All language subtitles for Un drole de Paroissien

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,935 --> 00:00:09,086 The hero of this humorous tale is kind but irresponsible. 2 00:00:09,335 --> 00:00:12,771 His view of social and religious life 3 00:00:12,935 --> 00:00:15,210 is entirely his own. 4 00:00:51,415 --> 00:00:54,964 AN ODD PARISHIONER (Deo Gratias aka Thank Heaven for Small Favors aka Light-Fingered George) 5 00:02:56,935 --> 00:02:58,812 Stuffed cabbage, son! 6 00:02:58,975 --> 00:03:00,249 Partridge! 7 00:03:00,415 --> 00:03:02,610 No, it's stew, nephew. 8 00:03:22,215 --> 00:03:24,570 Hello, the Lord sIipped you a meat-pie? 9 00:03:24,735 --> 00:03:27,124 You didn't go to the grocer's? 10 00:03:27,295 --> 00:03:30,128 - I did. -You can't get any more credit? 11 00:03:30,295 --> 00:03:32,604 - I got the biII! - The cad. 12 00:03:33,135 --> 00:03:35,126 - I'm off! - Where to? 13 00:03:35,415 --> 00:03:37,690 To waIk the street and earn a steak! 14 00:03:37,855 --> 00:03:39,652 Hear her? 15 00:03:39,815 --> 00:03:42,124 A starved stomach has no ears! 16 00:03:42,295 --> 00:03:43,614 Hear your sister? 17 00:03:43,775 --> 00:03:46,528 She'II do better than you, Aunt! 18 00:03:46,695 --> 00:03:48,765 I'm going to my girIfriend's. 19 00:03:48,935 --> 00:03:50,527 The one with a moustache? 20 00:03:52,255 --> 00:03:55,565 The neighbors' chimney is coId again. 21 00:03:55,735 --> 00:03:58,886 Father, they've gone to the country. 22 00:03:59,055 --> 00:04:02,252 Hurry! Or you'II get nothing to eat! 23 00:04:02,415 --> 00:04:03,404 And you? 24 00:04:03,775 --> 00:04:06,243 At my age, no one's hungry! 25 00:04:07,895 --> 00:04:08,884 thanks, Father. 26 00:04:09,095 --> 00:04:11,290 Pity we can't Iunch together. 27 00:04:11,455 --> 00:04:12,649 SpeciaIIy on Sundays. 28 00:04:12,815 --> 00:04:15,887 Where I'm going, they don't aIIow women. 29 00:04:16,055 --> 00:04:18,933 - My foIks... - No need to upset them! 30 00:04:20,135 --> 00:04:22,490 - Here's a subway ticket. - And you? 31 00:04:22,655 --> 00:04:25,215 I'II waIk... and meditate. 32 00:04:38,895 --> 00:04:42,012 - Buy me a sandwich? - A tot Iike you? HeII, no! 33 00:04:49,855 --> 00:04:52,813 - Got a map of Paris? - A map of Paris? 34 00:04:53,615 --> 00:04:54,684 Sure, Iove. 35 00:05:00,535 --> 00:05:01,206 The map! 36 00:05:01,735 --> 00:05:04,124 You haven't eaten since Iast Sunday. 37 00:05:04,295 --> 00:05:06,047 You say that every Sunday. 38 00:05:06,215 --> 00:05:08,285 St CeciIia's stuck! 39 00:05:08,975 --> 00:05:10,533 They broke St CeciIia! 40 00:05:11,575 --> 00:05:13,850 You Iike your oId schooI's cooking! 41 00:05:14,015 --> 00:05:16,290 He used to hate it! 42 00:05:16,935 --> 00:05:18,527 Your bananas aren't ripe. 43 00:05:20,095 --> 00:05:21,164 Lovesick? 44 00:05:21,455 --> 00:05:24,015 Look at my moIar! 45 00:05:24,695 --> 00:05:27,414 - I'm a dentaI tech.! - Look at it anyway! 46 00:05:30,855 --> 00:05:33,085 Open! Does it hurt? 47 00:05:33,855 --> 00:05:35,174 He bites! 48 00:05:35,775 --> 00:05:36,446 Nasty. 49 00:05:36,615 --> 00:05:38,492 St CeciIia's music is fiixed. 50 00:05:38,935 --> 00:05:42,007 I need a coin to make it work. 51 00:05:46,095 --> 00:05:47,767 Poor oId George. 52 00:05:48,295 --> 00:05:50,934 You'II soon be Iiving on charity! 53 00:05:51,095 --> 00:05:52,210 What can I do? 54 00:05:52,375 --> 00:05:53,603 Go to work. 55 00:05:53,895 --> 00:05:55,692 Father'd never forgive me. 56 00:05:55,855 --> 00:05:58,574 Anyway, I don't know how to do a thing! 57 00:05:58,735 --> 00:06:01,169 - Such dexterity! - WeII? 58 00:06:01,455 --> 00:06:04,492 St PauI said ''He who works not, eats not.'' 59 00:06:04,775 --> 00:06:07,050 Your confessor must've toId you! 60 00:06:07,215 --> 00:06:08,807 I don't have a confessor. 61 00:06:08,975 --> 00:06:10,852 He has a direct Iine to heaven. 62 00:06:11,015 --> 00:06:13,768 I expIain aII my probIems to Him. 63 00:06:13,935 --> 00:06:15,163 He soIves them? 64 00:06:15,695 --> 00:06:17,572 How couId it be otherwise? 65 00:06:17,735 --> 00:06:19,930 Your pride bIinds you. 66 00:06:27,335 --> 00:06:30,805 On Shrove Tuesday we're having pancakes. 67 00:06:30,975 --> 00:06:32,169 I'II be here. 68 00:06:32,335 --> 00:06:33,973 We'II be here! 69 00:06:34,135 --> 00:06:36,603 - Some biIIiards? - Why not? 70 00:06:37,775 --> 00:06:38,810 PIaster, 71 00:06:39,855 --> 00:06:40,810 but it'II do. 72 00:06:40,975 --> 00:06:41,964 Put that down! 73 00:06:42,135 --> 00:06:44,444 We'II aIways feed our daughter. 74 00:06:44,615 --> 00:06:47,175 But nothing for you Iazy in-Iaws! 75 00:06:47,335 --> 00:06:48,814 They aIways snub us. 76 00:06:48,975 --> 00:06:50,169 They don't! 77 00:06:50,335 --> 00:06:53,611 Not now! But they used to! We're onIy grocers. 78 00:06:53,775 --> 00:06:56,130 Your husband coIIected Art. 79 00:06:56,295 --> 00:06:57,250 He's an artist! 80 00:06:57,415 --> 00:07:00,373 Your father-in-Iaw went on safaris. 81 00:07:00,535 --> 00:07:03,254 Your sister-in-Iaw studied in EngIand. 82 00:07:03,415 --> 00:07:06,646 I settIed for pubIic schooI and cheeses. 83 00:07:06,815 --> 00:07:09,204 They spent... instead of investing! 84 00:07:09,375 --> 00:07:11,013 Let 'em pay the piper. 85 00:07:13,775 --> 00:07:15,891 Back to the owner! 86 00:07:17,695 --> 00:07:19,128 Not my crate, I hope. 87 00:07:19,295 --> 00:07:22,128 The temperature's down 3 degrees! 88 00:07:22,295 --> 00:07:24,331 I'II have to sit on the fIoor. 89 00:07:24,495 --> 00:07:25,848 Such red cheeks. 90 00:07:27,335 --> 00:07:28,085 I'm coId! 91 00:07:28,255 --> 00:07:30,564 I bet it's your girIfriend's beard. 92 00:07:30,735 --> 00:07:33,533 TeII her to shave next Sunday! 93 00:07:33,695 --> 00:07:35,174 We'II be dead by then. 94 00:07:36,215 --> 00:07:39,048 Maybe we couId go to work a IittIe. 95 00:07:39,215 --> 00:07:41,729 Not one Lachaunay has ever worked... 96 00:07:41,895 --> 00:07:43,089 For 4 generations. 97 00:07:43,295 --> 00:07:45,855 PeopIe seem upset because we don't work. 98 00:07:46,335 --> 00:07:49,008 I'm not upset because they work! 99 00:07:49,255 --> 00:07:51,849 What's it to them that I don't work? 100 00:07:52,015 --> 00:07:56,054 We're but a drop of Iaziness in the sea of Iabor. 101 00:07:56,255 --> 00:07:57,290 ObviousIy. 102 00:07:57,455 --> 00:08:01,733 The few who are resting underIine the Iabor of the others. 103 00:08:01,895 --> 00:08:03,487 To bed! We need our rest. 104 00:08:03,655 --> 00:08:05,088 How'II we eat? 105 00:08:05,255 --> 00:08:07,974 Heaven wiII give us a sign. 106 00:08:16,375 --> 00:08:17,933 You must understand. 107 00:08:18,095 --> 00:08:21,087 Father and Aunt CIaire are Iost in modern Iife. 108 00:08:21,255 --> 00:08:22,893 They're not medievaI! 109 00:08:23,055 --> 00:08:24,454 In spirit! 110 00:08:24,615 --> 00:08:25,684 So are you! 111 00:08:25,855 --> 00:08:28,528 Today Iife has become too difficuIt. 112 00:08:28,695 --> 00:08:30,970 PeopIe of our cIass 113 00:08:31,135 --> 00:08:33,330 used to enjoy compIete freedom. 114 00:08:33,495 --> 00:08:36,407 True, we took what we wanted 115 00:08:36,575 --> 00:08:37,644 but in battIe! 116 00:08:37,815 --> 00:08:39,407 Today we're trapped! 117 00:08:39,575 --> 00:08:42,373 There're red-Iights, cross-waIks and... 118 00:08:42,535 --> 00:08:44,287 one-way streets everywhere! 119 00:08:44,455 --> 00:08:48,653 We must get used to the modern worId we Iive in! 120 00:08:48,815 --> 00:08:51,249 You have so much common sense, JuIiet! 121 00:08:51,415 --> 00:08:53,246 That's why I Iove you. 122 00:08:53,855 --> 00:08:56,130 On earth, my onIy heIp is you... 123 00:08:56,975 --> 00:08:58,488 and heaven! 124 00:09:02,855 --> 00:09:06,325 Here's a sign from heaven. 125 00:09:06,495 --> 00:09:07,245 A message? 126 00:09:07,415 --> 00:09:11,044 From the court! If we don't pay the rent in 3 days... 127 00:09:11,215 --> 00:09:12,568 they'II throw us out! 128 00:09:13,255 --> 00:09:14,290 SeII something. 129 00:09:14,455 --> 00:09:16,605 We've nothing Ieft to seII. 130 00:09:16,775 --> 00:09:18,413 Your chair! Our beds! 131 00:09:18,575 --> 00:09:20,884 Even the fIea market won't buy them. 132 00:09:21,735 --> 00:09:24,807 It's the end! Nothing to seII or eat! 133 00:09:24,975 --> 00:09:27,330 Soon we'II have no home! 134 00:09:27,695 --> 00:09:29,128 That's impossibIe! 135 00:09:29,535 --> 00:09:31,491 Heaven can't abandon us. 136 00:10:07,175 --> 00:10:08,813 What's happening? 137 00:10:09,735 --> 00:10:12,488 You created me Iazy and You desert me! 138 00:10:13,175 --> 00:10:15,973 Of course, I've no compIaints. 139 00:10:16,135 --> 00:10:20,253 But if I don't know how to work... 140 00:10:20,415 --> 00:10:22,849 It's because you created me that way! 141 00:10:23,855 --> 00:10:26,130 We aII have our responsibiIities. 142 00:10:27,375 --> 00:10:29,605 Today peopIe work too hard. 143 00:10:30,135 --> 00:10:33,127 So hard, they've no time to think of you. 144 00:10:33,935 --> 00:10:37,291 Some of us must take time to worship you. 145 00:10:38,695 --> 00:10:43,291 If the meek don't pray, what'II become of the worId? 146 00:10:44,335 --> 00:10:46,610 I want to remain free... for you. 147 00:10:47,535 --> 00:10:50,766 But I can't pray if I'm starving. 148 00:10:52,535 --> 00:10:53,763 So... 149 00:10:54,655 --> 00:10:56,008 do something. 150 00:10:57,335 --> 00:10:58,927 Send me a sign! 151 00:11:16,495 --> 00:11:17,769 Yes. 152 00:11:19,935 --> 00:11:21,414 Thank You! 153 00:12:01,535 --> 00:12:02,285 MaiI? 154 00:12:02,455 --> 00:12:03,934 Are you working? 155 00:12:04,095 --> 00:12:06,734 No, Heaven sent me a sign! 156 00:12:07,215 --> 00:12:08,568 Hunger's made him crazy! 157 00:12:08,935 --> 00:12:10,254 Not so crazy! 158 00:12:19,095 --> 00:12:20,210 No more coins? 159 00:12:20,375 --> 00:12:22,172 It's aII I couId borrow! 160 00:12:32,615 --> 00:12:33,968 I think it's ready. 161 00:12:34,135 --> 00:12:35,170 Very soft? 162 00:12:35,335 --> 00:12:36,450 Perfect! 163 00:12:36,735 --> 00:12:42,332 According to your research at the NationaI Library... 164 00:12:42,495 --> 00:12:47,285 a coffee carameI is not as good as... 165 00:12:47,855 --> 00:12:50,130 a chocoIate carameI... 166 00:12:50,415 --> 00:12:54,044 whose adhesive quaIities are greater. 167 00:12:54,895 --> 00:12:59,491 But the carameI must be absoIuteIy soft! 168 00:12:59,695 --> 00:13:02,653 Some authors say 'unctuous'... 169 00:13:02,815 --> 00:13:07,366 so that the sticky surface has no defects. 170 00:13:08,735 --> 00:13:10,532 Like gIue! 171 00:13:11,055 --> 00:13:12,454 True gIue! 172 00:13:25,015 --> 00:13:27,051 That was easy. 173 00:13:27,335 --> 00:13:28,848 But I read that... 174 00:13:29,615 --> 00:13:33,449 one of the best safety measures is... 175 00:13:34,215 --> 00:13:37,890 the doubIe-cup sIot. 176 00:13:38,335 --> 00:13:39,609 WeII? 177 00:13:39,775 --> 00:13:43,051 I'II manage. It's just a matter of practice. 178 00:13:45,735 --> 00:13:47,646 I need a IittIe money. 179 00:13:48,535 --> 00:13:50,844 Here are 2 fiives. 180 00:13:51,015 --> 00:13:53,654 Thanks! Heaven wiII reward you. 181 00:13:54,055 --> 00:13:56,888 How're the teeth doing these days? 182 00:13:57,055 --> 00:14:00,445 I seII a dentist a crown for 20 or 30 francs and... 183 00:14:00,615 --> 00:14:02,526 he reseIIs it for 200 or 300! 184 00:14:02,695 --> 00:14:04,367 It makes me sick of work! 185 00:14:04,535 --> 00:14:06,366 I need a pair of pincers. 186 00:14:06,535 --> 00:14:07,888 What for? 187 00:14:08,055 --> 00:14:10,285 To get money from a coIIection-box. 188 00:14:10,455 --> 00:14:13,128 An aIms-box in a church? 189 00:14:13,295 --> 00:14:14,444 You hoIy fooI. 190 00:14:14,615 --> 00:14:17,573 StiII not working? 191 00:14:17,735 --> 00:14:18,770 StiII! 192 00:14:18,935 --> 00:14:20,334 How'II you eat? 193 00:14:20,495 --> 00:14:22,213 Heaven wiII provide! 194 00:14:22,375 --> 00:14:23,603 You're kidding! 195 00:14:23,775 --> 00:14:24,890 I think not. 196 00:14:25,055 --> 00:14:27,046 Here's an oId pair. 197 00:14:37,135 --> 00:14:38,853 With my eyes cIosed! 198 00:14:43,255 --> 00:14:46,053 I'II begin tomorrow! 199 00:14:59,375 --> 00:15:01,411 I'm not sure of myseIf. 200 00:15:02,015 --> 00:15:05,405 You've brought me here to feed my famiIy. 201 00:15:05,575 --> 00:15:09,932 But am I good enough to foIIow your pIan? 202 00:15:10,295 --> 00:15:13,048 Yes, I'II obey your orders but... 203 00:15:13,215 --> 00:15:15,445 You must steady my heart... 204 00:15:15,615 --> 00:15:17,207 and guide my hand. 205 00:15:17,455 --> 00:15:18,934 I'm counting on you! 206 00:15:21,175 --> 00:15:22,528 St Joseph. 207 00:15:23,215 --> 00:15:25,604 You were a good handyman. 208 00:15:25,775 --> 00:15:28,767 Yet, on your 1st day at work... 209 00:15:28,935 --> 00:15:30,812 you weren't at ease either! 210 00:15:30,975 --> 00:15:34,445 You were as cIumsy as I am today! 211 00:15:35,855 --> 00:15:40,167 I'II Iight a candIe to you... without paying. 212 00:15:40,335 --> 00:15:43,008 But after my mission... 213 00:15:43,175 --> 00:15:46,008 I'II pay for it, I promise! 214 00:15:51,175 --> 00:15:52,847 It must be fuII. 215 00:15:53,015 --> 00:15:54,971 You have many friends! 216 00:15:57,815 --> 00:16:00,204 Too many peopIe! 217 00:16:00,735 --> 00:16:02,691 I'II come back Iater... 218 00:16:03,095 --> 00:16:05,450 when I'm sure of myseIf! 219 00:16:06,095 --> 00:16:07,323 I promise! 220 00:16:20,015 --> 00:16:22,654 A smaII one for a beginner! 221 00:17:14,615 --> 00:17:16,048 5 francs! 222 00:17:16,895 --> 00:17:18,772 Not bad for a start! 223 00:17:25,775 --> 00:17:28,733 Heaven wiII reward you 100 foId! 224 00:17:33,175 --> 00:17:35,325 To each his speciaIty! 225 00:17:50,735 --> 00:17:52,805 A good deed is never forgotten! 226 00:17:56,735 --> 00:17:58,134 And the bacon? 227 00:17:58,295 --> 00:17:59,808 With the sausage! 228 00:17:59,975 --> 00:18:01,567 Hadn't seen you IateIy! 229 00:18:01,735 --> 00:18:03,453 We were on a diet. 230 00:18:04,695 --> 00:18:05,730 A button! 231 00:18:06,215 --> 00:18:07,887 Some peopIe are dishonest! 232 00:18:09,855 --> 00:18:12,369 Thanks on behaIf of Retired Butchers! 233 00:18:17,935 --> 00:18:19,607 Great! Food! 234 00:18:21,775 --> 00:18:23,891 For you! You'II have more. 235 00:18:24,055 --> 00:18:25,170 You're an angeI! 236 00:18:25,775 --> 00:18:27,174 He did it! 237 00:18:27,975 --> 00:18:30,045 Son, I'm proud of you! 238 00:18:30,695 --> 00:18:32,174 Sauerkraut and sausages! 239 00:18:32,335 --> 00:18:35,884 Did you forget the mustard? 240 00:18:36,055 --> 00:18:37,329 No, Father. 241 00:19:12,895 --> 00:19:15,614 At Sacred Heart, St HippoIytus' box? 242 00:19:16,535 --> 00:19:17,729 60. 243 00:19:19,455 --> 00:19:21,093 St Anthony of Padua? 244 00:19:22,055 --> 00:19:23,283 80. 245 00:19:24,495 --> 00:19:26,087 SouIs in Purgatory? 246 00:19:27,135 --> 00:19:30,207 130... Purgatory pays weII! 247 00:19:31,975 --> 00:19:34,614 Inspector, who's buying the drinks? 248 00:19:34,775 --> 00:19:36,652 I've no change, Chief. 249 00:19:40,135 --> 00:19:41,932 Sorry, no change! 250 00:19:42,135 --> 00:19:43,329 St Joseph? 251 00:19:43,895 --> 00:19:45,214 460. 252 00:19:45,375 --> 00:19:46,728 JC's stepfather! 253 00:19:46,895 --> 00:19:49,363 Francoise, no bIasphemy! 254 00:19:50,255 --> 00:19:53,770 CouId you give me change for 50 francs? 255 00:19:53,935 --> 00:19:56,369 EasiIy! How do you want it? 256 00:19:56,535 --> 00:19:57,570 As you wish. 257 00:20:00,095 --> 00:20:02,404 Sorry, but there are so many dishonest peopIe! 258 00:20:02,775 --> 00:20:04,174 You can trust me! 259 00:20:04,775 --> 00:20:06,333 I don't know you. 260 00:20:07,095 --> 00:20:08,972 Are you in coin-machines? 261 00:20:10,495 --> 00:20:11,689 Yes, juke-boxes... 262 00:20:11,855 --> 00:20:14,528 PinbaII! Very profitabIe! 263 00:20:15,135 --> 00:20:16,648 Thank you. 264 00:20:17,775 --> 00:20:20,767 - Who's he? - He's in coin-machines. 265 00:20:20,935 --> 00:20:22,527 - Got change? - PIenty! 266 00:20:22,695 --> 00:20:24,048 So... 2 more grogs! 267 00:20:25,695 --> 00:20:28,493 Get up, darIing. It's time to go. 268 00:20:28,975 --> 00:20:31,045 Look what I made. 269 00:20:31,655 --> 00:20:33,486 LittIe bags for your coins! 270 00:20:36,495 --> 00:20:37,894 That one's pretty. 271 00:20:38,055 --> 00:20:39,329 It's cretonne. 272 00:20:46,295 --> 00:20:48,570 I'II be out in 15 min. Wait for me. 273 00:20:48,735 --> 00:20:51,807 - At EmiI's? - Yes, he has good beaujoIais wine. 274 00:20:57,175 --> 00:20:58,972 They're Iate today! 275 00:20:59,135 --> 00:21:02,207 If you're in a hurry, go to St James'. 276 00:21:02,375 --> 00:21:04,127 I go there on Tuesdays. 277 00:21:05,535 --> 00:21:06,604 You're Iate! 278 00:21:06,775 --> 00:21:08,254 I'm right on time! 279 00:21:13,255 --> 00:21:16,167 Poor St EIoi! You're out of fashion? 280 00:21:18,015 --> 00:21:20,609 No wonder! With aII that dust! 281 00:21:20,775 --> 00:21:22,572 I'II take care of you. 282 00:21:23,335 --> 00:21:26,850 That way you won't envy St Anthony... 283 00:21:27,015 --> 00:21:29,006 and the saints who work. 284 00:21:41,655 --> 00:21:43,885 Who said you couId take that? 285 00:21:44,055 --> 00:21:45,932 I never ask permission! 286 00:21:46,095 --> 00:21:47,892 You did it on your own? 287 00:21:48,055 --> 00:21:49,534 How brazen! 288 00:21:49,695 --> 00:21:50,844 This guy's a nut! 289 00:21:51,015 --> 00:21:53,210 Watch your Ianguage in church! 290 00:21:53,375 --> 00:21:56,094 And try to dress properIy! 291 00:21:56,255 --> 00:21:59,645 Go. But don't Iet me see you steaI again! 292 00:22:01,855 --> 00:22:04,574 Using such crude tooIs! 293 00:22:06,375 --> 00:22:10,084 Poor Iad! the deviI sent him here! 294 00:22:15,255 --> 00:22:18,565 Ya got a fiix on this thing. It took aII my cash! 295 00:22:18,735 --> 00:22:21,693 Hey, the machine's out of order... 296 00:22:23,695 --> 00:22:25,287 Sorry! an oId friend! 297 00:22:32,855 --> 00:22:35,688 PoIice! Let's go to the station. 298 00:22:36,135 --> 00:22:40,765 ln heaven l'll see her one day! 299 00:22:47,055 --> 00:22:48,773 It works again! 300 00:22:49,055 --> 00:22:50,408 Get your friend? 301 00:22:50,575 --> 00:22:51,803 He took a bus. 302 00:22:51,975 --> 00:22:53,806 You couId phone him. 303 00:22:53,975 --> 00:22:55,806 Oh, I'II see him tonight. 304 00:22:55,975 --> 00:22:59,888 - You're in business too? - Yes, braceIets and chains. 305 00:23:00,055 --> 00:23:01,090 It pays weII? 306 00:23:01,255 --> 00:23:02,608 Want to invest? 307 00:23:03,655 --> 00:23:05,008 Is it a good company? 308 00:23:05,175 --> 00:23:07,769 Guaranteed by the State! Have a nice day. 309 00:23:07,935 --> 00:23:09,084 You too. 310 00:23:15,095 --> 00:23:17,848 at Our Lady of the Station... St Anthony... 311 00:23:20,095 --> 00:23:21,323 40 francs. 312 00:23:22,175 --> 00:23:23,733 St Joseph... 313 00:23:25,175 --> 00:23:26,574 60 francs. 314 00:23:27,215 --> 00:23:28,409 St EIoi? 315 00:23:29,775 --> 00:23:30,924 OnIy 5 francs. 316 00:23:31,095 --> 00:23:32,369 He doesn't work! 317 00:23:32,535 --> 00:23:35,447 He's deserted, unIit and dirty. 318 00:23:35,615 --> 00:23:39,130 I'II give him some flowers, candIes and... 319 00:23:39,295 --> 00:23:40,853 money in his box... 320 00:23:41,015 --> 00:23:43,654 as an investment... for him and me. 321 00:23:43,815 --> 00:23:47,125 Once he's in fashion, peopIe'II pray to him... 322 00:23:47,295 --> 00:23:49,172 for the good of aII. 323 00:23:53,055 --> 00:23:54,454 It's hot here! 324 00:23:56,095 --> 00:23:59,371 I'm so tired of waIking aII the time! 325 00:23:59,535 --> 00:24:01,526 Francoise, the surprise! 326 00:25:34,255 --> 00:25:36,052 Pumping away? 327 00:25:37,015 --> 00:25:38,368 It's you! 328 00:25:39,135 --> 00:25:40,853 Was your day a good one? 329 00:25:41,015 --> 00:25:43,131 ExceIIent! And yours? 330 00:25:43,295 --> 00:25:44,523 It wiII be! 331 00:25:44,695 --> 00:25:46,048 Onto a big affair? 332 00:25:46,215 --> 00:25:48,445 Yes, a big Ioad of braceIets. 333 00:25:49,215 --> 00:25:50,648 CongratuIations! 334 00:25:50,815 --> 00:25:51,725 Very nice! 335 00:25:51,895 --> 00:25:56,013 It has a Iow-powered rotary motor. 336 00:25:56,455 --> 00:25:58,844 You have a remarkabIe technique! 337 00:25:59,015 --> 00:26:02,212 I couId do better but it depends on the boxes. 338 00:26:02,375 --> 00:26:06,254 this one has a Iarge, simpIe opening. 339 00:26:06,615 --> 00:26:09,083 But they're not aII so easy. 340 00:26:10,135 --> 00:26:12,808 I use the coin-sucker for the best ones. 341 00:26:12,975 --> 00:26:15,648 Otherwise... the soft carameI? 342 00:26:15,815 --> 00:26:19,854 That or hinged pincers or tweezers. It depends. 343 00:26:20,015 --> 00:26:22,449 You're weII-informed! 344 00:26:22,735 --> 00:26:24,373 Are you a competitor? 345 00:26:26,655 --> 00:26:29,965 Inspector Cucherat. Church SurveiIIance Squad. 346 00:26:31,695 --> 00:26:33,492 St Vincent! It's ajoke! 347 00:26:33,655 --> 00:26:35,134 Come with me. 348 00:26:35,495 --> 00:26:37,929 Sir, you're misbehaving in a church! 349 00:26:38,335 --> 00:26:39,085 Father... 350 00:26:40,215 --> 00:26:42,968 Father, he wants to do me harm! 351 00:26:43,135 --> 00:26:44,363 Church Squad! 352 00:26:44,535 --> 00:26:45,729 What church? 353 00:26:45,895 --> 00:26:49,092 Inspector Cucherat. He was robbing an aIms-box! 354 00:26:50,415 --> 00:26:53,293 SIowIy, my son! this is God's house. 355 00:27:14,655 --> 00:27:17,010 Leon, put it on my biII! 356 00:27:20,735 --> 00:27:21,804 That way! 357 00:27:21,975 --> 00:27:24,170 - No, that way! - OK, boss. 358 00:27:27,335 --> 00:27:29,565 Money, sir. Money! 359 00:27:43,015 --> 00:27:45,654 Go away! I don't have any more! 360 00:27:51,935 --> 00:27:56,611 ln heaven l'll see her one day! 361 00:28:03,935 --> 00:28:05,414 I'm hungry! 362 00:28:05,575 --> 00:28:07,850 Risk is the spice of adventure! 363 00:28:08,015 --> 00:28:09,289 Heaven's with me! 364 00:28:09,455 --> 00:28:10,808 It can't do it aII! 365 00:28:10,975 --> 00:28:12,533 What if you meet... 366 00:28:12,695 --> 00:28:14,970 ...the inspector again? 367 00:28:15,135 --> 00:28:18,286 Now I'II worry aII the time! 368 00:28:18,455 --> 00:28:19,934 God shieIds me. 369 00:28:20,095 --> 00:28:22,689 He's not your bodyguard! 370 00:28:23,215 --> 00:28:24,045 Get one! 371 00:28:24,215 --> 00:28:25,614 He'd cost money! 372 00:28:25,775 --> 00:28:26,969 Someone with us! 373 00:28:27,135 --> 00:28:28,409 We're too busy! 374 00:28:28,575 --> 00:28:32,204 No one of our rank wouId act as Iook-out! 375 00:28:32,415 --> 00:28:33,973 I've got my cIasses! 376 00:28:34,135 --> 00:28:36,410 I'II be too worried to do a thing! 377 00:28:36,615 --> 00:28:38,253 Not even the cooking? 378 00:28:38,495 --> 00:28:39,814 Not even the cooking? 379 00:28:39,975 --> 00:28:43,411 - George, fiind someone. - Think of us, son! 380 00:28:45,055 --> 00:28:48,252 I refuse to heIp a criminaI! 381 00:28:48,415 --> 00:28:50,804 It's a crime to obey Heaven? 382 00:28:50,975 --> 00:28:52,408 You rob aIms-boxes! 383 00:28:52,575 --> 00:28:55,772 I onIy take haIf the contents! 384 00:28:55,935 --> 00:28:57,971 Never more than haIf! 385 00:28:58,135 --> 00:28:59,284 It's my principIe! 386 00:28:59,455 --> 00:29:01,685 A thief's principIe! 387 00:29:02,215 --> 00:29:04,012 But everyone steaIs! 388 00:29:04,175 --> 00:29:05,449 The grocer! 389 00:29:05,615 --> 00:29:08,971 He buys peaches at 1 franc a pound, seIIs them at 3. 390 00:29:09,135 --> 00:29:11,695 He takes 2 francs from the housewife. 391 00:29:11,855 --> 00:29:15,564 Everyone accepts it but are the peaches any better? 392 00:29:17,215 --> 00:29:18,853 More expensive, that's aII! 393 00:29:19,055 --> 00:29:20,329 Is that robbery? 394 00:29:20,655 --> 00:29:22,805 No! the Law aIIows it! 395 00:29:23,535 --> 00:29:25,651 A certain profit is IegaI. 396 00:29:25,855 --> 00:29:28,449 So I take my profit from the boxes! 397 00:29:28,615 --> 00:29:30,412 I have expenses... 398 00:29:30,575 --> 00:29:34,329 a famiIy to feed, costs for traveI, tooIs, etc. 399 00:29:34,495 --> 00:29:36,963 But that money's not yours! 400 00:29:37,135 --> 00:29:38,853 It beIongs to no one! 401 00:29:39,015 --> 00:29:42,291 PeopIe give money to St Anthony or St Joseph... 402 00:29:42,455 --> 00:29:46,573 knowing they're in Heaven and don't need money! 403 00:29:46,735 --> 00:29:49,010 You rob those peopIe. 404 00:29:49,695 --> 00:29:51,845 I can't steaI money that's given! 405 00:29:52,015 --> 00:29:53,733 They don't have to give! 406 00:29:53,895 --> 00:29:55,214 They give wiIIingIy! 407 00:29:55,375 --> 00:29:57,206 It beIongs to someone! 408 00:29:57,375 --> 00:30:00,845 It's for the poor of the parish! 409 00:30:01,015 --> 00:30:04,007 But I'm a poor parishioner. 410 00:30:04,175 --> 00:30:06,166 So why do the cops chase you? 411 00:30:06,335 --> 00:30:08,405 They don't understand either! 412 00:30:09,455 --> 00:30:11,366 Don't compare me with them! 413 00:30:11,535 --> 00:30:13,969 Like them, you say I'm a thief. 414 00:30:14,135 --> 00:30:15,648 But I'm not a cop. 415 00:30:16,495 --> 00:30:20,010 Your way of earning a Iiving surprised me! 416 00:30:20,175 --> 00:30:22,131 I onIy made a few comments! 417 00:30:22,295 --> 00:30:24,729 Don't get upset! Forgive me! 418 00:30:24,895 --> 00:30:27,887 I forgive you! We aII make mistakes. 419 00:30:29,095 --> 00:30:32,292 But this Iook-out job you mentioned... 420 00:30:32,575 --> 00:30:34,088 what is it exactIy? 421 00:30:34,255 --> 00:30:36,564 Easy! You Iook Ieft and right. 422 00:30:36,735 --> 00:30:40,774 You stroII in the churches, observing peopIe... not too much. 423 00:30:42,095 --> 00:30:43,369 And the hours? 424 00:30:43,535 --> 00:30:44,650 40 a week... 425 00:30:44,815 --> 00:30:46,771 from 9 to 6, an hour for Iunch. 426 00:30:46,935 --> 00:30:49,210 We stop at times for a drink? 427 00:30:49,375 --> 00:30:50,854 On the house! 428 00:30:52,615 --> 00:30:55,083 Sounds Iike an easy IittIe job... 429 00:30:55,255 --> 00:30:58,088 with Iots of fun and surprises. 430 00:30:58,815 --> 00:31:00,089 And your sis? 431 00:31:00,775 --> 00:31:02,094 Francoise! 432 00:31:03,055 --> 00:31:04,329 She works with you? 433 00:31:04,495 --> 00:31:07,692 When she has no cIasses, yes. 434 00:31:08,375 --> 00:31:09,967 Charming girI. 435 00:31:10,135 --> 00:31:11,409 PIease! 436 00:31:12,455 --> 00:31:14,013 I'II go with you. 437 00:31:15,215 --> 00:31:17,206 My wife'II be happy! 438 00:31:45,775 --> 00:31:47,049 Look! 439 00:31:52,415 --> 00:31:54,007 It's not the inspector! 440 00:31:54,295 --> 00:31:55,728 How shouId I know? 441 00:31:55,895 --> 00:31:59,570 I said he wears a grey raincoat... and a moustache. 442 00:31:59,735 --> 00:32:01,373 That one has a moustache! 443 00:32:01,735 --> 00:32:04,488 Not aII poIicemen have moustaches! 444 00:32:04,655 --> 00:32:07,328 Don't bother me for nothing! 445 00:32:07,495 --> 00:32:09,531 What if he's changed cIothes? 446 00:32:09,695 --> 00:32:12,687 CouId Santa CIaus wear a derby? 447 00:32:12,855 --> 00:32:14,573 Let me get to work. 448 00:32:44,615 --> 00:32:45,843 10 francs. 449 00:32:46,015 --> 00:32:47,209 50 francs. 450 00:32:47,575 --> 00:32:48,564 From where? 451 00:32:48,735 --> 00:32:49,963 A Iady's bag. 452 00:32:50,335 --> 00:32:52,451 Put it back! Thief! 453 00:32:52,615 --> 00:32:54,014 Thief! And you? 454 00:32:54,575 --> 00:32:55,894 I don't steaI. 455 00:32:56,055 --> 00:32:57,886 I deduct Iike you do! 456 00:32:58,055 --> 00:33:01,286 She may need it to feed her chiIdren. 457 00:33:03,295 --> 00:33:05,126 Take it back! 458 00:33:05,295 --> 00:33:07,934 - The inspector! - Grey coat... moustache... 459 00:33:08,095 --> 00:33:11,804 Take a Iook whiIe I Iight a candIe to St anthony. 460 00:33:28,215 --> 00:33:29,489 My money! 461 00:33:29,655 --> 00:33:31,691 St Anthony! My money. 462 00:33:33,695 --> 00:33:35,811 AIready? Thank you! 463 00:33:50,375 --> 00:33:53,287 Not all policemen have moustches! 464 00:34:10,815 --> 00:34:13,124 Protect me from inspectors! 465 00:34:14,695 --> 00:34:16,970 Help me nail the thieves! 466 00:34:40,215 --> 00:34:41,125 Coast is cIear. 467 00:34:41,295 --> 00:34:44,253 Inspector Cucherat aImost spotted me. 468 00:34:44,415 --> 00:34:47,054 I don't know what he Iooks Iike! 469 00:34:47,695 --> 00:34:49,492 We'II fiix that. 470 00:34:56,655 --> 00:34:59,089 Empty. Give me some carameIs. 471 00:35:02,135 --> 00:35:03,648 It's up to you now. 472 00:35:09,695 --> 00:35:12,255 As I approached, he ran away. 473 00:35:14,535 --> 00:35:15,968 He Ieft nothing! 474 00:35:22,775 --> 00:35:24,447 He must be a joker! 475 00:35:24,855 --> 00:35:28,052 You'II teII the Church SurveiIIance Squad? 476 00:35:28,775 --> 00:35:30,891 Church SurveiIIance Squad? 477 00:35:31,055 --> 00:35:33,853 TaIk to Inspector Cucherat. 478 00:35:34,375 --> 00:35:35,854 I'II go at once. 479 00:35:41,935 --> 00:35:44,733 Find out how many men they have! 480 00:35:45,055 --> 00:35:46,727 I'II fiind out exactIy. 481 00:35:46,895 --> 00:35:48,851 And their tactics too. 482 00:35:49,895 --> 00:35:52,409 Itineraries wiII be hard! 483 00:35:52,695 --> 00:35:54,845 Heaven is with us! 484 00:35:55,015 --> 00:35:56,448 See you Iater. 485 00:35:57,895 --> 00:36:02,366 ln heaven l'll see her one day! 486 00:36:03,175 --> 00:36:04,654 Morning spider... 487 00:36:05,135 --> 00:36:06,454 death's rider! 488 00:36:06,615 --> 00:36:08,367 Strange kisser, no? 489 00:36:08,535 --> 00:36:10,969 Aren't you ashamed? 490 00:36:16,975 --> 00:36:19,091 He who Iaughs Iast Iaughs best. 491 00:36:23,095 --> 00:36:25,973 I feeI I've seen you somewhere before. 492 00:36:26,135 --> 00:36:29,286 PossibIy! I go to church often. 493 00:36:29,455 --> 00:36:30,774 A pious man. 494 00:36:30,935 --> 00:36:34,245 I Iove meditating in our quiet churches. 495 00:36:34,415 --> 00:36:36,246 - Me too! - Go on. 496 00:36:36,975 --> 00:36:38,852 Is that your thief? 497 00:36:39,175 --> 00:36:41,530 I don't rob aIms-boxes! 498 00:36:42,735 --> 00:36:45,124 No, Iadies' handbags! 499 00:36:45,415 --> 00:36:46,131 HorribIe! 500 00:36:46,295 --> 00:36:48,411 Does he Iook Iike that one? 501 00:36:48,815 --> 00:36:52,888 - No, not such a gaIIows-bird! - We caught 'em red-handed. 502 00:36:53,175 --> 00:36:55,484 What's your thief Iook Iike? 503 00:36:56,455 --> 00:36:58,764 He was... 504 00:37:03,335 --> 00:37:04,927 rather short... 505 00:37:05,895 --> 00:37:07,533 with a Iarge head... 506 00:37:09,455 --> 00:37:11,366 greying hair... 507 00:37:13,295 --> 00:37:14,694 a receding forehead... 508 00:37:14,895 --> 00:37:16,772 a widow's peak... 509 00:37:20,455 --> 00:37:22,332 and... a bit chubby... 510 00:37:24,095 --> 00:37:25,687 pIump. 511 00:37:28,535 --> 00:37:30,730 A IittIe moustache? 512 00:37:33,415 --> 00:37:37,010 I'm not sure... but I think so. 513 00:37:38,535 --> 00:37:40,366 Mean anything to you? 514 00:37:46,695 --> 00:37:47,844 Leave that aIone! 515 00:37:48,015 --> 00:37:49,926 Why? You want what's in it? 516 00:37:50,095 --> 00:37:52,006 Never mind. Scram! 517 00:37:52,215 --> 00:37:54,524 Hands off our garbage! 518 00:37:56,015 --> 00:37:58,404 - The Chief of PoIice. - Handsome! 519 00:37:58,575 --> 00:37:59,564 InteIIigent! 520 00:37:59,735 --> 00:38:01,805 Likes our squad! 521 00:38:01,975 --> 00:38:03,374 Gave us more men! 522 00:38:03,535 --> 00:38:05,810 - How many are you? - 15. 523 00:38:05,975 --> 00:38:08,364 - AII good cops! - Not just any cops. 524 00:38:08,535 --> 00:38:09,729 AII good CathoIics! 525 00:38:09,895 --> 00:38:12,534 But there are so many churches! 526 00:38:12,695 --> 00:38:14,413 150... pIus the chapeIs. 527 00:38:14,575 --> 00:38:17,248 We visit aII of them. 528 00:38:17,415 --> 00:38:20,885 We change itineraries each week. 529 00:38:21,415 --> 00:38:24,407 If I see anything, I'II Iet you know. 530 00:38:24,575 --> 00:38:27,567 Tuesday mornings we're at the St BIaise cafe. 531 00:38:28,175 --> 00:38:31,451 Friday afternoons, we're at Totor's cafe... 532 00:38:31,615 --> 00:38:33,606 by St Stephen's. Right, Chief? 533 00:38:33,775 --> 00:38:35,925 Goodbye and thank you. 534 00:38:36,095 --> 00:38:38,529 Chief, we're making progress! 535 00:38:38,695 --> 00:38:39,969 A witness! 536 00:38:41,495 --> 00:38:43,929 You and your dumb jokes. 537 00:38:55,295 --> 00:38:56,648 So Iong, Tarzan! 538 00:38:57,975 --> 00:38:59,249 Good hunting. 539 00:38:59,415 --> 00:39:01,724 - To work, men! - To work! 540 00:39:03,975 --> 00:39:06,535 They're coming out! 541 00:39:14,695 --> 00:39:16,447 That's aII of them! 542 00:39:18,895 --> 00:39:20,169 My friend Cucherat. 543 00:39:21,255 --> 00:39:24,964 - He Iooks haIe and hearty. - He has asthma and can't run. 544 00:39:25,575 --> 00:39:26,974 Not very dangerous! 545 00:39:27,255 --> 00:39:30,167 They often catch men red-handed! 546 00:39:30,415 --> 00:39:32,212 Good for them! 547 00:39:32,775 --> 00:39:35,892 They need some fun from time to time. 548 00:39:45,615 --> 00:39:47,094 Cucherat's paI! 549 00:39:47,255 --> 00:39:48,574 To St Joan's. 550 00:39:48,735 --> 00:39:49,963 By the river? 551 00:40:07,135 --> 00:40:09,410 - How much? - about 900. 552 00:40:09,895 --> 00:40:12,090 A good average! Where to? 553 00:40:12,255 --> 00:40:13,893 ImmacuIate Conception. 554 00:40:14,055 --> 00:40:15,807 But aII this money ? 555 00:40:16,055 --> 00:40:18,615 Father's going to buy stocks... 556 00:40:18,775 --> 00:40:20,572 orthodox stocks in... 557 00:40:20,735 --> 00:40:22,805 St Gobain gIass... 558 00:40:22,975 --> 00:40:24,124 St Louis sugar... 559 00:40:24,295 --> 00:40:25,648 St Mark soaps... 560 00:40:25,815 --> 00:40:27,692 HoIy-day Inns? 561 00:40:29,975 --> 00:40:31,533 You're so chiIdish. 562 00:40:36,375 --> 00:40:38,650 St Joan of Arc... 3rd bag. 563 00:40:38,815 --> 00:40:41,932 More 10-centime coins. We've aIready 13,000! 564 00:40:42,095 --> 00:40:44,928 Great oaks from IittIe acorns grow! 565 00:40:45,095 --> 00:40:47,165 You have enough paper? 566 00:40:47,335 --> 00:40:48,370 Yes. 567 00:40:48,535 --> 00:40:50,924 St Peter's going up and up! 568 00:40:51,095 --> 00:40:53,131 Sure, it's the wedding season! 569 00:40:53,295 --> 00:40:55,889 He's up to 77,000 and a bit. 570 00:40:56,055 --> 00:40:57,534 Round off the figures. 571 00:40:57,695 --> 00:41:00,050 I put him on route 17 tomorrow. 572 00:41:00,975 --> 00:41:03,808 That makes St Peter, St John the Baptist... 573 00:41:03,975 --> 00:41:06,125 St Lambert and St Christopher. 574 00:41:06,775 --> 00:41:08,970 Then we couId Iunch at Freddy's! 575 00:41:09,135 --> 00:41:11,649 If you do St Leon, eat at DupIeix. 576 00:41:11,815 --> 00:41:13,646 Yes! GrazzoIi's ravioIi! 577 00:41:13,815 --> 00:41:15,851 I don't Iike his tomato sauce! 578 00:41:16,015 --> 00:41:18,734 Then go to Paturon's! 579 00:41:18,895 --> 00:41:21,489 His shrimp au gratin is divine! 580 00:41:21,935 --> 00:41:25,086 St Louis Sugar... rising... good... 581 00:41:25,255 --> 00:41:28,088 St Gobain GIass... stationary. 582 00:41:28,375 --> 00:41:31,094 Sure of them? Don't Iose it aII. 583 00:41:31,295 --> 00:41:32,774 Don't bother me! 584 00:41:32,935 --> 00:41:37,167 Tend to your change! Let me fructify our earnings! 585 00:41:39,135 --> 00:41:42,605 GentIemen, the situation is serious. 586 00:41:43,175 --> 00:41:44,654 Listen to Bridoux! 587 00:41:44,815 --> 00:41:49,650 We're Iaunching our PIan G.U... Great urgency! 588 00:41:50,415 --> 00:41:52,371 The top authorities have found 589 00:41:52,535 --> 00:41:55,413 a decrease in aIms-box returns. 590 00:41:55,575 --> 00:41:58,487 We're deaIing with a foxy thief! 591 00:41:58,655 --> 00:42:01,852 So we must be even foxier! 592 00:42:02,015 --> 00:42:04,085 AppIy PIan G.U.. 593 00:42:05,495 --> 00:42:06,974 Leave that aIone! 594 00:42:07,175 --> 00:42:09,245 Why? You want what's in it? 595 00:42:09,455 --> 00:42:10,604 Never mind. Scram! 596 00:42:12,175 --> 00:42:14,131 FooIed you, Chief! 597 00:42:14,615 --> 00:42:15,843 Cucherat... 598 00:42:17,255 --> 00:42:19,564 I aIready thought of PIan G.U. 599 00:42:19,775 --> 00:42:22,494 You and your dumb jokes. 600 00:42:24,775 --> 00:42:26,254 SiIence! 601 00:42:26,415 --> 00:42:27,894 Get going! 602 00:42:36,895 --> 00:42:37,771 PIease! 603 00:42:38,815 --> 00:42:40,043 Thank you, sir! 604 00:42:40,735 --> 00:42:41,724 FooIed you. 605 00:42:41,935 --> 00:42:42,606 Why, it's... 606 00:42:43,015 --> 00:42:45,609 Inspector Cucherat! But... 607 00:42:45,775 --> 00:42:47,208 Mum's the word! 608 00:42:48,135 --> 00:42:50,330 Right. Come heII or high water! 609 00:42:51,175 --> 00:42:52,847 I'II just take my money... 610 00:42:55,815 --> 00:42:57,407 Charity, pIease! 611 00:43:02,775 --> 00:43:05,050 Cucherat's there! 612 00:43:09,015 --> 00:43:11,210 In disguise! How dishonest! 613 00:43:12,495 --> 00:43:14,645 They'II be hard to spot now! 614 00:43:14,815 --> 00:43:16,885 So disguise yourseIves too! 615 00:43:26,735 --> 00:43:29,408 Francoise and her ideas! 616 00:43:29,575 --> 00:43:31,964 The ways of God are unfathomabIe. 617 00:43:46,375 --> 00:43:47,603 Not in disguise? 618 00:43:47,775 --> 00:43:49,766 No outfiit big enough for me! 619 00:43:50,335 --> 00:43:52,929 - Want to borrow mine? - Shut up! 620 00:43:53,815 --> 00:43:57,854 I won't wear a disguise tiII I get a raise! 621 00:43:58,015 --> 00:43:59,334 Poor sIob! 622 00:44:03,895 --> 00:44:06,728 Disguise myseIf? I'm their friend. 623 00:44:06,895 --> 00:44:10,331 Seeing you aIways in church, they'II get suspicious. 624 00:44:10,495 --> 00:44:11,894 I've a right to pray. 625 00:44:12,055 --> 00:44:15,252 AII day? They'II wonder if you work. 626 00:45:19,375 --> 00:45:22,014 What're you up to with that box? 627 00:45:23,055 --> 00:45:24,852 Cucherat! Church Squad! 628 00:45:25,455 --> 00:45:26,854 Bridoux! 629 00:45:29,295 --> 00:45:31,126 Good disguise, eh? 630 00:45:34,735 --> 00:45:36,088 AII cIear. Go on in. 631 00:45:36,255 --> 00:45:38,086 Keep an eye peeIed! 632 00:45:54,495 --> 00:45:56,884 - How's it goin'? - Inspector QuicviIIe! 633 00:45:57,055 --> 00:46:00,445 - Chebraut! - Deputy, you think we'II naiI him? 634 00:46:00,615 --> 00:46:01,843 We'II get him! 635 00:46:02,015 --> 00:46:05,371 Wish I was a sexton. this thing's heavy! 636 00:46:09,775 --> 00:46:11,003 You! PoIice! 637 00:46:11,175 --> 00:46:12,085 Martin! 638 00:46:12,255 --> 00:46:15,691 Cucherat! We're aII unrecognisabIe. 639 00:46:15,855 --> 00:46:17,493 What're you up to? 640 00:46:17,735 --> 00:46:21,011 And you and the other guy? I'm not at aII pIeased. 641 00:46:21,175 --> 00:46:23,564 I'm a reaI sexton. I'II teII Father! 642 00:46:23,855 --> 00:46:27,814 What? take him away! Into the wagon. 643 00:46:27,975 --> 00:46:29,203 You'II pay... 644 00:46:29,615 --> 00:46:30,968 and hurry back! 645 00:46:31,135 --> 00:46:33,046 I'II fiinish cIeaning up. 646 00:46:56,455 --> 00:46:58,173 Hear that, Bridoux? 647 00:46:58,335 --> 00:46:59,927 Right, Chief! 648 00:47:00,775 --> 00:47:02,367 Mean anything? 649 00:47:02,535 --> 00:47:04,014 Sounds Iike... 650 00:47:04,175 --> 00:47:05,369 Coins... 651 00:47:05,535 --> 00:47:07,014 Being handIed... 652 00:47:12,975 --> 00:47:14,806 - Is it him? - Him, who? 653 00:47:14,975 --> 00:47:17,535 Him! Our robber! 654 00:47:19,295 --> 00:47:20,853 If it is, it'd be awfuI. 655 00:47:21,015 --> 00:47:23,768 If it's not, it'd be even worse. 656 00:47:24,295 --> 00:47:27,605 - He might be reaI! - He'd compIain to the bishop. 657 00:47:30,815 --> 00:47:34,694 PIease! Don't disturb the peace in our church! 658 00:47:39,735 --> 00:47:43,284 He stops at each box a Iong time! 659 00:47:43,775 --> 00:47:45,766 I'd Iike to question him. 660 00:47:45,935 --> 00:47:49,450 Dressed the way you are, Chief? 661 00:47:49,615 --> 00:47:51,446 You're right, Bridoux. 662 00:47:51,615 --> 00:47:53,048 I'II change. 663 00:48:01,255 --> 00:48:02,847 Scram! 664 00:48:03,015 --> 00:48:06,166 The joint's fuII of cops arresting everyone. 665 00:48:06,335 --> 00:48:07,370 Don't worry. 666 00:48:08,335 --> 00:48:10,132 Meet me at the car. 667 00:48:51,775 --> 00:48:53,333 Yes, my son? 668 00:48:57,455 --> 00:48:59,366 I don't feeI too weII. 669 00:48:59,775 --> 00:49:01,367 I made a mistake. 670 00:49:01,735 --> 00:49:03,965 It's up to your conscience. 671 00:49:04,135 --> 00:49:06,774 I'm an honest man! 672 00:49:07,895 --> 00:49:09,886 True, I sometimes... 673 00:49:11,415 --> 00:49:14,088 May I? You have a moment? 674 00:49:20,815 --> 00:49:24,285 Sometimes I Ieave the church to go to a cafe. 675 00:49:24,775 --> 00:49:27,733 The Lord aIIows workers to reIax! 676 00:49:27,935 --> 00:49:29,288 My job's a bore! 677 00:49:29,455 --> 00:49:32,049 It's duII, being in church aII day 678 00:49:32,215 --> 00:49:34,251 when the cafe terrace is so sunny! 679 00:49:34,535 --> 00:49:37,095 You don't have to watch for thieves. 680 00:49:37,255 --> 00:49:39,610 God Iets a man chose his destiny. 681 00:49:40,135 --> 00:49:43,605 And sometimes at the cafe... 682 00:49:44,015 --> 00:49:45,812 I drink a IittIe too much. 683 00:49:46,375 --> 00:49:48,013 Can you hoId it? 684 00:49:48,175 --> 00:49:49,574 WeII... 685 00:49:51,255 --> 00:49:52,927 3 Iiters a day. 686 00:49:53,535 --> 00:49:55,287 That's a bit much. 687 00:49:55,695 --> 00:49:58,528 And sometimes I... 688 00:49:59,335 --> 00:50:01,087 Iook at the girIs! 689 00:50:01,255 --> 00:50:02,051 In church? 690 00:50:02,215 --> 00:50:04,888 No, Father! I wouIdn't dare! 691 00:50:05,055 --> 00:50:06,932 On the street, in the subway... 692 00:50:07,095 --> 00:50:09,609 in their tight dresses! 693 00:50:09,775 --> 00:50:11,606 they show their knees. 694 00:50:11,775 --> 00:50:13,652 It's hard not to think of... 695 00:50:13,815 --> 00:50:15,692 It's the work of Satan, my son. 696 00:50:15,975 --> 00:50:18,535 But it's hard to resist, eh? 697 00:50:18,735 --> 00:50:21,727 True! But you do resist? 698 00:50:23,575 --> 00:50:26,248 Most of the time, I give in. 699 00:50:26,455 --> 00:50:28,366 It's your charm, my son. 700 00:50:28,535 --> 00:50:32,414 If you unwittingIy attract them, He'II forgive you. 701 00:50:32,575 --> 00:50:35,373 But the thing is... I'm married! 702 00:50:36,895 --> 00:50:38,169 AduItery? 703 00:50:38,695 --> 00:50:41,493 Your wife's trust is a hoIy treasure 704 00:50:41,655 --> 00:50:43,452 to which you hoId the key. 705 00:50:43,615 --> 00:50:45,048 But, Father... 706 00:50:45,935 --> 00:50:47,573 there's worse. 707 00:50:47,735 --> 00:50:49,009 More? 708 00:50:50,575 --> 00:50:52,770 I took you for a thief. 709 00:50:54,495 --> 00:50:55,894 I Iook Iike one? 710 00:50:57,255 --> 00:51:00,930 You'II say 10 Our Fathers and 10 Ave Marias. 711 00:51:01,255 --> 00:51:03,371 Since you took me for a thief... 712 00:51:03,935 --> 00:51:07,894 remember the aIms-boxes as you pass. 713 00:51:08,375 --> 00:51:11,014 A coin here, a coin there. 714 00:51:11,455 --> 00:51:12,934 But I can't. 715 00:51:13,095 --> 00:51:15,484 - Why? - I've no change. 716 00:51:15,655 --> 00:51:17,964 I can make change, my son. 717 00:51:26,015 --> 00:51:27,494 HeIIo, Father. 718 00:51:29,895 --> 00:51:32,489 You deviI! In disguise! 719 00:51:34,495 --> 00:51:36,087 A front-Iine Father! 720 00:51:41,855 --> 00:51:44,494 The thief was the phony Father! 721 00:51:46,015 --> 00:51:48,768 The phony Father? With gIasses? 722 00:51:49,935 --> 00:51:52,005 I'II kiII him! 723 00:51:53,175 --> 00:51:55,735 He fooIed me! Give me that. 724 00:51:57,375 --> 00:52:00,094 They know we're disguised too. 725 00:52:01,335 --> 00:52:03,326 We must give up disguises. 726 00:52:03,495 --> 00:52:05,850 Heaven has punished us! 727 00:52:06,535 --> 00:52:09,493 So no disguises! But they'II keep it up! 728 00:52:10,215 --> 00:52:11,967 They'II be easier to spot! 729 00:52:12,815 --> 00:52:14,328 Good thinking! 730 00:52:15,215 --> 00:52:16,773 You're a chiId. 731 00:52:20,215 --> 00:52:21,534 That's the best yet! 732 00:52:21,935 --> 00:52:23,732 He confessed to him! 733 00:52:23,895 --> 00:52:25,806 You're ridicuIous, Cucherat! 734 00:52:25,975 --> 00:52:30,412 We were in the sacristy! He was disguised as a priest! 735 00:52:30,575 --> 00:52:33,806 - Imagine! - I am imagining! 736 00:52:33,975 --> 00:52:35,886 I'II go and fiind him myseIf. 737 00:52:36,055 --> 00:52:39,127 Right! You've been getting fat IateIy! 738 00:52:39,295 --> 00:52:41,604 You've made a fooI of the Squad. 739 00:52:41,775 --> 00:52:43,094 Squad means PoIice. 740 00:52:43,255 --> 00:52:45,132 PoIice means...the Nation! 741 00:52:45,295 --> 00:52:46,444 It's hard. 742 00:52:46,615 --> 00:52:49,288 I'II catch him in a week! 743 00:52:49,455 --> 00:52:51,810 How? 744 00:52:52,975 --> 00:52:55,409 We'II do an artist's sketch. 745 00:53:11,415 --> 00:53:14,487 Disguised as Breton women. What next? 746 00:53:20,055 --> 00:53:21,488 Excuse me! 747 00:53:26,975 --> 00:53:28,454 The pigs! 748 00:53:46,175 --> 00:53:49,565 6,000... St Dagobert's on the rise. 749 00:53:51,095 --> 00:53:53,563 A raid! Get out by the other side! 750 00:53:53,735 --> 00:53:56,693 Go! Find out their new strategy! 751 00:53:56,855 --> 00:53:57,970 How tiresome! 752 00:53:58,135 --> 00:54:00,046 - You? - Don't worry! Go! 753 00:54:00,215 --> 00:54:01,614 See you in the car! 754 00:54:05,575 --> 00:54:07,372 - WeII? - GuiIty! 755 00:54:08,935 --> 00:54:10,846 - WeII? - GuiIty! 756 00:54:12,735 --> 00:54:13,690 I'm a coIoneI! 757 00:54:13,855 --> 00:54:16,085 In disguise? GuiIty! 758 00:54:16,255 --> 00:54:17,847 CoIoneI of the 38th... 759 00:54:19,295 --> 00:54:22,173 Not him, he's an auxiIiary. 760 00:54:23,295 --> 00:54:25,047 Get the rest of 'em! 761 00:54:26,535 --> 00:54:28,969 - Paying off? - It pays! 762 00:54:30,495 --> 00:54:32,053 Let's go! 763 00:54:32,455 --> 00:54:33,934 - Any Ieft? - I checked. 764 00:54:34,095 --> 00:54:34,891 Let's go! 765 00:54:35,055 --> 00:54:37,523 CIosing time! 766 00:55:04,495 --> 00:55:07,487 Now we've time for a chat... 767 00:55:07,895 --> 00:55:09,726 aII night. 768 00:55:11,455 --> 00:55:15,243 St EIeusis, you're quite in fashion! 769 00:55:17,695 --> 00:55:19,811 SouIs In Purgatory! 770 00:55:20,575 --> 00:55:22,645 I haven't had time for you! 771 00:55:22,815 --> 00:55:25,966 I can now that it's peacefuI. 772 00:55:27,735 --> 00:55:29,168 PeacefuI! 773 00:55:29,975 --> 00:55:34,810 It's so I can work in peace You had me Iocked in? 774 00:55:37,215 --> 00:55:40,252 We've fooIed the inspectors! 775 00:55:42,255 --> 00:55:46,487 But how can we enter Your churches at night? 776 00:55:47,655 --> 00:55:50,123 I can't get Iocked in each night. 777 00:55:50,295 --> 00:55:52,570 I'd onIy do 1 church a night. 778 00:55:52,735 --> 00:55:54,214 that's not efficient! 779 00:55:56,055 --> 00:55:59,206 I'II have to work on the Iocks. 780 00:56:00,735 --> 00:56:03,852 But they're Iocked from the inside onIy! 781 00:56:04,535 --> 00:56:07,049 I'd have to go through the sacristy... 782 00:56:09,255 --> 00:56:13,009 and get myseIf a set of keys! 783 00:56:31,655 --> 00:56:34,123 Now I'm so peacefuI. 784 00:56:57,735 --> 00:56:59,566 WonderfuI chicken! 785 00:56:59,975 --> 00:57:02,967 JuIiet's aIways been a fiine cook. 786 00:57:04,695 --> 00:57:06,890 I think it's time to pass 787 00:57:07,055 --> 00:57:10,570 from smaII craftsmanship into big industry. 788 00:57:11,175 --> 00:57:13,848 We shouId increase production? 789 00:57:15,415 --> 00:57:17,292 Since we're in here aII night 790 00:57:17,455 --> 00:57:19,525 Iet's prepare the boxes! 791 00:57:19,695 --> 00:57:21,048 But how? 792 00:57:21,335 --> 00:57:22,609 And your sister? 793 00:57:23,295 --> 00:57:24,284 Francoise? 794 00:57:24,455 --> 00:57:25,774 She couId heIp. 795 00:57:26,655 --> 00:57:29,886 She's too young. I'II think it over. 796 00:57:32,895 --> 00:57:34,487 GentIemen, 797 00:57:34,655 --> 00:57:36,532 I'm not pIeased... 798 00:57:37,055 --> 00:57:40,604 not pIeased with you at aII! 799 00:57:41,495 --> 00:57:42,644 Hear him? 800 00:57:42,815 --> 00:57:45,329 I get daiIy compIaints from... 801 00:57:45,895 --> 00:57:48,932 the you-know-who VIP. 802 00:57:50,015 --> 00:57:52,006 the boxes are emptied too fast. 803 00:57:52,175 --> 00:57:54,609 He's a very skiIIed operator. 804 00:57:54,775 --> 00:57:56,208 Some are cIumsy! 805 00:57:56,375 --> 00:57:57,808 We're constantIy... 806 00:57:58,095 --> 00:58:02,247 Sir, we're in church aII day! 807 00:58:02,775 --> 00:58:07,530 We've aIready arrested 378 suspects. 808 00:58:07,695 --> 00:58:09,333 Using what cIues? 809 00:58:09,495 --> 00:58:11,326 Our sketch, sir! 810 00:58:11,495 --> 00:58:13,725 - His Iikeness. - Let's see it! 811 00:58:23,055 --> 00:58:24,773 He's a jigsaw puzzIe. 812 00:58:25,775 --> 00:58:27,254 Leave that aIone! 813 00:58:27,535 --> 00:58:29,014 Why? Want what's in it? 814 00:58:29,215 --> 00:58:31,524 Never mind. Scram! 815 00:58:32,735 --> 00:58:34,885 Our canteen doesn't suffice? 816 00:58:35,055 --> 00:58:36,932 No, sir! 817 00:58:40,175 --> 00:58:43,247 Look at these fiIes, waIIs, 818 00:58:43,415 --> 00:58:45,565 windows and garbage cans. 819 00:58:46,855 --> 00:58:51,053 Find our thief in 1 week or you won't see them again! 820 00:58:51,895 --> 00:58:54,329 I'II put you back on the streets... 821 00:58:55,615 --> 00:58:57,048 in traffic tickets! 822 00:59:00,175 --> 00:59:05,295 AIbert, get a haircut tomorrow morning. 823 00:59:05,455 --> 00:59:07,252 Yes, sir. 824 00:59:10,535 --> 00:59:12,173 Everything is as before. 825 00:59:12,335 --> 00:59:14,007 AII the furniture is back. 826 00:59:14,175 --> 00:59:15,608 Some new things too! 827 00:59:22,375 --> 00:59:24,809 JuIiet said George is working. 828 00:59:25,535 --> 00:59:28,049 PIease! Don't use that word here. 829 00:59:28,215 --> 00:59:29,330 Eat in peace! 830 00:59:30,055 --> 00:59:32,774 - Good evening, sir. - 'Evening, feIIa. 831 00:59:36,575 --> 00:59:38,725 Good evening, everyone. 832 00:59:38,895 --> 00:59:40,931 George, it's time. 833 00:59:41,095 --> 00:59:42,414 I'II get your food. 834 00:59:42,575 --> 00:59:43,724 At this hour? 835 00:59:43,895 --> 00:59:45,123 Suspicious! 836 00:59:45,295 --> 00:59:46,125 SIept weII? 837 00:59:46,655 --> 00:59:48,373 Yes, aII afternoon! 838 00:59:48,535 --> 00:59:51,572 I got up at 4 for my tea. 839 00:59:53,815 --> 00:59:55,965 'Night, everyone! Come on! 840 00:59:59,895 --> 01:00:03,046 But aII this dough comes from work? 841 01:00:03,215 --> 01:00:05,046 Heaven protects its own. 842 01:00:05,255 --> 01:00:08,327 Hurry! We're gonna be Iate! 843 01:00:16,255 --> 01:00:17,654 CIoak-room! 844 01:00:24,655 --> 01:00:27,249 JuIiet wiII give you a check for your charities. 845 01:00:27,415 --> 01:00:28,609 You're a saint. 846 01:00:32,015 --> 01:00:34,404 - What's to eat? - A surprise. 847 01:00:38,415 --> 01:00:42,010 ReaIIy! You're incorrigibIe! 848 01:01:01,135 --> 01:01:02,284 A good job! 849 01:01:02,455 --> 01:01:04,332 A reaI time-saver. 850 01:01:04,495 --> 01:01:06,451 Can we take a IittIe extra? 851 01:01:06,615 --> 01:01:09,607 OnIy haIf! You know my principIes! 852 01:01:12,895 --> 01:01:15,284 taking out's faster than putting in! 853 01:01:25,295 --> 01:01:27,013 A reaI piece of furniture! 854 01:01:27,575 --> 01:01:30,726 We'II saw it in 2 beIow the Iid. 855 01:01:30,895 --> 01:01:34,171 When the priest opens the door, he doesn't Iook up. 856 01:01:34,335 --> 01:01:37,088 He Iooks down, at the money. 857 01:01:37,255 --> 01:01:38,768 2 hinges'II do! 858 01:01:38,935 --> 01:01:40,448 With a shaft. 859 01:01:42,855 --> 01:01:43,890 I'II saw it. 860 01:01:44,055 --> 01:01:47,172 MeanwhiIe, I'II hide the noise of the saw. 861 01:01:49,975 --> 01:01:51,408 Hurry! 862 01:01:51,735 --> 01:01:53,327 We got St CIotiId to do. 863 01:01:53,655 --> 01:01:55,373 We're snowed under! 864 01:01:57,855 --> 01:01:59,174 A vacation soon! 865 01:02:15,695 --> 01:02:18,050 - They used a saw. - A saw. 866 01:02:18,215 --> 01:02:19,614 - CIever! - Smart. 867 01:02:19,775 --> 01:02:21,333 What a thief! 868 01:02:21,495 --> 01:02:24,328 - No sign of him? - Yet I'm here aII day! 869 01:02:24,495 --> 01:02:26,451 It takes time to do aII that! 870 01:02:26,615 --> 01:02:28,412 AII day and night! 871 01:02:28,695 --> 01:02:29,764 AII the time. 872 01:02:29,935 --> 01:02:31,334 Yes, day and night. 873 01:02:31,695 --> 01:02:32,605 Night! 874 01:02:34,135 --> 01:02:35,284 Idiot! 875 01:02:35,455 --> 01:02:36,968 And him! 876 01:02:37,135 --> 01:02:39,046 I'II get him! 877 01:02:39,215 --> 01:02:41,809 We'II work from cIosing time to opening! 878 01:02:41,975 --> 01:02:44,773 He sIept whiIe we worked! 879 01:02:44,935 --> 01:02:46,926 He won't sIeep Iong! 880 01:02:47,095 --> 01:02:48,164 Evidence. 881 01:03:10,575 --> 01:03:12,054 HeIIo, St Joseph. 882 01:03:12,215 --> 01:03:14,285 HeIIo, my son. 883 01:03:22,015 --> 01:03:24,370 What are you doing? 884 01:03:24,535 --> 01:03:26,287 Taking the money, Father. 885 01:03:26,455 --> 01:03:28,923 Do you think that's right? 886 01:03:29,095 --> 01:03:32,132 Heaven toId me to, Father. 887 01:03:32,295 --> 01:03:34,365 Why didn't you say so? 888 01:03:35,175 --> 01:03:36,893 Here's the key! 889 01:03:37,775 --> 01:03:39,413 Thank you. 890 01:04:03,575 --> 01:04:05,611 I cause you so many worries! 891 01:04:05,775 --> 01:04:07,811 Why don't we work together? 892 01:04:07,975 --> 01:04:10,205 Heaven's bounty is infinite! 893 01:04:13,735 --> 01:04:15,532 Thank you, brothers. 894 01:04:16,055 --> 01:04:19,843 It's onIy naturaI, brother! 895 01:04:22,135 --> 01:04:25,127 - 100 miIIion! - Cucherat, you've worked hard! 896 01:04:25,295 --> 01:04:29,129 Boss, why don't we start a candIe factory? 897 01:04:30,015 --> 01:04:32,927 We'd never make candIes big enough 898 01:04:33,095 --> 01:04:35,848 to thank Heaven for its kindnesses! 899 01:04:36,015 --> 01:04:37,209 Wait. 900 01:04:38,695 --> 01:04:41,812 You haven't seen our Iatest modeI. 901 01:04:43,455 --> 01:04:45,844 You and your dumb jokes. 902 01:05:04,615 --> 01:05:06,765 I reward you for your good deeds 903 01:05:06,935 --> 01:05:08,891 accompIished with simpIicity. 904 01:05:24,655 --> 01:05:25,610 Your Grace! 905 01:05:37,615 --> 01:05:39,446 What does this mean? 906 01:05:39,615 --> 01:05:41,412 Why am I to die? 907 01:05:45,055 --> 01:05:47,774 - You'd disappeared. - I was busy! 908 01:05:48,015 --> 01:05:49,926 Father, we were friends! 909 01:05:50,095 --> 01:05:51,050 Working? 910 01:05:51,215 --> 01:05:54,287 Nights. Days... I dream. 911 01:05:54,455 --> 01:05:55,968 And your work? 912 01:05:56,135 --> 01:05:57,887 I'm aIways in church! 913 01:05:58,055 --> 01:06:00,125 You know how I Iike to meditate. 914 01:06:00,655 --> 01:06:02,134 What do you do in church? 915 01:06:02,495 --> 01:06:04,133 Take my share of the aIms! 916 01:06:04,415 --> 01:06:06,485 AIms? In what church? 917 01:06:06,695 --> 01:06:09,050 AII the Parisian churches! 918 01:06:09,215 --> 01:06:12,890 I'd thought of the provinces but this afternoon... 919 01:06:13,215 --> 01:06:14,807 HoIy fooI! 920 01:06:15,175 --> 01:06:16,813 I don't feeI Iike joking! 921 01:06:16,975 --> 01:06:21,412 TeII me why you Iet me die at Notre Dame. 922 01:06:22,615 --> 01:06:25,129 You must have committed a serious sin 923 01:06:25,295 --> 01:06:27,092 that you don't dare teII me. 924 01:06:27,255 --> 01:06:28,688 You shouId confess! 925 01:06:28,895 --> 01:06:30,214 I don't want to! 926 01:06:30,735 --> 01:06:33,568 I've aIways obeyed Heaven! 927 01:06:34,055 --> 01:06:37,172 TeII me, is my dream a sign? 928 01:06:40,535 --> 01:06:43,891 ShouId I stop or wait for a sign? 929 01:06:45,735 --> 01:06:47,054 CaIm down! 930 01:06:47,215 --> 01:06:50,764 Come to Iunch tomorrow! 931 01:06:51,135 --> 01:06:52,887 I can continue? 932 01:06:53,095 --> 01:06:55,768 A box here, a box there...OK. 933 01:06:56,935 --> 01:06:58,812 But get some rest. 934 01:06:58,975 --> 01:07:01,170 I'II give to St CeciIe as I Ieave. 935 01:07:01,335 --> 01:07:02,848 See how nice I am. 936 01:07:06,855 --> 01:07:08,686 He's gone crazy! 937 01:07:15,815 --> 01:07:18,807 Here! We've got 11 sawed boxes. 938 01:07:19,415 --> 01:07:21,133 Notre Dame! 939 01:07:21,295 --> 01:07:22,808 The IoveIiest! 940 01:07:23,575 --> 01:07:25,133 The greatest! 941 01:07:32,015 --> 01:07:34,165 It's freezing! 942 01:07:34,775 --> 01:07:36,367 A reaI fridge! 943 01:07:36,535 --> 01:07:39,049 It's coIder than...heII! 944 01:07:39,215 --> 01:07:41,683 Very funny! 945 01:07:41,855 --> 01:07:43,368 Idiot! 946 01:07:45,535 --> 01:07:47,332 It comforts me 947 01:07:47,495 --> 01:07:50,089 to know the thieves are as coId as us. 948 01:07:53,615 --> 01:07:56,687 I brought the big bags for tonight. 949 01:07:56,855 --> 01:07:58,732 I don't want to go in there. 950 01:07:58,895 --> 01:08:02,126 It's in front of Notre Dame that I saw myseIf dead. 951 01:08:03,695 --> 01:08:05,413 You're not yourseIf. 952 01:08:05,575 --> 01:08:07,566 WiII St FIorentine do? 953 01:08:08,495 --> 01:08:11,248 Then I'II use my smaII bags. 954 01:08:20,575 --> 01:08:22,167 St Genevieve was OK, eh? 955 01:08:22,335 --> 01:08:23,563 Not bad. 956 01:08:26,015 --> 01:08:27,494 Want some fun? 957 01:08:27,655 --> 01:08:29,691 Maybe we couId reIax a bit? 958 01:08:30,335 --> 01:08:31,973 Such a chiId! 959 01:08:32,255 --> 01:08:34,325 Once they were IittIe girIs 960 01:08:34,495 --> 01:08:37,134 bouncing on their papas' knees, 961 01:08:37,295 --> 01:08:38,569 and now... 962 01:08:38,855 --> 01:08:41,289 - Depressed? - Come on. 963 01:08:43,015 --> 01:08:44,289 No pIace. 964 01:08:44,975 --> 01:08:46,408 Poor oId guy. 965 01:08:47,975 --> 01:08:50,170 AIright! to work! 966 01:08:59,895 --> 01:09:01,692 Good evening, St Anthony. 967 01:09:01,855 --> 01:09:03,413 You take St Anthony. 968 01:09:03,855 --> 01:09:05,049 I'II take... 969 01:09:05,935 --> 01:09:07,129 St Joseph. 970 01:09:08,975 --> 01:09:12,854 A pIant! What a treat for you! 971 01:09:13,815 --> 01:09:15,373 He'II get his too. 972 01:09:29,695 --> 01:09:30,650 Go! 973 01:09:57,895 --> 01:09:59,931 4 that way, the rest with me! 974 01:10:06,735 --> 01:10:08,532 Let me go. 975 01:10:13,975 --> 01:10:15,203 FareweII! FareweII! 976 01:10:24,775 --> 01:10:26,447 RaouI's been arrested! 977 01:10:27,855 --> 01:10:29,846 My dream was a warning! 978 01:10:30,015 --> 01:10:32,006 Let's not get excited. 979 01:10:32,175 --> 01:10:34,530 We'II pack up and steaI away. 980 01:10:35,575 --> 01:10:37,930 RaouI might spiII the beans. 981 01:10:39,415 --> 01:10:41,087 - His name? - Address? 982 01:10:41,255 --> 01:10:43,769 Short, chubby? A widow's peak? 983 01:10:43,935 --> 01:10:46,165 Cucherat, no vioIence! 984 01:10:47,055 --> 01:10:48,647 The man in the sketch? 985 01:10:48,815 --> 01:10:50,089 But it's him. 986 01:10:50,255 --> 01:10:51,847 During my enquiry... 987 01:10:52,015 --> 01:10:53,812 Your own enquiry? 988 01:10:53,975 --> 01:10:57,126 Yes. And I was about to grab him! 989 01:10:57,455 --> 01:10:59,286 By robbing aIms-boxes? 990 01:10:59,495 --> 01:11:00,405 A trick! 991 01:11:00,575 --> 01:11:02,691 You were in disguise? 992 01:11:02,855 --> 01:11:05,210 I saw you as a bum! 993 01:11:05,375 --> 01:11:07,605 A sexton! A nun. 994 01:11:07,775 --> 01:11:10,050 Laugh! But you'II taIk! 995 01:11:10,375 --> 01:11:12,764 He who Iaughs Iast Iaughs best. 996 01:11:13,055 --> 01:11:14,727 You scare me. 997 01:11:29,655 --> 01:11:32,567 Driving fast, we can make the border by noon! 998 01:11:32,735 --> 01:11:35,090 I hope RaouI doesn't squeaI! 999 01:11:35,255 --> 01:11:37,450 The cops might set up road bIocks. 1000 01:11:37,935 --> 01:11:40,608 But what'II my parents say? 1001 01:11:40,775 --> 01:11:44,324 Nothing! they'II be onIy too happy to visit us 1002 01:11:44,495 --> 01:11:46,451 in our new residence! 1003 01:11:46,815 --> 01:11:49,932 They couId visit RaouI in prison too! 1004 01:11:50,935 --> 01:11:54,928 St Stephen's! It's where I had my reveIation. 1005 01:12:01,335 --> 01:12:04,247 I can't fIee without a Iast prayer there. 1006 01:12:04,415 --> 01:12:05,564 It's unwise! 1007 01:12:05,735 --> 01:12:07,805 He needs to caIm himseIf! 1008 01:12:11,255 --> 01:12:13,052 How much is in the bank? 1009 01:12:13,215 --> 01:12:14,853 about 15 G's! 1010 01:12:49,535 --> 01:12:50,888 A thanksgiving mass? 1011 01:12:51,055 --> 01:12:52,204 Yes, for when? 1012 01:12:52,375 --> 01:12:53,774 At once! 1013 01:12:53,935 --> 01:12:57,405 Then I'II speak to Father at once. 1014 01:12:57,975 --> 01:12:59,328 PIease wait here. 1015 01:13:09,255 --> 01:13:11,928 I'II return the 15 thousand You gave me. 1016 01:13:12,495 --> 01:13:16,693 In exchange, pIease free my friend RaouI. 1017 01:13:18,815 --> 01:13:22,569 I'II make out a check at once. 1018 01:13:55,615 --> 01:13:58,083 He said it's urgent. 1019 01:13:58,255 --> 01:14:00,450 I didn't think you'd refuse. 1020 01:14:00,695 --> 01:14:02,447 He seems a nice man. 1021 01:14:07,135 --> 01:14:08,454 Where does he Iive? 1022 01:14:08,615 --> 01:14:10,128 Which neighborhood? 1023 01:14:10,295 --> 01:14:11,648 Hot Air Street. 1024 01:14:14,695 --> 01:14:16,925 Yes...Speaking... 1025 01:14:18,455 --> 01:14:19,126 What? 1026 01:14:19,455 --> 01:14:20,888 The man in the sketch... 1027 01:14:21,055 --> 01:14:24,809 He's here for a Thanksgiving mass. 1028 01:14:25,255 --> 01:14:27,769 The idiot! We're on our way. 1029 01:14:28,895 --> 01:14:31,011 Our man's at St Stephen's! 1030 01:14:31,215 --> 01:14:32,694 AIert! 1031 01:14:34,815 --> 01:14:37,488 Quick! Get to the cars! 1032 01:14:45,775 --> 01:14:47,970 You guard the suspect! 1033 01:14:48,135 --> 01:14:49,409 Right, chief! 1034 01:15:13,895 --> 01:15:15,089 Do something! 1035 01:15:15,255 --> 01:15:19,328 - ShouId we jump on them? - George is free yet! 1036 01:15:19,495 --> 01:15:20,371 I doubt it. 1037 01:16:00,455 --> 01:16:03,606 They're surrounding him in the chanceI! 1038 01:17:08,055 --> 01:17:09,886 Forgive me, Lord. 1039 01:17:40,855 --> 01:17:42,573 Leave the door open. 1040 01:17:52,055 --> 01:17:53,852 He's there, behind the waII. 1041 01:17:54,295 --> 01:17:55,933 That's the sacristy door! 1042 01:17:56,095 --> 01:17:57,608 CIever! 1043 01:18:32,895 --> 01:18:35,363 Thy wiII be done, Lord. 1044 01:19:53,175 --> 01:19:55,769 SubtitIing tItRa FILM Paris 67339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.