais doce que eu conhe�o # 381 00:24:11,040 --> 00:24:14,540 # Adeus, Piccadilly # 382 00:24:15,040 --> 00:24:18,574 # Adeus, Leicester Square # 383 00:24:18,640 --> 00:24:21,454 # � um longo, longo caminho para Tipperary # 384 00:24:21,520 --> 00:24:23,614 Uma m�dia de 50.000 toneladas de frete 385 00:24:23,680 --> 00:24:26,420 todos os dias, escoltados com seguran�a pela Marinha Real, 386 00:24:26,960 --> 00:24:29,380 transportou o For�a Expedicion�ria para a Fran�a. 387 00:24:30,800 --> 00:24:32,980 Os desembarques come�aram no dia 7 de agosto, 388 00:24:33,280 --> 00:24:34,820 envolto em profundo sigilo. 389 00:24:35,480 --> 00:24:39,734 "Paddy escreveu uma carta para sua irlandesa Molly O" 390 00:24:39,800 --> 00:24:44,054 # Dizer: "Voc� n�o deve receb� -lo, escreva e me avise #" 391 00:24:44,120 --> 00:24:48,054 # Se eu cometer erros na ortografia, Molly, querida ", disse que ele" 392 00:24:48,120 --> 00:24:53,974 # "Lembre -se de que � a caneta, isso � ruim, n�o coloque a culpa em mim" # 393 00:24:54,040 --> 00:24:58,214 # � um longo, longo caminho para Tipperary # 394 00:24:58,280 --> 00:25:02,300 # Mas meu cora��o est� ali # 395 00:25:05,920 --> 00:25:09,214 Marshal de campo Lord Kitchener, Secret�rio de Estado nomeado 396 00:25:09,280 --> 00:25:11,654 para a guerra em 5 de agosto, temia que o. 397 00:25:11,720 --> 00:25:13,974 A concentra��o avan�ada de seu ex�rcito pode deixar o. 398 00:25:14,040 --> 00:25:16,654 Bef vulner�vel a ser sobrecarregado pelo alem�o. 399 00:25:16,720 --> 00:25:18,660 For�as acumulando ao norte do meuse. 400 00:25:20,680 --> 00:25:23,254 Embora ele n�o pudesse alterar a �rea de montagem, o. 401 00:25:23,320 --> 00:25:25,614 A amea�a iminente de uma invas�o alem� o levou 402 00:25:25,680 --> 00:25:28,340 atrasar o embarque de duas divis�es regulares. 403 00:25:30,760 --> 00:25:33,134 No in�cio da campanha, o vol�til. 404 00:25:33,200 --> 00:25:36,094 Sir John French tinha apenas quatro divis�es de infantaria 405 00:25:36,160 --> 00:25:38,500 e uma divis�o de cavalaria � sua disposi��o. 406 00:25:39,360 --> 00:25:42,694 Seus problemas e seu temperamento ficaram mais inflamados. 407 00:25:42,760 --> 00:25:45,260 Quando o comandante do 2� Corpo, Grierson, 408 00:25:45,720 --> 00:25:47,540 morreu repentinamente de um ataque card�aco. 409 00:25:48,080 --> 00:25:49,974 - Kitchener escolheu substitu�. - Lo pelo general senhor 410 00:25:50,040 --> 00:25:53,454 Horace Smith-Dorian, cujo relacionamento tenso com franc�s 411 00:25:53,520 --> 00:25:54,780 apenas adicionado � tens�o. 412 00:25:55,240 --> 00:25:58,094 Ap�s um conjunto suave, o BEF se moveu 413 00:25:58,160 --> 00:26:01,940 na regi�o industrial pr�xima Mons no dia 22 de agosto. 414 00:26:02,560 --> 00:26:06,260 L�, eles esperavam se juntar a uma ofensiva aliada na B�lgica. 415 00:26:06,960 --> 00:26:10,294 Em vez disso, rapidamente ficou aparente que o bef 416 00:26:10,360 --> 00:26:14,340 estava diretamente no caminho do primeiro ex�rcito alem�o. 417 00:26:15,800 --> 00:26:18,094 Tr�s quartos de um milh�o de homens avan�ando de. 418 00:26:18,160 --> 00:26:22,460 O nordeste, ap�s o fracasso de Lanzerac em det�-los no Sambre. 419 00:26:23,560 --> 00:26:27,200 Todos os dias, o Royal Flying Corps realizava voos de reconhecimento. 420 00:26:28,440 --> 00:26:32,374 Enquanto alguns voos n�o relataram nada, uma miss�o de escotismo 421 00:26:32,440 --> 00:26:35,940 sobre o hist�rico campo de batalha de Waterloo teve mais sucesso. 422 00:26:37,080 --> 00:26:42,854 Encontramos toda a �rea completamente coberta com 423 00:26:42,920 --> 00:26:47,820 hordas de uniformes cinzentos de campo e coisas pesadas, 424 00:26:48,120 --> 00:26:52,214 Transporte armas e o que voc� tem, vindo em nossa dire��o. 425 00:26:52,280 --> 00:26:55,500 De fato, parecia que o lugar estava vivo para os alem�es. 426 00:26:56,360 --> 00:26:58,774 Voltando � base, o piloto foi rapidamente despachado 427 00:26:58,840 --> 00:27:01,220 a Sir John French para relatar o que ele havia observado. 428 00:27:02,560 --> 00:27:04,494 E eu mostrei a ele um mapa ou mapa. 429 00:27:04,560 --> 00:27:05,798 Ele disse, voc� j� esteve naquela �rea? 430 00:27:05,840 --> 00:27:06,640 E eu disse, sim, senhor. 431 00:27:06,840 --> 00:27:08,860 E eu expliquei o que eu tinha visto. 432 00:27:09,240 --> 00:27:12,740 E eles estavam enormemente interessados. 433 00:27:13,360 --> 00:27:16,780 E ent�o eles come�aram a ler os n�meros que eu estimava. 434 00:27:17,000 --> 00:27:20,980 Ent�o, eu parecia sentir que o interesse deles desapareceu. 435 00:27:21,840 --> 00:27:24,260 Eles pareciam se olhar e encolher os ombros. 436 00:27:24,720 --> 00:27:27,294 E ent�o o franc�s se virou para mim. 437 00:27:27,360 --> 00:27:29,594 Ele disse, agora sim, meu filho, Isso � terrivelmente interessante. 438 00:27:29,680 --> 00:27:31,220 Mas conte -me tudo sobre uma �rea. 439 00:27:31,720 --> 00:27:34,174 O que voc� pode fazer quando est� nessas m�quinas? 440 00:27:34,240 --> 00:27:35,300 Eles n�o s�o muito perigosos? 441 00:27:35,480 --> 00:27:36,580 Eles est�o muito frios? 442 00:27:36,720 --> 00:27:37,820 Voc� pode ver alguma coisa? 443 00:27:38,120 --> 00:27:39,654 O que voc� faz se o seu motor parar? 444 00:27:39,720 --> 00:27:40,820 E todo esse tipo de coisa. 445 00:27:41,000 --> 00:27:43,860 - E eu n�o poderia traz�. - Lo de volta � terra. 446 00:27:44,400 --> 00:27:48,220 Porque, obviamente, ele n�o estava interessado. 447 00:27:48,520 --> 00:27:50,414 E ent�o eu tentei novamente. 448 00:27:50,480 --> 00:27:52,140 E ele olhou para mim e ele disse, 449 00:27:52,280 --> 00:27:54,820 Sim, isso � muito interessante, o que voc� tem. 450 00:27:55,040 --> 00:27:58,654 Mas voc� sabe, nossas informa��es, que � claro 451 00:27:58,720 --> 00:28:03,294 est� correto, prova que voc� realmente, eu n�o. 452 00:28:03,360 --> 00:28:05,814 Acho que voc� realmente poderia ter visto tanto quanto pensa. 453 00:28:05,880 --> 00:28:07,678 Claro, eu entendo muito bem que voc� pode imaginar que voc� tem. 454 00:28:07,720 --> 00:28:09,380 Mas n�o � o caso. 455 00:28:10,280 --> 00:28:13,134 Apesar de sua posi��o vulner�vel e do alem�o avan�ado. 456 00:28:13,200 --> 00:28:18,694 Ex�rcito, Sir John French prometeu manter a fila em Mons por 24 horas para apoiar. 457 00:28:18,760 --> 00:28:19,980 Esquerda de Lancerac. 458 00:28:21,040 --> 00:28:22,500 N�o haveria grande ofensiva. 459 00:28:23,240 --> 00:28:25,380 O ex�rcito brit�nico come�ou a cavar. 460 00:28:26,160 --> 00:28:28,214 Second Corps assumiu posi��es ao longo dos mons. 461 00:28:28,280 --> 00:28:31,054 CANAL DO CONDE e segurou um pequeno saliente ao redor 462 00:28:31,120 --> 00:28:34,334 a cidade, enquanto tenente General Sir Douglas Haig's. 463 00:28:34,400 --> 00:28:36,780 O primeiro corpo ocupou a linha � sua direita. 464 00:28:37,760 --> 00:28:39,807 Por um tempo, Cluck n�o tinha conhecimento do. 465 00:28:39,873 --> 00:28:41,940 Implanta��o brit�nica bloqueando seu avan�o. 466 00:28:43,240 --> 00:28:45,454 Na manh� enevoada de domingo, 23�. 467 00:28:45,520 --> 00:28:49,500 Em agosto, seus principais corpos colidiram de cabe�a na posi��o do BEF. 468 00:28:50,760 --> 00:28:55,294 De repente, do nada, Vimos uma cavalaria vindo em nossa dire��o. 469 00:28:55,360 --> 00:28:59,500 Eles sa�ram da direita, em nosso flanco direito. 470 00:29:00,960 --> 00:29:03,180 Eu disse, bem gracioso, s�o alem�es. 471 00:29:03,640 --> 00:29:05,540 Ent�o come�amos imediatamente a disparar. 472 00:29:05,720 --> 00:29:10,494 N�s demitimos Fusenort e eles tiveram cerca de 300. 473 00:29:10,560 --> 00:29:13,220 Os jardas, suponho, das armas e elas n�o o enfrentariam. 474 00:29:13,560 --> 00:29:16,540 �s nove horas, ambos os lados estavam totalmente engajados. 475 00:29:17,960 --> 00:29:20,894 Os alem�es lan�aram uma s�rie de desconexo, mal 476 00:29:20,960 --> 00:29:23,974 ataques coordenados em Posi��o de Smith Dorian no. 477 00:29:24,040 --> 00:29:25,420 Saliente e ao longo do canal. 478 00:29:26,400 --> 00:29:28,894 Os brit�nicos aprenderam rapidamente a dura efic�cia e. 479 00:29:28,960 --> 00:29:30,534 Precis�o da artilharia alem�. 480 00:29:34,200 --> 00:29:35,900 Est�vamos nas trincheiras esperando por elas, 481 00:29:36,360 --> 00:29:39,620 Mas n�o esper�vamos nada como o golpe esmagador que nos impressionou. 482 00:29:40,520 --> 00:29:43,980 De repente, o c�u come�ou a chover balas e conchas. 483 00:29:44,920 --> 00:29:47,100 Eu vi conchas explodindo na direita e � esquerda de mim, 484 00:29:48,280 --> 00:29:50,620 E eu vi muitos bons camaradas saindo. 485 00:29:51,400 --> 00:29:54,854 Ent�o, a infantaria alem� avan�ou em blocos fortemente embalados, 486 00:29:54,920 --> 00:29:57,660 Subindo em dire��o ao canal e suas travessias. 487 00:29:58,480 --> 00:30:02,014 O inc�ndio de espingarda incompar�vel do BEF entrou em erup��o, cortando. 488 00:30:02,080 --> 00:30:06,420 Onda ap�s onda das densas forma��es alem�s com precis�o devastadora. 489 00:30:07,320 --> 00:30:11,014 Eles estavam em s�lidos blocos quadrados, destacando -se 490 00:30:11,080 --> 00:30:14,320 bruscamente contra o horizonte, e voc� n�o p�de deixar de ouvi -los. 491 00:30:15,000 --> 00:30:17,734 Deitamos em nossas trincheiras, sem um som ou sinal. 492 00:30:21,720 --> 00:30:25,654 Eles se aproximaram mais e mais perto, E ent�o nossos oficiais deram a palavra. 493 00:30:33,000 --> 00:30:34,814 Os alem�es pareciam cambalear como um homem b�bado 494 00:30:34,880 --> 00:30:37,534 de repente bateu entre os olhos, depois dos quais eles. 495 00:30:37,600 --> 00:30:41,100 Fiz uma corrida para n�s, gritando um grito estranho que n�o conseguimos entender. 496 00:30:42,440 --> 00:30:44,020 Pobres dem�nios de infantaria. 497 00:30:45,080 --> 00:30:49,460 Eles avan�aram em empresas de 150 homens em arquivos cinco de profundidade. 498 00:30:50,640 --> 00:30:52,974 A primeira empresa foi simplesmente explodida para 499 00:30:53,040 --> 00:30:55,854 c�u por uma saraivada a 700 jardas e. 500 00:30:55,920 --> 00:31:00,380 Em sua forma��o insana, toda bala tinha quase certeza de encontrar duas balas. 501 00:31:01,160 --> 00:31:02,820 Eles n�o tinham absolutamente nenhuma chance. 502 00:31:04,080 --> 00:31:05,420 Foi um minuto louco. 503 00:31:06,120 --> 00:31:08,814 15 rodadas de fogo rifle apontado, um feito. 504 00:31:08,880 --> 00:31:11,580 A infantaria brit�nica foi treinada exclusivamente para executar. 505 00:31:12,000 --> 00:31:14,220 Na Mons, funcionou como um encanto. 506 00:31:14,960 --> 00:31:16,500 Os alem�es ficaram atordoados. 507 00:31:17,680 --> 00:31:21,254 Nossa primeira batalha � um pesado, um in�dito 508 00:31:21,320 --> 00:31:27,340 de derrota pesada, e contra o Ingl�s, o ingl�s de que rimos. 509 00:31:28,520 --> 00:31:30,295 Bem entrincheirado e completamente 510 00:31:30,361 --> 00:31:32,780 escondido, O inimigo abriu um fogo assassino. 511 00:31:33,480 --> 00:31:36,620 As baixas aumentaram, Os Rushes ficaram mais curtos. 512 00:31:37,440 --> 00:31:40,640 Com perdas sangrentas, o ataque gradualmente chegou ao fim. 513 00:31:40,920 --> 00:31:41,900 Foi tudo por nada. 514 00:31:42,200 --> 00:31:45,000 No flanco esquerdo, a press�o alem� come�ou a facilitar. 515 00:31:45,400 --> 00:31:47,332 O quinto ex�rcito franc�s estava se retirando, 516 00:31:47,398 --> 00:31:49,140 deixando os flancos brit�nicos expostos. 517 00:31:50,120 --> 00:31:52,900 Enquanto o primeiro corpo de Haig enfrentou press�o menos intensa, 518 00:31:53,480 --> 00:31:56,500 - As tropas de Smith Dorrian mantiveram. - Se firme durante a maior parte do dia. 519 00:31:56,840 --> 00:32:01,494 No entanto, no final da tarde, o ataque alem�o implac�vel. 520 00:32:01,560 --> 00:32:05,780 E n�meros esmagadores finalmente quebraram as linhas brit�nicas. 521 00:32:06,200 --> 00:32:07,780 As ordens foram dadas para recuar. 522 00:32:08,080 --> 00:32:10,014 A retra��o de Mons havia come�ado. 523 00:32:15,720 --> 00:32:18,934 Ficamos muito decepcionados quando recebemos o. 524 00:32:19,000 --> 00:32:21,460 Ordem para que tenhamos que quebrar a batalha e recuar. 525 00:32:22,520 --> 00:32:24,894 Fazer isso n�o � uma coisa f�cil. 526 00:32:24,960 --> 00:32:27,900 � muito f�cil se juntar � batalha, Mas n�o � f�cil quebr� -lo. 527 00:32:28,760 --> 00:32:30,534 No entanto, colocamos uma cortina de fogo. 528 00:32:30,600 --> 00:32:35,740 Entre n�s e os alem�es, o que permitiu que a infantaria e a cavalaria fugissem. 529 00:32:37,680 --> 00:32:39,214 At� todos os truques do com�rcio 530 00:32:39,280 --> 00:32:42,254 pela experi�ncia de pequenas guerras, o ingl�s. 531 00:32:42,320 --> 00:32:46,020 Os veteranos entendiam brilhantemente como escapar no momento. 532 00:32:50,120 --> 00:32:52,518 Como resultado, o First Corps retirou cerca de 533 00:32:52,584 --> 00:32:55,100 tr�s quil�metros para posi��es pr�-organizadas. 534 00:32:56,480 --> 00:32:58,894 O BEF havia se apresentado admiravelmente em seu primeiro 535 00:32:58,960 --> 00:33:01,044 grande engajamento, mantendo a Kluck's Primeiro 536 00:33:01,110 --> 00:33:03,260 ex�rcito afastado durante a maior parte do dia. 537 00:33:04,000 --> 00:33:07,860 A maioria das 1.600 baixas brit�nicas era do Second Corps. 538 00:33:08,440 --> 00:33:10,580 Os alem�es pressionaram incansavelmente. 539 00:33:11,800 --> 00:33:14,560 O plano de Schlieffen permaneceu na pista e na hora. 540 00:33:14,960 --> 00:33:16,734 Naquela noite, a amea�a para o quinto franc�s. 541 00:33:16,800 --> 00:33:19,934 Flanco direito do ex�rcito pr�ximo Dinant for�ou Lanresac a. 542 00:33:20,000 --> 00:33:23,920 Retire -se, fazendo isso sem consultar Joffre ou os brit�nicos. 543 00:33:25,160 --> 00:33:28,500 O BEF n�o teve escolha a n�o ser se alinhar com LanResac. 544 00:33:29,120 --> 00:33:31,894 Toda a frente aliada estava em retirada e. 545 00:33:31,960 --> 00:33:35,134 Milhares de civis de rua aterrorizados inundaram as estradas 546 00:33:35,200 --> 00:33:36,294 ao lado dos ex�rcitos. 547 00:33:50,600 --> 00:33:54,420 Em menos de um m�s de luta, Os aliados estavam se retirando em todas as frentes. 548 00:33:55,120 --> 00:33:56,900 Cada dia trouxe mais contratempos. 549 00:33:57,680 --> 00:33:59,814 Apesar disso, eles voltaram em grande parte 550 00:33:59,880 --> 00:34:02,934 pedido, configurando opera��es de retaguarda para cobrir seus 551 00:34:03,000 --> 00:34:07,694 retiradas e lan�amento de contra-ataques quase suicidas desesperados sempre que. 552 00:34:07,760 --> 00:34:08,580 Eles estavam presos. 553 00:34:10,440 --> 00:34:13,294 Com os alem�es pressionando incansavelmente para a frente e planejar. 554 00:34:13,360 --> 00:34:18,220 XVII em ru�nas, o Joffre est�ico imp�s sua vontade em toda a frente. 555 00:34:19,280 --> 00:34:22,054 No dia 24 de agosto, Joffre fez um 556 00:34:22,120 --> 00:34:24,720 decis�o fat�dica que alteraria o curso da hist�ria. 557 00:34:25,680 --> 00:34:27,614 Determinado a n�o abandonar a id�ia de um 558 00:34:27,680 --> 00:34:32,534 ofensivo, ele estabeleceu um novo sexto ex�rcito, colocando. 559 00:34:32,600 --> 00:34:35,640 Monnery General em comando � esquerda aliada vulner�vel. 560 00:34:36,240 --> 00:34:38,774 Ele fez isso com tropas calmamente realocando 561 00:34:38,840 --> 00:34:40,660 suas pr�prias reservas e o direito franc�s. 562 00:34:41,800 --> 00:34:44,734 No dia 26 de agosto, Joffre se encontrou com. 563 00:34:44,800 --> 00:34:47,220 Sir John French para o segundo encontro. 564 00:34:48,240 --> 00:34:52,740 A cena foi observada por um jovem oficial de liga��o, tenente Spears. 565 00:34:54,760 --> 00:35:00,340 Joffre come�ou a explicar o significado de uma ordem, 566 00:35:01,720 --> 00:35:03,380 Extremamente importante, ele emitiu. 567 00:35:05,560 --> 00:35:07,780 Enquanto ele estava fazendo isso, andou Lanzac, 568 00:35:08,960 --> 00:35:09,780 movimentado. 569 00:35:10,920 --> 00:35:15,534 Ent�o Joffre continuou explicando esta ordem de. 570 00:35:15,600 --> 00:35:20,480 Quando Sir John French disse, e essa ordem? 571 00:35:21,000 --> 00:35:22,300 Eu tinha visto o pedido. 572 00:35:24,640 --> 00:35:27,700 Ent�o, general Wilson, o sub-chefe da equipe, 573 00:35:28,440 --> 00:35:31,980 explicado de maneira bastante desajeitada, pensei, 574 00:35:33,280 --> 00:35:35,900 que algum pedido foi recebido durante a noite, 575 00:35:37,160 --> 00:35:40,340 Mas ainda n�o havia sido tratado. 576 00:35:41,200 --> 00:35:43,380 Eu tive a impress�o de que havia sido traduzido. 577 00:35:44,440 --> 00:35:50,500 Quando o general Joffre percebeu que suas ordens 578 00:35:51,440 --> 00:35:56,660 nem sequer foi recebido e lido pelos brit�nicos, 579 00:35:59,400 --> 00:36:04,020 Ele parecia oprimido de des�nimo. 580 00:36:04,160 --> 00:36:08,694 Foi a �nica vez que eu j� conheci que ele parecia perder o cora��o, para 581 00:36:08,760 --> 00:36:10,060 ser completamente esvaziado. 582 00:36:10,480 --> 00:36:12,900 Este foi um momento humilhante para o general Joffre. 583 00:36:14,680 --> 00:36:19,654 Quando eu sa� brit�nicos Sede no in�cio tarde, eu levei comigo um s�rio 584 00:36:19,720 --> 00:36:22,900 impress�o da fragilidade da nossa extrema esquerda, 585 00:36:23,360 --> 00:36:25,097 e eu me perguntei ansiosamente se poderia 586 00:36:25,163 --> 00:36:27,094 aguentar o tempo suficiente para me permitir 587 00:36:27,160 --> 00:36:28,220 reagrupar nossas for�as. 588 00:36:28,640 --> 00:36:30,674 Se essa manobra fosse bem -sucedida, duas 589 00:36:30,740 --> 00:36:33,140 condi��es essenciais tiveram que ser cumpridas. 590 00:36:33,680 --> 00:36:36,334 Primeiro, nosso 4� e 5� Os ex�rcitos devem interromper 591 00:36:36,400 --> 00:36:39,420 seu retiro com ofensivos parciais e contra-ataques, 592 00:36:39,760 --> 00:36:42,860 Para me dar tempo para reunir um novo ex�rcito � nossa esquerda. 593 00:36:43,440 --> 00:36:46,254 Em segundo lugar, os brit�nicos teriam que resistir a tenazmente 594 00:36:46,320 --> 00:36:48,860 e ceder solo apenas muito lentamente. 595 00:36:50,520 --> 00:36:53,214 � exatamente isso que Smith For�as brit�nicas de Dorrian 596 00:36:53,280 --> 00:36:54,940 estava prestes a fazer no Le Cateau. 597 00:36:56,000 --> 00:36:59,254 A abordagem calma e racional de Joffre sob press�o permaneceu. 598 00:36:59,320 --> 00:37:02,974 Em forte contraste com a crescente ansiedade de seu oponente, Moltke. 599 00:37:06,240 --> 00:37:08,414 O chefe de gabinete alem�o estava permitindo fuga. 600 00:37:08,480 --> 00:37:11,980 Oportunidades operacionais para obscurecer o objetivo estrat�gico mais amplo. 601 00:37:13,960 --> 00:37:16,094 A perspectiva tentadora de um duplo envolvimento de 602 00:37:16,160 --> 00:37:18,254 os ex�rcitos aliados j� o levaram a. 603 00:37:18,320 --> 00:37:19,738 D� aos comandantes dos ex�rcitos de 604 00:37:19,804 --> 00:37:21,660 esquerda mais liberdade do que era prudente. 605 00:37:23,400 --> 00:37:27,334 Em 23 de agosto, Moltke prejudicou ainda mais o Schlieffen 606 00:37:27,400 --> 00:37:29,494 plano desviando o segundo corpo do 607 00:37:29,560 --> 00:37:33,460 ala direita crucial para ajudar a conter o Avan�o russo na Pr�ssia Oriental. 608 00:37:34,840 --> 00:37:37,494 Com forma��es adicionais tamb�m transferidas para lidar com. 609 00:37:37,560 --> 00:37:40,934 V�rias fortalezas, as tr�s Ex�rcitos alem�es de direita 610 00:37:41,000 --> 00:37:45,414 j� havia perdido mais de um quarto de sua for�a e ainda tinha que alcan�ar 611 00:37:45,480 --> 00:37:46,740 seu objetivo principal. 612 00:37:50,200 --> 00:37:54,534 Para as tropas aliadas e alem�s, for�adas a marchar cerca de 32 quil�metros por dia no. 613 00:37:54,600 --> 00:37:57,654 Scorching tardio de agosto Heat, as preocupa��es imediatas de 614 00:37:57,720 --> 00:38:02,374 sede, fadiga, fome e p�s empolgados em muito 615 00:38:02,440 --> 00:38:04,420 as grandes estrat�gias de seus comandantes. 616 00:38:06,360 --> 00:38:09,174 Ap�s a Batalha de Mons, o 2� BEF. 617 00:38:09,240 --> 00:38:11,700 O corpo tornou -se separado pela floresta de Mormul. 618 00:38:13,520 --> 00:38:16,614 Em 26 de agosto, o anivers�rio do lend�rio 619 00:38:16,680 --> 00:38:19,454 Vit�ria em ingl�s no Batalha de Cr�cy, Smith. 620 00:38:19,520 --> 00:38:21,774 Dorien avaliou que os alem�es estavam muito pr�ximos 621 00:38:21,840 --> 00:38:24,840 para o 2� Corpo para um desengajamento sem outra batalha. 622 00:38:25,760 --> 00:38:28,574 Ao contr�rio de Sir John Desejos de franc�s, ele decidiu 623 00:38:28,640 --> 00:38:30,774 para realizar uma a��o de reten��o resoluta no LE. 624 00:38:30,840 --> 00:38:33,814 Cateau, onde os alem�es novamente sofreram fortes perdas. 625 00:38:33,880 --> 00:38:36,780 Sob o fogo do rifle concentrado do BEF. 626 00:38:39,920 --> 00:38:42,700 Eles surgem como uma multid�o de futebol saindo do Hampstead Park. 627 00:38:43,200 --> 00:38:47,260 Eles v�m marchando em massa, disparando seus rifles dos quadris certos. 628 00:38:47,840 --> 00:38:49,900 Eles n�o t�m absolutamente nenhuma id�ia do objetivo. 629 00:38:51,040 --> 00:38:53,134 Cavalaria, � claro, avan�ou � frente do inimigo 630 00:38:53,200 --> 00:38:56,340 enquanto a infantaria estava atr�s das linhas inimigas. 631 00:38:57,280 --> 00:38:59,420 No entanto, os brit�nicos mantiveram firme. 632 00:39:00,640 --> 00:39:03,214 Mais uma vez, a infantaria brit�nica e seu campo. 633 00:39:03,280 --> 00:39:05,100 Os rifles provaram sua resili�ncia. 634 00:39:07,400 --> 00:39:10,494 Dificilmente t�nhamos a cabe�a coberta antes do 635 00:39:10,560 --> 00:39:13,374 Ridge a cerca de tr�s quartos de milha de dist�ncia 636 00:39:13,440 --> 00:39:15,901 estava literalmente enxameado com Os alem�es 637 00:39:15,967 --> 00:39:18,100 em seus uniformes cinzentos de campo. 638 00:39:19,120 --> 00:39:23,740 E eles avan�aram e est�vamos recebendo um inc�ndio r�pido. 639 00:39:24,320 --> 00:39:25,518 Provavelmente eram tr�s quartos de milha 640 00:39:25,560 --> 00:39:28,067 longe, um alcance extremo para um rifle, Mas n�s 641 00:39:28,133 --> 00:39:30,654 disparamos rapidamente em 15 rodadas por minuto 642 00:39:30,720 --> 00:39:34,414 para estes avan�ar Alem�es e eles se separaram 643 00:39:34,480 --> 00:39:37,054 em grupos menores de provavelmente seis ou oito. 644 00:39:37,120 --> 00:39:41,820 Avan�ando atrav�s de um campo de milho onde o milho estava em sofrimento. 645 00:39:42,480 --> 00:39:48,100 Quando disparamos rapidamente, eles se esconderam por tr�s dessas belas de milho. 646 00:39:50,160 --> 00:39:52,420 A infantaria inglesa manteve sua posi��o mais uma vez, 647 00:39:52,720 --> 00:39:53,860 sua resolu��o endurecendo. 648 00:39:55,280 --> 00:39:58,340 A manh� se arrastou quando mais e mais alem�es se juntaram � briga. 649 00:39:59,280 --> 00:40:01,574 Em resposta, a �ltima das reservas brit�nicas 650 00:40:01,640 --> 00:40:03,620 estavam comprometidos em combater a crescente amea�a. 651 00:40:06,320 --> 00:40:11,374 A brigada foi formada e as ordens vieram que �ramos obrigados � esquerda de 652 00:40:11,440 --> 00:40:12,040 a linha. 653 00:40:14,520 --> 00:40:18,374 E marchamos quatro quil�metros pela esquerda da linha, chegamos a uma vila cujo 654 00:40:18,440 --> 00:40:22,974 nome eu realmente n�o me lembro e encontrei Smith 655 00:40:23,040 --> 00:40:27,054 Dorian do lado de fora de sua sede e ele acenou. 656 00:40:27,120 --> 00:40:30,700 Para n�s, quando passamos e disse, acho que estamos segurando -os bem. 657 00:40:31,480 --> 00:40:35,200 N�o ser� desejado aqui e tudo est� indo bem. 658 00:40:49,080 --> 00:40:51,494 As baterias de artilharia expostas no flanco direito 659 00:40:51,560 --> 00:40:53,140 sofreu fortes perdas naquela manh�. 660 00:40:53,760 --> 00:40:56,414 Homens na linha de frente, exausto e sofrimento. 661 00:40:56,480 --> 00:40:59,334 Do calor, come�ou a se afastar da batalha. 662 00:40:59,400 --> 00:41:04,460 Ficou claro que o retiro estava se tornando inevit�vel se pudesse ser gerenciado. 663 00:41:05,560 --> 00:41:08,060 O maior desafio foi remover as armas. 664 00:41:08,960 --> 00:41:10,934 Mushbers e caix�es foram quebrados na encosta 665 00:41:11,000 --> 00:41:14,040 com cavalos e homens mortos espalhados pelo ch�o. 666 00:41:14,520 --> 00:41:19,260 As equipes restantes avan�aram, correndo pelo Juros de infantaria. 667 00:41:28,040 --> 00:41:29,940 Fisser encarregado das equipes foi morto. 668 00:41:30,640 --> 00:41:35,174 Uma equipe abatido em uma pilha antes que a posi��o fosse alcan�ada, mas duas armas de. 669 00:41:35,240 --> 00:41:38,340 A 122� bateria foi realizada sem acidente. 670 00:41:39,080 --> 00:41:42,900 O terceiro foi ma�ante, mas os cavalos ca�ram instantaneamente. 671 00:41:43,480 --> 00:41:45,140 O resto foi deixado para os alem�es. 672 00:41:45,920 --> 00:41:48,414 Incrivelmente as tr�s divis�es do corpo de Smith Dorian 673 00:41:48,480 --> 00:41:52,500 conseguiu escapar e os alem�es eram deixou sem no��o de onde eles haviam ido. 674 00:41:53,400 --> 00:41:57,900 Foi a primeira verdadeira batalha do Ex�rcito Brit�nico e o custo foi alto. 675 00:41:59,000 --> 00:42:06,540 Segundo Corpo sofreu 7.182 baixas, oficiais e homens, e perderam 38 armas. 676 00:42:07,560 --> 00:42:09,974 No entanto, apesar do ped�gio, Eles agora estavam se retirando. 677 00:42:10,040 --> 00:42:13,734 Mais uma vez, cansado, sujo, mas gra�as ao seu tempo oportuno. 678 00:42:13,800 --> 00:42:17,740 Stand, capaz de continuar sua retirada em ordem relativamente boa. 679 00:42:18,160 --> 00:42:20,734 Marchamos, marchamos, dia ap�s dia. 680 00:42:20,800 --> 00:42:21,900 Temos muito pouca comida. 681 00:42:22,080 --> 00:42:24,614 T�nhamos, eu comi minhas ra��es de emerg�ncia em. 682 00:42:24,680 --> 00:42:27,360 Bleeker tamb�m, o que, � claro, eu n�o deveria ter feito. 683 00:42:27,520 --> 00:42:31,934 Tivemos uma lata de bovino de valent�o, eu comi isso tamb�m, e �ramos todos. 684 00:42:32,000 --> 00:42:32,940 Muito, com muita fome. 685 00:42:33,320 --> 00:42:36,040 Certamente pegamos uma x�cara de ch� 686 00:42:36,106 --> 00:42:39,494 ocasionalmente, ou uma cantina de ch�, e n�s 687 00:42:39,560 --> 00:42:42,574 marcharam por uma floresta que estava muito fria e �mida. 688 00:42:42,640 --> 00:42:45,160 Est�vamos marchando durante o dia, uma floresta muito grande. 689 00:42:45,520 --> 00:42:46,940 Estava muito frio nesta floresta. 690 00:42:49,440 --> 00:42:51,854 Em eles marcharam ao longo de estradas cobertas de poeira 691 00:42:51,920 --> 00:42:54,334 o calor escaldante do dia, pressionando 692 00:42:54,400 --> 00:42:57,980 30 milhas para o sul at� as margens do Sena. 693 00:42:59,480 --> 00:43:02,180 Vi infantaria l� com os p�s sangrando. 694 00:43:02,600 --> 00:43:05,980 Vi infantaria com suas botas e as putties envoltas em volta delas. 695 00:43:06,560 --> 00:43:09,974 Eu vi homens solu�ando e girando em volta perguntando. 696 00:43:10,040 --> 00:43:12,814 Nossos oficiais, por que diabos n�o podemos lutar? 697 00:43:12,880 --> 00:43:14,260 Por que voc� n�o nos deixa lutar? 698 00:43:15,760 --> 00:43:18,614 Era uma vis�o sombria, soldados doloridos no p� 699 00:43:18,680 --> 00:43:22,494 e civis aterrorizados, uma �nica massa desesperada da humanidade. 700 00:43:27,280 --> 00:43:29,334 Foi uma coisa muito estranha de ver 701 00:43:29,400 --> 00:43:35,294 um �nico homem exercendo sua vontade sobre um 702 00:43:35,360 --> 00:43:38,094 massa de cerca de um milh�o de homens, com o 703 00:43:38,160 --> 00:43:44,694 destino de seu pa�s em equil�brio, tendo que 704 00:43:44,760 --> 00:43:49,774 satisfazer os requisitos pol�ticos de seu pr�prio governo, 705 00:43:49,840 --> 00:43:54,254 o governo brit�nico, tendo que enfrentar um catastr�fico 706 00:43:54,320 --> 00:43:59,540 situa��o e nunca, nunca ficando abalado. 707 00:43:59,960 --> 00:44:02,494 As rela��es j� tensas de Smith-Dorian com Sir John. 708 00:44:02,560 --> 00:44:05,340 O franc�s piorou al�m do reparo ap�s Le Cateau. 709 00:44:06,120 --> 00:44:09,660 No entanto, o estande feito pelo Segundo Corpo alcan�ou seu objetivo. 710 00:44:10,720 --> 00:44:12,414 N�o apenas levou os alem�es a 711 00:44:12,480 --> 00:44:15,614 superestimar a for�a brit�nica, Mas tamb�m for�ou o caco 712 00:44:15,680 --> 00:44:17,900 para hesitar, adiando sua busca. 713 00:44:19,040 --> 00:44:22,734 Al�m disso, o julgamento de Cluck de que o BEF estava recuando. 714 00:44:22,800 --> 00:44:25,854 Southwest em vez do sul deu �s for�as brit�nicas 715 00:44:25,920 --> 00:44:29,174 um al�vio inesperado, permitindo que eles se retirem relativamente 716 00:44:29,240 --> 00:44:31,134 sem obst�culos nos pr�ximos dias. 717 00:44:36,080 --> 00:44:39,100 A breve pausa fez pouco para elevar os esp�ritos de Sir John. 718 00:44:40,240 --> 00:44:42,574 Sentindo -se tra�do pelo Franc�s e profundamente desanimado. 719 00:44:42,640 --> 00:44:45,734 Pelas baixas pesadas do BEF, ele ficou convencido 720 00:44:45,800 --> 00:44:47,974 que a �nica maneira de salvar o expedicion�rio 721 00:44:48,040 --> 00:44:52,780 for�a era retir� -lo do Linha aliada e cair atr�s do Sena. 722 00:44:53,840 --> 00:44:56,214 Demorou a interven��o pessoal de Kitchener, que 723 00:44:56,280 --> 00:44:58,294 fez uma visita �s pressas para a Fran�a em 724 00:44:58,360 --> 00:45:02,180 1� de setembro para evitar senhor John de seguir este curso de a��o. 725 00:45:05,120 --> 00:45:08,054 No entanto, mesmo com a interven��o de Kitchener e o Joffre est� firme. 726 00:45:08,120 --> 00:45:10,694 Resolva, ainda parecia que a �nica coisa. 727 00:45:10,760 --> 00:45:13,540 Capazes de salvar os aliados no oeste foi um milagre. 728 00:45:17,200 --> 00:45:21,854 # � um longo caminho para Tipperary # 729 00:45:21,920 --> 00:45:26,254 # � um longo caminho a percorrer # 730 00:45:26,320 --> 00:45:30,574 # � um longo caminho para Tipperary # 731 00:45:30,640 --> 00:45:35,294 # para a garota mais doce que eu conhe�o # 732 00:45:35,360 --> 00:45:39,654 # Adeus, Piccadilly # 733 00:45:39,720 --> 00:45:43,454 # Adeus, Leicester Square # 734 00:45:43,520 --> 00:45:47,774 # � um longo, longo caminho para Tipperary # 735 00:45:47,840 --> 00:45:52,014 # Mas meu cora��o est� ali # 736 00:45:52,080 --> 00:45:56,014 # � um longo caminho para Tipperary # 737 00:45:56,080 --> 00:46:00,254 # � um longo caminho a percorrer # 738 00:46:00,320 --> 00:46:04,454 # � um longo caminho para Tipperary # 739 00:46:04,520 --> 00:46:08,774 # para a garota mais doce que eu conhe�o # 740 00:46:08,840 --> 00:46:12,894 # Adeus, Piccadilly # 741 00:46:12,960 --> 00:46:16,454 # Adeus, Leicester Square # 742 00:46:16,520 --> 00:46:20,774 # � um longo, longo caminho para Tipperary # 743 00:46:20,840 --> 00:46:24,660 # Mas meu cora��o est� ali # 69509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.