Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,574 --> 00:00:44,839
Everyone has a dream that
fills their heart
2
00:00:44,878 --> 00:00:46,675
a journey they must take
3
00:00:46,713 --> 00:00:49,341
a destiny to fulfill.
4
00:00:49,382 --> 00:00:51,714
As close as your imagination
5
00:00:51,751 --> 00:00:53,480
exists a magical place
6
00:00:53,520 --> 00:00:56,182
where wondrous creatures
with incredible powers
7
00:00:56,222 --> 00:00:58,053
help make dreams come true.
8
00:00:59,225 --> 00:01:02,058
It's the world of Pokémon.
9
00:01:34,494 --> 00:01:38,328
People can capture Pokémon
to be more than just pets.
10
00:01:38,364 --> 00:01:39,991
Human trainers
and their Pokémon
11
00:01:40,033 --> 00:01:42,968
compete against others
in amazing contests
12
00:01:43,002 --> 00:01:44,833
of skill and strategy.
13
00:01:44,871 --> 00:01:49,171
The best trainers one day become
Pokémon masters.
14
00:01:49,209 --> 00:01:52,007
That's a dream that
burns brightly for many...
15
00:01:52,045 --> 00:01:55,014
but none more so
than Ash Ketchum.
16
00:01:56,983 --> 00:01:59,679
The pride of Pallet Town
began his Pokémon journey
17
00:01:59,719 --> 00:02:01,448
on his tenth birthday.
18
00:02:01,488 --> 00:02:05,083
That's the day he qualified
to become a Pokémon trainer.
19
00:02:05,658 --> 00:02:08,821
Professor Oak gave Ash
his very first Pokéball.
20
00:02:08,862 --> 00:02:10,989
Inside was
an electric Pokémon
21
00:02:11,030 --> 00:02:14,693
with whom Ash would spark
a lifelong friendship--Pikachu.
23
00:02:16,002 --> 00:02:17,867
Together, Ash and Pikachu
are determined
24
00:02:17,904 --> 00:02:19,496
to fulfill his dream...
25
00:02:19,539 --> 00:02:21,973
of becoming the world's
greatest Pokémon master.
26
00:02:22,008 --> 00:02:23,999
Joining them on their quest
are Misty
27
00:02:24,043 --> 00:02:25,704
and yours truly, Brock...
28
00:02:25,745 --> 00:02:28,737
in the incredible world
of Pokémon.
44
00:03:30,510 --> 00:03:31,477
Huh?
45
00:03:31,511 --> 00:03:32,603
Ohh.
46
00:03:39,619 --> 00:03:41,849
If you're going in,
be careful.
47
00:03:41,888 --> 00:03:42,912
Huh?
49
00:03:47,927 --> 00:03:50,259
Don't forget--if you hear
the Voice of the Forest...
50
00:03:50,296 --> 00:03:51,320
don't move a muscle.
51
00:03:51,364 --> 00:03:52,331
Huh?
52
00:03:52,365 --> 00:03:54,230
Don't tell me
you haven't heard about it.
53
00:03:54,267 --> 00:03:55,291
No, I haven't.
54
00:03:55,335 --> 00:03:56,802
What's the Voice
of the Forest?
55
00:03:56,836 --> 00:03:58,167
Well, it's only a legend...
56
00:03:58,204 --> 00:04:00,604
but everyone around here
believes it.
57
00:04:00,640 --> 00:04:02,733
They say there's a sound
you can hear...
58
00:04:02,775 --> 00:04:04,470
when the spirit
that protects the forest...
59
00:04:04,510 --> 00:04:05,602
is time-traveling.
60
00:04:05,645 --> 00:04:07,112
Time-traveling?
61
00:04:07,146 --> 00:04:08,943
That's one of
its special powers.
62
00:04:08,982 --> 00:04:12,247
It can go back and forth
between the past and the future.
63
00:04:12,285 --> 00:04:13,650
Wow.
64
00:04:13,686 --> 00:04:15,586
So if you hear
a weird sound...
65
00:04:15,622 --> 00:04:17,715
Stop and stay
completely still.
66
00:04:17,757 --> 00:04:19,122
If the spirit
catches you...
67
00:04:19,158 --> 00:04:21,149
it could carry you off
to a different time.
68
00:04:21,194 --> 00:04:22,957
Don't worry.
I'll be careful.
69
00:04:22,996 --> 00:04:24,054
Mm.
70
00:04:24,097 --> 00:04:25,564
Thanks. Bye.
71
00:04:26,699 --> 00:04:27,757
Wait.
72
00:04:27,800 --> 00:04:28,960
Huh?
73
00:04:31,337 --> 00:04:34,204
Take this. It's a loaf
of bread I made
74
00:04:34,240 --> 00:04:35,798
that's full of berries
from the forest.
75
00:04:35,842 --> 00:04:37,673
It might come in handy
if you get hungry.
76
00:04:38,678 --> 00:04:39,975
Here.
77
00:04:40,013 --> 00:04:42,140
Thanks, Miss.
I appreciate it.
78
00:04:42,181 --> 00:04:43,307
Bye.
93
00:05:22,355 --> 00:05:23,379
So...
95
00:05:25,792 --> 00:05:28,920
You've been givin' me
the slip for a long time...
96
00:05:29,629 --> 00:05:31,324
but you won't today.
99
00:05:34,634 --> 00:05:36,693
Don't let it get away!
Let's go!
104
00:05:47,747 --> 00:05:48,714
Huh?
110
00:06:00,259 --> 00:06:01,624
Whoa!
112
00:06:05,631 --> 00:06:06,996
Huh? Uhh!
114
00:06:08,935 --> 00:06:09,924
Huh.
115
00:06:11,104 --> 00:06:12,503
Uhh!
116
00:06:20,480 --> 00:06:21,469
Huh?
119
00:06:25,818 --> 00:06:26,944
Let it go!
120
00:06:26,986 --> 00:06:28,453
Two against one isn't fair!
122
00:06:29,856 --> 00:06:30,880
Aah!
129
00:06:43,936 --> 00:06:44,925
Huh?
131
00:06:47,006 --> 00:06:49,770
All right,
hand over that Celebi.
132
00:06:49,809 --> 00:06:51,333
Celebi?
133
00:06:52,512 --> 00:06:54,776
Why should I hand it over?
What do you want with it?
134
00:06:54,814 --> 00:06:56,611
I'm a Pokémon hunter, kid.
135
00:06:56,649 --> 00:06:58,947
I make good money
off of rare Pokémon.
136
00:06:58,985 --> 00:07:00,953
First I catch 'em,
then I auction 'em off
137
00:07:00,987 --> 00:07:02,181
to the highest bidders.
138
00:07:02,221 --> 00:07:04,621
Well, you're not gonna get
your hands on this Pokémon!
139
00:07:04,657 --> 00:07:05,783
Give it to me!
140
00:07:05,825 --> 00:07:07,918
No! Go away!
144
00:07:31,184 --> 00:07:33,311
Could that be time-traveling?
145
00:07:33,920 --> 00:07:35,319
Uhh.
146
00:07:35,354 --> 00:07:36,616
Uhh.
147
00:07:36,656 --> 00:07:38,487
Huh?
150
00:07:46,399 --> 00:07:47,491
Ohh!
152
00:08:32,812 --> 00:08:35,474
I'll tell you why I'm here.
153
00:08:35,515 --> 00:08:36,709
Uhh!
154
00:08:36,749 --> 00:08:38,444
I'm here
because I heard a story...
155
00:08:38,484 --> 00:08:40,076
that you almost
caught a Celebi...
156
00:08:40,119 --> 00:08:43,145
somewhere in this forest
about 40 years ago--true?
157
00:08:43,189 --> 00:08:45,282
I'm still a Pokémon hunter!
158
00:08:45,324 --> 00:08:47,258
I'm not gonna tell you anything!
159
00:08:47,293 --> 00:08:50,057
Heh heh.
We'll see about that.
161
00:08:58,271 --> 00:08:59,397
Uhh!
162
00:08:59,438 --> 00:09:00,530
OK.
166
00:09:11,984 --> 00:09:13,815
What's that thing?
167
00:09:13,853 --> 00:09:15,047
A Dark Ball.
168
00:09:15,087 --> 00:09:16,145
What's it do?
169
00:09:16,188 --> 00:09:18,418
Allow me to demonstrate.
170
00:09:18,457 --> 00:09:19,446
Uhh!
172
00:09:24,597 --> 00:09:26,997
The Pokémon I catch
with the Dark Ball...
173
00:09:27,033 --> 00:09:28,591
become evil Pokémon...
174
00:09:28,634 --> 00:09:32,331
and their power instantly
increases to the highest level.
175
00:09:32,371 --> 00:09:34,805
Come on out, Tyranitar!
177
00:09:44,784 --> 00:09:46,411
Hyper Beam Attack!
181
00:10:05,204 --> 00:10:06,330
No, please!
182
00:10:06,372 --> 00:10:08,272
It's gonna destroy everything!
183
00:10:08,307 --> 00:10:09,365
Uhh!
184
00:10:09,408 --> 00:10:12,377
Aah! Aah! All right!
All right!
185
00:10:12,411 --> 00:10:14,470
I'll show you!
I'll show you the spot...
186
00:10:14,513 --> 00:10:16,276
where I found that Celebi!
187
00:10:16,315 --> 00:10:17,942
Heh heh heh heh heh.
188
00:10:17,984 --> 00:10:20,350
Ha ha ha ha ha ha!
189
00:10:20,386 --> 00:10:22,183
Ha ha ha ha ha ha!
190
00:10:22,221 --> 00:10:25,213
I thought you'd
see it my way.
193
00:10:58,391 --> 00:11:00,154
Today we find our friends
194
00:11:00,192 --> 00:11:02,023
waiting for a ferry
that will carry them
195
00:11:02,061 --> 00:11:03,756
to yet another Pokémon gym
196
00:11:03,796 --> 00:11:06,356
as they continue
their Johto League journey.
197
00:11:06,399 --> 00:11:08,026
Brock and Misty are ready...
198
00:11:08,067 --> 00:11:10,365
the passengers
are hurrying aboard...
199
00:11:10,403 --> 00:11:13,133
and it's almost time
for the boat to leave.
200
00:11:13,172 --> 00:11:14,935
But where are
Ash and Pikachu?
201
00:11:15,708 --> 00:11:18,802
Well, if they don't come soon
they're gonna miss the boat.
203
00:11:20,179 --> 00:11:21,544
Crobat, go!
206
00:11:28,020 --> 00:11:29,282
My name's Dundee...
207
00:11:29,321 --> 00:11:31,983
and I'm the best Pokémon
trainer in the whole town.
208
00:11:32,024 --> 00:11:33,184
Well, my name's Ash...
209
00:11:33,225 --> 00:11:35,887
and I'm a pretty good
Pokémon trainer, too.
210
00:11:35,928 --> 00:11:38,556
Why don't you pick a Pokémon,
and we can have a battle.
212
00:11:39,598 --> 00:11:41,259
Croconaw, go!
215
00:11:45,938 --> 00:11:47,166
A Croconaw, huh?
216
00:11:47,206 --> 00:11:49,265
Never battled
one of those before.
217
00:11:49,308 --> 00:11:52,004
OK, Pikachu, let's go!
220
00:11:57,349 --> 00:11:58,873
♪ Let's do it ♪
221
00:11:58,918 --> 00:12:01,819
♪ I want to be
the very best ♪
222
00:12:01,854 --> 00:12:03,719
♪ Like no one ever was ♪
223
00:12:03,756 --> 00:12:05,485
♪ No one ever was ♪
224
00:12:05,524 --> 00:12:08,925
♪ To catch them
is my real test ♪
225
00:12:08,961 --> 00:12:12,192
♪ To train them
is my cause ♪
226
00:12:12,231 --> 00:12:14,825
♪ My whole life
has led to this ♪
227
00:12:14,867 --> 00:12:17,734
♪ Time to test my skills ♪
228
00:12:18,704 --> 00:12:21,229
♪ I know I just can't miss ♪
229
00:12:21,273 --> 00:12:23,798
♪ Gonna show the world ♪
230
00:12:25,544 --> 00:12:27,944
♪ Born to be a winner ♪
231
00:12:28,848 --> 00:12:31,942
♪ Born to be a champion ♪
232
00:12:31,984 --> 00:12:34,111
♪ Born to be a winner ♪
233
00:12:34,153 --> 00:12:36,621
♪ Born to be the very best ♪
234
00:12:36,655 --> 00:12:38,418
Thunder Shock Attack!
235
00:12:38,457 --> 00:12:41,255
♪ Born to be a winner ♪
236
00:12:41,293 --> 00:12:42,521
♪ Pokémon ♪
237
00:12:45,698 --> 00:12:48,189
♪ Every challenge
along the way ♪
238
00:12:48,234 --> 00:12:49,997
♪ With courage I will face ♪
239
00:12:50,035 --> 00:12:52,595
♪ With courage I will face ♪
240
00:12:52,638 --> 00:12:54,868
♪ I will battle every day ♪
241
00:12:54,907 --> 00:12:57,705
♪ To claim my rightful place ♪
242
00:12:59,044 --> 00:13:01,604
♪ Come with me,
the time is right ♪
243
00:13:01,647 --> 00:13:05,139
♪ There's no better team ♪
244
00:13:05,184 --> 00:13:06,310
♪ Arm in arm ♪
245
00:13:06,352 --> 00:13:07,444
♪ We'll win the fight ♪
246
00:13:07,486 --> 00:13:10,148
♪ Gonna live our dream ♪
247
00:13:10,189 --> 00:13:12,555
♪ Born to be a winner ♪
248
00:13:13,325 --> 00:13:16,886
♪ Born to be a champion ♪
249
00:13:16,929 --> 00:13:18,954
♪ Born to be a winner ♪
250
00:13:18,998 --> 00:13:20,829
♪ Born to be the very best ♪
251
00:13:20,866 --> 00:13:22,493
♪ The very best ♪
253
00:13:34,246 --> 00:13:37,113
♪ I was born to be
a winner ♪
254
00:13:38,350 --> 00:13:41,251
♪ Born to be a champion ♪
255
00:13:41,287 --> 00:13:43,721
♪ Born to be a winner ♪
256
00:13:43,756 --> 00:13:45,917
♪ Born to be the very best ♪
257
00:13:48,127 --> 00:13:51,028
♪ Born to be a winner ♪
258
00:13:55,434 --> 00:13:57,834
♪ Born to be the very best ♪
259
00:14:04,109 --> 00:14:07,306
♪ Born to be a winner ♪
260
00:14:08,147 --> 00:14:11,446
♪ Pokémon ♪
262
00:14:15,988 --> 00:14:17,649
So, sounds like
you're all...
263
00:14:17,690 --> 00:14:19,783
pretty interested
in Pokémon, huh?
264
00:14:19,825 --> 00:14:20,849
Yeah.
265
00:14:20,893 --> 00:14:22,758
I come from a place
just up the river
266
00:14:22,795 --> 00:14:24,262
and a lot
of real unusual ones
267
00:14:24,296 --> 00:14:25,763
Iive in the forest nearby.
268
00:14:25,798 --> 00:14:27,425
Hey, if you could show us
where it is
269
00:14:27,466 --> 00:14:29,058
maybe we could stop
and check it out.
270
00:14:29,101 --> 00:14:30,864
No problem.
We can get off
271
00:14:30,903 --> 00:14:32,234
at the next stop,
and I'll take you
272
00:14:32,271 --> 00:14:33,704
the rest of the way
in my boat.
273
00:14:33,739 --> 00:14:35,297
Great. Thanks.
275
00:14:36,342 --> 00:14:37,809
Huh?
276
00:14:37,843 --> 00:14:39,174
Ohh.
277
00:14:40,279 --> 00:14:42,804
Hey, was that a Pokémon?
278
00:14:42,848 --> 00:14:44,247
Looked like one to me.
279
00:14:44,283 --> 00:14:47,582
You'll see the woods
around here are full of them.
280
00:14:50,089 --> 00:14:52,785
There's one more possibility.
281
00:14:52,825 --> 00:14:54,486
Did it look
anything like this?
282
00:14:54,526 --> 00:14:56,551
Yeah, that's it, Professor.
283
00:14:57,196 --> 00:14:58,788
It was a Suicune.
284
00:14:58,831 --> 00:14:59,991
A Suicune?
285
00:15:00,032 --> 00:15:01,795
What kind of Pokémon
is that, Professor?
286
00:15:01,834 --> 00:15:03,768
It's one of the legendary
Pokémon, Brock...
287
00:15:03,802 --> 00:15:05,292
and not very much
is known about it.
288
00:15:05,337 --> 00:15:07,032
And according
to folk tales
289
00:15:07,072 --> 00:15:09,199
Suicune personifies
the north wind
290
00:15:09,241 --> 00:15:11,106
and it's believed
to have the power
291
00:15:11,143 --> 00:15:12,906
to purify tainted waters.
292
00:15:12,945 --> 00:15:15,175
Wow, I hope I get
to see Suicune again.
293
00:15:15,214 --> 00:15:17,614
It sounds like
it's a pretty cool one.
294
00:15:17,650 --> 00:15:19,413
Believe you me, kids
295
00:15:19,451 --> 00:15:21,783
those tales
are definitely true.
296
00:15:21,820 --> 00:15:24,448
Really? How do you know that
for sure, Professor?
297
00:15:24,490 --> 00:15:26,651
Have you ever seen
a Suicune before?
298
00:15:26,692 --> 00:15:29,456
Yes, I sure have,
but only one time.
299
00:15:29,495 --> 00:15:30,757
ASH: Wow! Where?
300
00:15:30,796 --> 00:15:32,923
Hey, Ash, come on!
301
00:15:32,965 --> 00:15:34,227
We've gotta go!
302
00:15:34,266 --> 00:15:35,494
OK!
303
00:15:35,534 --> 00:15:37,297
Uh, bye, Professor.
304
00:15:48,514 --> 00:15:51,950
I wonder if I should've told him
before he hung up.
305
00:15:51,984 --> 00:15:53,451
Hmm.
306
00:15:56,855 --> 00:15:58,413
The quicker we get
into that forest
307
00:15:58,457 --> 00:16:00,516
the quicker we can look
for those Pokémon.
308
00:16:00,559 --> 00:16:02,493
Maybe even that Suicune.
309
00:16:06,165 --> 00:16:08,065
Those twerps won't get away now.
310
00:16:08,100 --> 00:16:09,397
They're right beneath us.
311
00:16:09,435 --> 00:16:11,369
Of course, they're
beneath us. They're twerps.
312
00:16:11,403 --> 00:16:14,236
Now all we do is
swoop in and swipe Pikachu.
313
00:16:14,273 --> 00:16:16,298
Uh-oh. Something's wrong
with my leg.
314
00:16:16,342 --> 00:16:18,037
All this pedaling
is giving me a cramp.
315
00:16:18,077 --> 00:16:19,101
Oh! Ow!
316
00:16:19,144 --> 00:16:21,704
Aah! You can't cramp!
We'll crash!
319
00:16:39,832 --> 00:16:40,890
All right.
320
00:16:40,933 --> 00:16:42,958
What do we do now?
321
00:16:43,002 --> 00:16:44,993
Don't worry, Misty.
You'll see.
323
00:16:46,405 --> 00:16:47,172
Whoa.
326
00:17:04,023 --> 00:17:04,990
Ha ha ha!
328
00:17:10,796 --> 00:17:12,320
Well, we're here.
329
00:17:12,364 --> 00:17:14,594
Here? Where?
330
00:17:14,633 --> 00:17:16,100
Look closer.
331
00:17:17,569 --> 00:17:18,900
Tree houses?
333
00:17:20,339 --> 00:17:23,467
That's right, Brock.
Welcome to Arborville.
335
00:17:38,357 --> 00:17:39,249
Whoa.
336
00:17:42,394 --> 00:17:43,725
Stop right there!
337
00:17:43,762 --> 00:17:45,161
Huh?
338
00:17:46,331 --> 00:17:48,322
I suppose you kids
are heading into the forest
339
00:17:48,367 --> 00:17:49,732
to look for Pokémon.
340
00:17:49,768 --> 00:17:51,258
Yes, ma'am.
341
00:17:51,303 --> 00:17:53,328
Then you're gonna love
what you see in there.
342
00:17:53,372 --> 00:17:55,738
I love what I see here!
My name's Brock
343
00:17:55,774 --> 00:17:57,571
and I'm studying to
become a Pokémon breeder
344
00:17:57,609 --> 00:17:59,634
but my specialty
is human relations.
345
00:17:59,678 --> 00:18:00,610
Oh?
346
00:18:00,646 --> 00:18:02,079
Please tell me your name!
347
00:18:02,114 --> 00:18:04,742
My name's Diana,
and that's my grandma.
348
00:18:04,783 --> 00:18:06,375
She's been guarding
the entrance to the forest
349
00:18:06,418 --> 00:18:07,646
since she was my age.
350
00:18:07,686 --> 00:18:09,654
Listen for The Voice
of the Forest
351
00:18:09,688 --> 00:18:12,088
and if you hear it,
stop and be still
352
00:18:12,124 --> 00:18:14,092
or you will not get away.
353
00:18:14,126 --> 00:18:15,593
The Voice of the Forest?
354
00:18:15,627 --> 00:18:17,254
It's an old village legend.
355
00:18:17,296 --> 00:18:19,321
Yes, it's a legend,
and a true one.
356
00:18:19,364 --> 00:18:21,662
If you hear The Voice,
stop where you are.
357
00:18:21,700 --> 00:18:22,962
Uh, we gotta hurry
358
00:18:23,001 --> 00:18:25,128
but thanks a lot for
the warning, ma'am.
360
00:18:26,305 --> 00:18:29,103
Diana, why don't you
come, too, and protect us?
361
00:18:29,141 --> 00:18:31,302
Then she'd need
protection from you.
363
00:18:40,185 --> 00:18:42,380
I wonder what Diana's
grandmother meant
364
00:18:42,421 --> 00:18:44,616
by "The voice of the forest".
365
00:18:44,656 --> 00:18:46,954
Maybe the sound of the wind
or the trees
366
00:18:46,992 --> 00:18:49,859
the water, or maybe
the voices of the Pokémon.
368
00:18:53,832 --> 00:18:56,630
Ohh. I wonder what that is.
369
00:18:56,668 --> 00:18:58,067
Maybe it's The Voice
of the Forest.
370
00:18:58,103 --> 00:18:59,097
Come on!
371
00:18:59,338 --> 00:19:00,362
Ash, no!
372
00:19:00,405 --> 00:19:02,464
Hey, shouldn't we stand still?
373
00:19:02,508 --> 00:19:04,476
Uh...wait up!
380
00:19:32,070 --> 00:19:33,799
Hey, it's a kid.
381
00:19:34,306 --> 00:19:35,364
Is he OK?
382
00:19:35,407 --> 00:19:36,431
He's still breathing.
383
00:19:36,475 --> 00:19:37,772
Yeah.
384
00:19:37,809 --> 00:19:39,242
Let's take him back
to Diana's house.
385
00:19:39,278 --> 00:19:40,302
Good idea.
386
00:19:40,345 --> 00:19:41,505
Yeah.
388
00:19:43,048 --> 00:19:45,778
I wonder what
that light was.
389
00:19:47,152 --> 00:19:50,053
Hey! Diana!
390
00:19:50,088 --> 00:19:53,489
Diana! We need help!
391
00:19:53,525 --> 00:19:55,891
Oh, dear. What's happened?
393
00:19:57,196 --> 00:19:59,323
Hey, Ash, he's waking up.
394
00:20:01,833 --> 00:20:03,960
Take it easy.
You're gonna be OK.
396
00:20:05,270 --> 00:20:06,532
Uhh.
398
00:20:07,706 --> 00:20:08,730
Uhh!
399
00:20:08,774 --> 00:20:11,072
What'd you do with that Celebi?
400
00:20:12,010 --> 00:20:13,739
Hey, I'm trying to help you!
401
00:20:13,779 --> 00:20:15,542
That's enough, you two.
Knock it off.
402
00:20:15,581 --> 00:20:16,639
Settle down!
403
00:20:16,682 --> 00:20:18,115
Who are you anyway?
404
00:20:18,150 --> 00:20:19,174
Huh?
405
00:20:19,218 --> 00:20:21,186
Where am l?
406
00:20:21,220 --> 00:20:22,847
How'd I get here?
407
00:20:22,888 --> 00:20:25,049
I carried you here
on my back, that's how!
408
00:20:25,090 --> 00:20:26,318
What's going on?
409
00:20:26,358 --> 00:20:27,655
We found him unconscious...
410
00:20:27,693 --> 00:20:29,684
when we were out
in the forest.
411
00:20:29,728 --> 00:20:30,695
Oh!
412
00:20:30,729 --> 00:20:32,754
Oh-oh-oh!
413
00:20:32,798 --> 00:20:35,232
I can't believe it.
It's really you.
414
00:20:35,267 --> 00:20:36,234
Huh?
415
00:20:36,268 --> 00:20:37,667
You've come back.
416
00:20:37,703 --> 00:20:40,137
Oh, thank goodness!
417
00:20:40,172 --> 00:20:41,139
Uh, Grandma...
418
00:20:41,173 --> 00:20:43,266
where did he
come back from?
419
00:20:43,308 --> 00:20:45,173
Diana, I've told you
the story...
420
00:20:45,210 --> 00:20:47,269
about what happened
when I was a young girl.
421
00:20:47,312 --> 00:20:49,610
A little boy disappeared
from the forest.
422
00:20:49,648 --> 00:20:51,878
But this boy can't be him.
423
00:20:51,917 --> 00:20:53,578
Well... maybe it can't be
424
00:20:53,619 --> 00:20:55,280
-but it is.
-Huh?
425
00:20:59,424 --> 00:21:01,153
Ah! You're the girl...
426
00:21:01,193 --> 00:21:03,286
who gave me
the loaf of bread.
427
00:21:03,328 --> 00:21:04,818
Yes.
428
00:21:06,732 --> 00:21:07,994
Here.
429
00:21:08,033 --> 00:21:11,332
I've kept this all these years
in case you ever came back.
430
00:21:16,775 --> 00:21:19,676
This is my sketchbook.
How--
431
00:21:19,711 --> 00:21:20,837
You've been away...
432
00:21:20,879 --> 00:21:23,143
on a 40-year-long journey,
young man.
433
00:21:23,181 --> 00:21:24,375
40 years?
434
00:21:24,416 --> 00:21:25,576
What do you mean?
435
00:21:25,617 --> 00:21:27,175
The legend says
The Voice of the Forest
436
00:21:27,219 --> 00:21:29,983
can catch a person and take them
on a trip through time.
437
00:21:30,022 --> 00:21:32,013
-Huh?
-Through time?
440
00:21:49,541 --> 00:21:50,508
Uhh!
441
00:21:50,542 --> 00:21:51,907
Where's Celebi?
442
00:21:51,943 --> 00:21:53,410
What happened to Celebi?
443
00:21:53,445 --> 00:21:54,469
Celebi?
444
00:21:54,513 --> 00:21:56,777
BOY: Was there a Pokémon
with me in the forest?
445
00:21:56,815 --> 00:21:58,544
We didn't see any.
446
00:21:58,583 --> 00:22:01,017
The Pokémon you met
that day was a Celebi?
447
00:22:01,053 --> 00:22:02,418
Yes.
448
00:22:02,454 --> 00:22:05,014
We know Celebi
as The Voice of the Forest...
449
00:22:05,057 --> 00:22:07,150
the spirit that protects it.
450
00:22:07,192 --> 00:22:09,285
They say that Celebi
can travel through time.
451
00:22:09,328 --> 00:22:10,818
You two must've been
in danger
452
00:22:10,862 --> 00:22:12,454
and Celebi just picked
the fastest way
453
00:22:12,497 --> 00:22:13,555
to get you out of it.
454
00:22:13,598 --> 00:22:15,088
BROCK: It's must've
escaped to the future
455
00:22:15,133 --> 00:22:16,464
and taken you along with it.
456
00:22:16,501 --> 00:22:17,763
I'm afraid you're right.
457
00:22:17,803 --> 00:22:20,601
Celebi lives
deep in the forest
458
00:22:20,639 --> 00:22:23,437
in a place we call
"The Lake of Life".
459
00:22:23,475 --> 00:22:26,308
That's probably where
it's gone back to now.
460
00:22:26,345 --> 00:22:29,109
I've got a feeling Celebi
still may be hurt.
461
00:22:29,681 --> 00:22:32,650
I have to go back into
that forest and find Celebi.
462
00:22:32,684 --> 00:22:33,708
I'll go, too!
463
00:22:33,752 --> 00:22:34,776
Me, too!
464
00:22:34,820 --> 00:22:35,844
So will l!
466
00:22:36,988 --> 00:22:38,114
My name's Brock
467
00:22:38,156 --> 00:22:39,487
and I'm a Pokémon breeder.
468
00:22:39,524 --> 00:22:40,513
I'm Sam.
469
00:22:40,559 --> 00:22:41,526
And I'm Misty.
470
00:22:41,560 --> 00:22:43,824
My specialty is water Pokémon.
471
00:22:43,862 --> 00:22:45,124
My name's Ash Ketchum
472
00:22:45,163 --> 00:22:47,222
and I'm trying
to be a Pokémon master.
474
00:22:48,367 --> 00:22:50,335
Oh, yeah,
and this is Pikachu.
476
00:22:51,603 --> 00:22:53,696
Hi, Pikachu. I'm Sam.
477
00:22:54,706 --> 00:22:57,334
Our glider didn't
glide very well...
478
00:22:57,376 --> 00:23:00,209
Next time we spring
for a motor.
479
00:23:00,245 --> 00:23:02,213
I wonder where
those twerps are.
480
00:23:02,247 --> 00:23:04,579
We may never know.
Huh?
481
00:23:04,616 --> 00:23:05,605
-Huh?
-Huh?
482
00:23:05,650 --> 00:23:08,175
Well, well.
483
00:23:08,220 --> 00:23:09,915
I can't believe my eyes.
484
00:23:09,955 --> 00:23:11,388
Looks like it's a good thing
485
00:23:11,423 --> 00:23:13,152
we crashed after
all, eh, Meowth?
486
00:23:13,191 --> 00:23:15,284
Come on, let's get down
and tail them twerps!
491
00:23:24,536 --> 00:23:25,764
Guys, look up there!
492
00:23:32,310 --> 00:23:34,642
The pokémon are
all together.
494
00:23:37,149 --> 00:23:39,140
I'm coming, too!
495
00:23:43,822 --> 00:23:45,756
Ash climbs just like a Mankey.
500
00:23:50,896 --> 00:23:51,924
Aah!
502
00:23:55,000 --> 00:23:57,696
Sam, maybe you should wait
down with Brock and Misty.
503
00:23:57,736 --> 00:23:59,795
No. I have to find Celebi.
504
00:23:59,838 --> 00:24:01,567
I couldn't
protect it before...
505
00:24:01,606 --> 00:24:03,096
so I've gotta help it now.
507
00:24:05,177 --> 00:24:09,409
I know how you feel, Sam,
but take it easy.
510
00:24:20,992 --> 00:24:22,619
Uh. Ah!
512
00:24:27,065 --> 00:24:28,555
Hey.
513
00:24:28,600 --> 00:24:29,862
Is this the Celebi?
514
00:24:29,901 --> 00:24:30,868
Mm-hmm.
515
00:24:30,902 --> 00:24:32,199
Come on, Celebi.
518
00:24:35,640 --> 00:24:38,108
Whoa! Unh!
519
00:24:38,143 --> 00:24:40,441
Hey! What'd you do that for?
521
00:24:42,747 --> 00:24:45,375
I think Ash just evolved
into a Primeape.
522
00:24:45,417 --> 00:24:47,146
We're only trying to help you.
524
00:24:50,055 --> 00:24:51,113
Whoa!
525
00:24:51,156 --> 00:24:53,124
What's going on?
527
00:24:55,494 --> 00:24:57,359
No, Pikachu, don't!
528
00:24:58,563 --> 00:24:59,962
Don't be mad at it.
529
00:24:59,998 --> 00:25:01,556
It's just afraid...
530
00:25:01,600 --> 00:25:02,965
and it's hurt, too.
531
00:25:03,001 --> 00:25:04,468
A hunter attacked it.
532
00:25:04,503 --> 00:25:05,902
That's why it's scared.
533
00:25:05,937 --> 00:25:07,996
OK. Here goes.
535
00:25:11,977 --> 00:25:13,740
Celebi, we're your friends.
536
00:25:13,778 --> 00:25:15,575
We don't want to hurt you.
537
00:25:15,614 --> 00:25:17,081
We just want to help you.
539
00:25:19,351 --> 00:25:20,978
I tried to help you before.
540
00:25:21,019 --> 00:25:22,884
Don't you remember, Celebi?
541
00:25:22,921 --> 00:25:24,889
I got you away
from the Pokémon hunter.
542
00:25:24,923 --> 00:25:26,322
It's OK.
544
00:25:29,794 --> 00:25:32,058
You just take it easy.
545
00:25:32,097 --> 00:25:33,689
And we will, too.
546
00:25:33,732 --> 00:25:35,131
There...
549
00:25:41,206 --> 00:25:43,106
Uh...
550
00:25:43,141 --> 00:25:44,870
Ha ha!
552
00:25:54,786 --> 00:25:57,186
You're safe with me, Celebi.
557
00:26:06,665 --> 00:26:08,064
Brock, it seems really weak.
558
00:26:08,099 --> 00:26:09,930
Yeah, we better hurry.
559
00:26:09,968 --> 00:26:11,560
We'll take it
to a Pokémon center.
561
00:26:12,604 --> 00:26:14,094
Who are they?
562
00:26:14,139 --> 00:26:16,733
Prepare for trouble.
Your future looks grim.
563
00:26:16,775 --> 00:26:19,073
And we're not afraid
to go out on a limb.
564
00:26:19,110 --> 00:26:21,578
To protect the world
from devastation.
565
00:26:21,613 --> 00:26:24,081
To unite all peoples
within our nation.
566
00:26:24,115 --> 00:26:26,743
To denounce the evils
of truth and love.
567
00:26:26,785 --> 00:26:29,083
To eexend our reach
to the stars above.
568
00:26:29,120 --> 00:26:30,382
Jessie.
569
00:26:30,422 --> 00:26:31,548
James.
570
00:26:31,590 --> 00:26:32,887
Team Rocket...
571
00:26:32,924 --> 00:26:34,619
blast off
at the speed of light.
573
00:26:35,994 --> 00:26:38,394
Surrender now
or prepare to fight.
574
00:26:38,430 --> 00:26:40,125
Meowth--that's right.
576
00:26:42,300 --> 00:26:43,927
Aah!
578
00:26:45,303 --> 00:26:46,270
Hmm.
579
00:26:46,304 --> 00:26:47,771
Do you think
they're gonna be OK?
580
00:26:47,806 --> 00:26:49,273
Unfortunately, yes.
581
00:26:49,307 --> 00:26:50,569
Hmm.
582
00:26:50,609 --> 00:26:52,634
You twerps got lucky this time.
583
00:26:52,677 --> 00:26:54,577
They're always lucky.
585
00:26:57,515 --> 00:26:59,312
Don't press your luck, blubbo.
586
00:27:00,285 --> 00:27:01,775
Hang in there, Celebi.
587
00:27:02,787 --> 00:27:05,051
Look, that's
the village up there!
589
00:27:06,858 --> 00:27:08,792
Aah!
590
00:27:08,827 --> 00:27:12,092
I've been looking
for that little Celebi.
591
00:27:12,130 --> 00:27:13,358
Who are you?
592
00:27:13,398 --> 00:27:14,990
A Pokémon lover.
593
00:27:15,033 --> 00:27:16,193
Leave us alone!
594
00:27:17,736 --> 00:27:19,135
What does he want?
595
00:27:19,170 --> 00:27:21,968
He must be trying to steal
our Pikachu away.
596
00:27:22,007 --> 00:27:23,634
Well, we won't let him!
598
00:27:31,516 --> 00:27:32,778
Huhh!
600
00:27:36,921 --> 00:27:38,081
What's that?
601
00:27:38,123 --> 00:27:39,317
A Tyranitar...
602
00:27:39,357 --> 00:27:40,824
but there's something
funny about it.
603
00:27:40,859 --> 00:27:42,087
Hyper-beam!
607
00:27:50,835 --> 00:27:52,097
Here it comes!
610
00:27:57,676 --> 00:28:01,043
Two can play
the Celebi-stealing game.
613
00:28:10,355 --> 00:28:12,186
Who are you three?
614
00:28:12,223 --> 00:28:13,690
Look at that mask.
615
00:28:13,725 --> 00:28:14,919
I've seen him before.
616
00:28:14,959 --> 00:28:17,553
Yeah, wasn't he in
that Mexican wrestling movie?
617
00:28:17,595 --> 00:28:19,563
No, Meowth,
he's from Team Rocket.
618
00:28:19,597 --> 00:28:21,690
The lron Mask Marauder!
619
00:28:21,733 --> 00:28:23,894
So you heard about me.
620
00:28:23,935 --> 00:28:25,061
Yeah!
621
00:28:25,103 --> 00:28:26,832
Oh, yes, we've heard
a lot about you.
622
00:28:26,871 --> 00:28:28,270
As you can tell
from the uniforms...
623
00:28:28,306 --> 00:28:30,297
we're also members
of Team Rocket.
624
00:28:30,341 --> 00:28:32,275
Me, too, but Pokémon
get to go naked.
626
00:28:34,813 --> 00:28:35,871
Go!
630
00:28:46,324 --> 00:28:47,552
Aah.
631
00:28:47,592 --> 00:28:48,559
Misty!
632
00:28:48,593 --> 00:28:51,255
Ash!
I think Misty's hurt.
633
00:28:51,296 --> 00:28:54,424
Brock, I twisted my knee.
634
00:28:54,466 --> 00:28:56,229
You better stay off it.
636
00:28:57,902 --> 00:28:59,096
Something's coming!
640
00:29:06,478 --> 00:29:08,173
What are they doing here?
641
00:29:08,213 --> 00:29:09,771
They must want Celebi.
644
00:29:11,850 --> 00:29:14,045
All right, then they're
in for a battle.
645
00:29:14,085 --> 00:29:15,712
Brock, take care of Celebi.
646
00:29:15,754 --> 00:29:16,743
Right.
647
00:29:17,455 --> 00:29:19,753
All right,
I'm with you, Ash. Ready?
648
00:29:19,791 --> 00:29:22,089
Uh...
650
00:29:28,833 --> 00:29:30,266
Go!
657
00:29:40,645 --> 00:29:42,613
Quick, Bayleef,
use your razor leaf!
669
00:30:03,001 --> 00:30:04,263
Are you OK?
670
00:30:04,302 --> 00:30:06,099
Ash, you gotta find
the real one.
671
00:30:06,137 --> 00:30:07,695
It's using double team.
672
00:30:07,739 --> 00:30:08,865
Mm.
673
00:30:08,907 --> 00:30:11,171
Bayleef, listen,
you gotta concentrate!
674
00:30:11,209 --> 00:30:13,143
Then you can find the real one!
682
00:30:28,026 --> 00:30:29,789
Yeah, Bayleef, you did it!
683
00:30:29,828 --> 00:30:31,455
You're a great trainer, Ash.
684
00:30:31,496 --> 00:30:33,589
Well, it helps
when you have great Pokémon.
685
00:30:34,399 --> 00:30:35,991
Look out. Sneasel!
688
00:30:38,870 --> 00:30:40,394
Charmeleon, use head butt!
691
00:30:44,042 --> 00:30:47,068
Hey, you're not
a bad trainer yourself.
692
00:30:47,111 --> 00:30:48,635
We make a good team.
698
00:31:07,632 --> 00:31:10,328
Those kids aren't as wimpy
as I thought they'd be.
699
00:31:11,669 --> 00:31:14,229
This makes things interesting.
701
00:31:22,046 --> 00:31:23,980
We gotta find the way out.
703
00:31:27,785 --> 00:31:29,719
This is getting bad.
706
00:31:36,060 --> 00:31:38,028
We better keep moving forward.
707
00:31:38,062 --> 00:31:39,962
If we stop now,
we might be too late.
708
00:31:39,998 --> 00:31:41,260
Huh?
709
00:31:44,903 --> 00:31:46,632
It's Ursaring.
710
00:31:46,671 --> 00:31:47,865
Huh?
713
00:31:51,976 --> 00:31:54,069
Oh...
714
00:31:54,112 --> 00:31:55,409
What are they doing?
715
00:31:55,446 --> 00:31:57,846
I think they're telling us
to follow them.
717
00:31:59,684 --> 00:32:00,912
Should we?
718
00:32:00,952 --> 00:32:02,180
Yeah.
737
00:33:10,922 --> 00:33:13,356
Hey, do you think this
could be The Lake of Life
738
00:33:13,391 --> 00:33:15,951
that Diana's grandmother
was talking about?
744
00:33:55,933 --> 00:33:57,264
Hey, Sam, look.
745
00:33:57,301 --> 00:33:58,666
Huh? Uh--
748
00:34:53,591 --> 00:34:55,718
Look, guys, Celebi's swimming.
749
00:34:55,760 --> 00:34:57,057
And it's glowing.
751
00:34:58,162 --> 00:35:00,130
This must be the Lake of Life.
752
00:35:00,164 --> 00:35:02,064
Hey, that's it!
The lake water
753
00:35:02,100 --> 00:35:04,034
must have brought
Celebi back to life.
754
00:35:04,068 --> 00:35:05,057
Oh.
755
00:35:08,306 --> 00:35:09,398
Ha ha.
759
00:35:16,314 --> 00:35:17,281
Celebi!
760
00:35:17,315 --> 00:35:18,282
All right!
763
00:35:21,486 --> 00:35:22,748
Ha ha ha.
772
00:35:40,804 --> 00:35:41,603
Whoa.
773
00:35:41,639 --> 00:35:43,470
All right, then!
774
00:35:43,508 --> 00:35:45,203
Let's do it!
775
00:35:45,243 --> 00:35:46,642
Yeah!
777
00:36:03,060 --> 00:36:04,721
Mm! Mm!
778
00:36:11,536 --> 00:36:14,369
Mm! Mm!
780
00:36:17,074 --> 00:36:19,702
-Whoa!
-Whoa!
783
00:36:26,250 --> 00:36:27,217
All right!
786
00:36:33,891 --> 00:36:34,858
Oh.
787
00:36:34,892 --> 00:36:36,257
Hey!
788
00:36:36,294 --> 00:36:38,228
Heh heh.
789
00:36:40,131 --> 00:36:41,860
My knee's better.
790
00:36:41,899 --> 00:36:43,457
Thanks, Celebi!
794
00:36:48,072 --> 00:36:50,939
Hi! Hey, you guys!
796
00:36:57,281 --> 00:36:59,112
-Whoa!
-Whoa!
797
00:36:59,150 --> 00:37:00,515
This is great!
798
00:37:00,551 --> 00:37:01,677
Oh...
799
00:37:04,155 --> 00:37:06,282
There's the village
over there.
808
00:37:29,313 --> 00:37:30,337
Huh?
809
00:37:32,650 --> 00:37:35,084
Awesome!
These are really good.
810
00:37:35,119 --> 00:37:36,780
Yeah?
812
00:37:38,122 --> 00:37:39,714
Ah, you're right.
814
00:37:40,825 --> 00:37:41,792
Huh.
815
00:37:41,826 --> 00:37:44,590
Mmm, they're tasty.
816
00:37:44,629 --> 00:37:45,926
They're delicious.
819
00:37:50,001 --> 00:37:51,764
I'm gonna keep some for later.
821
00:37:52,803 --> 00:37:54,202
Thanks for taking us here,
Celebi.
822
00:37:54,238 --> 00:37:55,762
Yeah.
823
00:37:55,806 --> 00:37:57,273
These are good ones.
824
00:37:57,308 --> 00:37:59,139
Have some, Celebi.
827
00:38:14,659 --> 00:38:17,093
Don't you worry.
We'll find Celebi.
828
00:38:19,096 --> 00:38:21,064
I'd rather find some lunch.
829
00:38:21,098 --> 00:38:22,258
So would l.
830
00:38:22,300 --> 00:38:23,562
Or a bathroom.
831
00:38:23,601 --> 00:38:24,590
-Huh?
-Huh?
832
00:38:26,637 --> 00:38:27,865
Lucky us!
833
00:38:27,905 --> 00:38:29,099
It's a peach tree!
834
00:38:31,142 --> 00:38:33,042
Grab that big one there, Meowth.
835
00:38:33,077 --> 00:38:34,101
You got it, Jessie!
836
00:38:34,145 --> 00:38:36,113
Eee!
838
00:38:41,118 --> 00:38:43,313
Ah! Ah!
839
00:38:43,354 --> 00:38:44,685
-Hey!
-Hey!
841
00:38:50,161 --> 00:38:51,958
Nice catch.
842
00:38:51,996 --> 00:38:53,395
It was peachy.
844
00:38:54,799 --> 00:38:55,857
Huh?
845
00:38:57,902 --> 00:38:59,767
There goes our driver!
846
00:38:59,804 --> 00:39:01,999
Wait! Come back!
Don't leave us!
847
00:39:02,039 --> 00:39:04,030
We'll even chip in for gas!
850
00:39:19,957 --> 00:39:21,925
Sammy, it's the middle
of the night.
851
00:39:21,959 --> 00:39:23,859
I know, but I can't sleep.
852
00:39:29,266 --> 00:39:30,563
Hey, that's great.
853
00:39:30,601 --> 00:39:32,398
Thanks. When I meet
a new Pokémon...
854
00:39:32,436 --> 00:39:34,063
I sketch him in this book.
855
00:39:34,105 --> 00:39:35,402
Can I take a look?
856
00:39:35,439 --> 00:39:36,599
Mm-hmm.
857
00:39:38,109 --> 00:39:39,269
Hmm.
858
00:39:41,278 --> 00:39:44,577
Oh, these are amazing!
859
00:39:44,615 --> 00:39:46,845
This is like
a handmade Pokédex.
860
00:39:46,884 --> 00:39:49,580
That's this machine that
has pictures of Pokémon.
861
00:39:49,620 --> 00:39:52,214
I guess you know a lot
about the future, huh, Ash?
862
00:39:52,256 --> 00:39:54,520
At least more than I do.
863
00:39:54,558 --> 00:39:56,788
Yeah, I guess so...
864
00:39:56,827 --> 00:39:59,819
but I'm sure glad I'm not stuck
in it like you are.
865
00:40:01,499 --> 00:40:03,467
Oh, hey, I'm sorry.
866
00:40:12,510 --> 00:40:16,037
Hey, I didn't mean
to make you feel bad, Sam.
867
00:40:16,080 --> 00:40:17,445
Honest, I didn't.
868
00:40:17,481 --> 00:40:18,778
That's OK.
869
00:40:18,816 --> 00:40:20,716
I think I'll like
living in the future...
870
00:40:20,751 --> 00:40:22,548
but it'll take
some getting used to.
871
00:40:22,586 --> 00:40:23,917
Yeah. Probably.
872
00:40:23,954 --> 00:40:26,980
But then I think about my mother
worrying about me...
873
00:40:27,024 --> 00:40:29,015
and wondering where I am.
874
00:40:29,059 --> 00:40:31,084
And I wonder
if she still wonders.
875
00:40:31,829 --> 00:40:35,663
Oh. Yeah, me, too.
876
00:40:35,699 --> 00:40:37,894
Hey, what about your mom, Ash?
877
00:40:37,935 --> 00:40:39,664
I bet she worries about you...
878
00:40:39,703 --> 00:40:41,694
when you're out on
your Pokémon journey.
879
00:40:41,739 --> 00:40:44,435
Yeah, she worries, I guess.
880
00:40:45,676 --> 00:40:48,008
Maybe that's just what moms do.
881
00:40:48,045 --> 00:40:49,012
Mm.
883
00:40:50,848 --> 00:40:52,543
Thinking about my mom
884
00:40:52,583 --> 00:40:54,380
gets me thinking
about her cooking.
885
00:40:54,418 --> 00:40:55,817
Hey, I have something.
886
00:40:55,853 --> 00:40:56,945
Huh?
887
00:41:02,726 --> 00:41:04,956
Diana's grandmother made this...
888
00:41:04,995 --> 00:41:07,190
but that was about
40 years ago.
889
00:41:07,231 --> 00:41:09,096
Still looks
pretty fresh, though.
890
00:41:09,133 --> 00:41:11,101
-Mm.
-Mm.
891
00:41:11,135 --> 00:41:12,432
It's great!
892
00:41:12,470 --> 00:41:14,461
Tastes like it was
made yesterday.
897
00:41:25,516 --> 00:41:27,177
What's the matter, Pikachu?
898
00:41:27,218 --> 00:41:28,515
Hey, Ash, look.
899
00:41:28,552 --> 00:41:29,541
Huh?
900
00:41:34,158 --> 00:41:35,125
Oh.
901
00:41:35,159 --> 00:41:36,148
Oh.
904
00:41:48,072 --> 00:41:50,131
Oh, cool.
905
00:41:50,174 --> 00:41:52,074
Wow.
907
00:41:55,779 --> 00:41:58,247
Look at all the Butterfree.
908
00:41:59,583 --> 00:42:01,346
I hope you'll be free, Sam.
909
00:42:01,385 --> 00:42:02,352
Huh?
910
00:42:02,386 --> 00:42:04,217
I mean, to go back in time.
911
00:42:04,255 --> 00:42:05,222
Oh.
913
00:42:13,797 --> 00:42:16,322
-Oh.
-Oh.
915
00:42:18,035 --> 00:42:19,059
Wait for me!
918
00:42:33,617 --> 00:42:35,141
Ah. Whoa.
919
00:42:35,185 --> 00:42:36,584
Oh, cool.
924
00:43:07,885 --> 00:43:10,479
Well, the village
is real close now.
926
00:43:11,622 --> 00:43:12,589
Look!
931
00:43:22,366 --> 00:43:24,266
Thought you'd gotten
rid of us...
932
00:43:24,301 --> 00:43:25,859
didn't you, twerps?
933
00:43:25,903 --> 00:43:28,133
But Team Rocket doesn't
give up so easily!
934
00:43:28,172 --> 00:43:29,662
Not you again.
935
00:43:32,175 --> 00:43:33,600
All right...
936
00:43:33,644 --> 00:43:36,670
we ain't leaving
without that Celebi.
938
00:43:42,586 --> 00:43:44,349
Nice try!
941
00:43:51,362 --> 00:43:52,989
Oh!
944
00:43:58,335 --> 00:43:59,359
Celebi!
945
00:44:01,005 --> 00:44:03,473
This ought to calm you down.
947
00:44:05,342 --> 00:44:06,900
Hey!
949
00:44:14,685 --> 00:44:16,653
Dark Ball, go!
950
00:44:20,190 --> 00:44:21,817
-Aah!
-Aah!
951
00:44:24,261 --> 00:44:27,025
Celebi is mine.
952
00:44:27,064 --> 00:44:28,861
Let it go!
954
00:44:32,936 --> 00:44:34,403
Stupid kids.
955
00:44:34,438 --> 00:44:36,338
Aah! Hey! Aah!
960
00:44:55,926 --> 00:44:57,791
-Whoa!
-Aah!
962
00:45:01,665 --> 00:45:04,065
Don't worry. I got ya.
963
00:45:04,101 --> 00:45:05,261
Aah!
964
00:45:05,302 --> 00:45:08,794
I think that Dark Ball
belongs to me.
965
00:45:08,839 --> 00:45:10,602
Aah--aah!
968
00:45:20,684 --> 00:45:21,651
Ash!
970
00:45:22,753 --> 00:45:24,550
Huh?
973
00:45:33,997 --> 00:45:35,965
Don't waste your time.
974
00:45:35,999 --> 00:45:38,991
It's too late to save
your friend Celebi.
977
00:45:44,775 --> 00:45:48,142
Because the sweet little
Pokémon you used to know...
978
00:45:48,178 --> 00:45:50,169
doesn't exist anymore.
979
00:45:50,214 --> 00:45:51,772
Here, see for yourself!
981
00:45:57,688 --> 00:46:00,714
Celebi, get rid of them all!
984
00:46:10,534 --> 00:46:12,058
Aah!
989
00:46:30,988 --> 00:46:32,250
I don't understand.
990
00:46:32,289 --> 00:46:35,520
If Celebi's their friend,
I'd hate to see their enemies.
991
00:46:35,559 --> 00:46:37,288
Excellent.
992
00:46:37,327 --> 00:46:39,795
You're very strong, Celebi.
993
00:46:39,830 --> 00:46:43,493
Now show me even
more of your power!
995
00:46:53,644 --> 00:46:57,136
With a Pokémon like you,
no one will ever stop me!
996
00:46:57,181 --> 00:46:59,376
Celebi...
997
00:47:04,755 --> 00:47:08,054
Celebi's building a nasty nest.
998
00:47:08,091 --> 00:47:09,718
Oh, no!
1000
00:47:20,604 --> 00:47:21,571
Oh.
1001
00:47:21,605 --> 00:47:23,596
Oh, what is that?
1002
00:47:23,640 --> 00:47:24,664
I don't know.
1003
00:47:24,708 --> 00:47:25,902
Grandma.
1004
00:47:25,943 --> 00:47:27,570
We'd better go find out.
1005
00:47:27,611 --> 00:47:28,805
Right.
1006
00:47:31,215 --> 00:47:32,477
Mm...uhh.
1007
00:47:32,516 --> 00:47:33,574
Uhh!
1008
00:47:33,617 --> 00:47:35,517
Celebi! Uhh!
1009
00:47:35,552 --> 00:47:36,883
I've gotta--
1010
00:47:36,920 --> 00:47:38,182
Uhh!
1011
00:47:38,222 --> 00:47:39,519
Take it easy, Ash.
1012
00:47:39,556 --> 00:47:41,717
You might be hurt.
1015
00:47:44,962 --> 00:47:46,259
Hey!
1016
00:47:46,296 --> 00:47:49,094
Hi, guys! Just stay
right where you are.
1017
00:47:49,132 --> 00:47:51,259
We're coming down to get you!
1018
00:47:51,301 --> 00:47:53,166
Diana!
1019
00:47:53,203 --> 00:47:55,535
I can't believe
tget found us!
1022
00:48:26,470 --> 00:48:28,199
Uhh, this is awful.
1023
00:48:28,238 --> 00:48:30,206
Forcing the Spirit
of the Forest
1024
00:48:30,240 --> 00:48:32,003
to destroy the forest.
1025
00:48:32,042 --> 00:48:34,442
This is just despicable.
1026
00:48:36,880 --> 00:48:39,280
Do you think Jessie's
going to be all right?
1027
00:48:39,316 --> 00:48:42,581
Yeah, but I ain't so sure
about Celebi...
1029
00:48:56,500 --> 00:48:59,196
Ha ha ha ha ha ha!
1030
00:48:59,236 --> 00:49:01,636
Uh, excuse me,
Mr. Masked Person...
1031
00:49:01,672 --> 00:49:03,264
but could you let me
out of here?
1032
00:49:03,307 --> 00:49:07,539
Not yet. I need a witness who
can report back to Giovanni.
1033
00:49:07,577 --> 00:49:09,636
I want the head
of Team Rocket to know
1034
00:49:09,680 --> 00:49:11,944
just how powerful Celebi is...
1035
00:49:11,982 --> 00:49:14,280
and how powerful I am, too.
1036
00:49:14,318 --> 00:49:17,719
Celebi, the time has come!
1037
00:49:38,775 --> 00:49:40,640
Ha ha ha ha ha!
1041
00:50:18,215 --> 00:50:19,773
I'm very impressed.
1042
00:50:19,816 --> 00:50:22,410
You and Celebi
are extremely powerful!
1043
00:50:22,452 --> 00:50:23,942
Now just get me down
from here...
1044
00:50:23,987 --> 00:50:25,955
and I'll recommend you
for a big promotion
1045
00:50:25,989 --> 00:50:28,116
when you give Celebi
to the boss.
1046
00:50:28,158 --> 00:50:29,557
Ha ha ha ha ha!
1047
00:50:29,593 --> 00:50:33,393
I control the most powerful
Pokémon in the world!
1048
00:50:33,430 --> 00:50:35,728
Why would I want to give
something that valuable
1049
00:50:35,766 --> 00:50:36,926
to the boss?
1050
00:50:36,967 --> 00:50:38,229
What do you mean?
1051
00:50:38,268 --> 00:50:40,828
Now the boss
has to be afraid of me...
1052
00:50:40,871 --> 00:50:43,999
because Celebi gives me
the power to destroy him!
1053
00:50:44,041 --> 00:50:46,737
With Celebi,
I can rule Team Rocket...
1054
00:50:46,777 --> 00:50:49,245
and the whole world,
if I want to!
1055
00:50:49,279 --> 00:50:53,613
Ah ha ha ha ha ha ha!
1056
00:50:53,650 --> 00:50:55,174
What is that?
1057
00:50:55,218 --> 00:50:57,584
The evil Celebi
must've created it.
1059
00:51:10,133 --> 00:51:11,259
Celebi!
1061
00:51:12,636 --> 00:51:14,263
Oh, you again.
1062
00:51:14,304 --> 00:51:16,465
Celebi, get rid of 'em now!
1063
00:51:22,379 --> 00:51:23,346
Celebi!
1064
00:51:23,380 --> 00:51:24,677
Hold on! Uhh!
1066
00:51:57,414 --> 00:51:58,904
Is everybody OK?
1067
00:51:58,949 --> 00:52:00,177
I think so.
1068
00:52:00,217 --> 00:52:01,445
I'm still alive.
1069
00:52:01,485 --> 00:52:02,543
Me, too.
1070
00:52:02,586 --> 00:52:03,575
So am l.
1072
00:52:04,921 --> 00:52:06,411
Grandma!
1073
00:52:06,456 --> 00:52:09,687
I'm alive, too, but just barely.
1074
00:52:09,726 --> 00:52:10,886
Hmm.
1075
00:52:10,927 --> 00:52:14,294
We have to stop
that horrible thing.
1077
00:52:17,667 --> 00:52:20,534
We're no match for
that big twig monster.
1078
00:52:20,570 --> 00:52:22,003
I know.
1079
00:52:22,038 --> 00:52:23,562
Poor Jessie.
1081
00:52:29,179 --> 00:52:31,443
All right, Pikachu,
try a Thunder Bolt.
1084
00:52:36,186 --> 00:52:39,349
Celebi, get rid
of these children!
1087
00:52:48,398 --> 00:52:50,764
Celebi, do it now!
1088
00:52:55,872 --> 00:52:57,134
Huh?
1090
00:53:11,388 --> 00:53:12,514
The north wind.
1091
00:53:12,556 --> 00:53:14,285
The north wind saved them.
1092
00:53:14,324 --> 00:53:15,586
Suicune!
1093
00:53:20,197 --> 00:53:21,687
Uhh! Uhh!
1094
00:53:21,731 --> 00:53:22,755
Aah!
1095
00:53:24,701 --> 00:53:25,690
Hmm.
1096
00:53:25,735 --> 00:53:28,795
You must've come here
to help us out.
1098
00:53:30,407 --> 00:53:33,308
Then we need you to take us
to Celebi right away!
1100
00:53:36,246 --> 00:53:38,476
Heh heh heh heh.
Now's my chance
1101
00:53:38,515 --> 00:53:40,540
to capture a Suicune, too!
1104
00:53:48,091 --> 00:53:51,060
Tyranitar, Hyper Beam!
1106
00:53:52,596 --> 00:53:53,585
We've gotta stop him!
1107
00:53:53,630 --> 00:53:55,063
Go, Onix! Uhh!
1109
00:54:16,286 --> 00:54:18,083
Hmm.
1110
00:54:18,121 --> 00:54:19,520
Ohh.
1111
00:54:21,157 --> 00:54:22,419
Celebi.
1112
00:54:22,459 --> 00:54:24,120
Celebi!
1120
00:55:18,048 --> 00:55:20,243
Good work, Onix. Return!
1121
00:55:22,619 --> 00:55:23,586
Heh heh heh heh.
1122
00:55:23,620 --> 00:55:25,588
Playtime is over, children.
1123
00:55:25,622 --> 00:55:27,112
Get them, Celebi.
1124
00:55:28,525 --> 00:55:31,016
Be careful. This thing could
destroy the whole forest!
1125
00:55:31,061 --> 00:55:32,426
And the Pokémon!
1126
00:55:32,462 --> 00:55:34,657
Suicune!
1130
00:55:51,981 --> 00:55:54,506
Good job!
Now teach 'em a lesson!
1133
00:56:01,558 --> 00:56:05,016
Ha ha ha ha ha ha!
That's what'll happen
1134
00:56:05,061 --> 00:56:07,052
to anybody
who tries to stop me!
1138
00:56:13,970 --> 00:56:15,062
Huh?
1139
00:56:15,105 --> 00:56:16,732
You have to be careful.
1140
00:56:16,773 --> 00:56:18,638
Celebi's just above us.
1141
00:56:18,675 --> 00:56:19,767
Thanks a lot.
1142
00:56:19,809 --> 00:56:21,106
Let's go, Sam.
1143
00:56:21,144 --> 00:56:22,339
Right.
1145
00:56:24,514 --> 00:56:27,142
Uhh! Where are you going?
1146
00:56:27,183 --> 00:56:29,048
Get me out of here! Hey!
1150
00:56:33,790 --> 00:56:35,690
Celebi, you have to stop!
1151
00:56:35,725 --> 00:56:36,953
You're supposed
to protect the forest...
1152
00:56:36,993 --> 00:56:37,960
not destroy it!
1153
00:56:37,994 --> 00:56:39,120
Celebi!
1159
00:56:57,781 --> 00:56:59,840
What are you
waiting for, Celebi?
1160
00:56:59,883 --> 00:57:01,145
They're your enemies!
1163
00:57:07,991 --> 00:57:08,118
-Uhh!
1164
00:57:10,160 --> 00:57:13,186
Celebi, we're not your enemies!
1165
00:57:13,229 --> 00:57:14,958
We're trying to save you!
1169
00:57:22,372 --> 00:57:23,737
Try to remember!
1170
00:57:23,773 --> 00:57:24,933
Celebi...
1171
00:57:24,974 --> 00:57:27,272
you brought me with you
here to the future!
1173
00:57:28,845 --> 00:57:30,676
Celebi, destroy them!
1175
00:57:39,522 --> 00:57:41,547
Huh?
1176
00:57:41,591 --> 00:57:43,149
Uh, where's it going?
1180
00:58:12,755 --> 00:58:14,450
Celebi, it's me.
1181
00:58:14,491 --> 00:58:15,958
Don't you remember?
1190
00:58:36,846 --> 00:58:38,370
Look at me!
1193
00:58:44,120 --> 00:58:45,417
Remember?
1195
00:58:46,456 --> 00:58:48,720
Celebi, don't help that hunter.
1196
00:58:48,758 --> 00:58:49,850
Fight him.
1197
00:58:49,893 --> 00:58:50,121
Aah!
1199
00:58:53,196 --> 00:58:55,061
I won't give up!
1203
00:59:17,453 --> 00:59:18,613
Hmm?
1204
00:59:19,789 --> 00:59:21,188
Huh?
1205
00:59:22,625 --> 00:59:24,058
What in the--
1206
00:59:24,093 --> 00:59:25,583
What's going on?
1207
00:59:25,628 --> 00:59:26,595
Aah!
1209
00:59:29,499 --> 00:59:30,466
Huh?
1211
00:59:31,801 --> 00:59:32,966
Celebi!
1213
00:59:34,103 --> 00:59:35,434
We did it!
1214
00:59:35,471 --> 00:59:38,269
Oh, no! Aah!
1215
00:59:41,811 --> 00:59:43,779
Aah! Aah!
1216
00:59:43,813 --> 00:59:46,043
Aah! Aah!
1218
00:59:48,084 --> 00:59:49,608
Meowth, look!
1219
00:59:49,652 --> 00:59:51,347
There goes Jessie!
1224
01:00:14,510 --> 01:00:16,137
Oh, no!
1229
01:00:36,599 --> 01:00:38,089
Oh, Ash is all right!
1230
01:00:38,134 --> 01:00:39,965
Yeah, and so is Sam.
1231
01:00:40,003 --> 01:00:41,732
They've got Celebi, too.
1232
01:00:41,771 --> 01:00:42,760
Huh?
1233
01:00:47,410 --> 01:00:49,571
What's wrong?
1234
01:00:49,612 --> 01:00:52,240
I don't know.
Something bad.
1237
01:00:59,522 --> 01:01:00,511
The water.
1238
01:01:00,556 --> 01:01:01,887
Get it into the water!
1239
01:01:07,563 --> 01:01:09,463
It's not working.
1240
01:01:09,499 --> 01:01:10,966
But why not?
1241
01:01:11,000 --> 01:01:12,831
The forest is hurt.
1242
01:01:12,869 --> 01:01:14,564
The water's tainted.
1243
01:01:14,604 --> 01:01:16,697
The lake is dying.
1244
01:01:16,739 --> 01:01:18,730
But then--wait a second.
1245
01:01:20,243 --> 01:01:23,371
Suicune has the power to make
the water clean again.
1246
01:01:23,413 --> 01:01:25,677
Suicune,
if you clean the water...
1247
01:01:25,715 --> 01:01:26,943
we can save Celebi.
1249
01:02:02,618 --> 01:02:04,381
The legend's true.
1250
01:02:04,420 --> 01:02:07,082
The north wind
saved the lake.
1251
01:02:11,961 --> 01:02:15,522
Celebi, the water's clean again.
1254
01:02:21,738 --> 01:02:23,433
It isn't working.
1255
01:02:25,475 --> 01:02:28,774
All right, then.
We'll keep trying.
1256
01:02:34,517 --> 01:02:38,681
See? These are those berries
we found in the forest.
1257
01:02:38,721 --> 01:02:40,655
Here you go.
1258
01:02:42,458 --> 01:02:43,447
Uhh.
1259
01:02:45,862 --> 01:02:47,022
Uh...
1260
01:02:48,464 --> 01:02:50,557
Heh. That's OK.
1261
01:02:50,600 --> 01:02:52,227
Uhh.
1263
01:02:55,004 --> 01:02:57,336
Uh, Celebi?
1265
01:03:03,212 --> 01:03:05,009
Celebi, you can't die!
1268
01:03:21,030 --> 01:03:23,760
Celebi didn't do
anything wrong.
1269
01:03:23,800 --> 01:03:26,132
It was a human being
who forced Celebi
1270
01:03:26,169 --> 01:03:27,898
to destroy the forest.
1271
01:03:27,937 --> 01:03:31,100
Celebi never even had a choice.
1272
01:03:31,140 --> 01:03:33,074
Uhh! And now--uhh--
1273
01:03:33,109 --> 01:03:35,737
it can't have a choice.
1274
01:03:35,778 --> 01:03:38,872
Now it's too late to choose
'cause Celebi is gonna die!
1282
01:04:30,199 --> 01:04:31,166
Huh?
1283
01:04:31,200 --> 01:04:32,827
Huh?
1287
01:04:47,250 --> 01:04:48,717
I know that sound.
1288
01:04:48,751 --> 01:04:50,685
The Voice of the Forest.
1290
01:05:00,696 --> 01:05:02,288
Ahh.
1296
01:06:17,740 --> 01:06:18,798
Ohh.
1302
01:06:26,382 --> 01:06:27,548
Ha ha.
1303
01:06:28,784 --> 01:06:30,945
The spirits of
the future and the past
1304
01:06:30,987 --> 01:06:33,080
can travel through time
as well...
1305
01:06:33,122 --> 01:06:35,090
and so they've all come.
1306
01:06:35,124 --> 01:06:36,421
They've must've sensed
1307
01:06:36,459 --> 01:06:38,188
that their friend
was in trouble.
1309
01:06:39,295 --> 01:06:42,230
And now they're here to help.
1310
01:06:42,264 --> 01:06:43,754
Ha.
1325
01:07:35,551 --> 01:07:38,577
-Ha ha!
-Hey!
1330
01:07:50,132 --> 01:07:51,292
It's the hunter!
1331
01:07:51,333 --> 01:07:55,929
And now I have everything I need
to rule the world!
1332
01:07:55,971 --> 01:07:58,166
Give Celebi back!
1336
01:08:06,882 --> 01:08:09,214
Celebi!
1338
01:08:11,187 --> 01:08:13,781
Get off me, kid!
1339
01:08:13,823 --> 01:08:15,882
Give it back!
1340
01:08:15,925 --> 01:08:18,086
Pikachu, use your Thunder Bolt!
1342
01:08:19,195 --> 01:08:21,129
Uhh! No! Wait! Pikachu!
1343
01:08:21,163 --> 01:08:23,393
Aaaaah!
1348
01:08:34,844 --> 01:08:37,312
Aaaaah!
1350
01:08:38,714 --> 01:08:41,182
Uhh! Uhh!
1351
01:08:41,217 --> 01:08:42,741
Huh?
1353
01:08:43,919 --> 01:08:44,584
Oh. Ha ha.
1354
01:08:45,821 --> 01:08:47,152
Celebi.
1355
01:08:47,189 --> 01:08:51,353
Aaaaaah!
1357
01:08:53,929 --> 01:08:55,658
Ash!
1358
01:08:55,698 --> 01:08:56,231
Hey!
1361
01:09:14,450 --> 01:09:16,077
Huh? Huh!
1362
01:09:16,118 --> 01:09:18,382
You tried to destroy
our forest, mister...
1363
01:09:18,420 --> 01:09:21,184
and we don't take kindly
to that kind of behavior.
1366
01:09:27,096 --> 01:09:28,393
Uhh!
1367
01:09:30,833 --> 01:09:33,529
This is all a mistake--
1368
01:09:33,569 --> 01:09:35,730
a big misunderstanding.
1369
01:09:35,771 --> 01:09:37,363
Ohh!
1372
01:09:41,644 --> 01:09:44,841
I think the Pokémon
understand perfectly.
1373
01:09:44,880 --> 01:09:47,007
Ah ha ha ha ha ha!
1374
01:09:50,419 --> 01:09:51,681
Suicune!
1375
01:09:51,720 --> 01:09:52,982
Thank you!
1376
01:09:53,022 --> 01:09:55,456
Maybe we'll see you
again someday.
1379
01:10:04,934 --> 01:10:06,697
Good-bye, Suicune!
1381
01:10:13,008 --> 01:10:14,134
Huh?
1382
01:10:14,176 --> 01:10:15,404
Uh...
1384
01:10:22,218 --> 01:10:23,845
It looks like Celebi's
getting ready
1385
01:10:23,886 --> 01:10:25,478
to travel back in time...
1386
01:10:25,521 --> 01:10:28,854
and I think it wants
to take you along, Sam.
1387
01:10:28,891 --> 01:10:31,883
Can you really
bring me back, Celebi?
1389
01:10:35,297 --> 01:10:37,959
Looks like
you're goin' home, Sam.
1390
01:10:38,000 --> 01:10:40,366
Yeah, I guess so.
1391
01:10:40,402 --> 01:10:42,836
Don't worry.
It won't matter...
1392
01:10:42,871 --> 01:10:46,705
'cause wherever you are,
or whenever you are--heh--
1393
01:10:46,742 --> 01:10:48,266
we'll always be friends.
1395
01:10:58,520 --> 01:11:01,353
Thank you, Ash.
You're a great friend.
1396
01:11:01,390 --> 01:11:03,654
Thank you all
for everything.
1397
01:11:03,692 --> 01:11:07,059
Maybe I'll see you
again...someday!
1398
01:11:07,096 --> 01:11:09,121
I know we will!
1400
01:11:16,639 --> 01:11:18,630
I'll see you!
1401
01:11:19,942 --> 01:11:22,934
Good-bye!
1406
01:11:59,948 --> 01:12:01,506
You were right,
Professor.
1407
01:12:01,550 --> 01:12:03,950
That Pokémon we saw
was a Suicune.
1408
01:12:03,986 --> 01:12:06,284
Yeah, and we met
a Celebi, too.
1409
01:12:06,322 --> 01:12:07,880
It even traveled through time.
1410
01:12:07,923 --> 01:12:09,686
Well, well. It sounds like you saw
1411
01:12:09,725 --> 01:12:13,058
some very rare and highly
unusual Pokémon out there.
1412
01:12:13,095 --> 01:12:15,063
Huh? What's the matter, Ash?
1413
01:12:15,097 --> 01:12:16,223
Uh...
1414
01:12:16,265 --> 01:12:17,960
You haven't said
a single word yet.
1415
01:12:18,000 --> 01:12:21,026
Didn't you enjoy your little
adventure in the forest, too?
1416
01:12:21,070 --> 01:12:22,970
Oh, sure, Professor.
1417
01:12:23,005 --> 01:12:24,233
But, you see...
1418
01:12:24,273 --> 01:12:26,070
I met this Pokémon trainer...
1419
01:12:26,108 --> 01:12:27,507
and we got to be friends.
1420
01:12:27,543 --> 01:12:29,568
But l--
I just don't think
1421
01:12:29,611 --> 01:12:31,476
I'm ever gonna
see him again.
1422
01:12:31,513 --> 01:12:32,878
He decided to go back
1423
01:12:32,915 --> 01:12:34,780
to where he came from,
Professor--
1424
01:12:34,817 --> 01:12:36,114
to another time.
1426
01:12:37,353 --> 01:12:38,945
I wouldn't worry, Ash.
1427
01:12:38,987 --> 01:12:40,079
Oh?
1428
01:12:40,122 --> 01:12:42,682
True friendships can withstand
the test of time...
1429
01:12:42,725 --> 01:12:44,716
and I have a feeling
this one will.
1430
01:12:44,760 --> 01:12:48,252
I'm sure you and Sammy
will be friends forever.
1431
01:12:48,297 --> 01:12:50,094
Mm. Heh heh.
1432
01:12:50,132 --> 01:12:52,464
Thanks, Professor.
I think so, too.
1435
01:12:55,971 --> 01:12:57,666
I think we'd better
get going.
1436
01:12:57,706 --> 01:12:59,674
Yeah, I don't want
to miss the boat again.
1437
01:12:59,708 --> 01:13:00,800
We'll tell you everything...
1438
01:13:00,843 --> 01:13:02,572
when we get
to Pallet Town, OK?
1439
01:13:02,611 --> 01:13:04,977
Fine. I'm looking forward to it.
1440
01:13:07,282 --> 01:13:08,306
Hey.
1441
01:13:08,350 --> 01:13:10,477
What's the matter, Misty?
1442
01:13:10,519 --> 01:13:12,919
How'd Professor Oak
know Sammy's name?
1443
01:13:12,955 --> 01:13:14,286
We never mentioned
it to him.
1444
01:13:14,323 --> 01:13:15,415
Yeah, that's right.
1447
01:13:18,193 --> 01:13:22,721
Professor Oak's amazing!
He knows everything!
1450
01:13:34,977 --> 01:13:38,970
Hmm. It seems like
it happened only yesterday.
1451
01:13:48,856 --> 01:13:50,955
This is amazing.
1452
01:13:50,993 --> 01:13:52,961
This wonderful water's
washed away
1453
01:13:52,995 --> 01:13:55,054
all my annoying aches
and pains.
1454
01:13:55,097 --> 01:13:57,861
I could just float along
like this forever.
1455
01:13:57,900 --> 01:13:59,800
-Ahoy!
-Huh?
1456
01:13:59,835 --> 01:14:02,326
Jessie, thank goodness
you're safe.
1457
01:14:02,371 --> 01:14:04,202
Hurry up. Climb aboard.
1458
01:14:04,239 --> 01:14:05,331
What took you so long?
1459
01:14:05,374 --> 01:14:06,500
What have you been doing?
1460
01:14:06,542 --> 01:14:08,373
We had to wait
till it was safe.
1461
01:14:08,410 --> 01:14:09,877
But now the coast is clear.
1462
01:14:09,912 --> 01:14:11,106
Oh, good.
1464
01:14:12,881 --> 01:14:15,042
Aah!
1466
01:14:29,364 --> 01:14:31,525
Hey, guys,
I feel all tingly.
1467
01:14:31,567 --> 01:14:32,761
So do l.
1468
01:14:32,801 --> 01:14:35,269
Heh. Isn't it fabulous?
1469
01:14:35,304 --> 01:14:37,238
Mmm.
1470
01:14:37,272 --> 01:14:40,867
Looks like Team Rocket's
floating away.
1471
01:14:40,909 --> 01:14:43,241
Ahhhhh.
1472
01:14:53,622 --> 01:14:54,987
♪ Hey ♪
1473
01:15:00,762 --> 01:15:03,788
♪ Time goes by
don't you see it fly ♪
1474
01:15:03,832 --> 01:15:06,357
♪ Live your life
in the blink of an eye ♪
1475
01:15:06,401 --> 01:15:09,632
♪ There's always now,
so you better not wait ♪
1476
01:15:09,671 --> 01:15:13,072
♪ It's in your hands
and not the hands of fate ♪
1477
01:15:13,108 --> 01:15:16,100
♪ So make your move
before it's too late ♪
1478
01:15:16,144 --> 01:15:17,509
♪ It's nothin',
nothin', nothin' but a ♪
1479
01:15:17,546 --> 01:15:18,945
♪ Time frame ♪
1480
01:15:18,981 --> 01:15:20,107
♪ Time frame ♪
1481
01:15:20,148 --> 01:15:21,479
♪ In and out, time frame ♪
1482
01:15:21,517 --> 01:15:23,576
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪
1483
01:15:23,619 --> 01:15:25,052
♪ Look out ♪
63253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.