Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,720 --> 00:00:49,660
Os ex�rcitos da Europa
estavam mexendo.
2
00:00:50,440 --> 00:00:52,334
O surto de guerra foi
recebido com fervorosamente.
3
00:00:52,400 --> 00:00:54,580
Emo��o nas capitais
em todo o continente.
4
00:00:55,680 --> 00:00:59,020
Cada na��o se recuperou por tr�s
de uma causa que acreditava ser justa.
5
00:01:00,200 --> 00:01:03,734
Em S�o Petersburgo, uma multid�o
enorme se reuniu, acenando.
6
00:01:03,800 --> 00:01:06,580
Bandeiras, banners e
retratos de czar Nicholas.
7
00:01:07,440 --> 00:01:09,934
O imperador,
movido pela chance de seu.
8
00:01:10,000 --> 00:01:13,600
As pessoas, emergiram na varanda
do pal�cio para abord� -las.
9
00:01:14,280 --> 00:01:18,580
Em un�ssono, a multid�o se ajoelhou
e cantou o hino nacional russo.
10
00:01:20,080 --> 00:01:24,254
Enquanto isso, em Paris, um
Oficial franc�s, seu regimento.
11
00:01:24,320 --> 00:01:26,700
Pronto para a a��o,
pronto para Verdun.
12
00:01:27,200 --> 00:01:30,160
A estrada � frente grossa
com a promessa de batalha.
13
00:01:32,360 --> 00:01:34,552
O cora��o de nossa grande
na��o estava batendo
14
00:01:34,618 --> 00:01:36,540
tumultualmente
como em dias de passado.
15
00:01:37,160 --> 00:01:39,934
Multid�es estavam reunidas em
todas as esta��es, atr�s de cada
16
00:01:40,000 --> 00:01:42,540
barreira e em todas as janelas
ao longo de nossa estrada.
17
00:01:43,240 --> 00:01:45,654
Gritos de Vive
La France e Vive L.
18
00:01:45,720 --> 00:01:47,651
'Arm�e podia ser ouvido
em todos os lugares,
19
00:01:47,717 --> 00:01:49,980
Enquanto as pessoas
acenavam com len�os e chap�us.
20
00:01:50,960 --> 00:01:53,014
As mulheres estavam jogando
beijos e flores amontoadas.
21
00:01:53,080 --> 00:01:57,340
Em nosso comboio e os jovens estavam
gritando Au Revoir, � Bient�t.
22
00:01:58,520 --> 00:02:01,054
Em uma passagem de uma
s�rie, uma jovem levantou.
23
00:02:01,120 --> 00:02:04,014
Seu beb� em nossa dire��o,
gritando, ele tamb�m, como.
24
00:02:04,080 --> 00:02:06,260
Voc� vai um dia
e cumprir� seu dever.
25
00:02:07,280 --> 00:02:09,620
Deve ter sido assim em 1792.
26
00:02:10,640 --> 00:02:12,494
A alma da Fran�a
havia atingido novamente o
27
00:02:12,560 --> 00:02:14,574
altura de seu maior
per�odo da hist�ria.
28
00:02:19,000 --> 00:02:21,460
Em Berlim, o Kaiser
estava diante do Reichstag,
29
00:02:21,960 --> 00:02:24,374
vestido em um uniforme de campo
do ex�rcito cinza de campo, como.
30
00:02:24,440 --> 00:02:27,340
Ele se dirigiu � multid�o
que se reuniu para ouvi -lo.
31
00:02:28,880 --> 00:02:32,180
N�o tenho mais conhecimento
de parte ou credo.
32
00:02:32,960 --> 00:02:37,340
Eu conhe�o apenas
alem�es e em seu token,
33
00:02:37,960 --> 00:02:41,100
Pe�o a todos
que me d�em suas m�os.
34
00:02:41,760 --> 00:02:43,780
Eles n�o apenas lhe
ofereceram seu apoio,
35
00:02:44,160 --> 00:02:46,734
Mas eles tamb�m concederam a
ele uma guerra sem precedentes
36
00:02:46,800 --> 00:02:51,280
cr�dito de 620.000 marcos,
un�nime em sua decis�o.
37
00:02:52,320 --> 00:02:55,574
Em Londres, s�bado, 1�
de agosto, foi um quieto
38
00:02:55,640 --> 00:02:58,040
dia para o oficial no principal
escrit�rio de recrutamento.
39
00:02:59,040 --> 00:03:01,660
Apenas oito recrutas
apareceram para se voluntariar.
40
00:03:02,520 --> 00:03:05,294
Mas ent�o veio domingo e
com segunda -feira sendo
41
00:03:05,360 --> 00:03:08,660
um feriado banc�rio de
agosto, A calma foi quebrada.
42
00:03:09,560 --> 00:03:11,483
Quando ele voltou
para seu escrit�rio no dia
43
00:03:11,549 --> 00:03:13,494
4 de agosto,
ele encontrou uma multid�o t�o
44
00:03:13,560 --> 00:03:16,134
denso que levou 20 minutos e.
45
00:03:16,200 --> 00:03:19,180
A assist�ncia de 20 policiais
apenas para alcan�ar sua mesa.
46
00:03:20,080 --> 00:03:22,900
A partir desse momento,
ele trabalhou sem parar,
47
00:03:23,200 --> 00:03:26,060
testar e xingar em
recrutas ao longo do dia.
48
00:03:27,520 --> 00:03:29,500
O sargento disse: Voc�
est� disposto a participar?
49
00:03:30,080 --> 00:03:31,340
Eu disse, sim, senhor.
50
00:03:31,520 --> 00:03:32,734
Ele disse, quantos anos voc� tem?
51
00:03:32,800 --> 00:03:34,500
Eu disse, tenho 18 e um m�s.
52
00:03:34,760 --> 00:03:36,800
Ele disse,
voc� quer dizer 19 e um m�s?
53
00:03:37,360 --> 00:03:39,174
Ent�o eu pensei um
momento, eu disse, sim, senhor.
54
00:03:39,240 --> 00:03:41,060
Ele disse, certo, vou
assinar aqui, por favor.
55
00:03:41,440 --> 00:03:43,300
Ele disse, voc� percebe
que pode ir para o exterior.
56
00:03:44,360 --> 00:03:46,574
Quando o primeiro apelo
de Lord Kitchener saiu
57
00:03:46,640 --> 00:03:50,334
100.000 novos recrutas,
a resposta foi esmagadora
58
00:03:50,400 --> 00:03:52,020
e implac�vel
em toda a Gr� -Bretanha.
59
00:03:52,960 --> 00:03:56,334
Homens inundados,
100 por hora, 3.000
60
00:03:56,400 --> 00:03:59,380
um dia e 6.000
no primeiro fim de semana.
61
00:04:00,320 --> 00:04:03,860
Tantos se ofereceram que logo
muitos tiveram que ser afastados.
62
00:04:05,120 --> 00:04:08,494
Em Munique, uma multid�o
se reuniu em Odeonsplatz para.
63
00:04:13,280 --> 00:04:17,020
Em meio a eles estava uma luta Artista
austr�aco chamado Adolf Hitler.
64
00:04:18,080 --> 00:04:21,094
Depois de deixar a pra�a,
ele imediatamente solicitou o
65
00:04:21,160 --> 00:04:25,340
Rei da Baviera, buscando permiss�o
para se voluntariar para o Ex�rcito da Baviera.
66
00:04:27,160 --> 00:04:30,300
Em Paris, n�o havia monarca
para reunir os cidad�os.
67
00:04:30,840 --> 00:04:37,660
Em vez disso, foi a vis�o das
esta��es que agitou a multid�o.
68
00:04:38,720 --> 00:04:41,614
Os trens, linhas intermin�veis
deles, come�aram seu.
69
00:04:41,680 --> 00:04:43,900
Partidas de esta��es
em toda a Europa.
70
00:04:44,800 --> 00:04:48,214
O grande general alem�o Somente
o cronograma ferrovi�rio da equipe
71
00:04:48,280 --> 00:04:53,060
contabilizou o movimento de 11.000
trens durante o per�odo de mobiliza��o.
72
00:04:54,200 --> 00:04:56,534
P�s, tanto quanto os
trens, eram cruciais em
73
00:04:56,600 --> 00:04:59,900
1914, tanto os cavalos
quanto os soldados.
74
00:05:00,920 --> 00:05:05,014
Ap�s treinar em �reas de concentra��o,
Cavalaria e infantaria marcharam em diante.
75
00:05:11,000 --> 00:05:13,134
Uma divis�o de infantaria
em movimento se estendeu
76
00:05:13,200 --> 00:05:18,054
14 quil�metros de estrada, e a resist�ncia
de cavalos e homens foram testados para o.
77
00:05:18,120 --> 00:05:20,800
Limite enquanto eles corriam para
empurrar o avan�o para a frente.
78
00:05:23,520 --> 00:05:26,334
O primeiro ex�rcito do general
von Kluck, estacionado no
79
00:05:26,400 --> 00:05:29,574
extrema direita, enfrentou uma
marcha assustadora de 200 milhas
80
00:05:29,640 --> 00:05:32,360
de suas posi��es profundas de
treinamento � capital francesa.
81
00:05:33,080 --> 00:05:36,374
Mas antes de chegar
Paris, eles tiveram que lutar
82
00:05:36,440 --> 00:05:39,654
com as fortalezas
formid�veis de Li�ge, Namur e
83
00:05:39,720 --> 00:05:41,854
outros ao longo dos rios
belgas, que colocavam um
84
00:05:41,920 --> 00:05:44,534
obst�culo significativo a qualquer
cruzamento f�cil para a Fran�a.
85
00:05:58,438 --> 00:06:00,438
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
86
00:06:00,440 --> 00:06:03,094
Embora fosse a briga da
�ustria, era a Alemanha.
87
00:06:03,160 --> 00:06:06,380
Guerra e Alemanha atacaram
primeiro em dire��o ao oeste.
88
00:06:07,160 --> 00:06:12,214
�s 5 da manh� de 4 de agosto, a cavalaria
alem� atravessou a B�lgica neutra.
89
00:06:12,280 --> 00:06:14,614
A invas�o da B�lgica
n�o era apenas um.
90
00:06:14,680 --> 00:06:18,540
Mudan�a militar, era uma necessidade
ditada pelo plano de Schlieffen.
91
00:06:21,280 --> 00:06:23,254
O objetivo principal do
plano de Schlieffen era
92
00:06:23,320 --> 00:06:26,414
para ajudar a Alemanha a navegar
no pesadelo estrat�gico de.
93
00:06:26,480 --> 00:06:29,380
Uma guerra de duas frente
contra a R�ssia e a Fran�a.
94
00:06:32,240 --> 00:06:35,294
Schlieffen calculou que, se
for�ado a enfrentar os dois.
95
00:06:35,360 --> 00:06:38,214
Poderes, a R�ssia seria
mais lenta para mobilizar e
96
00:06:38,280 --> 00:06:41,734
implantar suas for�as, dando
Alemanha Uma janela crucial
97
00:06:41,800 --> 00:06:44,814
de cerca de seis semanas para
derrotar rapidamente a Fran�a
98
00:06:44,880 --> 00:06:47,100
com uma campanha enorme e r�pida.
99
00:06:47,920 --> 00:06:51,414
Uma vez que a Fran�a foi neutralizada,
Alemanha poderia ent�o redirecionar
100
00:06:51,480 --> 00:06:53,174
a maior parte
de suas for�as para o leste.
101
00:06:53,240 --> 00:06:55,660
Para combater o avan�o
M�quina de guerra russa.
102
00:06:57,240 --> 00:06:58,740
Havia um risco cr�tico.
103
00:06:59,560 --> 00:07:02,974
As fortalezas ao longo da fronteira
nordeste da Fran�a poderiam severamente
104
00:07:03,040 --> 00:07:08,140
atrasar ou at� parar completamente
Offensivo ocidental-r�pido da Alemanha.
105
00:07:11,280 --> 00:07:14,574
Para combater isso, Schlieffen
decidiu que as for�as alem�s
106
00:07:14,640 --> 00:07:18,534
deve primeiro invadir a B�lgica,
pisar em sua neutralidade, antes.
107
00:07:18,600 --> 00:07:20,900
Empurrando
para o noroeste da Fran�a.
108
00:07:22,360 --> 00:07:25,534
A estrat�gia se baseou em cinco
ex�rcitos posicionados entre
109
00:07:25,600 --> 00:07:28,054
Metz e Holanda,
com um total de 35
110
00:07:28,120 --> 00:07:28,780
corpo.
111
00:07:30,440 --> 00:07:35,060
As for�as mais fortes foram designadas
para a extrema ala direita da ofensiva.
112
00:07:37,440 --> 00:07:39,374
Um ex�rcito aqui foi
encarregado de balan�ar
113
00:07:39,440 --> 00:07:42,574
o lado oeste de Paris,
executando um vasto.
114
00:07:42,640 --> 00:07:44,894
Manobra de flanqueamento projetada
para atingir as for�as francesas.
115
00:07:44,960 --> 00:07:48,840
Por tr�s, acabando com eles
contra sua pr�pria fronteira.
116
00:07:50,560 --> 00:07:55,500
Esperava -se que toda a opera��o
fosse conclu�da em apenas 40 dias.
117
00:07:56,480 --> 00:07:58,974
As mudan�as Moltke fez
para o Plano Schlieffen
118
00:07:59,040 --> 00:08:01,134
exigia que os ex�rcitos de
direita alem�es passassem.
119
00:08:01,200 --> 00:08:03,854
Atrav�s da lacuna meuse,
um corredor estreito entre.
120
00:08:03,920 --> 00:08:07,740
Holanda e as Ardenas que foram
dominadas pela fortaleza de Li�ge.
121
00:08:10,040 --> 00:08:12,374
Se Li�ge e seu anel de 12 fortes
122
00:08:12,440 --> 00:08:15,454
n�o foram capturados
rapidamente, descarrilaria o.
123
00:08:15,520 --> 00:08:18,660
Tor�rio de cronograma de alem�o
complexo no in�cio da campanha.
124
00:08:19,560 --> 00:08:22,054
A for�a formid�vel
dos fortes belgas teve
125
00:08:22,120 --> 00:08:25,400
j� levantou preocupa��es com
Schlieffen e sua equipe geral.
126
00:08:26,160 --> 00:08:31,734
Eles eram enormes, subterr�neos,
estruturas independentes, cercadas
127
00:08:31,800 --> 00:08:34,420
por uma vala de 30
p�s de profundidade.
128
00:08:34,960 --> 00:08:39,700
Para romper, o fogo de artilharia
direcionado seria necess�rio e rapidamente.
129
00:08:40,680 --> 00:08:43,174
Qualquer atraso nas
travessias meuse prejudicaria.
130
00:08:43,240 --> 00:08:45,340
Todo o fluxo do plano Schlieffen.
131
00:08:45,920 --> 00:08:48,450
Quando Schlieffen se
aposentou em 1906, nenhuma
132
00:08:48,516 --> 00:08:51,220
arma poderosa o suficiente
para a tarefa existia.
133
00:08:52,320 --> 00:08:55,257
Em 1909, no entanto, a
Krupp havia desenvolvido
134
00:08:55,323 --> 00:08:58,014
um prot�tipo
de um obus de 420 mil�metros.
135
00:09:06,160 --> 00:09:09,094
Enquanto isso, o austr�aco A Skoda
Company estava trabalhando em.
136
00:09:09,160 --> 00:09:14,700
Um modelo de 305 mil�metros, que tinha
a vantagem de ser transport�vel.
137
00:09:15,520 --> 00:09:19,094
O Howitzer original de
Krupp, por outro lado, teve que
138
00:09:19,160 --> 00:09:21,214
ser transportado
por trem e implantado no.
139
00:09:21,280 --> 00:09:23,380
Fim de uma pista de espor�o
especialmente constru�da.
140
00:09:24,480 --> 00:09:28,214
A �ustria forneceu �
Alemanha v�rios de seus 305
141
00:09:28,280 --> 00:09:31,574
milimeter armas, apenas
cinco do trilho Krupp
142
00:09:31,640 --> 00:09:36,460
armas montadas e dois dos novos modelos
de transporte rodovi�rio foram conclu�dos.
143
00:09:37,280 --> 00:09:39,060
No entanto,
Liege teve que ser capturado.
144
00:09:40,040 --> 00:09:44,174
A urg�ncia da situa��o era tal que O
plano de guerra alem�o pediu um especial
145
00:09:44,240 --> 00:09:48,060
for�a -tarefa a ser destacada do Segundo
Ex�rcito para realizar a miss�o.
146
00:09:49,360 --> 00:09:52,014
Liderado pelo general
Otto von Emmich, a tarefa.
147
00:09:52,080 --> 00:09:54,854
O ponto de partida da for�a
foi posicionado entre Aachen e.
148
00:09:54,920 --> 00:09:57,694
Eupen,
localizado no extremo norte do
149
00:09:57,760 --> 00:10:02,180
corredor estreito do territ�rio franc�s,
deitado entre a Holanda e o Luxemburgo.
150
00:10:02,760 --> 00:10:05,414
A miss�o deveria
ser conclu�da em 48
151
00:10:05,480 --> 00:10:06,100
horas.
152
00:10:06,840 --> 00:10:09,134
Os alem�es esperavam
que a B�lgica oferecesse
153
00:10:09,200 --> 00:10:12,694
nenhuma resist�ncia a
uma invas�o, ou, se isso
154
00:10:12,760 --> 00:10:16,380
que qualquer resist�ncia
seria rapidamente esmagada.
155
00:10:17,240 --> 00:10:20,180
Ambas as suposi��es
acabaram sendo falsas.
156
00:10:20,920 --> 00:10:24,734
Uma das cl�usulas em juramento jurado
pelo soberano belga ao subir o trono.
157
00:10:24,800 --> 00:10:27,420
Conferiu -lhe
a defesa do territ�rio.
158
00:10:29,920 --> 00:10:32,574
Albert I, rei dos belgas, era um.
159
00:10:32,640 --> 00:10:35,300
Homem que levou suas
responsabilidades a s�rio.
160
00:10:38,160 --> 00:10:40,894
Na noite de domingo,
2 de agosto, o.
161
00:10:40,960 --> 00:10:44,294
Os alem�es entregaram um ultimato,
afirmando falsamente que a Fran�a
162
00:10:44,360 --> 00:10:46,540
destinado a violar
o territ�rio belga.
163
00:10:47,720 --> 00:10:50,574
Geral Antonin de Cellier,
o chefe belga de
164
00:10:50,640 --> 00:10:54,414
a equipe, reconheceu a fraqueza
do ex�rcito e sugeriu um.
165
00:10:54,480 --> 00:10:56,540
Retire para o rio Velp.
166
00:10:56,920 --> 00:10:59,134
Enquanto isso, o subchef
prop�s um mais agressivo
167
00:10:59,200 --> 00:11:02,860
resposta, pedindo um ataque
estragado � Alemanha, dizendo,
168
00:11:03,160 --> 00:11:04,980
Envie -os de volta para
onde eles pertencem.
169
00:11:05,360 --> 00:11:09,060
Esta ideia foi rapidamente demitida,
como foi o derrotismo de Cellelier.
170
00:11:09,360 --> 00:11:12,420
Eventualmente, uma abordagem
mais pragm�tica foi acordada.
171
00:11:13,680 --> 00:11:16,014
B�lgica n�o procuraria
Assist�ncia francesa ou brit�nica
172
00:11:16,080 --> 00:11:18,460
at� que seu territ�rio
fosse violado diretamente.
173
00:11:19,000 --> 00:11:21,332
A resposta belga ao alem�o
174
00:11:21,398 --> 00:11:25,080
ultimato foi entregue em
7h da manh� de 3 de agosto.
175
00:11:27,680 --> 00:11:30,654
Mais tarde naquela noite,
Kaiser Wilhelm enviou um pessoal
176
00:11:30,720 --> 00:11:34,134
apelo ao rei Albert, reiterando
suas inten��es amig�veis
177
00:11:34,200 --> 00:11:38,160
e justificando a invas�o como
uma necessidade do momento.
178
00:11:40,880 --> 00:11:44,680
Ao receber a mensagem, A
frustra��o do rei Albert cresceu.
179
00:11:45,400 --> 00:11:46,740
Para que ele me leva?
180
00:11:47,000 --> 00:11:47,740
Ele exclamou.
181
00:11:48,680 --> 00:11:52,294
Sem hesitar,
ele ordenou a destrui��o do.
182
00:11:52,360 --> 00:11:55,294
Liege, bem
como as pontes ferrovi�rias e.
183
00:11:55,360 --> 00:11:59,340
T�neis na fronteira do Luxemburgo,
em prepara��o para o avan�o alem�o.
184
00:12:01,760 --> 00:12:04,334
O ex�rcito belga n�o era forte,
mas
185
00:12:04,400 --> 00:12:07,534
estava determinado a lutar,
refor�ado por sua pressa
186
00:12:07,600 --> 00:12:09,780
constru�do,
mas formid�vel, fortes.
187
00:12:21,760 --> 00:12:24,974
Rei Albert eu tamb�m
consegui inspirar o general
188
00:12:25,040 --> 00:12:27,900
G�rard Lemont, o comandante
da fortaleza de Liege,
189
00:12:28,200 --> 00:12:30,534
para manter
sua posi��o at� o fim.
190
00:12:30,600 --> 00:12:34,500
Lemont, um homem de
honra e coragem inabal�veis,
191
00:12:34,800 --> 00:12:39,700
Apesar de sua idade avan�ada, tornou -se
o primeiro her�i verdadeiro da Grande Guerra.
192
00:12:40,080 --> 00:12:42,134
Sua bravura
logo seria testada como ele
193
00:12:42,200 --> 00:12:45,620
enfrentou todo o poder da for�a
militar mais poderosa do mundo.
194
00:12:46,080 --> 00:12:48,294
O rio Meuse,
com o qual ele foi encarregado.
195
00:12:48,360 --> 00:12:50,860
Defendendo, era uma
barreira natural formid�vel.
196
00:12:51,200 --> 00:12:53,494
Em Liege,
o rio MEUSE corta atrav�s de um
197
00:12:53,560 --> 00:12:57,534
desfiladeiro estreito, 450 p�s de
profundidade, tornando -o quase
198
00:12:57,600 --> 00:13:00,380
imposs�vel atravessar em
face da defesa determinada.
199
00:13:00,760 --> 00:13:03,620
Isso logo ficaria claro para
o general Otto von Emick.
200
00:13:03,720 --> 00:13:06,214
Suas for�as entraram
B�lgica de manh� cedo
201
00:13:06,280 --> 00:13:09,448
de 4 de agosto,
apenas para ser criticado
202
00:13:09,514 --> 00:13:12,980
da cavalaria belga e
das unidades ciclistas.
203
00:13:14,000 --> 00:13:16,854
Enquanto eles avan�avam em dire��o
a LiEge, eles encontraram.
204
00:13:16,920 --> 00:13:19,780
As pontes acima e abaixo da
cidade foram sopradas em peda�os.
205
00:13:20,760 --> 00:13:23,174
A for�a -tarefa de Emick
trouxe duas baterias
206
00:13:23,240 --> 00:13:26,574
de 210 mil�metro obus, o
mais pesado dispon�vel em
207
00:13:26,640 --> 00:13:30,180
o tempo, antes do enorme As armas
de cerco de Krupp podem ser implantadas.
208
00:13:31,440 --> 00:13:34,174
O bombardeio dos fortes
orientais come�ou em breve
209
00:13:34,240 --> 00:13:37,654
depois disso, mas quando o
Infantaria e Cavalaria Alem�.
210
00:13:37,720 --> 00:13:41,340
Tentada de avan�ar, eles
encontraram forte resist�ncia.
211
00:13:42,720 --> 00:13:45,334
As guarni��es que cuidam
dos fortes responderam com um
212
00:13:45,400 --> 00:13:48,174
barragem constante,
enquanto as tropas belgas no.
213
00:13:48,240 --> 00:13:52,094
Trenchas apressadamente constru�das
lutaram bravamente, repelindo o alem�o
214
00:13:52,160 --> 00:13:53,420
avan�ar em todas
as oportunidades.
215
00:13:54,400 --> 00:13:58,740
Durante a noite de 5 de agosto, As
baixas alem�s aumentaram constantemente.
216
00:13:59,320 --> 00:14:00,734
No in�cio da manh� do dia 6.
217
00:14:00,800 --> 00:14:04,614
Agosto, general Erich Ludendorff,
o oficial de liga��o entre
218
00:14:04,680 --> 00:14:07,774
o segundo ex�rcito e Comando
de Emick, suba para a frente
219
00:14:07,840 --> 00:14:13,140
no caos para descobrir que o comandante
da 14� Brigada foi morta.
220
00:14:13,640 --> 00:14:16,900
Sem hesitar, Ludendorff
assumiu o comando da brigada,
221
00:14:17,440 --> 00:14:21,014
levando a um ponto de vista alto, onde
ele poderia olhar para a cidade de.
222
00:14:21,080 --> 00:14:21,980
Li�ge em si.
223
00:14:22,400 --> 00:14:25,174
Grande em estatura e
personalidade, Ludendorff fez.
224
00:14:25,240 --> 00:14:26,894
A decis�o na manh� de 7 de agosto
225
00:14:26,960 --> 00:14:29,940
para empurrar a 14� Brigada
para o cora��o de Li�ge.
226
00:14:30,160 --> 00:14:33,294
Dirigindo at� os port�es da cidadela
antiga, ele martelou na porta com o.
227
00:14:33,360 --> 00:14:36,740
Pommel de sua espada,
determinado a romper.
228
00:14:37,360 --> 00:14:38,340
Eu cheguei.
229
00:14:38,720 --> 00:14:42,894
Nenhum soldado alem�o deveria ser visto,
e a cidadela ainda estava nas m�os de
230
00:14:42,960 --> 00:14:43,560
o inimigo.
231
00:14:43,880 --> 00:14:46,140
Eu bati nos port�es
que estavam trancados.
232
00:14:46,480 --> 00:14:47,894
Eles foram abertos por dentro.
233
00:14:47,960 --> 00:14:51,900
As poucas centenas de belgas que estavam
l� se renderam na minha convoca��o.
234
00:14:52,560 --> 00:14:55,620
A rendi��o da guarni��o deu a
Ludendorff controle da cidade.
235
00:14:56,280 --> 00:14:59,054
Ele imediatamente
decidiu voltar a Aachen e
236
00:14:59,120 --> 00:15:03,140
pressione para o r�pido avan�o do Segundo
Ex�rcito para capitalizar seu sucesso.
237
00:15:03,760 --> 00:15:07,054
O primeiro transporte de estrada
Krupp 420 Howitzer finalmente
238
00:15:07,120 --> 00:15:11,140
chegou ao alcance de forte
Pontice no dia 12 de agosto.
239
00:15:11,520 --> 00:15:14,534
A tripula��o se posicionou
propensa a cerca de 300 jardas
240
00:15:14,600 --> 00:15:16,734
longe, e a arma foi
disparada eletricamente.
241
00:15:16,800 --> 00:15:19,934
Sessenta segundos passados,
o tempo necess�rio para
242
00:15:20,000 --> 00:15:21,974
a concha para atravessar
seus 4.000 metros
243
00:15:22,040 --> 00:15:25,454
trajet�ria,
e todos ouviram o telefone.
244
00:15:25,520 --> 00:15:27,660
Relat�rio do nosso
comandante de bateria.
245
00:15:27,920 --> 00:15:30,574
A primeira concha, equipada
com um fus�vel de atraso.
246
00:15:30,640 --> 00:15:34,540
Para explodir somente ap�s penetrar
nas defesas externas do forte, ficou aqu�m.
247
00:15:35,240 --> 00:15:38,140
No entanto, a oitava
concha atingiu seu alvo.
248
00:15:39,000 --> 00:15:41,294
Na manh� seguinte, A
arma de Krupp foi unida
249
00:15:41,360 --> 00:15:44,500
por v�rios outros que acabaram
de completar sua jornada de Essen.
250
00:15:45,160 --> 00:15:49,700
�s 12h30, Fort Pontice foi reduzido
a um naufr�gio e se rendeu.
251
00:15:51,400 --> 00:15:54,054
O foco ent�o mudou
para Fort emborleg, que
252
00:15:54,120 --> 00:15:57,294
capitulado �s 5h30. Forte
Chaudfontaine j� tinha
253
00:15:57,360 --> 00:15:59,980
foi destru�do �s 9 quando
sua revista explodiu.
254
00:16:00,840 --> 00:16:05,094
Em 14 de agosto, foi a vez de Fort
Lyers, que caiu em 9,40, seguiu
255
00:16:05,160 --> 00:16:09,294
por Fort Flairon �s
9h45. Finalmente, ligado
256
00:16:09,360 --> 00:16:11,814
15 de agosto,
o Obuses trouxeram Fort.
257
00:16:11,880 --> 00:16:14,774
Boncenc to Ruin, o
pr�prio forte onde general.
258
00:16:14,840 --> 00:16:17,740
Lemond mudou sua sede
apenas nove dias antes.
259
00:16:18,640 --> 00:16:22,574
Ap�s 140 minutos de
bombardeio implac�vel, a revista
260
00:16:22,640 --> 00:16:25,860
foi violado
e a fortaleza foi obliterada.
261
00:16:27,040 --> 00:16:30,254
O concreto foi quebrado
em escombros e os corpos
262
00:16:30,320 --> 00:16:32,494
dos defensores foram deixados
ensanguentados nos detritos.
263
00:16:36,280 --> 00:16:39,894
Em meio � devasta��o, general
Lemond foi considerado inconsciente
264
00:16:39,960 --> 00:16:41,694
e cercado pelos destro�os.
265
00:16:41,760 --> 00:16:44,940
Da maca
em que seus captores o colocaram,
266
00:16:48,520 --> 00:16:52,574
O general Lemond disse a Emich, pe�o
que voc� tenha testemunhas que voc� encontrou
267
00:16:52,640 --> 00:16:53,340
eu inconsciente.
268
00:16:54,880 --> 00:16:58,454
Os dois �ltimos fortes,
Hollone e Flamel, renderam -se
269
00:16:58,520 --> 00:17:00,780
sem resist�ncia
no dia 16 de agosto.
270
00:17:01,880 --> 00:17:04,214
Essas duas capitula��es
marcam o fim de um.
271
00:17:04,280 --> 00:17:08,660
Cren�a de 300 anos na
invencibilidade das fortalezas.
272
00:17:09,680 --> 00:17:12,140
Li�ge havia ca�do,
mas longe do sul,
273
00:17:12,480 --> 00:17:14,420
O ex�rcito franc�s j�
estava em movimento.
274
00:17:22,200 --> 00:17:25,280
Os franceses tamb�m tinham
um plano, simples e diretos.
275
00:17:26,440 --> 00:17:30,414
Quaisquer que sejam as
circunst�ncias, � o comandante em
276
00:17:30,480 --> 00:17:32,540
inten��o do chefe de avan�ar.
277
00:17:33,440 --> 00:17:37,220
Todas as for�as se uniram ao
ataque dos ex�rcitos alem�es.
278
00:17:38,080 --> 00:17:42,460
Quaisquer que sejam as circunst�ncias, o O
ex�rcito franc�s avan�aria com for�a total.
279
00:17:43,560 --> 00:17:47,620
Atrav�s das prov�ncias perdidas
da Als�cia e Lorraine e ao Reno.
280
00:17:48,640 --> 00:17:52,254
N�o importa os obst�culos, o orgulho
da Fran�a marcharia em frente.
281
00:17:56,880 --> 00:17:59,694
A infantaria francesa
marchar�, ainda vestida.
282
00:17:59,760 --> 00:18:02,660
Os uniformes vermelhos que haviam
sido usados meio s�culo antes.
283
00:18:03,480 --> 00:18:05,534
Entre as fileiras
da antiga Fran�a, havia.
284
00:18:05,600 --> 00:18:07,980
Um toque do passado de
longo alcance do Imp�rio,
285
00:18:08,520 --> 00:18:13,220
Zouaves da Arg�lia e Marrocos
e os ic�nicos soldados polin�sios.
286
00:18:14,440 --> 00:18:16,814
A cavalaria muito avan�ada
em uniformes que datam de volta
287
00:18:16,880 --> 00:18:19,694
a Waterloo, ansioso
para cobrar e envolver o.
288
00:18:19,760 --> 00:18:21,700
Inimigo alem�o
com uma determina��o feroz.
289
00:18:24,160 --> 00:18:26,734
Enquanto sua apar�ncia estava
mergulhada na hist�ria, seus.
290
00:18:26,800 --> 00:18:28,580
A artilharia era
decididamente moderna.
291
00:18:29,680 --> 00:18:31,214
Armado com a melhor
arma de campo do.
292
00:18:31,280 --> 00:18:34,694
Era, o canh�o de 75
mil�metros, o ex�rcito franc�s.
293
00:18:34,760 --> 00:18:38,520
Passo de fogo que poderia
liberar 25 rodadas por minuto.
294
00:18:39,280 --> 00:18:41,700
E eles os tinham em abund�ncia.
295
00:18:43,520 --> 00:18:47,580
Os dois maiores poderes da Europa estavam
prestes a um confronto inevit�vel.
296
00:18:48,120 --> 00:18:52,100
O Plano de Guerra Francesa 17 foi
colocado � prova no dia 6 de agosto,
297
00:18:52,240 --> 00:18:55,254
Quando o General Bonneau's
VII Corpo avan�ado para o.
298
00:18:55,320 --> 00:18:57,060
Colinas verdejantes
da Als�cia superior.
299
00:18:57,680 --> 00:19:01,254
O Ex�rcito Franc�s
conseguiu retomar Mollabala e.
300
00:19:01,320 --> 00:19:05,620
Pela primeira vez em 44 anos,
foi mais uma vez chamado Mulhaus.
301
00:19:06,200 --> 00:19:08,580
No entanto,
a vit�ria teve vida curta.
302
00:19:09,080 --> 00:19:11,974
For�ado a recuar por
For�as alem�s avan�ando de.
303
00:19:12,040 --> 00:19:16,534
Estrasburgo, as tropas de Bonneau
se retiraram de desordem e Mollaus.
304
00:19:16,600 --> 00:19:18,540
Mais uma vez se tornou Mollausen.
305
00:19:19,640 --> 00:19:26,780
Os franceses se retiraram com tanta
pressa que realmente tivemos que acabar.
306
00:19:27,920 --> 00:19:31,289
A princ�pio, encontramos
montes de cobertores do
307
00:19:31,355 --> 00:19:34,860
ex�rcito franc�s que os
soldados estavam fazendo.
308
00:19:35,320 --> 00:19:38,340
Ent�o encontramos botas
francesas de trekking.
309
00:19:39,120 --> 00:19:41,660
Ent�o encontramos
as mochilas francesas.
310
00:19:42,720 --> 00:19:47,140
Ent�o encontramos cintos franceses
com bolsas de muni��o cheias de cartuchos.
311
00:19:48,080 --> 00:19:52,134
E finalmente em celeiros
escondidos ou sentados apenas.
312
00:19:52,200 --> 00:19:55,300
Na beira da estrada,
esgotamos tropas francesas.
313
00:19:55,640 --> 00:19:58,574
Em 14 de agosto, Joffre
ordenou o ex�rcito de.
314
00:19:58,640 --> 00:20:01,700
Als�cia sob o general Pau
para fazer outra tentativa.
315
00:20:02,560 --> 00:20:05,694
Mais uma vez, Mollausen
caiu nas m�os francesas, mas.
316
00:20:05,760 --> 00:20:08,580
Em poucas horas, estava
de volta sob controle alem�o.
317
00:20:09,440 --> 00:20:11,534
Como amea�as para a
esquerda e centro aliados.
318
00:20:11,600 --> 00:20:14,414
Intensificado, Joffre n�o
teve escolha a n�o ser puxar.
319
00:20:14,480 --> 00:20:18,180
As for�as de Pau da �rea para
refor�ar outras partes da frente.
320
00:20:18,840 --> 00:20:22,580
Mollausen permaneceria firmemente
em M�os alem�s para o futuro pr�ximo.
321
00:20:23,080 --> 00:20:25,174
Os movimentos iniciais
deixaram os franceses com pouco
322
00:20:25,240 --> 00:20:29,620
mais do que um pequeno canto da Als�cia
escondida no sop� oriental das vosges.
323
00:20:30,560 --> 00:20:33,054
Enquanto isso, o principal empurr�o
para Lorraine pelo Dubail's.
324
00:20:33,120 --> 00:20:37,580
Primeiro Ex�rcito e Segundo de Castelnau
O ex�rcito come�ou no dia 14 de agosto.
325
00:20:40,560 --> 00:20:44,340
O homem encarregado do vasto ex�rcito
do Kaiser era de temperamento incerto.
326
00:20:45,320 --> 00:20:48,134
O general von Moltke, cultivado
e atencioso, foi ainda assim.
327
00:20:48,200 --> 00:20:50,460
Um homem atormentou
por doen�a e d�vida.
328
00:20:51,160 --> 00:20:54,134
Embora razo�vel por natureza,
sua fragilidade e indecis�o
329
00:20:54,200 --> 00:20:56,067
cresceu enquanto os franceses
se preparavam para avan�ar.
330
00:20:56,120 --> 00:21:01,340
Mais uma vez na Als�cia, e lan�am
uma grande ofensiva em Lorraine.
331
00:21:02,080 --> 00:21:06,740
Nesse momento crucial, a incerteza de von
Moltke se tornou cada vez mais aparente.
332
00:21:07,200 --> 00:21:09,840
As ambi��es de outros generais tamb�m
desempenharam um papel fundamental.
333
00:21:10,680 --> 00:21:13,934
Quando o pr�ncipe herdeiro
Rupprecht da Baviera prop�s um
334
00:21:14,000 --> 00:21:15,814
contra-ataque
com seu sexto ex�rcito e von.
335
00:21:15,880 --> 00:21:19,734
O s�timo ex�rcito de Heringen,
Moltke, atra�do pela perspectiva
336
00:21:19,800 --> 00:21:23,280
de envolver os dois flancos franceses,
permitiu que ele continuasse.
337
00:21:24,160 --> 00:21:26,974
As batalhas que se seguiam
em Sauerburg e Moorhang
338
00:21:27,040 --> 00:21:29,414
29 de agosto
demonstrou rapidamente que o.
339
00:21:29,480 --> 00:21:32,254
O esp�rito ofensivo da infantaria
francesa sozinha n�o p�de superar.
340
00:21:32,320 --> 00:21:34,140
Artilharia moderna
e metralhadoras.
341
00:21:37,040 --> 00:21:39,414
Tendo subestimado
bastante at� que ponto o.
342
00:21:39,480 --> 00:21:42,334
Os alem�es implantariam
reservistas e ainda desconhecem
343
00:21:42,400 --> 00:21:44,254
a verdadeira escala
do Avan�o alem�o
344
00:21:44,320 --> 00:21:47,960
B�lgica, Joffre julgou mal
a for�a do centro alem�o.
345
00:21:49,000 --> 00:21:52,614
Ordenou para avan�ar para o nordeste
para as ardenas, Ruffi's.
346
00:21:52,680 --> 00:21:57,134
Terceiro Ex�rcito e De
Quarto de Langlais de Carry.
347
00:21:57,200 --> 00:22:00,934
Ex�rcito entrou em for�as
alem�s perto de Neufchateau e.
348
00:22:01,000 --> 00:22:03,540
Verton nos dias
21 e 22 de agosto,
349
00:22:03,840 --> 00:22:05,134
sofrendo repeates sangrentos.
350
00:22:10,440 --> 00:22:12,854
Fomos abatidos como coelhos,
porque para
351
00:22:12,920 --> 00:22:17,854
eles eram um alvo real, porque t�nhamos
cal�as vermelhas e eles estavam em baixo
352
00:22:17,920 --> 00:22:18,520
o buraco.
353
00:22:18,760 --> 00:22:23,974
Ent�o tivemos que recuar, � claro, N�s
nos deitamos por um certo tempo, tente
354
00:22:24,040 --> 00:22:26,454
fa�a alguns buracos e
depois disso quando n�s.
355
00:22:26,520 --> 00:22:28,340
N�o podia fazer nada,
tivemos que recuar de volta.
356
00:22:28,800 --> 00:22:30,534
Se o plano franc�s
parecia ser jogado.
357
00:22:30,600 --> 00:22:34,254
Em desordem, o gerenciamento geral
de Moltke das opera��es alem�s
358
00:22:34,320 --> 00:22:35,740
era ainda mais incerto.
359
00:22:36,880 --> 00:22:39,614
Em 17 de agosto, ele fez
uma tentativa equivocada
360
00:22:39,680 --> 00:22:42,294
para melhorar a coordena��o
no flanco direito alem�o.
361
00:22:42,360 --> 00:22:45,894
Colocando Kluck sob as ordens
do Bouleau mais cauteloso.
362
00:22:50,720 --> 00:22:53,374
Em 19 de agosto,
a verdadeira escala do.
363
00:22:53,440 --> 00:22:55,734
A for�a alem� e seus
movimentos ficaram claros para.
364
00:22:55,800 --> 00:22:58,500
Langerzak, comandante
do quinto ex�rcito franc�s.
365
00:22:59,440 --> 00:23:01,860
Enquanto ele avan�ava em
dire��o ao sambre e meuse,
366
00:23:02,080 --> 00:23:05,414
entre charleroi e Givet,
ele encontrou o alem�o.
367
00:23:05,480 --> 00:23:07,774
Segundo e terceiro
ex�rcitos que avan�am nele de
368
00:23:07,840 --> 00:23:09,820
o norte e o leste
atrav�s da B�lgica.
369
00:23:11,480 --> 00:23:15,100
Langerzak percebeu que tinha que agir
imediatamente para impedir o desastre.
370
00:23:30,600 --> 00:23:33,374
Quando Langerzak
reconheceu o perigo, o.
371
00:23:33,440 --> 00:23:36,414
For�a Expedicion�ria Brit�nica
sob marechal de campo Sir John.
372
00:23:36,480 --> 00:23:40,900
Franc�s alcan�ou o �rea
Mauberge-Le-Cateau, na esquerda aliada.
373
00:23:41,920 --> 00:23:44,005
Pela primeira vez na
hist�ria brit�nica, um ex�rcito
374
00:23:44,071 --> 00:23:46,100
estava se mobilizando
com uma not�vel efici�ncia.
375
00:23:46,880 --> 00:23:52,334
Um impressionante 1.800 trens
especiais havia transportado
376
00:23:52,400 --> 00:23:54,540
eles para seus portos
de embarque.
377
00:23:55,400 --> 00:24:00,014
Em um �nico dia, Langerzak tinha 80 trens
rolados para as docas de Southampton.
378
00:24:00,080 --> 00:24:02,614
# Para ir #
379
00:24:02,680 --> 00:24:06,574
# � um longo
caminho para Tipperary #
380
00:24:06,640 --> 00:24:10,974
# para a garota mais
doce que eu conhe�o #
381
00:24:11,040 --> 00:24:14,540
# Adeus, Piccadilly #
382
00:24:15,040 --> 00:24:18,574
# Adeus, Leicester Square #
383
00:24:18,640 --> 00:24:21,454
# � um longo, longo
caminho para Tipperary #
384
00:24:21,520 --> 00:24:23,614
Uma m�dia de 50.000
toneladas de frete
385
00:24:23,680 --> 00:24:26,420
todos os dias, escoltados com
seguran�a pela Marinha Real,
386
00:24:26,960 --> 00:24:29,380
transportou o For�a
Expedicion�ria para a Fran�a.
387
00:24:30,800 --> 00:24:32,980
Os desembarques
come�aram no dia 7 de agosto,
388
00:24:33,280 --> 00:24:34,820
envolto em profundo sigilo.
389
00:24:35,480 --> 00:24:39,734
"Paddy escreveu uma carta
para sua irlandesa Molly O"
390
00:24:39,800 --> 00:24:44,054
# Dizer: "Voc� n�o deve
receb� -lo, escreva e me avise #"
391
00:24:44,120 --> 00:24:48,054
# Se eu cometer erros na ortografia,
Molly, querida ", disse que ele"
392
00:24:48,120 --> 00:24:53,974
# "Lembre -se de que � a caneta, isso
� ruim, n�o coloque a culpa em mim" #
393
00:24:54,040 --> 00:24:58,214
# � um longo, longo
caminho para Tipperary #
394
00:24:58,280 --> 00:25:02,300
# Mas meu cora��o est� ali #
395
00:25:05,920 --> 00:25:09,214
Marshal de campo Lord Kitchener,
Secret�rio de Estado nomeado
396
00:25:09,280 --> 00:25:11,654
para a guerra em 5 de agosto,
temia que o.
397
00:25:11,720 --> 00:25:13,974
A concentra��o avan�ada
de seu ex�rcito pode deixar o.
398
00:25:14,040 --> 00:25:16,654
Bef vulner�vel a ser
sobrecarregado pelo alem�o.
399
00:25:16,720 --> 00:25:18,660
For�as acumulando
ao norte do meuse.
400
00:25:20,680 --> 00:25:23,254
Embora ele n�o pudesse
alterar a �rea de montagem, o.
401
00:25:23,320 --> 00:25:25,614
A amea�a iminente de
uma invas�o alem� o levou
402
00:25:25,680 --> 00:25:28,340
atrasar o embarque de
duas divis�es regulares.
403
00:25:30,760 --> 00:25:33,134
No in�cio da campanha, o vol�til.
404
00:25:33,200 --> 00:25:36,094
Sir John French tinha apenas
quatro divis�es de infantaria
405
00:25:36,160 --> 00:25:38,500
e uma divis�o de
cavalaria � sua disposi��o.
406
00:25:39,360 --> 00:25:42,694
Seus problemas e seu temperamento
ficaram mais inflamados.
407
00:25:42,760 --> 00:25:45,260
Quando o comandante do 2� Corpo,
Grierson,
408
00:25:45,720 --> 00:25:47,540
morreu repentinamente
de um ataque card�aco.
409
00:25:48,080 --> 00:25:49,974
- Kitchener escolheu substitu�.
- Lo pelo general senhor
410
00:25:50,040 --> 00:25:53,454
Horace Smith-Dorian, cujo
relacionamento tenso com franc�s
411
00:25:53,520 --> 00:25:54,780
apenas adicionado � tens�o.
412
00:25:55,240 --> 00:25:58,094
Ap�s um conjunto suave,
o BEF se moveu
413
00:25:58,160 --> 00:26:01,940
na regi�o industrial pr�xima
Mons no dia 22 de agosto.
414
00:26:02,560 --> 00:26:06,260
L�, eles esperavam se juntar a
uma ofensiva aliada na B�lgica.
415
00:26:06,960 --> 00:26:10,294
Em vez disso, rapidamente
ficou aparente que o bef
416
00:26:10,360 --> 00:26:14,340
estava diretamente no caminho
do primeiro ex�rcito alem�o.
417
00:26:15,800 --> 00:26:18,094
Tr�s quartos de um milh�o
de homens avan�ando de.
418
00:26:18,160 --> 00:26:22,460
O nordeste, ap�s o fracasso de
Lanzerac em det�-los no Sambre.
419
00:26:23,560 --> 00:26:27,200
Todos os dias, o Royal Flying Corps
realizava voos de reconhecimento.
420
00:26:28,440 --> 00:26:32,374
Enquanto alguns voos n�o relataram
nada, uma miss�o de escotismo
421
00:26:32,440 --> 00:26:35,940
sobre o hist�rico campo de batalha
de Waterloo teve mais sucesso.
422
00:26:37,080 --> 00:26:42,854
Encontramos toda a �rea
completamente coberta com
423
00:26:42,920 --> 00:26:47,820
hordas de uniformes cinzentos
de campo e coisas pesadas,
424
00:26:48,120 --> 00:26:52,214
Transporte armas e o que voc�
tem, vindo em nossa dire��o.
425
00:26:52,280 --> 00:26:55,500
De fato, parecia que o lugar
estava vivo para os alem�es.
426
00:26:56,360 --> 00:26:58,774
Voltando � base, o piloto
foi rapidamente despachado
427
00:26:58,840 --> 00:27:01,220
a Sir John French para relatar
o que ele havia observado.
428
00:27:02,560 --> 00:27:04,494
E eu mostrei a ele
um mapa ou mapa.
429
00:27:04,560 --> 00:27:05,798
Ele disse,
voc� j� esteve naquela �rea?
430
00:27:05,840 --> 00:27:06,640
E eu disse, sim, senhor.
431
00:27:06,840 --> 00:27:08,860
E eu expliquei
o que eu tinha visto.
432
00:27:09,240 --> 00:27:12,740
E eles estavam
enormemente interessados.
433
00:27:13,360 --> 00:27:16,780
E ent�o eles come�aram a
ler os n�meros que eu estimava.
434
00:27:17,000 --> 00:27:20,980
Ent�o, eu parecia sentir que
o interesse deles desapareceu.
435
00:27:21,840 --> 00:27:24,260
Eles pareciam se olhar
e encolher os ombros.
436
00:27:24,720 --> 00:27:27,294
E ent�o o franc�s
se virou para mim.
437
00:27:27,360 --> 00:27:29,594
Ele disse, agora sim, meu filho,
Isso � terrivelmente interessante.
438
00:27:29,680 --> 00:27:31,220
Mas conte -me
tudo sobre uma �rea.
439
00:27:31,720 --> 00:27:34,174
O que voc� pode fazer
quando est� nessas m�quinas?
440
00:27:34,240 --> 00:27:35,300
Eles n�o s�o muito perigosos?
441
00:27:35,480 --> 00:27:36,580
Eles est�o muito frios?
442
00:27:36,720 --> 00:27:37,820
Voc� pode ver alguma coisa?
443
00:27:38,120 --> 00:27:39,654
O que voc� faz
se o seu motor parar?
444
00:27:39,720 --> 00:27:40,820
E todo esse tipo de coisa.
445
00:27:41,000 --> 00:27:43,860
- E eu n�o poderia traz�.
- Lo de volta � terra.
446
00:27:44,400 --> 00:27:48,220
Porque, obviamente, ele
n�o estava interessado.
447
00:27:48,520 --> 00:27:50,414
E ent�o eu tentei novamente.
448
00:27:50,480 --> 00:27:52,140
E ele olhou para mim e ele disse,
449
00:27:52,280 --> 00:27:54,820
Sim, isso � muito
interessante, o que voc� tem.
450
00:27:55,040 --> 00:27:58,654
Mas voc� sabe, nossas
informa��es, que � claro
451
00:27:58,720 --> 00:28:03,294
est� correto, prova que
voc� realmente, eu n�o.
452
00:28:03,360 --> 00:28:05,814
Acho que voc� realmente poderia
ter visto tanto quanto pensa.
453
00:28:05,880 --> 00:28:07,678
Claro, eu entendo muito bem que
voc� pode imaginar que voc� tem.
454
00:28:07,720 --> 00:28:09,380
Mas n�o � o caso.
455
00:28:10,280 --> 00:28:13,134
Apesar de sua posi��o
vulner�vel e do alem�o avan�ado.
456
00:28:13,200 --> 00:28:18,694
Ex�rcito, Sir John French prometeu manter
a fila em Mons por 24 horas para apoiar.
457
00:28:18,760 --> 00:28:19,980
Esquerda de Lancerac.
458
00:28:21,040 --> 00:28:22,500
N�o haveria grande ofensiva.
459
00:28:23,240 --> 00:28:25,380
O ex�rcito brit�nico
come�ou a cavar.
460
00:28:26,160 --> 00:28:28,214
Second Corps assumiu
posi��es ao longo dos mons.
461
00:28:28,280 --> 00:28:31,054
CANAL DO CONDE e segurou
um pequeno saliente ao redor
462
00:28:31,120 --> 00:28:34,334
a cidade, enquanto tenente
General Sir Douglas Haig's.
463
00:28:34,400 --> 00:28:36,780
O primeiro corpo ocupou
a linha � sua direita.
464
00:28:37,760 --> 00:28:39,807
Por um tempo, Cluck
n�o tinha conhecimento do.
465
00:28:39,873 --> 00:28:41,940
Implanta��o brit�nica
bloqueando seu avan�o.
466
00:28:43,240 --> 00:28:45,454
Na manh� enevoada de domingo,
23�.
467
00:28:45,520 --> 00:28:49,500
Em agosto, seus principais corpos
colidiram de cabe�a na posi��o do BEF.
468
00:28:50,760 --> 00:28:55,294
De repente, do nada, Vimos uma
cavalaria vindo em nossa dire��o.
469
00:28:55,360 --> 00:28:59,500
Eles sa�ram da direita,
em nosso flanco direito.
470
00:29:00,960 --> 00:29:03,180
Eu disse, bem gracioso,
s�o alem�es.
471
00:29:03,640 --> 00:29:05,540
Ent�o come�amos
imediatamente a disparar.
472
00:29:05,720 --> 00:29:10,494
N�s demitimos Fusenort
e eles tiveram cerca de 300.
473
00:29:10,560 --> 00:29:13,220
Os jardas, suponho, das
armas e elas n�o o enfrentariam.
474
00:29:13,560 --> 00:29:16,540
�s nove horas, ambos os lados
estavam totalmente engajados.
475
00:29:17,960 --> 00:29:20,894
Os alem�es lan�aram
uma s�rie de desconexo, mal
476
00:29:20,960 --> 00:29:23,974
ataques coordenados em
Posi��o de Smith Dorian no.
477
00:29:24,040 --> 00:29:25,420
Saliente e ao longo do canal.
478
00:29:26,400 --> 00:29:28,894
Os brit�nicos aprenderam
rapidamente a dura efic�cia e.
479
00:29:28,960 --> 00:29:30,534
Precis�o da artilharia alem�.
480
00:29:34,200 --> 00:29:35,900
Est�vamos nas trincheiras
esperando por elas,
481
00:29:36,360 --> 00:29:39,620
Mas n�o esper�vamos nada como o golpe
esmagador que nos impressionou.
482
00:29:40,520 --> 00:29:43,980
De repente, o c�u come�ou
a chover balas e conchas.
483
00:29:44,920 --> 00:29:47,100
Eu vi conchas explodindo na
direita e � esquerda de mim,
484
00:29:48,280 --> 00:29:50,620
E eu vi muitos
bons camaradas saindo.
485
00:29:51,400 --> 00:29:54,854
Ent�o, a infantaria alem� avan�ou
em blocos fortemente embalados,
486
00:29:54,920 --> 00:29:57,660
Subindo em dire��o ao
canal e suas travessias.
487
00:29:58,480 --> 00:30:02,014
O inc�ndio de espingarda incompar�vel
do BEF entrou em erup��o, cortando.
488
00:30:02,080 --> 00:30:06,420
Onda ap�s onda das densas forma��es
alem�s com precis�o devastadora.
489
00:30:07,320 --> 00:30:11,014
Eles estavam em s�lidos
blocos quadrados, destacando -se
490
00:30:11,080 --> 00:30:14,320
bruscamente contra o horizonte,
e voc� n�o p�de deixar de ouvi -los.
491
00:30:15,000 --> 00:30:17,734
Deitamos em nossas
trincheiras, sem um som ou sinal.
492
00:30:21,720 --> 00:30:25,654
Eles se aproximaram mais e mais perto,
E ent�o nossos oficiais deram a palavra.
493
00:30:33,000 --> 00:30:34,814
Os alem�es pareciam cambalear
como um homem b�bado
494
00:30:34,880 --> 00:30:37,534
de repente bateu entre os
olhos, depois dos quais eles.
495
00:30:37,600 --> 00:30:41,100
Fiz uma corrida para n�s, gritando um grito
estranho que n�o conseguimos entender.
496
00:30:42,440 --> 00:30:44,020
Pobres dem�nios de infantaria.
497
00:30:45,080 --> 00:30:49,460
Eles avan�aram em empresas de 150 homens
em arquivos cinco de profundidade.
498
00:30:50,640 --> 00:30:52,974
A primeira empresa foi
simplesmente explodida para
499
00:30:53,040 --> 00:30:55,854
c�u por uma saraivada
a 700 jardas e.
500
00:30:55,920 --> 00:31:00,380
Em sua forma��o insana, toda bala tinha
quase certeza de encontrar duas balas.
501
00:31:01,160 --> 00:31:02,820
Eles n�o tinham
absolutamente nenhuma chance.
502
00:31:04,080 --> 00:31:05,420
Foi um minuto louco.
503
00:31:06,120 --> 00:31:08,814
15 rodadas de fogo
rifle apontado, um feito.
504
00:31:08,880 --> 00:31:11,580
A infantaria brit�nica foi treinada
exclusivamente para executar.
505
00:31:12,000 --> 00:31:14,220
Na Mons,
funcionou como um encanto.
506
00:31:14,960 --> 00:31:16,500
Os alem�es ficaram atordoados.
507
00:31:17,680 --> 00:31:21,254
Nossa primeira batalha
� um pesado, um in�dito
508
00:31:21,320 --> 00:31:27,340
de derrota pesada, e contra o
Ingl�s, o ingl�s de que rimos.
509
00:31:28,520 --> 00:31:30,295
Bem entrincheirado
e completamente
510
00:31:30,361 --> 00:31:32,780
escondido, O inimigo
abriu um fogo assassino.
511
00:31:33,480 --> 00:31:36,620
As baixas aumentaram, Os
Rushes ficaram mais curtos.
512
00:31:37,440 --> 00:31:40,640
Com perdas sangrentas, o ataque
gradualmente chegou ao fim.
513
00:31:40,920 --> 00:31:41,900
Foi tudo por nada.
514
00:31:42,200 --> 00:31:45,000
No flanco esquerdo, a press�o
alem� come�ou a facilitar.
515
00:31:45,400 --> 00:31:47,332
O quinto ex�rcito franc�s
estava se retirando,
516
00:31:47,398 --> 00:31:49,140
deixando os flancos
brit�nicos expostos.
517
00:31:50,120 --> 00:31:52,900
Enquanto o primeiro corpo de Haig
enfrentou press�o menos intensa,
518
00:31:53,480 --> 00:31:56,500
- As tropas de Smith Dorrian mantiveram.
- Se firme durante a maior parte do dia.
519
00:31:56,840 --> 00:32:01,494
No entanto, no final da tarde,
o ataque alem�o implac�vel.
520
00:32:01,560 --> 00:32:05,780
E n�meros esmagadores finalmente
quebraram as linhas brit�nicas.
521
00:32:06,200 --> 00:32:07,780
As ordens foram
dadas para recuar.
522
00:32:08,080 --> 00:32:10,014
A retra��o de Mons
havia come�ado.
523
00:32:15,720 --> 00:32:18,934
Ficamos muito decepcionados
quando recebemos o.
524
00:32:19,000 --> 00:32:21,460
Ordem para que tenhamos
que quebrar a batalha e recuar.
525
00:32:22,520 --> 00:32:24,894
Fazer isso n�o � uma coisa f�cil.
526
00:32:24,960 --> 00:32:27,900
� muito f�cil se juntar � batalha,
Mas n�o � f�cil quebr� -lo.
527
00:32:28,760 --> 00:32:30,534
No entanto,
colocamos uma cortina de fogo.
528
00:32:30,600 --> 00:32:35,740
Entre n�s e os alem�es, o que permitiu
que a infantaria e a cavalaria fugissem.
529
00:32:37,680 --> 00:32:39,214
At� todos os truques do com�rcio
530
00:32:39,280 --> 00:32:42,254
pela experi�ncia de
pequenas guerras, o ingl�s.
531
00:32:42,320 --> 00:32:46,020
Os veteranos entendiam brilhantemente
como escapar no momento.
532
00:32:50,120 --> 00:32:52,518
Como resultado, o First
Corps retirou cerca de
533
00:32:52,584 --> 00:32:55,100
tr�s quil�metros para
posi��es pr�-organizadas.
534
00:32:56,480 --> 00:32:58,894
O BEF havia se apresentado
admiravelmente em seu primeiro
535
00:32:58,960 --> 00:33:01,044
grande engajamento,
mantendo a Kluck's Primeiro
536
00:33:01,110 --> 00:33:03,260
ex�rcito afastado durante
a maior parte do dia.
537
00:33:04,000 --> 00:33:07,860
A maioria das 1.600 baixas
brit�nicas era do Second Corps.
538
00:33:08,440 --> 00:33:10,580
Os alem�es
pressionaram incansavelmente.
539
00:33:11,800 --> 00:33:14,560
O plano de Schlieffen
permaneceu na pista e na hora.
540
00:33:14,960 --> 00:33:16,734
Naquela noite, a amea�a
para o quinto franc�s.
541
00:33:16,800 --> 00:33:19,934
Flanco direito do ex�rcito
pr�ximo Dinant for�ou Lanresac a.
542
00:33:20,000 --> 00:33:23,920
Retire -se, fazendo isso
sem consultar Joffre ou os brit�nicos.
543
00:33:25,160 --> 00:33:28,500
O BEF n�o teve escolha a n�o
ser se alinhar com LanResac.
544
00:33:29,120 --> 00:33:31,894
Toda a frente aliada
estava em retirada e.
545
00:33:31,960 --> 00:33:35,134
Milhares de civis de rua
aterrorizados inundaram as estradas
546
00:33:35,200 --> 00:33:36,294
ao lado dos ex�rcitos.
547
00:33:50,600 --> 00:33:54,420
Em menos de um m�s de luta, Os aliados
estavam se retirando em todas as frentes.
548
00:33:55,120 --> 00:33:56,900
Cada dia trouxe
mais contratempos.
549
00:33:57,680 --> 00:33:59,814
Apesar disso,
eles voltaram em grande parte
550
00:33:59,880 --> 00:34:02,934
pedido, configurando opera��es
de retaguarda para cobrir seus
551
00:34:03,000 --> 00:34:07,694
retiradas e lan�amento de contra-ataques
quase suicidas desesperados sempre que.
552
00:34:07,760 --> 00:34:08,580
Eles estavam presos.
553
00:34:10,440 --> 00:34:13,294
Com os alem�es pressionando
incansavelmente para a frente e planejar.
554
00:34:13,360 --> 00:34:18,220
XVII em ru�nas, o Joffre est�ico
imp�s sua vontade em toda a frente.
555
00:34:19,280 --> 00:34:22,054
No dia 24 de agosto,
Joffre fez um
556
00:34:22,120 --> 00:34:24,720
decis�o fat�dica que
alteraria o curso da hist�ria.
557
00:34:25,680 --> 00:34:27,614
Determinado
a n�o abandonar a id�ia de um
558
00:34:27,680 --> 00:34:32,534
ofensivo, ele estabeleceu um
novo sexto ex�rcito, colocando.
559
00:34:32,600 --> 00:34:35,640
Monnery General em comando
� esquerda aliada vulner�vel.
560
00:34:36,240 --> 00:34:38,774
Ele fez isso com tropas
calmamente realocando
561
00:34:38,840 --> 00:34:40,660
suas pr�prias
reservas e o direito franc�s.
562
00:34:41,800 --> 00:34:44,734
No dia 26 de agosto,
Joffre se encontrou com.
563
00:34:44,800 --> 00:34:47,220
Sir John French
para o segundo encontro.
564
00:34:48,240 --> 00:34:52,740
A cena foi observada por um jovem
oficial de liga��o, tenente Spears.
565
00:34:54,760 --> 00:35:00,340
Joffre come�ou a explicar
o significado de uma ordem,
566
00:35:01,720 --> 00:35:03,380
Extremamente importante,
ele emitiu.
567
00:35:05,560 --> 00:35:07,780
Enquanto ele estava
fazendo isso, andou Lanzac,
568
00:35:08,960 --> 00:35:09,780
movimentado.
569
00:35:10,920 --> 00:35:15,534
Ent�o Joffre continuou
explicando esta ordem de.
570
00:35:15,600 --> 00:35:20,480
Quando Sir John French disse,
e essa ordem?
571
00:35:21,000 --> 00:35:22,300
Eu tinha visto o pedido.
572
00:35:24,640 --> 00:35:27,700
Ent�o, general Wilson,
o sub-chefe da equipe,
573
00:35:28,440 --> 00:35:31,980
explicado de maneira
bastante desajeitada, pensei,
574
00:35:33,280 --> 00:35:35,900
que algum pedido foi
recebido durante a noite,
575
00:35:37,160 --> 00:35:40,340
Mas ainda n�o havia sido tratado.
576
00:35:41,200 --> 00:35:43,380
Eu tive a impress�o de
que havia sido traduzido.
577
00:35:44,440 --> 00:35:50,500
Quando o general Joffre
percebeu que suas ordens
578
00:35:51,440 --> 00:35:56,660
nem sequer foi recebido
e lido pelos brit�nicos,
579
00:35:59,400 --> 00:36:04,020
Ele parecia oprimido de des�nimo.
580
00:36:04,160 --> 00:36:08,694
Foi a �nica vez que eu j� conheci
que ele parecia perder o cora��o, para
581
00:36:08,760 --> 00:36:10,060
ser completamente esvaziado.
582
00:36:10,480 --> 00:36:12,900
Este foi um momento
humilhante para o general Joffre.
583
00:36:14,680 --> 00:36:19,654
Quando eu sa� brit�nicos Sede no in�cio
tarde, eu levei comigo um s�rio
584
00:36:19,720 --> 00:36:22,900
impress�o da fragilidade
da nossa extrema esquerda,
585
00:36:23,360 --> 00:36:25,097
e eu me perguntei
ansiosamente se poderia
586
00:36:25,163 --> 00:36:27,094
aguentar o tempo
suficiente para me permitir
587
00:36:27,160 --> 00:36:28,220
reagrupar nossas for�as.
588
00:36:28,640 --> 00:36:30,674
Se essa manobra
fosse bem -sucedida, duas
589
00:36:30,740 --> 00:36:33,140
condi��es essenciais
tiveram que ser cumpridas.
590
00:36:33,680 --> 00:36:36,334
Primeiro, nosso 4� e 5� Os
ex�rcitos devem interromper
591
00:36:36,400 --> 00:36:39,420
seu retiro com ofensivos
parciais e contra-ataques,
592
00:36:39,760 --> 00:36:42,860
Para me dar tempo para reunir
um novo ex�rcito � nossa esquerda.
593
00:36:43,440 --> 00:36:46,254
Em segundo lugar, os brit�nicos
teriam que resistir a tenazmente
594
00:36:46,320 --> 00:36:48,860
e ceder solo
apenas muito lentamente.
595
00:36:50,520 --> 00:36:53,214
� exatamente isso que Smith
For�as brit�nicas de Dorrian
596
00:36:53,280 --> 00:36:54,940
estava prestes
a fazer no Le Cateau.
597
00:36:56,000 --> 00:36:59,254
A abordagem calma e racional
de Joffre sob press�o permaneceu.
598
00:36:59,320 --> 00:37:02,974
Em forte contraste com a crescente
ansiedade de seu oponente, Moltke.
599
00:37:06,240 --> 00:37:08,414
O chefe de gabinete alem�o
estava permitindo fuga.
600
00:37:08,480 --> 00:37:11,980
Oportunidades operacionais para obscurecer
o objetivo estrat�gico mais amplo.
601
00:37:13,960 --> 00:37:16,094
A perspectiva tentadora
de um duplo envolvimento de
602
00:37:16,160 --> 00:37:18,254
os ex�rcitos
aliados j� o levaram a.
603
00:37:18,320 --> 00:37:19,738
D� aos comandantes
dos ex�rcitos de
604
00:37:19,804 --> 00:37:21,660
esquerda mais liberdade
do que era prudente.
605
00:37:23,400 --> 00:37:27,334
Em 23 de agosto, Moltke
prejudicou ainda mais o Schlieffen
606
00:37:27,400 --> 00:37:29,494
plano desviando
o segundo corpo do
607
00:37:29,560 --> 00:37:33,460
ala direita crucial para ajudar a conter
o Avan�o russo na Pr�ssia Oriental.
608
00:37:34,840 --> 00:37:37,494
Com forma��es adicionais tamb�m
transferidas para lidar com.
609
00:37:37,560 --> 00:37:40,934
V�rias fortalezas, as tr�s
Ex�rcitos alem�es de direita
610
00:37:41,000 --> 00:37:45,414
j� havia perdido mais de um quarto
de sua for�a e ainda tinha que alcan�ar
611
00:37:45,480 --> 00:37:46,740
seu objetivo principal.
612
00:37:50,200 --> 00:37:54,534
Para as tropas aliadas e alem�s, for�adas
a marchar cerca de 32 quil�metros por dia no.
613
00:37:54,600 --> 00:37:57,654
Scorching tardio de agosto Heat,
as preocupa��es imediatas de
614
00:37:57,720 --> 00:38:02,374
sede, fadiga, fome e
p�s empolgados em muito
615
00:38:02,440 --> 00:38:04,420
as grandes estrat�gias
de seus comandantes.
616
00:38:06,360 --> 00:38:09,174
Ap�s a Batalha de Mons, o 2� BEF.
617
00:38:09,240 --> 00:38:11,700
O corpo tornou -se separado
pela floresta de Mormul.
618
00:38:13,520 --> 00:38:16,614
Em 26 de agosto,
o anivers�rio do lend�rio
619
00:38:16,680 --> 00:38:19,454
Vit�ria em ingl�s no
Batalha de Cr�cy, Smith.
620
00:38:19,520 --> 00:38:21,774
Dorien avaliou que os
alem�es estavam muito pr�ximos
621
00:38:21,840 --> 00:38:24,840
para o 2� Corpo para um
desengajamento sem outra batalha.
622
00:38:25,760 --> 00:38:28,574
Ao contr�rio de Sir John
Desejos de franc�s, ele decidiu
623
00:38:28,640 --> 00:38:30,774
para realizar uma a��o
de reten��o resoluta no LE.
624
00:38:30,840 --> 00:38:33,814
Cateau, onde os alem�es
novamente sofreram fortes perdas.
625
00:38:33,880 --> 00:38:36,780
Sob o fogo do rifle
concentrado do BEF.
626
00:38:39,920 --> 00:38:42,700
Eles surgem como uma multid�o
de futebol saindo do Hampstead Park.
627
00:38:43,200 --> 00:38:47,260
Eles v�m marchando em massa, disparando
seus rifles dos quadris certos.
628
00:38:47,840 --> 00:38:49,900
Eles n�o t�m absolutamente
nenhuma id�ia do objetivo.
629
00:38:51,040 --> 00:38:53,134
Cavalaria, � claro,
avan�ou � frente do inimigo
630
00:38:53,200 --> 00:38:56,340
enquanto a infantaria estava
atr�s das linhas inimigas.
631
00:38:57,280 --> 00:38:59,420
No entanto,
os brit�nicos mantiveram firme.
632
00:39:00,640 --> 00:39:03,214
Mais uma vez, a infantaria
brit�nica e seu campo.
633
00:39:03,280 --> 00:39:05,100
Os rifles provaram
sua resili�ncia.
634
00:39:07,400 --> 00:39:10,494
Dificilmente t�nhamos a
cabe�a coberta antes do
635
00:39:10,560 --> 00:39:13,374
Ridge a cerca de tr�s
quartos de milha de dist�ncia
636
00:39:13,440 --> 00:39:15,901
estava literalmente
enxameado com Os alem�es
637
00:39:15,967 --> 00:39:18,100
em seus uniformes
cinzentos de campo.
638
00:39:19,120 --> 00:39:23,740
E eles avan�aram e est�vamos
recebendo um inc�ndio r�pido.
639
00:39:24,320 --> 00:39:25,518
Provavelmente eram
tr�s quartos de milha
640
00:39:25,560 --> 00:39:28,067
longe, um alcance extremo
para um rifle, Mas n�s
641
00:39:28,133 --> 00:39:30,654
disparamos rapidamente
em 15 rodadas por minuto
642
00:39:30,720 --> 00:39:34,414
para estes avan�ar
Alem�es e eles se separaram
643
00:39:34,480 --> 00:39:37,054
em grupos menores de
provavelmente seis ou oito.
644
00:39:37,120 --> 00:39:41,820
Avan�ando atrav�s de um campo de milho
onde o milho estava em sofrimento.
645
00:39:42,480 --> 00:39:48,100
Quando disparamos rapidamente, eles
se esconderam por tr�s dessas belas de milho.
646
00:39:50,160 --> 00:39:52,420
A infantaria inglesa manteve
sua posi��o mais uma vez,
647
00:39:52,720 --> 00:39:53,860
sua resolu��o endurecendo.
648
00:39:55,280 --> 00:39:58,340
A manh� se arrastou quando mais
e mais alem�es se juntaram � briga.
649
00:39:59,280 --> 00:40:01,574
Em resposta, a �ltima
das reservas brit�nicas
650
00:40:01,640 --> 00:40:03,620
estavam comprometidos em
combater a crescente amea�a.
651
00:40:06,320 --> 00:40:11,374
A brigada foi formada e as ordens vieram
que �ramos obrigados � esquerda de
652
00:40:11,440 --> 00:40:12,040
a linha.
653
00:40:14,520 --> 00:40:18,374
E marchamos quatro quil�metros pela esquerda
da linha, chegamos a uma vila cujo
654
00:40:18,440 --> 00:40:22,974
nome eu realmente n�o
me lembro e encontrei Smith
655
00:40:23,040 --> 00:40:27,054
Dorian do lado de fora
de sua sede e ele acenou.
656
00:40:27,120 --> 00:40:30,700
Para n�s, quando passamos e disse,
acho que estamos segurando -os bem.
657
00:40:31,480 --> 00:40:35,200
N�o ser� desejado aqui
e tudo est� indo bem.
658
00:40:49,080 --> 00:40:51,494
As baterias de artilharia
expostas no flanco direito
659
00:40:51,560 --> 00:40:53,140
sofreu fortes
perdas naquela manh�.
660
00:40:53,760 --> 00:40:56,414
Homens na linha de
frente, exausto e sofrimento.
661
00:40:56,480 --> 00:40:59,334
Do calor,
come�ou a se afastar da batalha.
662
00:40:59,400 --> 00:41:04,460
Ficou claro que o retiro estava se tornando
inevit�vel se pudesse ser gerenciado.
663
00:41:05,560 --> 00:41:08,060
O maior desafio foi
remover as armas.
664
00:41:08,960 --> 00:41:10,934
Mushbers e caix�es foram
quebrados na encosta
665
00:41:11,000 --> 00:41:14,040
com cavalos e homens
mortos espalhados pelo ch�o.
666
00:41:14,520 --> 00:41:19,260
As equipes restantes avan�aram,
correndo pelo Juros de infantaria.
667
00:41:28,040 --> 00:41:29,940
Fisser encarregado
das equipes foi morto.
668
00:41:30,640 --> 00:41:35,174
Uma equipe abatido em uma pilha antes que a posi��o
fosse alcan�ada, mas duas armas de.
669
00:41:35,240 --> 00:41:38,340
A 122� bateria foi
realizada sem acidente.
670
00:41:39,080 --> 00:41:42,900
O terceiro foi ma�ante, mas os
cavalos ca�ram instantaneamente.
671
00:41:43,480 --> 00:41:45,140
O resto foi deixado
para os alem�es.
672
00:41:45,920 --> 00:41:48,414
Incrivelmente as tr�s divis�es
do corpo de Smith Dorian
673
00:41:48,480 --> 00:41:52,500
conseguiu escapar e os alem�es eram
deixou sem no��o de onde eles haviam ido.
674
00:41:53,400 --> 00:41:57,900
Foi a primeira verdadeira batalha
do Ex�rcito Brit�nico e o custo foi alto.
675
00:41:59,000 --> 00:42:06,540
Segundo Corpo sofreu 7.182 baixas,
oficiais e homens, e perderam 38 armas.
676
00:42:07,560 --> 00:42:09,974
No entanto, apesar do ped�gio,
Eles agora estavam se retirando.
677
00:42:10,040 --> 00:42:13,734
Mais uma vez, cansado, sujo,
mas gra�as ao seu tempo oportuno.
678
00:42:13,800 --> 00:42:17,740
Stand, capaz de continuar sua retirada
em ordem relativamente boa.
679
00:42:18,160 --> 00:42:20,734
Marchamos, marchamos,
dia ap�s dia.
680
00:42:20,800 --> 00:42:21,900
Temos muito pouca comida.
681
00:42:22,080 --> 00:42:24,614
T�nhamos, eu comi minhas
ra��es de emerg�ncia em.
682
00:42:24,680 --> 00:42:27,360
Bleeker tamb�m, o que, �
claro, eu n�o deveria ter feito.
683
00:42:27,520 --> 00:42:31,934
Tivemos uma lata de bovino de valent�o,
eu comi isso tamb�m, e �ramos todos.
684
00:42:32,000 --> 00:42:32,940
Muito, com muita fome.
685
00:42:33,320 --> 00:42:36,040
Certamente pegamos
uma x�cara de ch�
686
00:42:36,106 --> 00:42:39,494
ocasionalmente, ou
uma cantina de ch�, e n�s
687
00:42:39,560 --> 00:42:42,574
marcharam por uma floresta
que estava muito fria e �mida.
688
00:42:42,640 --> 00:42:45,160
Est�vamos marchando durante
o dia, uma floresta muito grande.
689
00:42:45,520 --> 00:42:46,940
Estava muito frio nesta floresta.
690
00:42:49,440 --> 00:42:51,854
Em eles marcharam ao longo
de estradas cobertas de poeira
691
00:42:51,920 --> 00:42:54,334
o calor escaldante do dia,
pressionando
692
00:42:54,400 --> 00:42:57,980
30 milhas para o sul
at� as margens do Sena.
693
00:42:59,480 --> 00:43:02,180
Vi infantaria l�
com os p�s sangrando.
694
00:43:02,600 --> 00:43:05,980
Vi infantaria com suas botas
e as putties envoltas em volta delas.
695
00:43:06,560 --> 00:43:09,974
Eu vi homens solu�ando e
girando em volta perguntando.
696
00:43:10,040 --> 00:43:12,814
Nossos oficiais, por que
diabos n�o podemos lutar?
697
00:43:12,880 --> 00:43:14,260
Por que voc� n�o nos deixa lutar?
698
00:43:15,760 --> 00:43:18,614
Era uma vis�o sombria,
soldados doloridos no p�
699
00:43:18,680 --> 00:43:22,494
e civis aterrorizados, uma �nica
massa desesperada da humanidade.
700
00:43:27,280 --> 00:43:29,334
Foi uma coisa
muito estranha de ver
701
00:43:29,400 --> 00:43:35,294
um �nico homem exercendo
sua vontade sobre um
702
00:43:35,360 --> 00:43:38,094
massa de cerca de um
milh�o de homens, com o
703
00:43:38,160 --> 00:43:44,694
destino de seu pa�s
em equil�brio, tendo que
704
00:43:44,760 --> 00:43:49,774
satisfazer os requisitos
pol�ticos de seu pr�prio governo,
705
00:43:49,840 --> 00:43:54,254
o governo brit�nico, tendo
que enfrentar um catastr�fico
706
00:43:54,320 --> 00:43:59,540
situa��o e nunca,
nunca ficando abalado.
707
00:43:59,960 --> 00:44:02,494
As rela��es j� tensas de
Smith-Dorian com Sir John.
708
00:44:02,560 --> 00:44:05,340
O franc�s piorou al�m
do reparo ap�s Le Cateau.
709
00:44:06,120 --> 00:44:09,660
No entanto, o estande feito pelo Segundo
Corpo alcan�ou seu objetivo.
710
00:44:10,720 --> 00:44:12,414
N�o apenas levou os alem�es a
711
00:44:12,480 --> 00:44:15,614
superestimar a for�a brit�nica,
Mas tamb�m for�ou o caco
712
00:44:15,680 --> 00:44:17,900
para hesitar, adiando sua busca.
713
00:44:19,040 --> 00:44:22,734
Al�m disso, o julgamento de Cluck
de que o BEF estava recuando.
714
00:44:22,800 --> 00:44:25,854
Southwest em vez do sul
deu �s for�as brit�nicas
715
00:44:25,920 --> 00:44:29,174
um al�vio inesperado, permitindo
que eles se retirem relativamente
716
00:44:29,240 --> 00:44:31,134
sem obst�culos nos pr�ximos dias.
717
00:44:36,080 --> 00:44:39,100
A breve pausa fez pouco para
elevar os esp�ritos de Sir John.
718
00:44:40,240 --> 00:44:42,574
Sentindo -se tra�do pelo Franc�s
e profundamente desanimado.
719
00:44:42,640 --> 00:44:45,734
Pelas baixas pesadas do
BEF, ele ficou convencido
720
00:44:45,800 --> 00:44:47,974
que a �nica maneira de
salvar o expedicion�rio
721
00:44:48,040 --> 00:44:52,780
for�a era retir� -lo do Linha
aliada e cair atr�s do Sena.
722
00:44:53,840 --> 00:44:56,214
Demorou a interven��o
pessoal de Kitchener, que
723
00:44:56,280 --> 00:44:58,294
fez uma visita
�s pressas para a Fran�a em
724
00:44:58,360 --> 00:45:02,180
1� de setembro para evitar senhor
John de seguir este curso de a��o.
725
00:45:05,120 --> 00:45:08,054
No entanto, mesmo com a interven��o
de Kitchener e o Joffre est� firme.
726
00:45:08,120 --> 00:45:10,694
Resolva,
ainda parecia que a �nica coisa.
727
00:45:10,760 --> 00:45:13,540
Capazes de salvar os aliados
no oeste foi um milagre.
728
00:45:17,200 --> 00:45:21,854
# � um longo
caminho para Tipperary #
729
00:45:21,920 --> 00:45:26,254
# � um longo
caminho a percorrer #
730
00:45:26,320 --> 00:45:30,574
# � um longo
caminho para Tipperary #
731
00:45:30,640 --> 00:45:35,294
# para a garota mais
doce que eu conhe�o #
732
00:45:35,360 --> 00:45:39,654
# Adeus, Piccadilly #
733
00:45:39,720 --> 00:45:43,454
# Adeus, Leicester Square #
734
00:45:43,520 --> 00:45:47,774
# � um longo, longo
caminho para Tipperary #
735
00:45:47,840 --> 00:45:52,014
# Mas meu cora��o est� ali #
736
00:45:52,080 --> 00:45:56,014
# � um longo
caminho para Tipperary #
737
00:45:56,080 --> 00:46:00,254
# � um longo
caminho a percorrer #
738
00:46:00,320 --> 00:46:04,454
# � um longo
caminho para Tipperary #
739
00:46:04,520 --> 00:46:08,774
# para a garota mais
doce que eu conhe�o #
740
00:46:08,840 --> 00:46:12,894
# Adeus, Piccadilly #
741
00:46:12,960 --> 00:46:16,454
# Adeus, Leicester Square #
742
00:46:16,520 --> 00:46:20,774
# � um longo, longo
caminho para Tipperary #
743
00:46:20,840 --> 00:46:24,660
# Mas meu cora��o est� ali #
69509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.