Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,935 --> 00:00:09,086
The hero of this humorous tale
is kind but irresponsible.
2
00:00:09,335 --> 00:00:12,771
His view of social
and religious life
3
00:00:12,935 --> 00:00:15,210
is entirely his own.
4
00:00:51,415 --> 00:00:54,964
AN ODD PARISHIONER
(Deo Gratias
aka Thank Heaven for Small Favors
aka Light-Fingered George)
5
00:02:56,935 --> 00:02:58,812
Stuffed cabbage, son!
6
00:02:58,975 --> 00:03:00,249
Partridge!
7
00:03:00,415 --> 00:03:02,610
No, it's stew, nephew.
8
00:03:22,215 --> 00:03:24,570
Hello, the Lord sIipped you a meat-pie?
9
00:03:24,735 --> 00:03:27,124
You didn't go to the grocer's?
10
00:03:27,295 --> 00:03:30,128
- I did.
-You can't get any more credit?
11
00:03:30,295 --> 00:03:32,604
- I got the biII!
- The cad.
12
00:03:33,135 --> 00:03:35,126
- I'm off!
- Where to?
13
00:03:35,415 --> 00:03:37,690
To waIk the street
and earn a steak!
14
00:03:37,855 --> 00:03:39,652
Hear her?
15
00:03:39,815 --> 00:03:42,124
A starved stomach has no ears!
16
00:03:42,295 --> 00:03:43,614
Hear your sister?
17
00:03:43,775 --> 00:03:46,528
She'II do better than you, Aunt!
18
00:03:46,695 --> 00:03:48,765
I'm going to my girIfriend's.
19
00:03:48,935 --> 00:03:50,527
The one with a moustache?
20
00:03:52,255 --> 00:03:55,565
The neighbors' chimney
is coId again.
21
00:03:55,735 --> 00:03:58,886
Father, they've gone to the country.
22
00:03:59,055 --> 00:04:02,252
Hurry!
Or you'II get nothing to eat!
23
00:04:02,415 --> 00:04:03,404
And you?
24
00:04:03,775 --> 00:04:06,243
At my age, no one's hungry!
25
00:04:07,895 --> 00:04:08,884
thanks, Father.
26
00:04:09,095 --> 00:04:11,290
Pity we can't Iunch together.
27
00:04:11,455 --> 00:04:12,649
SpeciaIIy on Sundays.
28
00:04:12,815 --> 00:04:15,887
Where I'm going,
they don't aIIow women.
29
00:04:16,055 --> 00:04:18,933
- My foIks...
- No need to upset them!
30
00:04:20,135 --> 00:04:22,490
- Here's a subway ticket.
- And you?
31
00:04:22,655 --> 00:04:25,215
I'II waIk... and meditate.
32
00:04:38,895 --> 00:04:42,012
- Buy me a sandwich?
- A tot Iike you? HeII, no!
33
00:04:49,855 --> 00:04:52,813
- Got a map of Paris?
- A map of Paris?
34
00:04:53,615 --> 00:04:54,684
Sure, Iove.
35
00:05:00,535 --> 00:05:01,206
The map!
36
00:05:01,735 --> 00:05:04,124
You haven't eaten since Iast Sunday.
37
00:05:04,295 --> 00:05:06,047
You say that every Sunday.
38
00:05:06,215 --> 00:05:08,285
St CeciIia's stuck!
39
00:05:08,975 --> 00:05:10,533
They broke St CeciIia!
40
00:05:11,575 --> 00:05:13,850
You Iike your oId schooI's cooking!
41
00:05:14,015 --> 00:05:16,290
He used to hate it!
42
00:05:16,935 --> 00:05:18,527
Your bananas aren't ripe.
43
00:05:20,095 --> 00:05:21,164
Lovesick?
44
00:05:21,455 --> 00:05:24,015
Look at my moIar!
45
00:05:24,695 --> 00:05:27,414
- I'm a dentaI tech.!
- Look at it anyway!
46
00:05:30,855 --> 00:05:33,085
Open! Does it hurt?
47
00:05:33,855 --> 00:05:35,174
He bites!
48
00:05:35,775 --> 00:05:36,446
Nasty.
49
00:05:36,615 --> 00:05:38,492
St CeciIia's music is fiixed.
50
00:05:38,935 --> 00:05:42,007
I need a coin to make it work.
51
00:05:46,095 --> 00:05:47,767
Poor oId George.
52
00:05:48,295 --> 00:05:50,934
You'II soon be Iiving on charity!
53
00:05:51,095 --> 00:05:52,210
What can I do?
54
00:05:52,375 --> 00:05:53,603
Go to work.
55
00:05:53,895 --> 00:05:55,692
Father'd never forgive me.
56
00:05:55,855 --> 00:05:58,574
Anyway, I don't know
how to do a thing!
57
00:05:58,735 --> 00:06:01,169
- Such dexterity!
- WeII?
58
00:06:01,455 --> 00:06:04,492
St PauI said
''He who works not, eats not.''
59
00:06:04,775 --> 00:06:07,050
Your confessor must've toId you!
60
00:06:07,215 --> 00:06:08,807
I don't have a confessor.
61
00:06:08,975 --> 00:06:10,852
He has a direct Iine to heaven.
62
00:06:11,015 --> 00:06:13,768
I expIain aII my probIems to Him.
63
00:06:13,935 --> 00:06:15,163
He soIves them?
64
00:06:15,695 --> 00:06:17,572
How couId it be otherwise?
65
00:06:17,735 --> 00:06:19,930
Your pride bIinds you.
66
00:06:27,335 --> 00:06:30,805
On Shrove Tuesday
we're having pancakes.
67
00:06:30,975 --> 00:06:32,169
I'II be here.
68
00:06:32,335 --> 00:06:33,973
We'II be here!
69
00:06:34,135 --> 00:06:36,603
- Some biIIiards?
- Why not?
70
00:06:37,775 --> 00:06:38,810
PIaster,
71
00:06:39,855 --> 00:06:40,810
but it'II do.
72
00:06:40,975 --> 00:06:41,964
Put that down!
73
00:06:42,135 --> 00:06:44,444
We'II aIways feed our daughter.
74
00:06:44,615 --> 00:06:47,175
But nothing for you Iazy in-Iaws!
75
00:06:47,335 --> 00:06:48,814
They aIways snub us.
76
00:06:48,975 --> 00:06:50,169
They don't!
77
00:06:50,335 --> 00:06:53,611
Not now! But they used to!
We're onIy grocers.
78
00:06:53,775 --> 00:06:56,130
Your husband coIIected Art.
79
00:06:56,295 --> 00:06:57,250
He's an artist!
80
00:06:57,415 --> 00:07:00,373
Your father-in-Iaw went on safaris.
81
00:07:00,535 --> 00:07:03,254
Your sister-in-Iaw studied
in EngIand.
82
00:07:03,415 --> 00:07:06,646
I settIed for pubIic schooI
and cheeses.
83
00:07:06,815 --> 00:07:09,204
They spent... instead of investing!
84
00:07:09,375 --> 00:07:11,013
Let 'em pay the piper.
85
00:07:13,775 --> 00:07:15,891
Back to the owner!
86
00:07:17,695 --> 00:07:19,128
Not my crate, I hope.
87
00:07:19,295 --> 00:07:22,128
The temperature's down 3 degrees!
88
00:07:22,295 --> 00:07:24,331
I'II have to sit on the fIoor.
89
00:07:24,495 --> 00:07:25,848
Such red cheeks.
90
00:07:27,335 --> 00:07:28,085
I'm coId!
91
00:07:28,255 --> 00:07:30,564
I bet it's your girIfriend's beard.
92
00:07:30,735 --> 00:07:33,533
TeII her to shave next Sunday!
93
00:07:33,695 --> 00:07:35,174
We'II be dead by then.
94
00:07:36,215 --> 00:07:39,048
Maybe we couId go to work a IittIe.
95
00:07:39,215 --> 00:07:41,729
Not one Lachaunay
has ever worked...
96
00:07:41,895 --> 00:07:43,089
For 4 generations.
97
00:07:43,295 --> 00:07:45,855
PeopIe seem upset
because we don't work.
98
00:07:46,335 --> 00:07:49,008
I'm not upset because they work!
99
00:07:49,255 --> 00:07:51,849
What's it to them
that I don't work?
100
00:07:52,015 --> 00:07:56,054
We're but a drop of Iaziness
in the sea of Iabor.
101
00:07:56,255 --> 00:07:57,290
ObviousIy.
102
00:07:57,455 --> 00:08:01,733
The few who are resting
underIine the Iabor of the others.
103
00:08:01,895 --> 00:08:03,487
To bed! We need our rest.
104
00:08:03,655 --> 00:08:05,088
How'II we eat?
105
00:08:05,255 --> 00:08:07,974
Heaven wiII give us a sign.
106
00:08:16,375 --> 00:08:17,933
You must understand.
107
00:08:18,095 --> 00:08:21,087
Father and Aunt CIaire
are Iost in modern Iife.
108
00:08:21,255 --> 00:08:22,893
They're not medievaI!
109
00:08:23,055 --> 00:08:24,454
In spirit!
110
00:08:24,615 --> 00:08:25,684
So are you!
111
00:08:25,855 --> 00:08:28,528
Today Iife has become too difficuIt.
112
00:08:28,695 --> 00:08:30,970
PeopIe of our cIass
113
00:08:31,135 --> 00:08:33,330
used to enjoy compIete freedom.
114
00:08:33,495 --> 00:08:36,407
True, we took what we wanted
115
00:08:36,575 --> 00:08:37,644
but in battIe!
116
00:08:37,815 --> 00:08:39,407
Today we're trapped!
117
00:08:39,575 --> 00:08:42,373
There're red-Iights,
cross-waIks and...
118
00:08:42,535 --> 00:08:44,287
one-way streets everywhere!
119
00:08:44,455 --> 00:08:48,653
We must get used
to the modern worId we Iive in!
120
00:08:48,815 --> 00:08:51,249
You have so much
common sense, JuIiet!
121
00:08:51,415 --> 00:08:53,246
That's why I Iove you.
122
00:08:53,855 --> 00:08:56,130
On earth, my onIy heIp is you...
123
00:08:56,975 --> 00:08:58,488
and heaven!
124
00:09:02,855 --> 00:09:06,325
Here's a sign from heaven.
125
00:09:06,495 --> 00:09:07,245
A message?
126
00:09:07,415 --> 00:09:11,044
From the court! If we don't pay
the rent in 3 days...
127
00:09:11,215 --> 00:09:12,568
they'II throw us out!
128
00:09:13,255 --> 00:09:14,290
SeII something.
129
00:09:14,455 --> 00:09:16,605
We've nothing Ieft to seII.
130
00:09:16,775 --> 00:09:18,413
Your chair! Our beds!
131
00:09:18,575 --> 00:09:20,884
Even the fIea market
won't buy them.
132
00:09:21,735 --> 00:09:24,807
It's the end!
Nothing to seII or eat!
133
00:09:24,975 --> 00:09:27,330
Soon we'II have no home!
134
00:09:27,695 --> 00:09:29,128
That's impossibIe!
135
00:09:29,535 --> 00:09:31,491
Heaven can't abandon us.
136
00:10:07,175 --> 00:10:08,813
What's happening?
137
00:10:09,735 --> 00:10:12,488
You created me Iazy
and You desert me!
138
00:10:13,175 --> 00:10:15,973
Of course, I've no compIaints.
139
00:10:16,135 --> 00:10:20,253
But if I don't know how to work...
140
00:10:20,415 --> 00:10:22,849
It's because you created me
that way!
141
00:10:23,855 --> 00:10:26,130
We aII have our responsibiIities.
142
00:10:27,375 --> 00:10:29,605
Today peopIe work too hard.
143
00:10:30,135 --> 00:10:33,127
So hard, they've no time
to think of you.
144
00:10:33,935 --> 00:10:37,291
Some of us must take time
to worship you.
145
00:10:38,695 --> 00:10:43,291
If the meek don't pray,
what'II become of the worId?
146
00:10:44,335 --> 00:10:46,610
I want to remain free... for you.
147
00:10:47,535 --> 00:10:50,766
But I can't pray if I'm starving.
148
00:10:52,535 --> 00:10:53,763
So...
149
00:10:54,655 --> 00:10:56,008
do something.
150
00:10:57,335 --> 00:10:58,927
Send me a sign!
151
00:11:16,495 --> 00:11:17,769
Yes.
152
00:11:19,935 --> 00:11:21,414
Thank You!
153
00:12:01,535 --> 00:12:02,285
MaiI?
154
00:12:02,455 --> 00:12:03,934
Are you working?
155
00:12:04,095 --> 00:12:06,734
No, Heaven sent me a sign!
156
00:12:07,215 --> 00:12:08,568
Hunger's made him crazy!
157
00:12:08,935 --> 00:12:10,254
Not so crazy!
158
00:12:19,095 --> 00:12:20,210
No more coins?
159
00:12:20,375 --> 00:12:22,172
It's aII I couId borrow!
160
00:12:32,615 --> 00:12:33,968
I think it's ready.
161
00:12:34,135 --> 00:12:35,170
Very soft?
162
00:12:35,335 --> 00:12:36,450
Perfect!
163
00:12:36,735 --> 00:12:42,332
According to your research
at the NationaI Library...
164
00:12:42,495 --> 00:12:47,285
a coffee carameI
is not as good as...
165
00:12:47,855 --> 00:12:50,130
a chocoIate carameI...
166
00:12:50,415 --> 00:12:54,044
whose adhesive quaIities
are greater.
167
00:12:54,895 --> 00:12:59,491
But the carameI must
be absoIuteIy soft!
168
00:12:59,695 --> 00:13:02,653
Some authors say 'unctuous'...
169
00:13:02,815 --> 00:13:07,366
so that the sticky surface
has no defects.
170
00:13:08,735 --> 00:13:10,532
Like gIue!
171
00:13:11,055 --> 00:13:12,454
True gIue!
172
00:13:25,015 --> 00:13:27,051
That was easy.
173
00:13:27,335 --> 00:13:28,848
But I read that...
174
00:13:29,615 --> 00:13:33,449
one of the best
safety measures is...
175
00:13:34,215 --> 00:13:37,890
the doubIe-cup sIot.
176
00:13:38,335 --> 00:13:39,609
WeII?
177
00:13:39,775 --> 00:13:43,051
I'II manage.
It's just a matter of practice.
178
00:13:45,735 --> 00:13:47,646
I need a IittIe money.
179
00:13:48,535 --> 00:13:50,844
Here are 2 fiives.
180
00:13:51,015 --> 00:13:53,654
Thanks! Heaven wiII reward you.
181
00:13:54,055 --> 00:13:56,888
How're the teeth doing these days?
182
00:13:57,055 --> 00:14:00,445
I seII a dentist a crown
for 20 or 30 francs and...
183
00:14:00,615 --> 00:14:02,526
he reseIIs it for 200 or 300!
184
00:14:02,695 --> 00:14:04,367
It makes me sick of work!
185
00:14:04,535 --> 00:14:06,366
I need a pair of pincers.
186
00:14:06,535 --> 00:14:07,888
What for?
187
00:14:08,055 --> 00:14:10,285
To get money from a coIIection-box.
188
00:14:10,455 --> 00:14:13,128
An aIms-box in a church?
189
00:14:13,295 --> 00:14:14,444
You hoIy fooI.
190
00:14:14,615 --> 00:14:17,573
StiII not working?
191
00:14:17,735 --> 00:14:18,770
StiII!
192
00:14:18,935 --> 00:14:20,334
How'II you eat?
193
00:14:20,495 --> 00:14:22,213
Heaven wiII provide!
194
00:14:22,375 --> 00:14:23,603
You're kidding!
195
00:14:23,775 --> 00:14:24,890
I think not.
196
00:14:25,055 --> 00:14:27,046
Here's an oId pair.
197
00:14:37,135 --> 00:14:38,853
With my eyes cIosed!
198
00:14:43,255 --> 00:14:46,053
I'II begin tomorrow!
199
00:14:59,375 --> 00:15:01,411
I'm not sure of myseIf.
200
00:15:02,015 --> 00:15:05,405
You've brought me here
to feed my famiIy.
201
00:15:05,575 --> 00:15:09,932
But am I good enough
to foIIow your pIan?
202
00:15:10,295 --> 00:15:13,048
Yes, I'II obey your orders but...
203
00:15:13,215 --> 00:15:15,445
You must steady my heart...
204
00:15:15,615 --> 00:15:17,207
and guide my hand.
205
00:15:17,455 --> 00:15:18,934
I'm counting on you!
206
00:15:21,175 --> 00:15:22,528
St Joseph.
207
00:15:23,215 --> 00:15:25,604
You were a good handyman.
208
00:15:25,775 --> 00:15:28,767
Yet, on your 1st day at work...
209
00:15:28,935 --> 00:15:30,812
you weren't at ease either!
210
00:15:30,975 --> 00:15:34,445
You were as cIumsy as I am today!
211
00:15:35,855 --> 00:15:40,167
I'II Iight a candIe to you...
without paying.
212
00:15:40,335 --> 00:15:43,008
But after my mission...
213
00:15:43,175 --> 00:15:46,008
I'II pay for it, I promise!
214
00:15:51,175 --> 00:15:52,847
It must be fuII.
215
00:15:53,015 --> 00:15:54,971
You have many friends!
216
00:15:57,815 --> 00:16:00,204
Too many peopIe!
217
00:16:00,735 --> 00:16:02,691
I'II come back Iater...
218
00:16:03,095 --> 00:16:05,450
when I'm sure of myseIf!
219
00:16:06,095 --> 00:16:07,323
I promise!
220
00:16:20,015 --> 00:16:22,654
A smaII one for a beginner!
221
00:17:14,615 --> 00:17:16,048
5 francs!
222
00:17:16,895 --> 00:17:18,772
Not bad for a start!
223
00:17:25,775 --> 00:17:28,733
Heaven wiII reward you 100 foId!
224
00:17:33,175 --> 00:17:35,325
To each his speciaIty!
225
00:17:50,735 --> 00:17:52,805
A good deed is never forgotten!
226
00:17:56,735 --> 00:17:58,134
And the bacon?
227
00:17:58,295 --> 00:17:59,808
With the sausage!
228
00:17:59,975 --> 00:18:01,567
Hadn't seen you IateIy!
229
00:18:01,735 --> 00:18:03,453
We were on a diet.
230
00:18:04,695 --> 00:18:05,730
A button!
231
00:18:06,215 --> 00:18:07,887
Some peopIe are dishonest!
232
00:18:09,855 --> 00:18:12,369
Thanks on behaIf
of Retired Butchers!
233
00:18:17,935 --> 00:18:19,607
Great! Food!
234
00:18:21,775 --> 00:18:23,891
For you! You'II have more.
235
00:18:24,055 --> 00:18:25,170
You're an angeI!
236
00:18:25,775 --> 00:18:27,174
He did it!
237
00:18:27,975 --> 00:18:30,045
Son, I'm proud of you!
238
00:18:30,695 --> 00:18:32,174
Sauerkraut and sausages!
239
00:18:32,335 --> 00:18:35,884
Did you forget the mustard?
240
00:18:36,055 --> 00:18:37,329
No, Father.
241
00:19:12,895 --> 00:19:15,614
At Sacred Heart,
St HippoIytus' box?
242
00:19:16,535 --> 00:19:17,729
60.
243
00:19:19,455 --> 00:19:21,093
St Anthony of Padua?
244
00:19:22,055 --> 00:19:23,283
80.
245
00:19:24,495 --> 00:19:26,087
SouIs in Purgatory?
246
00:19:27,135 --> 00:19:30,207
130... Purgatory pays weII!
247
00:19:31,975 --> 00:19:34,614
Inspector, who's buying the drinks?
248
00:19:34,775 --> 00:19:36,652
I've no change, Chief.
249
00:19:40,135 --> 00:19:41,932
Sorry, no change!
250
00:19:42,135 --> 00:19:43,329
St Joseph?
251
00:19:43,895 --> 00:19:45,214
460.
252
00:19:45,375 --> 00:19:46,728
JC's stepfather!
253
00:19:46,895 --> 00:19:49,363
Francoise, no bIasphemy!
254
00:19:50,255 --> 00:19:53,770
CouId you give me change
for 50 francs?
255
00:19:53,935 --> 00:19:56,369
EasiIy! How do you want it?
256
00:19:56,535 --> 00:19:57,570
As you wish.
257
00:20:00,095 --> 00:20:02,404
Sorry, but there are so many
dishonest peopIe!
258
00:20:02,775 --> 00:20:04,174
You can trust me!
259
00:20:04,775 --> 00:20:06,333
I don't know you.
260
00:20:07,095 --> 00:20:08,972
Are you in coin-machines?
261
00:20:10,495 --> 00:20:11,689
Yes, juke-boxes...
262
00:20:11,855 --> 00:20:14,528
PinbaII! Very profitabIe!
263
00:20:15,135 --> 00:20:16,648
Thank you.
264
00:20:17,775 --> 00:20:20,767
- Who's he?
- He's in coin-machines.
265
00:20:20,935 --> 00:20:22,527
- Got change?
- PIenty!
266
00:20:22,695 --> 00:20:24,048
So... 2 more grogs!
267
00:20:25,695 --> 00:20:28,493
Get up, darIing.
It's time to go.
268
00:20:28,975 --> 00:20:31,045
Look what I made.
269
00:20:31,655 --> 00:20:33,486
LittIe bags for your coins!
270
00:20:36,495 --> 00:20:37,894
That one's pretty.
271
00:20:38,055 --> 00:20:39,329
It's cretonne.
272
00:20:46,295 --> 00:20:48,570
I'II be out in 15 min.
Wait for me.
273
00:20:48,735 --> 00:20:51,807
- At EmiI's?
- Yes, he has good beaujoIais wine.
274
00:20:57,175 --> 00:20:58,972
They're Iate today!
275
00:20:59,135 --> 00:21:02,207
If you're in a hurry,
go to St James'.
276
00:21:02,375 --> 00:21:04,127
I go there on Tuesdays.
277
00:21:05,535 --> 00:21:06,604
You're Iate!
278
00:21:06,775 --> 00:21:08,254
I'm right on time!
279
00:21:13,255 --> 00:21:16,167
Poor St EIoi!
You're out of fashion?
280
00:21:18,015 --> 00:21:20,609
No wonder! With aII that dust!
281
00:21:20,775 --> 00:21:22,572
I'II take care of you.
282
00:21:23,335 --> 00:21:26,850
That way you won't envy
St Anthony...
283
00:21:27,015 --> 00:21:29,006
and the saints who work.
284
00:21:41,655 --> 00:21:43,885
Who said you couId take that?
285
00:21:44,055 --> 00:21:45,932
I never ask permission!
286
00:21:46,095 --> 00:21:47,892
You did it on your own?
287
00:21:48,055 --> 00:21:49,534
How brazen!
288
00:21:49,695 --> 00:21:50,844
This guy's a nut!
289
00:21:51,015 --> 00:21:53,210
Watch your Ianguage in church!
290
00:21:53,375 --> 00:21:56,094
And try to dress properIy!
291
00:21:56,255 --> 00:21:59,645
Go. But don't Iet me
see you steaI again!
292
00:22:01,855 --> 00:22:04,574
Using such crude tooIs!
293
00:22:06,375 --> 00:22:10,084
Poor Iad!
the deviI sent him here!
294
00:22:15,255 --> 00:22:18,565
Ya got a fiix on this thing.
It took aII my cash!
295
00:22:18,735 --> 00:22:21,693
Hey, the machine's out of order...
296
00:22:23,695 --> 00:22:25,287
Sorry! an oId friend!
297
00:22:32,855 --> 00:22:35,688
PoIice! Let's go to the station.
298
00:22:36,135 --> 00:22:40,765
ln heaven l'll see her one day!
299
00:22:47,055 --> 00:22:48,773
It works again!
300
00:22:49,055 --> 00:22:50,408
Get your friend?
301
00:22:50,575 --> 00:22:51,803
He took a bus.
302
00:22:51,975 --> 00:22:53,806
You couId phone him.
303
00:22:53,975 --> 00:22:55,806
Oh, I'II see him tonight.
304
00:22:55,975 --> 00:22:59,888
- You're in business too?
- Yes, braceIets and chains.
305
00:23:00,055 --> 00:23:01,090
It pays weII?
306
00:23:01,255 --> 00:23:02,608
Want to invest?
307
00:23:03,655 --> 00:23:05,008
Is it a good company?
308
00:23:05,175 --> 00:23:07,769
Guaranteed by the State!
Have a nice day.
309
00:23:07,935 --> 00:23:09,084
You too.
310
00:23:15,095 --> 00:23:17,848
at Our Lady of the Station...
St Anthony...
311
00:23:20,095 --> 00:23:21,323
40 francs.
312
00:23:22,175 --> 00:23:23,733
St Joseph...
313
00:23:25,175 --> 00:23:26,574
60 francs.
314
00:23:27,215 --> 00:23:28,409
St EIoi?
315
00:23:29,775 --> 00:23:30,924
OnIy 5 francs.
316
00:23:31,095 --> 00:23:32,369
He doesn't work!
317
00:23:32,535 --> 00:23:35,447
He's deserted, unIit and dirty.
318
00:23:35,615 --> 00:23:39,130
I'II give him some flowers,
candIes and...
319
00:23:39,295 --> 00:23:40,853
money in his box...
320
00:23:41,015 --> 00:23:43,654
as an investment... for him and me.
321
00:23:43,815 --> 00:23:47,125
Once he's in fashion,
peopIe'II pray to him...
322
00:23:47,295 --> 00:23:49,172
for the good of aII.
323
00:23:53,055 --> 00:23:54,454
It's hot here!
324
00:23:56,095 --> 00:23:59,371
I'm so tired
of waIking aII the time!
325
00:23:59,535 --> 00:24:01,526
Francoise, the surprise!
326
00:25:34,255 --> 00:25:36,052
Pumping away?
327
00:25:37,015 --> 00:25:38,368
It's you!
328
00:25:39,135 --> 00:25:40,853
Was your day a good one?
329
00:25:41,015 --> 00:25:43,131
ExceIIent! And yours?
330
00:25:43,295 --> 00:25:44,523
It wiII be!
331
00:25:44,695 --> 00:25:46,048
Onto a big affair?
332
00:25:46,215 --> 00:25:48,445
Yes, a big Ioad of braceIets.
333
00:25:49,215 --> 00:25:50,648
CongratuIations!
334
00:25:50,815 --> 00:25:51,725
Very nice!
335
00:25:51,895 --> 00:25:56,013
It has a Iow-powered rotary motor.
336
00:25:56,455 --> 00:25:58,844
You have a remarkabIe technique!
337
00:25:59,015 --> 00:26:02,212
I couId do better
but it depends on the boxes.
338
00:26:02,375 --> 00:26:06,254
this one has a Iarge,
simpIe opening.
339
00:26:06,615 --> 00:26:09,083
But they're not aII so easy.
340
00:26:10,135 --> 00:26:12,808
I use the coin-sucker
for the best ones.
341
00:26:12,975 --> 00:26:15,648
Otherwise... the soft carameI?
342
00:26:15,815 --> 00:26:19,854
That or hinged pincers or tweezers.
It depends.
343
00:26:20,015 --> 00:26:22,449
You're weII-informed!
344
00:26:22,735 --> 00:26:24,373
Are you a competitor?
345
00:26:26,655 --> 00:26:29,965
Inspector Cucherat.
Church SurveiIIance Squad.
346
00:26:31,695 --> 00:26:33,492
St Vincent! It's ajoke!
347
00:26:33,655 --> 00:26:35,134
Come with me.
348
00:26:35,495 --> 00:26:37,929
Sir, you're misbehaving in a church!
349
00:26:38,335 --> 00:26:39,085
Father...
350
00:26:40,215 --> 00:26:42,968
Father, he wants to do me harm!
351
00:26:43,135 --> 00:26:44,363
Church Squad!
352
00:26:44,535 --> 00:26:45,729
What church?
353
00:26:45,895 --> 00:26:49,092
Inspector Cucherat.
He was robbing an aIms-box!
354
00:26:50,415 --> 00:26:53,293
SIowIy, my son! this is God's house.
355
00:27:14,655 --> 00:27:17,010
Leon, put it on my biII!
356
00:27:20,735 --> 00:27:21,804
That way!
357
00:27:21,975 --> 00:27:24,170
- No, that way!
- OK, boss.
358
00:27:27,335 --> 00:27:29,565
Money, sir. Money!
359
00:27:43,015 --> 00:27:45,654
Go away! I don't have any more!
360
00:27:51,935 --> 00:27:56,611
ln heaven l'll see her one day!
361
00:28:03,935 --> 00:28:05,414
I'm hungry!
362
00:28:05,575 --> 00:28:07,850
Risk is the spice of adventure!
363
00:28:08,015 --> 00:28:09,289
Heaven's with me!
364
00:28:09,455 --> 00:28:10,808
It can't do it aII!
365
00:28:10,975 --> 00:28:12,533
What if you meet...
366
00:28:12,695 --> 00:28:14,970
...the inspector again?
367
00:28:15,135 --> 00:28:18,286
Now I'II worry aII the time!
368
00:28:18,455 --> 00:28:19,934
God shieIds me.
369
00:28:20,095 --> 00:28:22,689
He's not your bodyguard!
370
00:28:23,215 --> 00:28:24,045
Get one!
371
00:28:24,215 --> 00:28:25,614
He'd cost money!
372
00:28:25,775 --> 00:28:26,969
Someone with us!
373
00:28:27,135 --> 00:28:28,409
We're too busy!
374
00:28:28,575 --> 00:28:32,204
No one of our rank
wouId act as Iook-out!
375
00:28:32,415 --> 00:28:33,973
I've got my cIasses!
376
00:28:34,135 --> 00:28:36,410
I'II be too worried to do a thing!
377
00:28:36,615 --> 00:28:38,253
Not even the cooking?
378
00:28:38,495 --> 00:28:39,814
Not even the cooking?
379
00:28:39,975 --> 00:28:43,411
- George, fiind someone.
- Think of us, son!
380
00:28:45,055 --> 00:28:48,252
I refuse to heIp a criminaI!
381
00:28:48,415 --> 00:28:50,804
It's a crime to obey Heaven?
382
00:28:50,975 --> 00:28:52,408
You rob aIms-boxes!
383
00:28:52,575 --> 00:28:55,772
I onIy take haIf the contents!
384
00:28:55,935 --> 00:28:57,971
Never more than haIf!
385
00:28:58,135 --> 00:28:59,284
It's my principIe!
386
00:28:59,455 --> 00:29:01,685
A thief's principIe!
387
00:29:02,215 --> 00:29:04,012
But everyone steaIs!
388
00:29:04,175 --> 00:29:05,449
The grocer!
389
00:29:05,615 --> 00:29:08,971
He buys peaches at 1 franc a pound,
seIIs them at 3.
390
00:29:09,135 --> 00:29:11,695
He takes 2 francs
from the housewife.
391
00:29:11,855 --> 00:29:15,564
Everyone accepts it
but are the peaches any better?
392
00:29:17,215 --> 00:29:18,853
More expensive, that's aII!
393
00:29:19,055 --> 00:29:20,329
Is that robbery?
394
00:29:20,655 --> 00:29:22,805
No! the Law aIIows it!
395
00:29:23,535 --> 00:29:25,651
A certain profit is IegaI.
396
00:29:25,855 --> 00:29:28,449
So I take my profit from the boxes!
397
00:29:28,615 --> 00:29:30,412
I have expenses...
398
00:29:30,575 --> 00:29:34,329
a famiIy to feed, costs for traveI,
tooIs, etc.
399
00:29:34,495 --> 00:29:36,963
But that money's not yours!
400
00:29:37,135 --> 00:29:38,853
It beIongs to no one!
401
00:29:39,015 --> 00:29:42,291
PeopIe give money to St Anthony
or St Joseph...
402
00:29:42,455 --> 00:29:46,573
knowing they're in Heaven
and don't need money!
403
00:29:46,735 --> 00:29:49,010
You rob those peopIe.
404
00:29:49,695 --> 00:29:51,845
I can't steaI money that's given!
405
00:29:52,015 --> 00:29:53,733
They don't have to give!
406
00:29:53,895 --> 00:29:55,214
They give wiIIingIy!
407
00:29:55,375 --> 00:29:57,206
It beIongs to someone!
408
00:29:57,375 --> 00:30:00,845
It's for the poor of the parish!
409
00:30:01,015 --> 00:30:04,007
But I'm a poor parishioner.
410
00:30:04,175 --> 00:30:06,166
So why do the cops chase you?
411
00:30:06,335 --> 00:30:08,405
They don't understand either!
412
00:30:09,455 --> 00:30:11,366
Don't compare me with them!
413
00:30:11,535 --> 00:30:13,969
Like them, you say I'm a thief.
414
00:30:14,135 --> 00:30:15,648
But I'm not a cop.
415
00:30:16,495 --> 00:30:20,010
Your way of earning a Iiving
surprised me!
416
00:30:20,175 --> 00:30:22,131
I onIy made a few comments!
417
00:30:22,295 --> 00:30:24,729
Don't get upset! Forgive me!
418
00:30:24,895 --> 00:30:27,887
I forgive you!
We aII make mistakes.
419
00:30:29,095 --> 00:30:32,292
But this Iook-out job
you mentioned...
420
00:30:32,575 --> 00:30:34,088
what is it exactIy?
421
00:30:34,255 --> 00:30:36,564
Easy! You Iook Ieft and right.
422
00:30:36,735 --> 00:30:40,774
You stroII in the churches,
observing peopIe... not too much.
423
00:30:42,095 --> 00:30:43,369
And the hours?
424
00:30:43,535 --> 00:30:44,650
40 a week...
425
00:30:44,815 --> 00:30:46,771
from 9 to 6, an hour for Iunch.
426
00:30:46,935 --> 00:30:49,210
We stop at times for a drink?
427
00:30:49,375 --> 00:30:50,854
On the house!
428
00:30:52,615 --> 00:30:55,083
Sounds Iike an easy IittIe job...
429
00:30:55,255 --> 00:30:58,088
with Iots of fun and surprises.
430
00:30:58,815 --> 00:31:00,089
And your sis?
431
00:31:00,775 --> 00:31:02,094
Francoise!
432
00:31:03,055 --> 00:31:04,329
She works with you?
433
00:31:04,495 --> 00:31:07,692
When she has no cIasses, yes.
434
00:31:08,375 --> 00:31:09,967
Charming girI.
435
00:31:10,135 --> 00:31:11,409
PIease!
436
00:31:12,455 --> 00:31:14,013
I'II go with you.
437
00:31:15,215 --> 00:31:17,206
My wife'II be happy!
438
00:31:45,775 --> 00:31:47,049
Look!
439
00:31:52,415 --> 00:31:54,007
It's not the inspector!
440
00:31:54,295 --> 00:31:55,728
How shouId I know?
441
00:31:55,895 --> 00:31:59,570
I said he wears a grey raincoat...
and a moustache.
442
00:31:59,735 --> 00:32:01,373
That one has a moustache!
443
00:32:01,735 --> 00:32:04,488
Not aII poIicemen have moustaches!
444
00:32:04,655 --> 00:32:07,328
Don't bother me for nothing!
445
00:32:07,495 --> 00:32:09,531
What if he's changed cIothes?
446
00:32:09,695 --> 00:32:12,687
CouId Santa CIaus wear a derby?
447
00:32:12,855 --> 00:32:14,573
Let me get to work.
448
00:32:44,615 --> 00:32:45,843
10 francs.
449
00:32:46,015 --> 00:32:47,209
50 francs.
450
00:32:47,575 --> 00:32:48,564
From where?
451
00:32:48,735 --> 00:32:49,963
A Iady's bag.
452
00:32:50,335 --> 00:32:52,451
Put it back! Thief!
453
00:32:52,615 --> 00:32:54,014
Thief! And you?
454
00:32:54,575 --> 00:32:55,894
I don't steaI.
455
00:32:56,055 --> 00:32:57,886
I deduct Iike you do!
456
00:32:58,055 --> 00:33:01,286
She may need it
to feed her chiIdren.
457
00:33:03,295 --> 00:33:05,126
Take it back!
458
00:33:05,295 --> 00:33:07,934
- The inspector!
- Grey coat... moustache...
459
00:33:08,095 --> 00:33:11,804
Take a Iook whiIe I Iight a candIe
to St anthony.
460
00:33:28,215 --> 00:33:29,489
My money!
461
00:33:29,655 --> 00:33:31,691
St Anthony! My money.
462
00:33:33,695 --> 00:33:35,811
AIready? Thank you!
463
00:33:50,375 --> 00:33:53,287
Not all policemen have moustches!
464
00:34:10,815 --> 00:34:13,124
Protect me from inspectors!
465
00:34:14,695 --> 00:34:16,970
Help me nail the thieves!
466
00:34:40,215 --> 00:34:41,125
Coast is cIear.
467
00:34:41,295 --> 00:34:44,253
Inspector Cucherat aImost spotted me.
468
00:34:44,415 --> 00:34:47,054
I don't know what he Iooks Iike!
469
00:34:47,695 --> 00:34:49,492
We'II fiix that.
470
00:34:56,655 --> 00:34:59,089
Empty. Give me some carameIs.
471
00:35:02,135 --> 00:35:03,648
It's up to you now.
472
00:35:09,695 --> 00:35:12,255
As I approached, he ran away.
473
00:35:14,535 --> 00:35:15,968
He Ieft nothing!
474
00:35:22,775 --> 00:35:24,447
He must be a joker!
475
00:35:24,855 --> 00:35:28,052
You'II teII
the Church SurveiIIance Squad?
476
00:35:28,775 --> 00:35:30,891
Church SurveiIIance Squad?
477
00:35:31,055 --> 00:35:33,853
TaIk to Inspector Cucherat.
478
00:35:34,375 --> 00:35:35,854
I'II go at once.
479
00:35:41,935 --> 00:35:44,733
Find out how many men they have!
480
00:35:45,055 --> 00:35:46,727
I'II fiind out exactIy.
481
00:35:46,895 --> 00:35:48,851
And their tactics too.
482
00:35:49,895 --> 00:35:52,409
Itineraries wiII be hard!
483
00:35:52,695 --> 00:35:54,845
Heaven is with us!
484
00:35:55,015 --> 00:35:56,448
See you Iater.
485
00:35:57,895 --> 00:36:02,366
ln heaven l'll see her one day!
486
00:36:03,175 --> 00:36:04,654
Morning spider...
487
00:36:05,135 --> 00:36:06,454
death's rider!
488
00:36:06,615 --> 00:36:08,367
Strange kisser, no?
489
00:36:08,535 --> 00:36:10,969
Aren't you ashamed?
490
00:36:16,975 --> 00:36:19,091
He who Iaughs Iast
Iaughs best.
491
00:36:23,095 --> 00:36:25,973
I feeI I've seen you
somewhere before.
492
00:36:26,135 --> 00:36:29,286
PossibIy! I go to church often.
493
00:36:29,455 --> 00:36:30,774
A pious man.
494
00:36:30,935 --> 00:36:34,245
I Iove meditating
in our quiet churches.
495
00:36:34,415 --> 00:36:36,246
- Me too!
- Go on.
496
00:36:36,975 --> 00:36:38,852
Is that your thief?
497
00:36:39,175 --> 00:36:41,530
I don't rob aIms-boxes!
498
00:36:42,735 --> 00:36:45,124
No, Iadies' handbags!
499
00:36:45,415 --> 00:36:46,131
HorribIe!
500
00:36:46,295 --> 00:36:48,411
Does he Iook Iike that one?
501
00:36:48,815 --> 00:36:52,888
- No, not such a gaIIows-bird!
- We caught 'em red-handed.
502
00:36:53,175 --> 00:36:55,484
What's your thief Iook Iike?
503
00:36:56,455 --> 00:36:58,764
He was...
504
00:37:03,335 --> 00:37:04,927
rather short...
505
00:37:05,895 --> 00:37:07,533
with a Iarge head...
506
00:37:09,455 --> 00:37:11,366
greying hair...
507
00:37:13,295 --> 00:37:14,694
a receding forehead...
508
00:37:14,895 --> 00:37:16,772
a widow's peak...
509
00:37:20,455 --> 00:37:22,332
and... a bit chubby...
510
00:37:24,095 --> 00:37:25,687
pIump.
511
00:37:28,535 --> 00:37:30,730
A IittIe moustache?
512
00:37:33,415 --> 00:37:37,010
I'm not sure... but I think so.
513
00:37:38,535 --> 00:37:40,366
Mean anything to you?
514
00:37:46,695 --> 00:37:47,844
Leave that aIone!
515
00:37:48,015 --> 00:37:49,926
Why? You want what's in it?
516
00:37:50,095 --> 00:37:52,006
Never mind. Scram!
517
00:37:52,215 --> 00:37:54,524
Hands off our garbage!
518
00:37:56,015 --> 00:37:58,404
- The Chief of PoIice.
- Handsome!
519
00:37:58,575 --> 00:37:59,564
InteIIigent!
520
00:37:59,735 --> 00:38:01,805
Likes our squad!
521
00:38:01,975 --> 00:38:03,374
Gave us more men!
522
00:38:03,535 --> 00:38:05,810
- How many are you?
- 15.
523
00:38:05,975 --> 00:38:08,364
- AII good cops!
- Not just any cops.
524
00:38:08,535 --> 00:38:09,729
AII good CathoIics!
525
00:38:09,895 --> 00:38:12,534
But there are so many churches!
526
00:38:12,695 --> 00:38:14,413
150... pIus the chapeIs.
527
00:38:14,575 --> 00:38:17,248
We visit aII of them.
528
00:38:17,415 --> 00:38:20,885
We change itineraries each week.
529
00:38:21,415 --> 00:38:24,407
If I see anything,
I'II Iet you know.
530
00:38:24,575 --> 00:38:27,567
Tuesday mornings
we're at the St BIaise cafe.
531
00:38:28,175 --> 00:38:31,451
Friday afternoons,
we're at Totor's cafe...
532
00:38:31,615 --> 00:38:33,606
by St Stephen's. Right, Chief?
533
00:38:33,775 --> 00:38:35,925
Goodbye and thank you.
534
00:38:36,095 --> 00:38:38,529
Chief, we're making progress!
535
00:38:38,695 --> 00:38:39,969
A witness!
536
00:38:41,495 --> 00:38:43,929
You and your dumb jokes.
537
00:38:55,295 --> 00:38:56,648
So Iong, Tarzan!
538
00:38:57,975 --> 00:38:59,249
Good hunting.
539
00:38:59,415 --> 00:39:01,724
- To work, men!
- To work!
540
00:39:03,975 --> 00:39:06,535
They're coming out!
541
00:39:14,695 --> 00:39:16,447
That's aII of them!
542
00:39:18,895 --> 00:39:20,169
My friend Cucherat.
543
00:39:21,255 --> 00:39:24,964
- He Iooks haIe and hearty.
- He has asthma and can't run.
544
00:39:25,575 --> 00:39:26,974
Not very dangerous!
545
00:39:27,255 --> 00:39:30,167
They often catch men red-handed!
546
00:39:30,415 --> 00:39:32,212
Good for them!
547
00:39:32,775 --> 00:39:35,892
They need some fun
from time to time.
548
00:39:45,615 --> 00:39:47,094
Cucherat's paI!
549
00:39:47,255 --> 00:39:48,574
To St Joan's.
550
00:39:48,735 --> 00:39:49,963
By the river?
551
00:40:07,135 --> 00:40:09,410
- How much?
- about 900.
552
00:40:09,895 --> 00:40:12,090
A good average! Where to?
553
00:40:12,255 --> 00:40:13,893
ImmacuIate Conception.
554
00:40:14,055 --> 00:40:15,807
But aII this money ?
555
00:40:16,055 --> 00:40:18,615
Father's going to buy stocks...
556
00:40:18,775 --> 00:40:20,572
orthodox stocks in...
557
00:40:20,735 --> 00:40:22,805
St Gobain gIass...
558
00:40:22,975 --> 00:40:24,124
St Louis sugar...
559
00:40:24,295 --> 00:40:25,648
St Mark soaps...
560
00:40:25,815 --> 00:40:27,692
HoIy-day Inns?
561
00:40:29,975 --> 00:40:31,533
You're so chiIdish.
562
00:40:36,375 --> 00:40:38,650
St Joan of Arc... 3rd bag.
563
00:40:38,815 --> 00:40:41,932
More 10-centime coins.
We've aIready 13,000!
564
00:40:42,095 --> 00:40:44,928
Great oaks from IittIe acorns grow!
565
00:40:45,095 --> 00:40:47,165
You have enough paper?
566
00:40:47,335 --> 00:40:48,370
Yes.
567
00:40:48,535 --> 00:40:50,924
St Peter's going up and up!
568
00:40:51,095 --> 00:40:53,131
Sure, it's the wedding season!
569
00:40:53,295 --> 00:40:55,889
He's up to 77,000 and a bit.
570
00:40:56,055 --> 00:40:57,534
Round off the figures.
571
00:40:57,695 --> 00:41:00,050
I put him on route 17 tomorrow.
572
00:41:00,975 --> 00:41:03,808
That makes St Peter,
St John the Baptist...
573
00:41:03,975 --> 00:41:06,125
St Lambert and St Christopher.
574
00:41:06,775 --> 00:41:08,970
Then we couId Iunch at Freddy's!
575
00:41:09,135 --> 00:41:11,649
If you do St Leon, eat at DupIeix.
576
00:41:11,815 --> 00:41:13,646
Yes! GrazzoIi's ravioIi!
577
00:41:13,815 --> 00:41:15,851
I don't Iike his tomato sauce!
578
00:41:16,015 --> 00:41:18,734
Then go to Paturon's!
579
00:41:18,895 --> 00:41:21,489
His shrimp au gratin is divine!
580
00:41:21,935 --> 00:41:25,086
St Louis Sugar... rising... good...
581
00:41:25,255 --> 00:41:28,088
St Gobain GIass... stationary.
582
00:41:28,375 --> 00:41:31,094
Sure of them?
Don't Iose it aII.
583
00:41:31,295 --> 00:41:32,774
Don't bother me!
584
00:41:32,935 --> 00:41:37,167
Tend to your change!
Let me fructify our earnings!
585
00:41:39,135 --> 00:41:42,605
GentIemen, the situation is serious.
586
00:41:43,175 --> 00:41:44,654
Listen to Bridoux!
587
00:41:44,815 --> 00:41:49,650
We're Iaunching our PIan G.U...
Great urgency!
588
00:41:50,415 --> 00:41:52,371
The top authorities have found
589
00:41:52,535 --> 00:41:55,413
a decrease in aIms-box returns.
590
00:41:55,575 --> 00:41:58,487
We're deaIing with a foxy thief!
591
00:41:58,655 --> 00:42:01,852
So we must be even foxier!
592
00:42:02,015 --> 00:42:04,085
AppIy PIan G.U..
593
00:42:05,495 --> 00:42:06,974
Leave that aIone!
594
00:42:07,175 --> 00:42:09,245
Why? You want what's in it?
595
00:42:09,455 --> 00:42:10,604
Never mind. Scram!
596
00:42:12,175 --> 00:42:14,131
FooIed you, Chief!
597
00:42:14,615 --> 00:42:15,843
Cucherat...
598
00:42:17,255 --> 00:42:19,564
I aIready thought of PIan G.U.
599
00:42:19,775 --> 00:42:22,494
You and your dumb jokes.
600
00:42:24,775 --> 00:42:26,254
SiIence!
601
00:42:26,415 --> 00:42:27,894
Get going!
602
00:42:36,895 --> 00:42:37,771
PIease!
603
00:42:38,815 --> 00:42:40,043
Thank you, sir!
604
00:42:40,735 --> 00:42:41,724
FooIed you.
605
00:42:41,935 --> 00:42:42,606
Why, it's...
606
00:42:43,015 --> 00:42:45,609
Inspector Cucherat! But...
607
00:42:45,775 --> 00:42:47,208
Mum's the word!
608
00:42:48,135 --> 00:42:50,330
Right.
Come heII or high water!
609
00:42:51,175 --> 00:42:52,847
I'II just take my money...
610
00:42:55,815 --> 00:42:57,407
Charity, pIease!
611
00:43:02,775 --> 00:43:05,050
Cucherat's there!
612
00:43:09,015 --> 00:43:11,210
In disguise! How dishonest!
613
00:43:12,495 --> 00:43:14,645
They'II be hard to spot now!
614
00:43:14,815 --> 00:43:16,885
So disguise yourseIves too!
615
00:43:26,735 --> 00:43:29,408
Francoise and her ideas!
616
00:43:29,575 --> 00:43:31,964
The ways of God are unfathomabIe.
617
00:43:46,375 --> 00:43:47,603
Not in disguise?
618
00:43:47,775 --> 00:43:49,766
No outfiit big enough for me!
619
00:43:50,335 --> 00:43:52,929
- Want to borrow mine?
- Shut up!
620
00:43:53,815 --> 00:43:57,854
I won't wear a disguise
tiII I get a raise!
621
00:43:58,015 --> 00:43:59,334
Poor sIob!
622
00:44:03,895 --> 00:44:06,728
Disguise myseIf? I'm their friend.
623
00:44:06,895 --> 00:44:10,331
Seeing you aIways in church,
they'II get suspicious.
624
00:44:10,495 --> 00:44:11,894
I've a right to pray.
625
00:44:12,055 --> 00:44:15,252
AII day?
They'II wonder if you work.
626
00:45:19,375 --> 00:45:22,014
What're you up to with that box?
627
00:45:23,055 --> 00:45:24,852
Cucherat! Church Squad!
628
00:45:25,455 --> 00:45:26,854
Bridoux!
629
00:45:29,295 --> 00:45:31,126
Good disguise, eh?
630
00:45:34,735 --> 00:45:36,088
AII cIear. Go on in.
631
00:45:36,255 --> 00:45:38,086
Keep an eye peeIed!
632
00:45:54,495 --> 00:45:56,884
- How's it goin'?
- Inspector QuicviIIe!
633
00:45:57,055 --> 00:46:00,445
- Chebraut!
- Deputy, you think we'II naiI him?
634
00:46:00,615 --> 00:46:01,843
We'II get him!
635
00:46:02,015 --> 00:46:05,371
Wish I was a sexton.
this thing's heavy!
636
00:46:09,775 --> 00:46:11,003
You! PoIice!
637
00:46:11,175 --> 00:46:12,085
Martin!
638
00:46:12,255 --> 00:46:15,691
Cucherat!
We're aII unrecognisabIe.
639
00:46:15,855 --> 00:46:17,493
What're you up to?
640
00:46:17,735 --> 00:46:21,011
And you and the other guy?
I'm not at aII pIeased.
641
00:46:21,175 --> 00:46:23,564
I'm a reaI sexton.
I'II teII Father!
642
00:46:23,855 --> 00:46:27,814
What? take him away!
Into the wagon.
643
00:46:27,975 --> 00:46:29,203
You'II pay...
644
00:46:29,615 --> 00:46:30,968
and hurry back!
645
00:46:31,135 --> 00:46:33,046
I'II fiinish cIeaning up.
646
00:46:56,455 --> 00:46:58,173
Hear that, Bridoux?
647
00:46:58,335 --> 00:46:59,927
Right, Chief!
648
00:47:00,775 --> 00:47:02,367
Mean anything?
649
00:47:02,535 --> 00:47:04,014
Sounds Iike...
650
00:47:04,175 --> 00:47:05,369
Coins...
651
00:47:05,535 --> 00:47:07,014
Being handIed...
652
00:47:12,975 --> 00:47:14,806
- Is it him?
- Him, who?
653
00:47:14,975 --> 00:47:17,535
Him! Our robber!
654
00:47:19,295 --> 00:47:20,853
If it is, it'd be awfuI.
655
00:47:21,015 --> 00:47:23,768
If it's not, it'd be even worse.
656
00:47:24,295 --> 00:47:27,605
- He might be reaI!
- He'd compIain to the bishop.
657
00:47:30,815 --> 00:47:34,694
PIease! Don't disturb the peace
in our church!
658
00:47:39,735 --> 00:47:43,284
He stops at each box a Iong time!
659
00:47:43,775 --> 00:47:45,766
I'd Iike to question him.
660
00:47:45,935 --> 00:47:49,450
Dressed the way you are, Chief?
661
00:47:49,615 --> 00:47:51,446
You're right, Bridoux.
662
00:47:51,615 --> 00:47:53,048
I'II change.
663
00:48:01,255 --> 00:48:02,847
Scram!
664
00:48:03,015 --> 00:48:06,166
The joint's fuII of cops
arresting everyone.
665
00:48:06,335 --> 00:48:07,370
Don't worry.
666
00:48:08,335 --> 00:48:10,132
Meet me at the car.
667
00:48:51,775 --> 00:48:53,333
Yes, my son?
668
00:48:57,455 --> 00:48:59,366
I don't feeI too weII.
669
00:48:59,775 --> 00:49:01,367
I made a mistake.
670
00:49:01,735 --> 00:49:03,965
It's up to your conscience.
671
00:49:04,135 --> 00:49:06,774
I'm an honest man!
672
00:49:07,895 --> 00:49:09,886
True, I sometimes...
673
00:49:11,415 --> 00:49:14,088
May I?
You have a moment?
674
00:49:20,815 --> 00:49:24,285
Sometimes I Ieave the church
to go to a cafe.
675
00:49:24,775 --> 00:49:27,733
The Lord aIIows workers to reIax!
676
00:49:27,935 --> 00:49:29,288
My job's a bore!
677
00:49:29,455 --> 00:49:32,049
It's duII,
being in church aII day
678
00:49:32,215 --> 00:49:34,251
when the cafe terrace is so sunny!
679
00:49:34,535 --> 00:49:37,095
You don't have to watch for thieves.
680
00:49:37,255 --> 00:49:39,610
God Iets a man chose his destiny.
681
00:49:40,135 --> 00:49:43,605
And sometimes at the cafe...
682
00:49:44,015 --> 00:49:45,812
I drink a IittIe too much.
683
00:49:46,375 --> 00:49:48,013
Can you hoId it?
684
00:49:48,175 --> 00:49:49,574
WeII...
685
00:49:51,255 --> 00:49:52,927
3 Iiters a day.
686
00:49:53,535 --> 00:49:55,287
That's a bit much.
687
00:49:55,695 --> 00:49:58,528
And sometimes I...
688
00:49:59,335 --> 00:50:01,087
Iook at the girIs!
689
00:50:01,255 --> 00:50:02,051
In church?
690
00:50:02,215 --> 00:50:04,888
No, Father! I wouIdn't dare!
691
00:50:05,055 --> 00:50:06,932
On the street, in the subway...
692
00:50:07,095 --> 00:50:09,609
in their tight dresses!
693
00:50:09,775 --> 00:50:11,606
they show their knees.
694
00:50:11,775 --> 00:50:13,652
It's hard not to think of...
695
00:50:13,815 --> 00:50:15,692
It's the work of Satan, my son.
696
00:50:15,975 --> 00:50:18,535
But it's hard to resist, eh?
697
00:50:18,735 --> 00:50:21,727
True! But you do resist?
698
00:50:23,575 --> 00:50:26,248
Most of the time, I give in.
699
00:50:26,455 --> 00:50:28,366
It's your charm, my son.
700
00:50:28,535 --> 00:50:32,414
If you unwittingIy attract them,
He'II forgive you.
701
00:50:32,575 --> 00:50:35,373
But the thing is... I'm married!
702
00:50:36,895 --> 00:50:38,169
AduItery?
703
00:50:38,695 --> 00:50:41,493
Your wife's trust
is a hoIy treasure
704
00:50:41,655 --> 00:50:43,452
to which you hoId the key.
705
00:50:43,615 --> 00:50:45,048
But, Father...
706
00:50:45,935 --> 00:50:47,573
there's worse.
707
00:50:47,735 --> 00:50:49,009
More?
708
00:50:50,575 --> 00:50:52,770
I took you for a thief.
709
00:50:54,495 --> 00:50:55,894
I Iook Iike one?
710
00:50:57,255 --> 00:51:00,930
You'II say 10 Our Fathers
and 10 Ave Marias.
711
00:51:01,255 --> 00:51:03,371
Since you took me for a thief...
712
00:51:03,935 --> 00:51:07,894
remember the aIms-boxes
as you pass.
713
00:51:08,375 --> 00:51:11,014
A coin here, a coin there.
714
00:51:11,455 --> 00:51:12,934
But I can't.
715
00:51:13,095 --> 00:51:15,484
- Why?
- I've no change.
716
00:51:15,655 --> 00:51:17,964
I can make change, my son.
717
00:51:26,015 --> 00:51:27,494
HeIIo, Father.
718
00:51:29,895 --> 00:51:32,489
You deviI! In disguise!
719
00:51:34,495 --> 00:51:36,087
A front-Iine Father!
720
00:51:41,855 --> 00:51:44,494
The thief was the phony Father!
721
00:51:46,015 --> 00:51:48,768
The phony Father? With gIasses?
722
00:51:49,935 --> 00:51:52,005
I'II kiII him!
723
00:51:53,175 --> 00:51:55,735
He fooIed me! Give me that.
724
00:51:57,375 --> 00:52:00,094
They know we're disguised too.
725
00:52:01,335 --> 00:52:03,326
We must give up disguises.
726
00:52:03,495 --> 00:52:05,850
Heaven has punished us!
727
00:52:06,535 --> 00:52:09,493
So no disguises!
But they'II keep it up!
728
00:52:10,215 --> 00:52:11,967
They'II be easier to spot!
729
00:52:12,815 --> 00:52:14,328
Good thinking!
730
00:52:15,215 --> 00:52:16,773
You're a chiId.
731
00:52:20,215 --> 00:52:21,534
That's the best yet!
732
00:52:21,935 --> 00:52:23,732
He confessed to him!
733
00:52:23,895 --> 00:52:25,806
You're ridicuIous, Cucherat!
734
00:52:25,975 --> 00:52:30,412
We were in the sacristy!
He was disguised as a priest!
735
00:52:30,575 --> 00:52:33,806
- Imagine!
- I am imagining!
736
00:52:33,975 --> 00:52:35,886
I'II go and fiind him myseIf.
737
00:52:36,055 --> 00:52:39,127
Right!
You've been getting fat IateIy!
738
00:52:39,295 --> 00:52:41,604
You've made a fooI of the Squad.
739
00:52:41,775 --> 00:52:43,094
Squad means PoIice.
740
00:52:43,255 --> 00:52:45,132
PoIice means...the Nation!
741
00:52:45,295 --> 00:52:46,444
It's hard.
742
00:52:46,615 --> 00:52:49,288
I'II catch him in a week!
743
00:52:49,455 --> 00:52:51,810
How?
744
00:52:52,975 --> 00:52:55,409
We'II do an artist's sketch.
745
00:53:11,415 --> 00:53:14,487
Disguised as Breton women.
What next?
746
00:53:20,055 --> 00:53:21,488
Excuse me!
747
00:53:26,975 --> 00:53:28,454
The pigs!
748
00:53:46,175 --> 00:53:49,565
6,000... St Dagobert's on the rise.
749
00:53:51,095 --> 00:53:53,563
A raid! Get out by the other side!
750
00:53:53,735 --> 00:53:56,693
Go! Find out their new strategy!
751
00:53:56,855 --> 00:53:57,970
How tiresome!
752
00:53:58,135 --> 00:54:00,046
- You?
- Don't worry! Go!
753
00:54:00,215 --> 00:54:01,614
See you in the car!
754
00:54:05,575 --> 00:54:07,372
- WeII?
- GuiIty!
755
00:54:08,935 --> 00:54:10,846
- WeII?
- GuiIty!
756
00:54:12,735 --> 00:54:13,690
I'm a coIoneI!
757
00:54:13,855 --> 00:54:16,085
In disguise? GuiIty!
758
00:54:16,255 --> 00:54:17,847
CoIoneI of the 38th...
759
00:54:19,295 --> 00:54:22,173
Not him, he's an auxiIiary.
760
00:54:23,295 --> 00:54:25,047
Get the rest of 'em!
761
00:54:26,535 --> 00:54:28,969
- Paying off?
- It pays!
762
00:54:30,495 --> 00:54:32,053
Let's go!
763
00:54:32,455 --> 00:54:33,934
- Any Ieft?
- I checked.
764
00:54:34,095 --> 00:54:34,891
Let's go!
765
00:54:35,055 --> 00:54:37,523
CIosing time!
766
00:55:04,495 --> 00:55:07,487
Now we've time for a chat...
767
00:55:07,895 --> 00:55:09,726
aII night.
768
00:55:11,455 --> 00:55:15,243
St EIeusis, you're quite in fashion!
769
00:55:17,695 --> 00:55:19,811
SouIs In Purgatory!
770
00:55:20,575 --> 00:55:22,645
I haven't had time for you!
771
00:55:22,815 --> 00:55:25,966
I can
now that it's peacefuI.
772
00:55:27,735 --> 00:55:29,168
PeacefuI!
773
00:55:29,975 --> 00:55:34,810
It's so I can work in peace
You had me Iocked in?
774
00:55:37,215 --> 00:55:40,252
We've fooIed the inspectors!
775
00:55:42,255 --> 00:55:46,487
But how can we enter
Your churches at night?
776
00:55:47,655 --> 00:55:50,123
I can't get Iocked in each night.
777
00:55:50,295 --> 00:55:52,570
I'd onIy do 1 church a night.
778
00:55:52,735 --> 00:55:54,214
that's not efficient!
779
00:55:56,055 --> 00:55:59,206
I'II have to work on the Iocks.
780
00:56:00,735 --> 00:56:03,852
But they're Iocked
from the inside onIy!
781
00:56:04,535 --> 00:56:07,049
I'd have to go
through the sacristy...
782
00:56:09,255 --> 00:56:13,009
and get myseIf a set of keys!
783
00:56:31,655 --> 00:56:34,123
Now I'm so peacefuI.
784
00:56:57,735 --> 00:56:59,566
WonderfuI chicken!
785
00:56:59,975 --> 00:57:02,967
JuIiet's aIways been a fiine cook.
786
00:57:04,695 --> 00:57:06,890
I think it's time to pass
787
00:57:07,055 --> 00:57:10,570
from smaII craftsmanship
into big industry.
788
00:57:11,175 --> 00:57:13,848
We shouId increase production?
789
00:57:15,415 --> 00:57:17,292
Since we're in here aII night
790
00:57:17,455 --> 00:57:19,525
Iet's prepare the boxes!
791
00:57:19,695 --> 00:57:21,048
But how?
792
00:57:21,335 --> 00:57:22,609
And your sister?
793
00:57:23,295 --> 00:57:24,284
Francoise?
794
00:57:24,455 --> 00:57:25,774
She couId heIp.
795
00:57:26,655 --> 00:57:29,886
She's too young.
I'II think it over.
796
00:57:32,895 --> 00:57:34,487
GentIemen,
797
00:57:34,655 --> 00:57:36,532
I'm not pIeased...
798
00:57:37,055 --> 00:57:40,604
not pIeased with you at aII!
799
00:57:41,495 --> 00:57:42,644
Hear him?
800
00:57:42,815 --> 00:57:45,329
I get daiIy compIaints from...
801
00:57:45,895 --> 00:57:48,932
the you-know-who VIP.
802
00:57:50,015 --> 00:57:52,006
the boxes are emptied too fast.
803
00:57:52,175 --> 00:57:54,609
He's a very skiIIed operator.
804
00:57:54,775 --> 00:57:56,208
Some are cIumsy!
805
00:57:56,375 --> 00:57:57,808
We're constantIy...
806
00:57:58,095 --> 00:58:02,247
Sir, we're in church aII day!
807
00:58:02,775 --> 00:58:07,530
We've aIready arrested 378 suspects.
808
00:58:07,695 --> 00:58:09,333
Using what cIues?
809
00:58:09,495 --> 00:58:11,326
Our sketch, sir!
810
00:58:11,495 --> 00:58:13,725
- His Iikeness.
- Let's see it!
811
00:58:23,055 --> 00:58:24,773
He's a jigsaw puzzIe.
812
00:58:25,775 --> 00:58:27,254
Leave that aIone!
813
00:58:27,535 --> 00:58:29,014
Why? Want what's in it?
814
00:58:29,215 --> 00:58:31,524
Never mind. Scram!
815
00:58:32,735 --> 00:58:34,885
Our canteen doesn't suffice?
816
00:58:35,055 --> 00:58:36,932
No, sir!
817
00:58:40,175 --> 00:58:43,247
Look at these fiIes, waIIs,
818
00:58:43,415 --> 00:58:45,565
windows and garbage cans.
819
00:58:46,855 --> 00:58:51,053
Find our thief in 1 week
or you won't see them again!
820
00:58:51,895 --> 00:58:54,329
I'II put you back on the streets...
821
00:58:55,615 --> 00:58:57,048
in traffic tickets!
822
00:59:00,175 --> 00:59:05,295
AIbert, get a haircut
tomorrow morning.
823
00:59:05,455 --> 00:59:07,252
Yes, sir.
824
00:59:10,535 --> 00:59:12,173
Everything is as before.
825
00:59:12,335 --> 00:59:14,007
AII the furniture is back.
826
00:59:14,175 --> 00:59:15,608
Some new things too!
827
00:59:22,375 --> 00:59:24,809
JuIiet said George is working.
828
00:59:25,535 --> 00:59:28,049
PIease! Don't use that word here.
829
00:59:28,215 --> 00:59:29,330
Eat in peace!
830
00:59:30,055 --> 00:59:32,774
- Good evening, sir.
- 'Evening, feIIa.
831
00:59:36,575 --> 00:59:38,725
Good evening, everyone.
832
00:59:38,895 --> 00:59:40,931
George, it's time.
833
00:59:41,095 --> 00:59:42,414
I'II get your food.
834
00:59:42,575 --> 00:59:43,724
At this hour?
835
00:59:43,895 --> 00:59:45,123
Suspicious!
836
00:59:45,295 --> 00:59:46,125
SIept weII?
837
00:59:46,655 --> 00:59:48,373
Yes, aII afternoon!
838
00:59:48,535 --> 00:59:51,572
I got up at 4 for my tea.
839
00:59:53,815 --> 00:59:55,965
'Night, everyone! Come on!
840
00:59:59,895 --> 01:00:03,046
But aII this dough comes from work?
841
01:00:03,215 --> 01:00:05,046
Heaven protects its own.
842
01:00:05,255 --> 01:00:08,327
Hurry! We're gonna be Iate!
843
01:00:16,255 --> 01:00:17,654
CIoak-room!
844
01:00:24,655 --> 01:00:27,249
JuIiet wiII give you a check
for your charities.
845
01:00:27,415 --> 01:00:28,609
You're a saint.
846
01:00:32,015 --> 01:00:34,404
- What's to eat?
- A surprise.
847
01:00:38,415 --> 01:00:42,010
ReaIIy! You're incorrigibIe!
848
01:01:01,135 --> 01:01:02,284
A good job!
849
01:01:02,455 --> 01:01:04,332
A reaI time-saver.
850
01:01:04,495 --> 01:01:06,451
Can we take a IittIe extra?
851
01:01:06,615 --> 01:01:09,607
OnIy haIf!
You know my principIes!
852
01:01:12,895 --> 01:01:15,284
taking out's faster than putting in!
853
01:01:25,295 --> 01:01:27,013
A reaI piece of furniture!
854
01:01:27,575 --> 01:01:30,726
We'II saw it in 2 beIow the Iid.
855
01:01:30,895 --> 01:01:34,171
When the priest opens the door,
he doesn't Iook up.
856
01:01:34,335 --> 01:01:37,088
He Iooks down, at the money.
857
01:01:37,255 --> 01:01:38,768
2 hinges'II do!
858
01:01:38,935 --> 01:01:40,448
With a shaft.
859
01:01:42,855 --> 01:01:43,890
I'II saw it.
860
01:01:44,055 --> 01:01:47,172
MeanwhiIe,
I'II hide the noise of the saw.
861
01:01:49,975 --> 01:01:51,408
Hurry!
862
01:01:51,735 --> 01:01:53,327
We got St CIotiId to do.
863
01:01:53,655 --> 01:01:55,373
We're snowed under!
864
01:01:57,855 --> 01:01:59,174
A vacation soon!
865
01:02:15,695 --> 01:02:18,050
- They used a saw.
- A saw.
866
01:02:18,215 --> 01:02:19,614
- CIever!
- Smart.
867
01:02:19,775 --> 01:02:21,333
What a thief!
868
01:02:21,495 --> 01:02:24,328
- No sign of him?
- Yet I'm here aII day!
869
01:02:24,495 --> 01:02:26,451
It takes time to do aII that!
870
01:02:26,615 --> 01:02:28,412
AII day and night!
871
01:02:28,695 --> 01:02:29,764
AII the time.
872
01:02:29,935 --> 01:02:31,334
Yes, day and night.
873
01:02:31,695 --> 01:02:32,605
Night!
874
01:02:34,135 --> 01:02:35,284
Idiot!
875
01:02:35,455 --> 01:02:36,968
And him!
876
01:02:37,135 --> 01:02:39,046
I'II get him!
877
01:02:39,215 --> 01:02:41,809
We'II work
from cIosing time to opening!
878
01:02:41,975 --> 01:02:44,773
He sIept whiIe we worked!
879
01:02:44,935 --> 01:02:46,926
He won't sIeep Iong!
880
01:02:47,095 --> 01:02:48,164
Evidence.
881
01:03:10,575 --> 01:03:12,054
HeIIo, St Joseph.
882
01:03:12,215 --> 01:03:14,285
HeIIo, my son.
883
01:03:22,015 --> 01:03:24,370
What are you doing?
884
01:03:24,535 --> 01:03:26,287
Taking the money, Father.
885
01:03:26,455 --> 01:03:28,923
Do you think that's right?
886
01:03:29,095 --> 01:03:32,132
Heaven toId me to, Father.
887
01:03:32,295 --> 01:03:34,365
Why didn't you say so?
888
01:03:35,175 --> 01:03:36,893
Here's the key!
889
01:03:37,775 --> 01:03:39,413
Thank you.
890
01:04:03,575 --> 01:04:05,611
I cause you so many worries!
891
01:04:05,775 --> 01:04:07,811
Why don't we work together?
892
01:04:07,975 --> 01:04:10,205
Heaven's bounty is infinite!
893
01:04:13,735 --> 01:04:15,532
Thank you, brothers.
894
01:04:16,055 --> 01:04:19,843
It's onIy naturaI, brother!
895
01:04:22,135 --> 01:04:25,127
- 100 miIIion!
- Cucherat, you've worked hard!
896
01:04:25,295 --> 01:04:29,129
Boss, why don't we start
a candIe factory?
897
01:04:30,015 --> 01:04:32,927
We'd never make candIes big enough
898
01:04:33,095 --> 01:04:35,848
to thank Heaven for its kindnesses!
899
01:04:36,015 --> 01:04:37,209
Wait.
900
01:04:38,695 --> 01:04:41,812
You haven't seen our Iatest modeI.
901
01:04:43,455 --> 01:04:45,844
You and your dumb jokes.
902
01:05:04,615 --> 01:05:06,765
I reward you for your good deeds
903
01:05:06,935 --> 01:05:08,891
accompIished with simpIicity.
904
01:05:24,655 --> 01:05:25,610
Your Grace!
905
01:05:37,615 --> 01:05:39,446
What does this mean?
906
01:05:39,615 --> 01:05:41,412
Why am I to die?
907
01:05:45,055 --> 01:05:47,774
- You'd disappeared.
- I was busy!
908
01:05:48,015 --> 01:05:49,926
Father, we were friends!
909
01:05:50,095 --> 01:05:51,050
Working?
910
01:05:51,215 --> 01:05:54,287
Nights.
Days... I dream.
911
01:05:54,455 --> 01:05:55,968
And your work?
912
01:05:56,135 --> 01:05:57,887
I'm aIways in church!
913
01:05:58,055 --> 01:06:00,125
You know how I Iike to meditate.
914
01:06:00,655 --> 01:06:02,134
What do you do in church?
915
01:06:02,495 --> 01:06:04,133
Take my share of the aIms!
916
01:06:04,415 --> 01:06:06,485
AIms? In what church?
917
01:06:06,695 --> 01:06:09,050
AII the Parisian churches!
918
01:06:09,215 --> 01:06:12,890
I'd thought of the provinces
but this afternoon...
919
01:06:13,215 --> 01:06:14,807
HoIy fooI!
920
01:06:15,175 --> 01:06:16,813
I don't feeI Iike joking!
921
01:06:16,975 --> 01:06:21,412
TeII me why you Iet me die
at Notre Dame.
922
01:06:22,615 --> 01:06:25,129
You must have committed
a serious sin
923
01:06:25,295 --> 01:06:27,092
that you don't dare teII me.
924
01:06:27,255 --> 01:06:28,688
You shouId confess!
925
01:06:28,895 --> 01:06:30,214
I don't want to!
926
01:06:30,735 --> 01:06:33,568
I've aIways obeyed Heaven!
927
01:06:34,055 --> 01:06:37,172
TeII me, is my dream a sign?
928
01:06:40,535 --> 01:06:43,891
ShouId I stop or wait for a sign?
929
01:06:45,735 --> 01:06:47,054
CaIm down!
930
01:06:47,215 --> 01:06:50,764
Come to Iunch tomorrow!
931
01:06:51,135 --> 01:06:52,887
I can continue?
932
01:06:53,095 --> 01:06:55,768
A box here, a box there...OK.
933
01:06:56,935 --> 01:06:58,812
But get some rest.
934
01:06:58,975 --> 01:07:01,170
I'II give to St CeciIe as I Ieave.
935
01:07:01,335 --> 01:07:02,848
See how nice I am.
936
01:07:06,855 --> 01:07:08,686
He's gone crazy!
937
01:07:15,815 --> 01:07:18,807
Here!
We've got 11 sawed boxes.
938
01:07:19,415 --> 01:07:21,133
Notre Dame!
939
01:07:21,295 --> 01:07:22,808
The IoveIiest!
940
01:07:23,575 --> 01:07:25,133
The greatest!
941
01:07:32,015 --> 01:07:34,165
It's freezing!
942
01:07:34,775 --> 01:07:36,367
A reaI fridge!
943
01:07:36,535 --> 01:07:39,049
It's coIder than...heII!
944
01:07:39,215 --> 01:07:41,683
Very funny!
945
01:07:41,855 --> 01:07:43,368
Idiot!
946
01:07:45,535 --> 01:07:47,332
It comforts me
947
01:07:47,495 --> 01:07:50,089
to know the thieves
are as coId as us.
948
01:07:53,615 --> 01:07:56,687
I brought the big bags for tonight.
949
01:07:56,855 --> 01:07:58,732
I don't want to go in there.
950
01:07:58,895 --> 01:08:02,126
It's in front of Notre Dame
that I saw myseIf dead.
951
01:08:03,695 --> 01:08:05,413
You're not yourseIf.
952
01:08:05,575 --> 01:08:07,566
WiII St FIorentine do?
953
01:08:08,495 --> 01:08:11,248
Then I'II use my smaII bags.
954
01:08:20,575 --> 01:08:22,167
St Genevieve was OK, eh?
955
01:08:22,335 --> 01:08:23,563
Not bad.
956
01:08:26,015 --> 01:08:27,494
Want some fun?
957
01:08:27,655 --> 01:08:29,691
Maybe we couId reIax a bit?
958
01:08:30,335 --> 01:08:31,973
Such a chiId!
959
01:08:32,255 --> 01:08:34,325
Once they were IittIe girIs
960
01:08:34,495 --> 01:08:37,134
bouncing on their papas' knees,
961
01:08:37,295 --> 01:08:38,569
and now...
962
01:08:38,855 --> 01:08:41,289
- Depressed?
- Come on.
963
01:08:43,015 --> 01:08:44,289
No pIace.
964
01:08:44,975 --> 01:08:46,408
Poor oId guy.
965
01:08:47,975 --> 01:08:50,170
AIright! to work!
966
01:08:59,895 --> 01:09:01,692
Good evening, St Anthony.
967
01:09:01,855 --> 01:09:03,413
You take St Anthony.
968
01:09:03,855 --> 01:09:05,049
I'II take...
969
01:09:05,935 --> 01:09:07,129
St Joseph.
970
01:09:08,975 --> 01:09:12,854
A pIant! What a treat for you!
971
01:09:13,815 --> 01:09:15,373
He'II get his too.
972
01:09:29,695 --> 01:09:30,650
Go!
973
01:09:57,895 --> 01:09:59,931
4 that way, the rest with me!
974
01:10:06,735 --> 01:10:08,532
Let me go.
975
01:10:13,975 --> 01:10:15,203
FareweII! FareweII!
976
01:10:24,775 --> 01:10:26,447
RaouI's been arrested!
977
01:10:27,855 --> 01:10:29,846
My dream was a warning!
978
01:10:30,015 --> 01:10:32,006
Let's not get excited.
979
01:10:32,175 --> 01:10:34,530
We'II pack up and steaI away.
980
01:10:35,575 --> 01:10:37,930
RaouI might spiII the beans.
981
01:10:39,415 --> 01:10:41,087
- His name?
- Address?
982
01:10:41,255 --> 01:10:43,769
Short, chubby?
A widow's peak?
983
01:10:43,935 --> 01:10:46,165
Cucherat, no vioIence!
984
01:10:47,055 --> 01:10:48,647
The man in the sketch?
985
01:10:48,815 --> 01:10:50,089
But it's him.
986
01:10:50,255 --> 01:10:51,847
During my enquiry...
987
01:10:52,015 --> 01:10:53,812
Your own enquiry?
988
01:10:53,975 --> 01:10:57,126
Yes.
And I was about to grab him!
989
01:10:57,455 --> 01:10:59,286
By robbing aIms-boxes?
990
01:10:59,495 --> 01:11:00,405
A trick!
991
01:11:00,575 --> 01:11:02,691
You were in disguise?
992
01:11:02,855 --> 01:11:05,210
I saw you as a bum!
993
01:11:05,375 --> 01:11:07,605
A sexton! A nun.
994
01:11:07,775 --> 01:11:10,050
Laugh! But you'II taIk!
995
01:11:10,375 --> 01:11:12,764
He who Iaughs Iast
Iaughs best.
996
01:11:13,055 --> 01:11:14,727
You scare me.
997
01:11:29,655 --> 01:11:32,567
Driving fast, we can make
the border by noon!
998
01:11:32,735 --> 01:11:35,090
I hope RaouI doesn't squeaI!
999
01:11:35,255 --> 01:11:37,450
The cops might set up road bIocks.
1000
01:11:37,935 --> 01:11:40,608
But what'II my parents say?
1001
01:11:40,775 --> 01:11:44,324
Nothing! they'II be onIy
too happy to visit us
1002
01:11:44,495 --> 01:11:46,451
in our new residence!
1003
01:11:46,815 --> 01:11:49,932
They couId visit RaouI
in prison too!
1004
01:11:50,935 --> 01:11:54,928
St Stephen's!
It's where I had my reveIation.
1005
01:12:01,335 --> 01:12:04,247
I can't fIee
without a Iast prayer there.
1006
01:12:04,415 --> 01:12:05,564
It's unwise!
1007
01:12:05,735 --> 01:12:07,805
He needs to caIm himseIf!
1008
01:12:11,255 --> 01:12:13,052
How much is in the bank?
1009
01:12:13,215 --> 01:12:14,853
about 15 G's!
1010
01:12:49,535 --> 01:12:50,888
A thanksgiving mass?
1011
01:12:51,055 --> 01:12:52,204
Yes, for when?
1012
01:12:52,375 --> 01:12:53,774
At once!
1013
01:12:53,935 --> 01:12:57,405
Then I'II speak to Father at once.
1014
01:12:57,975 --> 01:12:59,328
PIease wait here.
1015
01:13:09,255 --> 01:13:11,928
I'II return the 15 thousand
You gave me.
1016
01:13:12,495 --> 01:13:16,693
In exchange,
pIease free my friend RaouI.
1017
01:13:18,815 --> 01:13:22,569
I'II make out a check at once.
1018
01:13:55,615 --> 01:13:58,083
He said it's urgent.
1019
01:13:58,255 --> 01:14:00,450
I didn't think you'd refuse.
1020
01:14:00,695 --> 01:14:02,447
He seems a nice man.
1021
01:14:07,135 --> 01:14:08,454
Where does he Iive?
1022
01:14:08,615 --> 01:14:10,128
Which neighborhood?
1023
01:14:10,295 --> 01:14:11,648
Hot Air Street.
1024
01:14:14,695 --> 01:14:16,925
Yes...Speaking...
1025
01:14:18,455 --> 01:14:19,126
What?
1026
01:14:19,455 --> 01:14:20,888
The man in the sketch...
1027
01:14:21,055 --> 01:14:24,809
He's here for a Thanksgiving mass.
1028
01:14:25,255 --> 01:14:27,769
The idiot! We're on our way.
1029
01:14:28,895 --> 01:14:31,011
Our man's at St Stephen's!
1030
01:14:31,215 --> 01:14:32,694
AIert!
1031
01:14:34,815 --> 01:14:37,488
Quick! Get to the cars!
1032
01:14:45,775 --> 01:14:47,970
You guard the suspect!
1033
01:14:48,135 --> 01:14:49,409
Right, chief!
1034
01:15:13,895 --> 01:15:15,089
Do something!
1035
01:15:15,255 --> 01:15:19,328
- ShouId we jump on them?
- George is free yet!
1036
01:15:19,495 --> 01:15:20,371
I doubt it.
1037
01:16:00,455 --> 01:16:03,606
They're surrounding him
in the chanceI!
1038
01:17:08,055 --> 01:17:09,886
Forgive me, Lord.
1039
01:17:40,855 --> 01:17:42,573
Leave the door open.
1040
01:17:52,055 --> 01:17:53,852
He's there, behind the waII.
1041
01:17:54,295 --> 01:17:55,933
That's the sacristy door!
1042
01:17:56,095 --> 01:17:57,608
CIever!
1043
01:18:32,895 --> 01:18:35,363
Thy wiII be done, Lord.
1044
01:19:53,175 --> 01:19:55,769
SubtitIing tItRa FILM Paris
67339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.