Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,892 --> 00:01:57,007
What is it, Harriet?
2
00:01:57,140 --> 00:01:58,317
Laura just phoned.
3
00:01:58,343 --> 00:01:59,948
They can't make it. Oliver has to work.
4
00:02:00,033 --> 00:02:00,576
Ohh.
5
00:02:00,740 --> 00:02:02,056
If it isn't too late, they'll come out.
6
00:02:02,076 --> 00:02:03,637
But she says you mustn't wait for them.
7
00:02:03,828 --> 00:02:05,189
I think you should go ahead, John.
8
00:02:05,214 --> 00:02:06,561
You can play it for them some other time.
9
00:02:06,581 --> 00:02:07,855
I guess so, yes.
10
00:02:09,021 --> 00:02:10,407
Good people.
11
00:02:10,969 --> 00:02:13,690
I'm afraid this performance
will be a little bit like Hamlet –
12
00:02:14,022 --> 00:02:15,252
without Hamlet.
13
00:02:17,583 --> 00:02:20,709
Because I've just received a message
that Oliver and Laura may not be here.
14
00:02:20,806 --> 00:02:21,931
Oliver has to work.
15
00:02:21,957 --> 00:02:23,546
Ohh, what a shame!
16
00:02:23,614 --> 00:02:25,085
He salacious to get the blueprints
17
00:02:25,105 --> 00:02:27,744
of his new plane before
the board at least next week.
18
00:02:28,023 --> 00:02:31,016
I daresay, the airplane industry
is a little more important than
19
00:02:31,184 --> 00:02:33,340
listening to a musical composition.
20
00:02:33,961 --> 00:02:35,076
Even mine.
21
00:02:36,144 --> 00:02:37,702
So perhaps I better begin.
22
00:02:42,903 --> 00:02:45,780
I suppose you could call this
the first public performance
23
00:02:45,800 --> 00:02:48,864
of my new tone poem,
"The Enchanted Cottage."
24
00:02:48,945 --> 00:02:50,988
It's too bad that Laura and Oliver can't
be here
25
00:02:51,008 --> 00:02:52,973
because it's their story, really.
26
00:02:55,506 --> 00:02:57,372
You're going to have
to let your imagination
27
00:02:57,392 --> 00:02:59,095
supply the orchestral accompaniment.
28
00:03:28,974 --> 00:03:34,480
No place has ever had – could ever
have had – a more enchanting legend.
29
00:03:35,110 --> 00:03:36,207
Here it was.
30
00:03:36,227 --> 00:03:38,423
All that remained of a great estate.
31
00:03:38,617 --> 00:03:40,950
Built long ago by an English nobleman,
32
00:03:41,138 --> 00:03:44,063
come to live out his life
on these New England shores.
33
00:03:44,391 --> 00:03:46,036
The house had burned.
34
00:03:46,194 --> 00:03:49,364
But it's plan was still marked
by the crumbling walls.
35
00:03:49,944 --> 00:03:53,043
Overgrown now with moss and ivy.
36
00:03:53,818 --> 00:03:56,258
Wild roses and forest violets.
37
00:03:57,304 --> 00:04:00,160
Miraculously, one wing had been
saved from the flames.
38
00:04:01,102 --> 00:04:02,511
It had been remodeled.
39
00:04:02,848 --> 00:04:05,518
And the nobleman used to lend it
to young married couples
40
00:04:05,538 --> 00:04:07,219
to live in as long as they wished.
41
00:04:07,953 --> 00:04:10,388
But by the time I first came upon it,
42
00:04:10,714 --> 00:04:14,640
this gracious tradition was abandoned
and almost totally forgotten.
43
00:04:15,561 --> 00:04:19,309
The present-day owner, I had learned,
was a lone widow.
44
00:04:20,262 --> 00:04:21,917
Mrs. Abigail Minnett,
45
00:04:22,715 --> 00:04:26,070
who kept her distance and
made others keep theirs.
46
00:04:26,915 --> 00:04:28,891
Being blind, I could only see the cottage,
47
00:04:29,181 --> 00:04:31,582
only with the inner eye of imagination.
48
00:04:31,668 --> 00:04:33,981
And through the eyes of my young nephew.
49
00:04:34,316 --> 00:04:37,149
I had him walk me to where I could stand.
50
00:04:37,516 --> 00:04:40,031
To try to sense the rapture of the love.
51
00:04:40,197 --> 00:04:43,305
The happiness
so many men and women have known there.
52
00:04:43,757 --> 00:04:45,206
Those things mean music.
53
00:04:46,383 --> 00:04:49,630
And as a composer,
I longed to capture that music.
54
00:04:51,158 --> 00:04:53,217
But it continued to elude me.
55
00:04:55,398 --> 00:04:59,233
It was not until that wintry
Sunday morning several years ago,
56
00:05:00,279 --> 00:05:02,999
when Laura Pennington
first came to the cottage,
57
00:05:03,288 --> 00:05:05,329
that I began to feel...
58
00:05:05,898 --> 00:05:07,424
perhaps the meaning of this
59
00:05:07,444 --> 00:05:10,286
strange enchantment would
reveal itself to me –
60
00:05:11,536 --> 00:05:12,616
somehow.
61
00:05:17,752 --> 00:05:20,430
- Oh, hello, Danny.
- Hello, Laura.
62
00:05:20,921 --> 00:05:22,266
I was just taking a walk.
63
00:05:23,250 --> 00:05:24,951
And so I thought maybe –
64
00:05:25,201 --> 00:05:28,139
Well, nobody around here ever
gets to see her or anything.
65
00:05:28,785 --> 00:05:31,385
So I came in to find out
myself about the witch.
66
00:05:31,482 --> 00:05:32,514
What witch?
67
00:05:32,540 --> 00:05:33,771
In there.
68
00:05:34,510 --> 00:05:37,394
That's just Mrs. Minnett who lives
in there, Danny. And you know it.
69
00:05:37,482 --> 00:05:38,606
I'm calling on her myself.
70
00:05:38,632 --> 00:05:41,167
You don't think I'd go
calling on a witch, do you?
71
00:05:41,243 --> 00:05:43,074
Well, everyone says that she is.
72
00:05:43,283 --> 00:05:46,740
Well, I'm afraid you're just a couple
hundred years too late for witches.
73
00:05:46,966 --> 00:05:49,719
I guess I'm a couple hundred years
too late for anything.
74
00:05:49,884 --> 00:05:51,211
Well, I wouldn't worry about it.
75
00:05:51,237 --> 00:05:52,503
I think something will turn up.
76
00:05:52,644 --> 00:05:54,394
- You really think so?
- Mmm-hmm.
77
00:05:54,484 --> 00:05:55,674
Taxi!
78
00:05:55,894 --> 00:05:57,326
Here, Uncle John.
79
00:05:57,564 --> 00:05:59,034
My Uncle John calls me Taxi.
80
00:05:59,060 --> 00:06:01,396
So excuse me, will you?
I've gotta catch my fare.
81
00:06:02,285 --> 00:06:03,594
Who were you talking to, Danny?
82
00:06:03,685 --> 00:06:06,757
Oh. This is my Uncle John.
This is Miss. Pennington.
83
00:06:07,605 --> 00:06:08,822
I'm John Hillgrove.
84
00:06:10,766 --> 00:06:11,766
How do you do?
85
00:06:11,879 --> 00:06:15,580
I hope that Danny hasn't been up to
anything he…shouldn't have been up to.
86
00:06:18,034 --> 00:06:19,383
Not a thing.
87
00:06:19,537 --> 00:06:23,025
I'm staying in the village for a while
with Dr. Stanton, my brother-in-law.
88
00:06:23,327 --> 00:06:24,745
And when Danny and I take a walk,
89
00:06:24,765 --> 00:06:29,122
it's frequently a little confusing
as to who's responsible for whom.
90
00:06:29,845 --> 00:06:31,922
Uncle John's a great piano player.
91
00:06:31,948 --> 00:06:33,241
He plays the piano.
92
00:06:33,393 --> 00:06:35,317
It would be nice, Danny,
with your enthusiasm,
93
00:06:35,337 --> 00:06:37,172
if you were a paying audience.
94
00:06:38,409 --> 00:06:40,604
Goodbye, Miss Pennington..
Nice to have met you.
95
00:06:40,769 --> 00:06:42,622
Thank you. Goodbye, Mr. Hillgrove.
96
00:06:49,405 --> 00:06:51,714
Your friend Miss Pennington
has a very pleasant voice.
97
00:06:52,010 --> 00:06:55,109
Yeah, but there's this
you don't know, Uncle John.
98
00:06:55,468 --> 00:06:57,101
She's terrible homely.
99
00:06:57,461 --> 00:06:58,665
That's not nice, Danny.
100
00:06:58,691 --> 00:07:01,260
Don't you always say to me
that I should tell the truth?
101
00:07:01,411 --> 00:07:03,450
And doesn't Mom? It doesn't Pop?
102
00:07:03,781 --> 00:07:05,621
You just can't please people.
103
00:07:05,900 --> 00:07:07,941
There's a time and place,
even for the truth, Danny.
104
00:07:07,966 --> 00:07:09,683
If you say so, Uncle John.
105
00:07:09,818 --> 00:07:11,437
But she is homely.
106
00:07:15,544 --> 00:07:17,311
'm Laura Pennington, Mrs. Minnett.
107
00:07:17,331 --> 00:07:19,438
My landlady said you wanted to see me.
108
00:07:20,069 --> 00:07:21,228
Come in.
109
00:07:25,533 --> 00:07:27,381
You can take off your wraps
and lay them there.
110
00:07:27,401 --> 00:07:28,898
I'll bring some tea.
111
00:08:17,829 --> 00:08:19,273
How do you like your tea?
112
00:08:19,299 --> 00:08:20,812
One lump, please. No milk.
113
00:08:21,490 --> 00:08:23,259
I understand you're looking for a job?
114
00:08:23,458 --> 00:08:24,885
Yes, I am.
115
00:08:25,939 --> 00:08:28,864
I suppose I'm really looking for a home.
116
00:08:29,015 --> 00:08:30,877
I need a young woman to help me.
117
00:08:31,319 --> 00:08:33,912
Someone who doesn't cling
to the foolish belief
118
00:08:33,938 --> 00:08:35,503
that this cottage is –
119
00:08:36,060 --> 00:08:37,440
What do you think of this cottage?
120
00:08:38,504 --> 00:08:39,964
Why, it's – it's –
121
00:08:39,984 --> 00:08:40,930
– It's not haunted.
122
00:08:40,950 --> 00:08:42,856
You know that, don't you?
It's not haunted.
123
00:08:43,421 --> 00:08:46,201
Well, I'm sure when people say
haunted, they don't really mean it.
124
00:08:46,221 --> 00:08:48,395
So you're not superstitious.
That's good.
125
00:08:49,822 --> 00:08:52,620
You just came back to Eastwood
a few weeks ago, didn't you?
126
00:08:52,656 --> 00:08:54,034
Early in November.
127
00:08:54,496 --> 00:08:57,461
Things didn't work out
with your mother's cousin in Vermont.
128
00:08:58,223 --> 00:09:00,593
There wasn't enough for her
and her family, let alone –
129
00:09:00,613 --> 00:09:02,734
Some men are meant to be wanderers.
130
00:09:03,413 --> 00:09:06,208
Others, it's no good for them
to go looking for things.
131
00:09:07,871 --> 00:09:09,402
How long since you've been away?
132
00:09:09,428 --> 00:09:10,497
Seven years?
133
00:09:10,683 --> 00:09:11,683
Nearly eight.
134
00:09:13,358 --> 00:09:14,855
When my mother died,
135
00:09:15,024 --> 00:09:17,729
there wasn't anybody left
here that I belonged to.
136
00:09:18,665 --> 00:09:20,848
I thought when you went away,
you'd come back.
137
00:09:21,425 --> 00:09:23,912
I hope here where I grew up, I might find –
138
00:09:26,586 --> 00:09:29,891
Well, I, uh, really don't know
what I was I wanted find.
139
00:09:31,906 --> 00:09:33,693
A place I belonged, I guess.
140
00:09:34,964 --> 00:09:38,595
A place that when I woke up in the
morning, I'd be glad it was another day.
141
00:09:39,901 --> 00:09:44,714
And when I went to sleep, I'd felt like
it meant something to have been awake.
142
00:09:46,868 --> 00:09:48,175
I've rented the cottage.
143
00:09:48,201 --> 00:09:50,241
And I need somebody
to help me with the work.
144
00:09:51,028 --> 00:09:53,009
The people are coming again
today to look at it.
145
00:09:53,029 --> 00:09:55,602
They wanted for several months
with a housekeeper and maid.
146
00:09:55,876 --> 00:09:57,068
That'd be us.
147
00:09:58,216 --> 00:10:00,176
Well, if you want me, I'd be glad to.
148
00:10:00,301 --> 00:10:01,416
Your work won't be hard.
149
00:10:01,534 --> 00:10:03,957
You'll get your room and board.
And the regular wages.
150
00:10:05,149 --> 00:10:06,846
That's quite satisfactory.
151
00:10:07,750 --> 00:10:09,172
Then we better get started.
152
00:10:09,198 --> 00:10:10,494
They'll be here directly.
153
00:10:10,710 --> 00:10:12,506
You can get your things later.
154
00:10:12,532 --> 00:10:14,364
There isn't very much to get, really.
155
00:10:15,642 --> 00:10:18,600
These people who're renting the cottage,
are they a honeymoon couple?
156
00:10:18,656 --> 00:10:19,530
Didn't ask.
157
00:10:19,645 --> 00:10:22,717
I was hoping you were going to renew
the old tradition, Mrs. Minnett.
158
00:10:22,948 --> 00:10:24,381
What old tradition?
159
00:10:24,618 --> 00:10:26,265
The one about this cottage.
160
00:10:26,484 --> 00:10:28,959
How for over a century,
it was rented to honeymooners.
161
00:10:29,043 --> 00:10:30,601
That tradition was broken.
162
00:10:33,019 --> 00:10:34,232
I broke it.
163
00:10:34,645 --> 00:10:35,386
Oh!
164
00:10:35,654 --> 00:10:38,436
This cottage was deeded to my husband
as a wedding present.
165
00:10:39,153 --> 00:10:40,598
It was too have been our home.
166
00:10:40,624 --> 00:10:42,056
Tom's and mine.
167
00:10:42,971 --> 00:10:46,012
Only I've had to live on here alone.
168
00:10:46,285 --> 00:10:48,178
Nearly 25 years.
169
00:10:49,594 --> 00:10:51,118
Do you know what loneliness is?
170
00:10:52,874 --> 00:10:54,217
Real loneliness.
171
00:10:55,675 --> 00:10:57,814
- Yes
- I thought you might.
172
00:10:59,100 --> 00:11:01,452
That's why, when I heard
that you'd come back –
173
00:11:06,526 --> 00:11:07,526
They're here.
174
00:11:07,639 --> 00:11:08,975
You open the door for them.
175
00:11:29,954 --> 00:11:31,029
Come in.
176
00:11:35,039 --> 00:11:36,104
Hello?
177
00:11:38,519 --> 00:11:39,450
Anybody home?
178
00:11:39,476 --> 00:11:40,580
Come in, please.
179
00:11:41,074 --> 00:11:43,428
I hope I'm not too early, Mrs. Minnett.
I brought Miss –
180
00:11:43,919 --> 00:11:45,325
Oh, I'm sorry.
181
00:11:45,536 --> 00:11:47,654
This is not Mrs. Minnett, darling.
182
00:11:47,800 --> 00:11:48,988
I'm Oliver Bradford.
183
00:11:49,014 --> 00:11:51,820
I stopped by last week and persuaded
Mrs. Minnett to read her cottage to us.
184
00:11:51,840 --> 00:11:54,679
Yes I know. I'm Laura Pennington.
185
00:11:55,321 --> 00:11:56,913
- Hello, Mrs. Minnett.
- Good afternoon.
186
00:11:56,979 --> 00:11:58,316
This is Miss Alexander, Mrs. Minnett.
187
00:11:58,336 --> 00:11:59,457
How do you do, Mrs. Minnett?
188
00:11:59,681 --> 00:12:01,797
- And is must be –
- The maid, oh, yes.
189
00:12:03,592 --> 00:12:05,755
- Is there a dining room?
- No.
190
00:12:05,962 --> 00:12:08,570
I thought we could dine by the fire, dear.
191
00:12:08,734 --> 00:12:09,383
Oh.
192
00:12:09,555 --> 00:12:11,910
- Would you like to see the upstairs?
- Thank you.
193
00:12:12,122 --> 00:12:13,514
I'll stay here, dear.
I've already seen it.
194
00:12:13,534 --> 00:12:14,867
All right, Oliver.
195
00:12:14,893 --> 00:12:16,695
My mother warned me that
men are never interested
196
00:12:16,715 --> 00:12:18,354
in the practical side of housekeeping.
197
00:12:18,554 --> 00:12:19,748
It's a law.
198
00:12:30,547 --> 00:12:32,372
Hmm. What an odd pattern.
199
00:12:33,194 --> 00:12:35,476
Does this belong to the old boy
who first built the place?
200
00:12:35,501 --> 00:12:37,070
It was his family crest.
201
00:12:37,090 --> 00:12:39,507
The chain symbolizes
the new country he adopted.
202
00:12:39,527 --> 00:12:41,082
The first 15 American states.
203
00:12:41,255 --> 00:12:44,624
What a charming idea – for an Englishman.
204
00:12:46,046 --> 00:12:47,957
Hey, this is
really an old goblet, isn't it?
205
00:12:49,486 --> 00:12:51,136
You can't even read the inscription.
206
00:12:51,280 --> 00:12:52,662
Was this the old boy's too?
207
00:12:52,806 --> 00:12:55,616
No, that was given
to the favorite son and his wife.
208
00:12:56,247 --> 00:12:58,583
They drank a toast from it
on their wedding night.
209
00:12:59,807 --> 00:13:01,479
Just the two of them killed this?
210
00:13:02,439 --> 00:13:04,447
Well, so the story goes.
211
00:13:05,368 --> 00:13:07,888
Well, I bet they didn't need
a candle to light their way to bed.
212
00:13:08,749 --> 00:13:11,200
All this was in the old house, hmm?
213
00:13:11,279 --> 00:13:13,882
No. The old house burned down
shortly after it was built.
214
00:13:13,902 --> 00:13:15,398
That was over a century ago.
215
00:13:15,424 --> 00:13:17,581
This wing was all that was saved.
216
00:13:17,778 --> 00:13:20,361
The sun was the first to live
here with his young bride.
217
00:13:20,449 --> 00:13:22,769
When you had a cocktail in those days,
you weren't kidding.
218
00:13:24,482 --> 00:13:27,693
You must have been here
quite a while with Mrs. Minnett?
219
00:13:28,010 --> 00:13:30,205
No, I just came this morning.
220
00:13:30,549 --> 00:13:32,489
But you know so much about the cottage.
221
00:13:32,779 --> 00:13:36,090
Well, I was born in the village
and lived there for years.
222
00:13:36,316 --> 00:13:37,297
When I was a little girl,
223
00:13:37,317 --> 00:13:39,483
I heard all the stories
there were about the cottage.
224
00:13:39,776 --> 00:13:43,154
It was like – like living in a fairy tale.
225
00:13:43,612 --> 00:13:46,822
Every day you could walk by and see
where all the stories happened.
226
00:13:48,012 --> 00:13:49,813
Next thing,
you'll be telling me it's haunted.
227
00:13:49,870 --> 00:13:51,179
Oh, no, it's not haunted.
228
00:13:53,298 --> 00:13:54,786
But it is enchanted.
229
00:13:55,853 --> 00:13:57,913
It comes to the same thing, doesn't it?
230
00:13:57,933 --> 00:13:58,890
Oh, no, haunted.
231
00:13:58,910 --> 00:14:02,405
That's to be restless. Uneasy. Afraid.
It's ugly.
232
00:14:03,134 --> 00:14:05,881
Enchanted, that's to be happy and gay.
233
00:14:06,310 --> 00:14:07,490
And beauty.
234
00:14:08,734 --> 00:14:11,270
You see, all people who lived
here loved one another.
235
00:14:12,265 --> 00:14:13,265
Look.
236
00:14:16,071 --> 00:14:17,437
Here are their names.
237
00:14:17,968 --> 00:14:19,360
Young men and young women
238
00:14:19,380 --> 00:14:23,558
who in this very room swore
to love one another... always.
239
00:14:25,536 --> 00:14:29,529
"Evangeline and Clement, 1844."
240
00:14:30,376 --> 00:14:33,913
"Judith and Richard, 1790."
241
00:14:34,969 --> 00:14:36,856
There are all a part of this place now.
242
00:14:38,568 --> 00:14:39,724
Forever and ever.
243
00:14:41,657 --> 00:14:43,383
Do you really believe all this, don't you?
244
00:14:52,189 --> 00:14:53,198
Well?
245
00:14:53,811 --> 00:14:55,693
Darling, this was your idea.
246
00:14:55,819 --> 00:14:57,614
After all, you know my tastes.
247
00:14:57,640 --> 00:14:58,995
You'd say they were prosaic.
248
00:14:59,139 --> 00:15:02,065
Oh, now, darling. As the outstanding
example of your tastes…
249
00:15:02,660 --> 00:15:04,773
Well, I admit it's all very charming.
250
00:15:04,799 --> 00:15:07,330
Charming? It's much more than that.
It's enchanted.
251
00:15:07,782 --> 00:15:09,346
Isn't it enchanted, Miss uh...?
252
00:15:09,980 --> 00:15:11,755
I just received a personal guarantee.
253
00:15:11,775 --> 00:15:14,216
If we spend our honeymoon here,
we'll live happily ever after.
254
00:15:14,621 --> 00:15:16,865
Mr. Bradford stumbles onto your cottage,
Mrs. Minnett.
255
00:15:16,891 --> 00:15:17,950
He's fascinated by it.
256
00:15:17,970 --> 00:15:20,211
It exerts its charm and
persuades you to rent it to him.
257
00:15:20,512 --> 00:15:21,866
What can I say?
258
00:15:22,182 --> 00:15:24,569
You made your important mistake
when you said "yes" to me.
259
00:15:25,582 --> 00:15:27,097
Miss Alexander is delighted
260
00:15:27,117 --> 00:15:29,398
at the prospect of spending
her honeymoon in your cottage.
261
00:15:29,502 --> 00:15:32,386
There are a few routine questions
I've got to ask, of course.
262
00:15:32,406 --> 00:15:33,933
My dear Mrs. Minnett.
263
00:15:33,959 --> 00:15:36,004
I filled out so many forms
in the past few weeks,
264
00:15:36,024 --> 00:15:38,297
I can tell you anything you want
to know about myself.
265
00:15:38,317 --> 00:15:39,317
With photostatic copies.
266
00:15:39,357 --> 00:15:42,197
Mr. Bradford means he's applied for a
commission in the Army Air Corps.
267
00:15:42,223 --> 00:15:43,323
He's a flier.
268
00:15:44,377 --> 00:15:45,420
Oh.
269
00:15:45,931 --> 00:15:47,312
Well, don't worry.
270
00:15:47,338 --> 00:15:49,400
The Army isn't my sole means of support.
271
00:15:49,420 --> 00:15:50,522
I'm really a very good risk,
272
00:15:50,542 --> 00:15:52,758
in spite of the uncertainty
of my profession.
273
00:15:52,876 --> 00:15:53,876
Oh, really, Oliver.
274
00:15:53,957 --> 00:15:56,274
At any rate, I brought a check
for the first two months rent.
275
00:15:56,294 --> 00:15:57,383
No, thank you.
276
00:15:58,027 --> 00:15:59,038
Later will do?
277
00:15:59,126 --> 00:16:01,308
Better take it now. We'll be
here at least three months.
278
00:16:01,328 --> 00:16:03,008
It'll take that long to get my commission.
279
00:16:03,786 --> 00:16:05,639
It may be sooner than you think.
280
00:16:06,906 --> 00:16:08,817
My commission? Not a chance.
281
00:16:09,066 --> 00:16:11,246
Army red tape and all that.
They tell me down in Washington –
282
00:16:11,266 --> 00:16:12,052
Oliver.
283
00:16:12,249 --> 00:16:13,378
Oh, all right, darling.
284
00:16:13,547 --> 00:16:15,856
We'll show up on Tuesday,
Mrs. Minnett, and I hope that –
285
00:16:21,026 --> 00:16:22,547
Dear, let me have your ring, will you?
286
00:16:22,572 --> 00:16:23,572
My ring?
287
00:16:23,708 --> 00:16:24,992
Now that were gonna settle down
here for a bit,
288
00:16:25,012 --> 00:16:27,394
I think we ought to keep up
all the old traditions..
289
00:16:27,548 --> 00:16:28,611
What are you talking about?
290
00:16:28,631 --> 00:16:30,436
Just give me your ring.
And I'll show you.
291
00:16:35,366 --> 00:16:36,823
Oh, Oliver!
292
00:16:36,958 --> 00:16:38,318
I'm sorry.
293
00:16:38,440 --> 00:16:39,847
What are you trying to do anyway?
294
00:16:39,873 --> 00:16:40,786
Oh, thank you.
295
00:16:40,806 --> 00:16:41,905
I'll explain later.
296
00:16:41,925 --> 00:16:43,810
I'm afraid you should have used this.
297
00:16:44,823 --> 00:16:45,823
Oh.
298
00:16:46,265 --> 00:16:46,926
Oh.
299
00:16:47,056 --> 00:16:48,728
I'll have it reset for you, darling.
300
00:16:48,799 --> 00:16:50,141
I suppose if I were superstitious,
301
00:16:50,161 --> 00:16:52,714
I regard this as a warning that
we shouldn't be married at all.
302
00:16:53,071 --> 00:16:54,713
You're not married yet. That’s why.
303
00:16:55,151 --> 00:16:58,259
Only honeymoon couples may
write their name in that window.
304
00:16:58,898 --> 00:16:59,839
Very well, Mrs. Minnett.
305
00:16:59,859 --> 00:17:01,697
Please put us down for
reservation on that cottage.
306
00:17:01,609 --> 00:17:02,817
We're going to be married Tuesday.
307
00:17:02,837 --> 00:17:03,913
- Bye.
- Bye.
308
00:17:03,933 --> 00:17:05,611
Goodbye Miss uh... Pennington.
309
00:17:05,779 --> 00:17:07,559
Be sure and dust off that goblet for us.
310
00:17:21,303 --> 00:17:24,965
Why, your calendar is way off,
Mrs. Minnett. Let me see...
311
00:17:25,329 --> 00:17:27,931
Today is December 7th, '41.
312
00:17:28,074 --> 00:17:29,905
April 6, 1917.
313
00:17:31,268 --> 00:17:35,057
Why, you're just 24 years, 8 months...
314
00:17:37,155 --> 00:17:38,827
And one day off-schedule.
315
00:17:56,292 --> 00:17:58,873
It may be sooner than you think.
316
00:18:04,910 --> 00:18:08,149
You've got exactly 35 minutes, Ollie.
317
00:18:08,175 --> 00:18:09,175
Thank you, Freddie.
318
00:18:09,238 --> 00:18:11,309
But don't worry.
I won't be late for the war.
319
00:18:11,479 --> 00:18:14,243
Your stepfather isn't worried
you'll be late to the war, Oliver.
320
00:18:14,263 --> 00:18:16,064
I know, Mother.
I was just trying to be funny.
321
00:18:16,199 --> 00:18:18,076
I don't see anything funny about it.
322
00:18:18,239 --> 00:18:21,312
If you ask me, I've never encountered
anything more inconsiderate.
323
00:18:21,480 --> 00:18:24,631
I can't imagine what
the War Department was thinking about.
324
00:18:24,840 --> 00:18:26,480
It's telling you to report in Washington
325
00:18:26,500 --> 00:18:28,940
the very day you were
supposed to be married.
326
00:18:28,960 --> 00:18:30,324
That's the way war is, Violet.
327
00:18:30,344 --> 00:18:32,353
You give no quarter.
You get no quarter.
328
00:18:32,481 --> 00:18:34,529
I can remember back in '17 –
329
00:18:34,681 --> 00:18:37,380
You'd think people would
learn better in 25 years!
330
00:18:37,833 --> 00:18:40,384
Oh, it's simply ridiculous, Oliver.
331
00:18:40,522 --> 00:18:42,042
They can't expect you to be uprooted
332
00:18:42,062 --> 00:18:44,968
as if you were
an ordinary garden vegetable.
333
00:18:45,002 --> 00:18:46,549
It wouldn't make much difference, mother,
334
00:18:46,569 --> 00:18:48,752
if I were a rare and exotic hothouse fruit.
335
00:18:48,772 --> 00:18:49,829
There's a war on.
336
00:18:50,032 --> 00:18:51,929
Whoever heard of starting
a war in December?
337
00:18:51,949 --> 00:18:53,075
Oh, dear!
338
00:18:53,218 --> 00:18:56,188
When I think of all the parties
we had planned for you and Beatrice.
339
00:18:56,214 --> 00:18:58,280
We'll have them all when
he comes back, dear.
340
00:18:58,363 --> 00:19:01,605
And when I think of the people that
I didn't invite to the wedding.
341
00:19:04,004 --> 00:19:05,556
They're all my enemies now.
342
00:19:05,576 --> 00:19:08,214
And we're not even going to
have a wedding. Oh, dear!
343
00:19:08,762 --> 00:19:12,834
Aren't you going to take along this nice
warm sweater I knitted for you, Oliver?
344
00:19:13,285 --> 00:19:14,936
Well, it's not regulation, mother.
345
00:19:14,962 --> 00:19:17,853
Who says what's regulation and what
isn't. That's what I'd like to know.
346
00:19:17,873 --> 00:19:19,357
The Army does, mother.
347
00:19:19,383 --> 00:19:21,426
Darling, will you stick these papers
in the briefcase for me?
348
00:19:21,446 --> 00:19:23,791
Suppose you had been home
with the telegram came?
349
00:19:23,811 --> 00:19:24,996
Good thing I was, I'd say.
350
00:19:25,016 --> 00:19:26,567
Looks like I'm really in on this deal.
351
00:19:26,766 --> 00:19:29,196
- I guess that's everything, Oliver.
- Okay.
352
00:19:29,307 --> 00:19:30,534
I'll close it, dear.
353
00:19:30,896 --> 00:19:32,665
Oh, I just remembered.
354
00:19:32,685 --> 00:19:34,775
We were going to do about
all those wedding presents?
355
00:19:34,795 --> 00:19:36,933
Send them back. For the duration.
356
00:19:36,953 --> 00:19:39,254
You can send things back for the duration.
357
00:19:39,280 --> 00:19:41,653
At least I won't have to write
all those thank-you notes.
358
00:19:42,011 --> 00:19:43,549
I will, at that, won't I?
359
00:19:43,575 --> 00:19:45,294
Without being able to keep the presents.
360
00:19:45,488 --> 00:19:47,488
Have you got everything you
want in this briefcase?
361
00:19:48,260 --> 00:19:49,071
I think so, dear.
362
00:19:49,091 --> 00:19:51,637
No bachelor dinner in either.
That's really gonna be too bad.
363
00:19:51,657 --> 00:19:53,440
I can remember in my bachelor dinner –
364
00:19:53,466 --> 00:19:54,634
Well, when you get back.
365
00:19:54,654 --> 00:19:56,404
Yes, Freddie. When I get back.
366
00:19:56,460 --> 00:19:57,842
We better get going, dear.
367
00:19:57,868 --> 00:20:00,354
I still don't see why we can't
go to the air field with you.
368
00:20:00,374 --> 00:20:02,168
Now, darling.
We've been over all that.
369
00:20:02,194 --> 00:20:04,742
Hail and farewell at home.
They're always so messy at the field.
370
00:20:04,938 --> 00:20:07,846
Here I am shedding tears.
And I was going to be so brave.
371
00:20:08,192 --> 00:20:08,988
Oh!
372
00:20:09,089 --> 00:20:10,538
This is for you, Oliver.
373
00:20:10,564 --> 00:20:11,939
It belonged to your father.
374
00:20:12,047 --> 00:20:13,677
- St. Christopher, isn't it?
- Yes.
375
00:20:13,811 --> 00:20:16,686
It took your father safely
all through the last war, darling.
376
00:20:16,815 --> 00:20:17,589
Poor David!
377
00:20:17,609 --> 00:20:20,252
He went through all that
ghastly business without a scratch
378
00:20:20,608 --> 00:20:23,486
Only to die in New York City
of Spanish influenza.
379
00:20:23,624 --> 00:20:24,820
Thank you, mother.
380
00:20:24,846 --> 00:20:27,019
Thanks a lot.
It was very sweet of you to think of it.
381
00:20:27,106 --> 00:20:27,924
Hmm.
382
00:20:28,019 --> 00:20:29,274
Uh. Goodbye.
383
00:20:29,294 --> 00:20:31,535
Goodbye, Freddie. Take good care
of my mother, won't you?
384
00:20:31,560 --> 00:20:32,462
Of course, my boy. Of course.
385
00:20:32,482 --> 00:20:33,979
Been doing it since you
were a little shaver, haven't I?
386
00:20:33,999 --> 00:20:35,267
- Come on, darling.
- Right with you.
387
00:20:35,287 --> 00:20:37,052
Goodbye. Thanks for everything.
388
00:20:37,520 --> 00:20:39,557
- Bless you, mother.
- Goodbye, Oliver.
389
00:20:40,860 --> 00:20:42,259
Now, Vi, what are you crying for?
390
00:20:42,381 --> 00:20:45,142
You just invite the people you didn't
invite to the wedding to dinner.
391
00:20:45,280 --> 00:20:47,680
It'll be just as if nothing
had happened. I promise you.
392
00:20:48,064 --> 00:20:50,646
It's been like that for as
long as I can remember.
393
00:20:51,205 --> 00:20:53,746
Mother and Freddie and myself.
394
00:20:54,336 --> 00:20:56,222
It's never easy saying goodbye.
395
00:20:56,544 --> 00:20:58,678
Not that mother isn’t kind and gentle.
396
00:20:58,912 --> 00:21:00,123
Or doesn't mean well.
397
00:21:00,396 --> 00:21:01,877
Or that we don't love each other.
398
00:21:01,976 --> 00:21:03,591
It's just that…
399
00:21:03,880 --> 00:21:07,526
we can never talk to each other
about anything important.
400
00:21:09,126 --> 00:21:12,213
We always seem to go past
each other from the very beginning.
401
00:21:13,349 --> 00:21:15,519
As for Freddie, he never forgets
what time it is.
402
00:21:15,539 --> 00:21:16,695
And that's that.
403
00:21:18,421 --> 00:21:20,138
I love you very much.
404
00:21:20,164 --> 00:21:21,553
You know that, don't you?
405
00:21:21,708 --> 00:21:22,604
Do you?
406
00:21:22,624 --> 00:21:24,657
You mean this war isn't just a great big
excuse you cooked up...
407
00:21:24,677 --> 00:21:26,317
to get out of marrying me?
408
00:21:26,416 --> 00:21:27,418
Nuh-uh.
409
00:21:27,438 --> 00:21:30,013
Don't forget. You and I decided
to be two of the smart ones.
410
00:21:30,648 --> 00:21:32,749
None of this "married on Tuesday,
parted on Wednesday"
411
00:21:32,769 --> 00:21:34,789
"see you after the war is over"
business for us.
412
00:21:35,870 --> 00:21:38,585
We are modern, intelligent lovers,
aren't we?
413
00:21:39,386 --> 00:21:41,184
Yes, darling. We certainly are.
414
00:21:41,819 --> 00:21:43,091
Oh, that reminds me.
415
00:21:43,614 --> 00:21:46,622
Send this check to that woman
at the cottage, Mrs. Minnett.
416
00:21:47,161 --> 00:21:49,357
And explain why we didn't come.
417
00:21:49,771 --> 00:21:52,946
I'll tell her that we're
modern and intelligent and...
418
00:21:54,100 --> 00:21:57,140
No, I'll just let her guess.
419
00:22:01,956 --> 00:22:03,548
"My dear Mrs. Minnett,
420
00:22:03,802 --> 00:22:06,778
"I do hope that sudden change
in our plans…
421
00:22:07,258 --> 00:22:09,589
"will not inconvenience you too greatly.
422
00:22:09,882 --> 00:22:12,132
"Mr. Bradford has received
his commission and...
423
00:22:12,158 --> 00:22:15,608
"already reported for special duty.
424
00:22:16,236 --> 00:22:18,956
"That means, of course, that
we shan't be renting your cottage.
425
00:22:24,251 --> 00:22:27,148
"But I am enclosing a check,
which I trust will compensate
426
00:22:27,225 --> 00:22:29,983
"in some small way for all the
trouble we have caused you.
427
00:22:30,479 --> 00:22:31,958
"Beatrice Alexander."
428
00:22:36,173 --> 00:22:38,813
Well, you won't be needing
me now, Mrs. Minnett.
429
00:22:39,698 --> 00:22:42,117
I better be going to get
my things together.
430
00:22:42,236 --> 00:22:43,638
You're welcome to stay.
431
00:22:45,020 --> 00:22:47,817
Oh, I couldn't.
Not if I can't be of some help.
432
00:22:48,357 --> 00:22:49,702
You can be of help.
433
00:22:51,408 --> 00:22:53,418
You mean you're going to rent
the cottage again?
434
00:22:54,270 --> 00:22:55,897
When the time comes.
435
00:23:01,794 --> 00:23:04,672
Tell me. Isn't it a little early
to be starting your planting?
436
00:23:05,238 --> 00:23:07,381
That's why I put the garden
in the shelter of the wall.
437
00:23:07,401 --> 00:23:09,426
Get two or three weeks extra that way.
438
00:23:24,922 --> 00:23:27,252
I start work at the canteen next week.
439
00:23:32,331 --> 00:23:34,472
Are you sure that's what you want to do?
440
00:23:35,877 --> 00:23:38,065
Well, I want to do something.
441
00:24:03,286 --> 00:24:04,686
I wonder whatever happened to them.
442
00:24:04,711 --> 00:24:06,019
To whom?
443
00:24:06,795 --> 00:24:08,642
That young flier and his girl.
444
00:24:10,052 --> 00:24:11,481
They were so in love.
445
00:24:13,182 --> 00:24:16,175
I hope they did get married,
before he went away.
446
00:24:25,295 --> 00:24:26,221
You poor darling.
447
00:24:26,241 --> 00:24:27,935
You haven't been
at that sink all evening, have you?
448
00:24:27,955 --> 00:24:30,000
Oh, my hair! Isn't it a fright?
449
00:24:30,071 --> 00:24:32,248
I don't know how you can keep
looking so neat, Miss Pennington..
450
00:24:32,268 --> 00:24:34,331
They say you don't go in for all
this modern dancing, do you?
451
00:24:34,351 --> 00:24:35,374
No, I don't.
452
00:24:35,394 --> 00:24:37,755
Personally, if I'd spent
the last six months washing dishes,
453
00:24:37,780 --> 00:24:39,863
washing dishes and washing dishes, I'd –
454
00:24:40,398 --> 00:24:44,277
Oh, well, I suppose everyone does
what they're best suited for, don't you?
455
00:24:44,438 --> 00:24:47,749
Some of the most gorgeous sailors and
Marines you ever saw just came in
456
00:24:47,809 --> 00:24:50,004
It's the best Halloween party we ever had.
457
00:24:50,393 --> 00:24:53,514
Well, it's the first Halloween party we
ever had, if you want to get technical.
458
00:24:53,539 --> 00:24:54,813
But after all...
459
00:24:55,966 --> 00:24:57,807
You should be out there
having a good time too.
460
00:24:57,832 --> 00:24:58,724
No, thank you.
461
00:24:58,744 --> 00:25:00,796
Now now now. Turnabout and fair play.
And all that.
462
00:25:00,816 --> 00:25:01,882
I insist!
463
00:25:02,120 --> 00:25:03,314
Mildred!
464
00:25:03,401 --> 00:25:05,396
You'll have a wonderful time.
You will, really!
465
00:25:05,422 --> 00:25:06,702
I'd rather stay here.
466
00:25:06,829 --> 00:25:09,015
Some of those boys are
really out of this world.
467
00:25:09,041 --> 00:25:11,008
And I must say, whoever
designed the uniforms
468
00:25:11,028 --> 00:25:13,230
for this war was certainly
cooking on the front burner.
469
00:25:13,827 --> 00:25:16,109
Mildred, dear, you don't mind
relieving Miss Pennington so
470
00:25:16,134 --> 00:25:18,262
she can come out and join in
the fun a while, do you, dear?
471
00:25:18,282 --> 00:25:19,374
You're the chief, Annette.
472
00:25:19,400 --> 00:25:21,482
- Come along. Dry your hands!
- Really, Mrs. Wainwaring.
473
00:25:21,502 --> 00:25:23,917
Miss Pennington, you have your orders.
474
00:25:23,943 --> 00:25:26,230
That's the way to serve the troops.
475
00:25:26,591 --> 00:25:28,024
Bye, Mildred.
476
00:25:28,804 --> 00:25:30,743
There's just the cutest bunch of boys.
477
00:25:30,769 --> 00:25:33,949
I can't imagine where do they
keep them between wars.
478
00:25:34,094 --> 00:25:35,532
Have a good time, dear.
479
00:25:36,479 --> 00:25:38,470
Attention, everybody. Attention.
480
00:25:40,165 --> 00:25:42,918
Over there in that corner.
You too, you great big Marine you.
481
00:25:44,258 --> 00:25:46,424
I hope you'll pardon my slang.
482
00:25:46,444 --> 00:25:48,912
But a lot of youse have been
much too aloof.
483
00:25:48,932 --> 00:25:51,503
And I do mean aloof.
And I do mean youse.
484
00:25:53,877 --> 00:25:56,878
That's why this text dance is
for everybody to get acquainted.
485
00:25:56,912 --> 00:25:57,912
Everybody!
486
00:25:58,006 --> 00:25:58,974
A Paul Jones.
487
00:25:58,994 --> 00:26:01,186
If you don't know how to do it,
just watch your neighbor.
488
00:26:01,206 --> 00:26:03,482
Come on now!
Everybody, get themselves a girl!
489
00:26:03,646 --> 00:26:05,080
Music, professor!
490
00:26:12,438 --> 00:26:13,659
Excuse me.
491
00:26:22,928 --> 00:26:24,726
All join hands. Circle to the right!
492
00:26:24,889 --> 00:26:26,885
Let's keep going with all our might!
493
00:26:30,809 --> 00:26:32,800
Forward and back! With a big yippee!
494
00:26:36,741 --> 00:26:38,702
Oh, do it again. Do it again!
Do it again!
495
00:26:39,083 --> 00:26:40,548
Yay! Yay!
496
00:26:40,850 --> 00:26:43,175
Now grand right and left!
497
00:26:43,195 --> 00:26:45,382
Boys to the right. Girls to the left!
498
00:26:45,611 --> 00:26:47,727
Right right! Left left!
Right right! Left left!
499
00:26:48,691 --> 00:26:50,249
Everybody dance!
500
00:26:51,396 --> 00:26:52,556
Pick up those who are lonely.
501
00:26:52,581 --> 00:26:53,988
Don't let them stand by themselves.
502
00:26:59,052 --> 00:27:00,219
Once more!
503
00:27:00,331 --> 00:27:02,110
All join hands. Circle to the right!
504
00:27:03,994 --> 00:27:04,994
Now!
505
00:27:05,116 --> 00:27:07,325
Forward and back! With a big yippee!
506
00:27:07,743 --> 00:27:09,568
Yay! Yippee!
507
00:27:10,103 --> 00:27:12,186
Oh, do it again! Do it again!
Do it again!
508
00:27:12,660 --> 00:27:14,201
Yay! Yippee!
509
00:27:14,512 --> 00:27:17,332
Once more. Do it again! Do it again!
Do it again!
510
00:27:18,029 --> 00:27:19,761
Yay! Yay!
511
00:27:20,414 --> 00:27:22,157
Everybody dance!
512
00:27:51,163 --> 00:27:53,143
All join hands. And circle to the right!
513
00:27:53,312 --> 00:27:55,156
And keep on going with all our might!
514
00:27:59,990 --> 00:28:02,092
Forward and back! With a big yippee!
515
00:28:02,318 --> 00:28:03,879
Yay! Yippee! Yay!
516
00:28:04,587 --> 00:28:06,259
Everybody, dance!
517
00:28:42,782 --> 00:28:43,918
Laura.
518
00:28:51,743 --> 00:28:53,465
It's not for some of us –
519
00:28:54,070 --> 00:28:56,751
for you and for me –
to try to live like other people.
520
00:28:57,812 --> 00:28:59,258
We think we can sometimes.
521
00:28:59,278 --> 00:29:01,566
But there's always the world to remind us.
522
00:29:02,184 --> 00:29:04,397
All the things that other people
take for granted.
523
00:29:04,417 --> 00:29:07,594
You've got to make up your mind that
in your heart, they're not for you.
524
00:29:08,425 --> 00:29:10,939
You've got to find something
else to take their place.
525
00:29:11,665 --> 00:29:14,062
Somewhere where you're safe.
526
00:29:14,088 --> 00:29:15,638
Where no one can hurt you.
527
00:29:17,306 --> 00:29:19,322
That's why I wanted you to be here.
528
00:29:20,111 --> 00:29:22,101
Because there's something
here for you that –
529
00:29:23,507 --> 00:29:25,092
that there isn't anywhere else.
530
00:29:26,616 --> 00:29:27,862
You understand?
531
00:29:56,819 --> 00:29:57,968
Someone's coming.
532
00:30:03,411 --> 00:30:04,232
Thank you.
533
00:30:04,258 --> 00:30:05,387
You got to sign for it.
534
00:30:06,270 --> 00:30:08,542
Come close to forgetting
about it, didn't we?
535
00:30:18,301 --> 00:30:21,499
"Would like cottage
for indefinite period. Arriving today.
536
00:30:21,885 --> 00:30:23,521
"Oliver Bradford."
537
00:30:24,072 --> 00:30:25,217
Bradford!
538
00:30:25,975 --> 00:30:27,464
That was his name!
539
00:30:28,397 --> 00:30:30,433
So they did get married, after all.
540
00:30:30,554 --> 00:30:32,455
Imagine they're remembering
the cottage all this time.
541
00:30:32,475 --> 00:30:34,134
Why, it's been over a year!
542
00:30:34,419 --> 00:30:36,971
Mrs. Minnett, there is
something about this cottage.
543
00:30:37,393 --> 00:30:38,702
There is indeed.
544
00:30:39,468 --> 00:30:41,646
It needs a good cleaning. Right now.
545
00:30:57,331 --> 00:30:58,561
It's a taxi.
546
00:30:58,929 --> 00:31:00,316
I'll go to the door.
547
00:31:00,336 --> 00:31:02,257
They'll want something hot to drink.
548
00:31:02,283 --> 00:31:03,739
I'll make some tea.
549
00:31:22,476 --> 00:31:23,732
Did you get my telegram?
550
00:31:24,047 --> 00:31:25,166
Yes
551
00:31:25,451 --> 00:31:27,371
I like to go right to my room,
if you don't mind.
552
00:31:55,852 --> 00:31:57,126
I'll take that.
553
00:32:02,817 --> 00:32:04,557
Mr. Bradford came alone.
554
00:32:04,777 --> 00:32:06,187
I'll unpack his things.
555
00:33:15,424 --> 00:33:17,732
We've been here exactly
one hour and 14 minutes.
556
00:33:17,752 --> 00:33:19,639
And what good has it done us?
I 'd like to know.
557
00:33:19,926 --> 00:33:21,432
Why, the boy won't even talk to us.
558
00:33:21,458 --> 00:33:22,863
Maybe Mrs. Price –
559
00:33:22,976 --> 00:33:25,351
Now, if he won't talk to me,
he won’t talk to anybody.
560
00:33:25,578 --> 00:33:27,139
Of course he is pretty badly bashed up.
561
00:33:27,159 --> 00:33:28,777
But I've told him a hundred times,
562
00:33:28,820 --> 00:33:31,220
there's no use becoming
a mental case over a little injury.
563
00:33:31,799 --> 00:33:34,450
He ought to realize there are
thousands of cases worse than his.
564
00:33:34,551 --> 00:33:35,813
Maybe if we let them alone.
565
00:33:35,833 --> 00:33:37,528
We let him think things out.
566
00:33:37,652 --> 00:33:39,158
No, he's always been stubborn.
567
00:33:39,623 --> 00:33:41,470
When he was a little boy, I can remember,
568
00:33:41,635 --> 00:33:44,146
there were simply no reason for
him to run away from home.
569
00:33:44,279 --> 00:33:45,283
None at all.
570
00:33:46,066 --> 00:33:47,340
No luck, I bet.
571
00:33:48,122 --> 00:33:49,125
I told you so.
572
00:33:49,255 --> 00:33:51,518
Couldn't I fix you some tea?
There's some fresh hot water.
573
00:33:51,538 --> 00:33:54,368
Oh, thank heavens, tea.
I love a cup, dear.
574
00:33:54,561 --> 00:33:56,597
He won't unlock the door.
He told me to go away.
575
00:33:56,644 --> 00:33:58,071
We might just as well go home.
576
00:33:58,091 --> 00:33:59,360
We've done our best. And after all,
577
00:33:59,380 --> 00:34:01,340
when you've done your best,
you've done your best.
578
00:34:01,383 --> 00:34:04,212
Just finding this forsaken hole was enough.
579
00:34:04,276 --> 00:34:07,465
How in heavens name, Beatrice,
did you ever remember to think of it?
580
00:34:07,609 --> 00:34:09,970
This is where Oliver and I were
going to spend our honeymoon
581
00:34:09,995 --> 00:34:12,376
Honeymoon? Hasn't even got a bar.
582
00:34:12,580 --> 00:34:13,580
Here's your tea.
583
00:34:13,694 --> 00:34:15,752
Oh, you're such a consolation, darling.
584
00:34:16,423 --> 00:34:18,852
What did Oliver say to you
when he did talk to you?
585
00:34:19,255 --> 00:34:22,763
He wasn't – he wasn't very nice.
586
00:34:22,945 --> 00:34:24,609
I even cried a little.
587
00:34:24,837 --> 00:34:26,082
I'm afraid he's just like his father.
588
00:34:26,102 --> 00:34:28,075
Beyond all persuasion.
589
00:34:28,550 --> 00:34:30,569
Look here, Vi. I got an idea.
590
00:34:30,803 --> 00:34:32,509
What say we leave him up here for a bit?
591
00:34:32,955 --> 00:34:34,434
Seems to me, we've got no choice.
592
00:34:34,540 --> 00:34:35,738
A few weeks of living here with himself.
593
00:34:35,758 --> 00:34:38,203
And I'll wager you he'll appreciate
a little friendly society.
594
00:34:38,293 --> 00:34:41,947
Beatrice, what ever happened
between you and Oliver?
595
00:34:42,525 --> 00:34:43,620
Between us?
596
00:34:43,646 --> 00:34:45,957
Yes, something did happen, didn't it?
597
00:34:46,239 --> 00:34:47,282
Did you quarrel?
598
00:34:47,604 --> 00:34:49,663
Is that why he ran away and came up here?
599
00:34:49,921 --> 00:34:52,013
No, we didn't quarrel.
600
00:34:52,134 --> 00:34:54,988
Then why don't you go
upstairs and talk to him?
601
00:34:55,195 --> 00:34:58,556
If there's anyone who can persuade him
to leave this dreadful place
602
00:34:58,576 --> 00:35:00,210
and come home, it's you.
603
00:35:00,285 --> 00:35:01,076
I couldn't?
604
00:35:01,102 --> 00:35:02,665
But you're our only hope.
605
00:35:02,922 --> 00:35:04,207
I wish you wouldn't ask me.
606
00:35:04,318 --> 00:35:06,534
If you fail, we'll give up and go home.
607
00:35:06,661 --> 00:35:09,552
But first we've got to know –
you've got to know.
608
00:35:09,582 --> 00:35:11,011
That you've tried your best.
609
00:35:11,317 --> 00:35:13,626
After all, you and he
were going to be married.
610
00:35:14,040 --> 00:35:16,119
I was getting out of his life so that you –
611
00:35:16,379 --> 00:35:19,094
Oh, please try, Beatrice. Please!
612
00:35:22,096 --> 00:35:24,207
Oh, bless you, darling.
613
00:35:24,233 --> 00:35:26,322
And remember, you must be brave.
614
00:35:26,796 --> 00:35:28,104
That's so important.
615
00:35:28,124 --> 00:35:30,164
We must all be brave.
616
00:35:49,886 --> 00:35:50,886
Oliver.
617
00:35:52,135 --> 00:35:53,836
Please answer. It's Beatrice.
618
00:35:57,335 --> 00:35:58,687
Won't you speak to me?
619
00:35:59,635 --> 00:36:00,878
Won't you, please?
620
00:36:05,551 --> 00:36:07,212
I meant what I said the other day.
621
00:36:07,238 --> 00:36:08,491
We can be married.
622
00:36:08,517 --> 00:36:10,124
We can be married right away.
623
00:36:11,049 --> 00:36:12,304
I'll look after you and –
624
00:36:13,007 --> 00:36:15,184
I'll try to make you a good wife.
625
00:36:17,035 --> 00:36:19,913
Oh, why did we have to have
this horrible war?
626
00:36:22,985 --> 00:36:25,208
You see, Oliver, that first
day when you came home…
627
00:36:25,234 --> 00:36:26,632
No one had told me.
628
00:36:28,154 --> 00:36:31,843
And would you turned and looked
at me, I wasn't prepared.
629
00:36:34,298 --> 00:36:35,579
That's why you thought I…
630
00:36:37,147 --> 00:36:39,053
I can't help it if I'm weak.
631
00:36:42,841 --> 00:36:43,974
Aren't you listening?
632
00:36:45,029 --> 00:36:46,652
Won't you speak to me?
633
00:36:49,076 --> 00:36:50,783
I tried to be brave about it.
634
00:36:54,710 --> 00:36:56,005
Really I did.
635
00:36:56,966 --> 00:36:58,232
I did try.
636
00:38:54,035 --> 00:38:55,205
Oh!
637
00:39:19,479 --> 00:39:20,479
Yes?
638
00:39:24,249 --> 00:39:26,320
I brought you some supper,
Mr. Bradford.
639
00:39:37,265 --> 00:39:38,785
Your mother left this for you.
640
00:39:43,096 --> 00:39:44,096
Thank you.
641
00:39:59,185 --> 00:40:01,720
I'm afraid she was awfully upset
when she left this afternoon.
642
00:40:01,891 --> 00:40:03,680
Will you please mind your own business?
643
00:40:05,034 --> 00:40:07,381
I'm sorry. That was very rude of me.
644
00:40:10,542 --> 00:40:11,944
Don't you understand?
645
00:40:12,303 --> 00:40:14,418
You think I want people
to see me the way I am?
646
00:40:16,011 --> 00:40:17,416
You saw me before?
647
00:40:17,436 --> 00:40:20,006
Doesn't the change shock you?
Isn't it repulsive to you?
648
00:40:20,063 --> 00:40:21,063
No.
649
00:40:22,260 --> 00:40:23,613
Well, you can't know.
650
00:40:23,803 --> 00:40:26,018
You can't realize what it is
to face life like this.
651
00:40:26,215 --> 00:40:27,425
Ugly and –
652
00:40:42,431 --> 00:40:44,183
Your supper, Mr. Bradford.
653
00:40:49,023 --> 00:40:50,786
Mrs. Minnett's is a very good cook.
654
00:40:52,948 --> 00:40:54,103
Thank you.
655
00:42:03,735 --> 00:42:04,929
Good morning.
656
00:42:12,021 --> 00:42:13,211
What's that you're doing?
657
00:42:13,237 --> 00:42:14,515
Wood engraving.
658
00:42:16,213 --> 00:42:17,966
It looks as if you're pretty good at it.
659
00:42:18,678 --> 00:42:21,018
I work on them every spare moment
I can get.
660
00:42:25,807 --> 00:42:28,265
I went to an exhibit of block prints
once in Boston.
661
00:42:28,285 --> 00:42:30,377
From Holbein. That's what started me.
662
00:42:31,375 --> 00:42:35,478
I realize they take patience and time.
663
00:42:35,892 --> 00:42:37,534
Well, I have a lot of both.
664
00:42:38,940 --> 00:42:42,817
Of course, I'll never be
any serious competition to Mr. Holbein.
665
00:42:44,134 --> 00:42:45,134
Huh.
666
00:42:45,258 --> 00:42:46,543
Did you ever do anything with your prints?
667
00:42:46,563 --> 00:42:48,153
I mean, show them to anybody?
668
00:42:48,592 --> 00:42:52,322
Well, I entered some in an exhibit once.
Some seascapes.
669
00:42:53,137 --> 00:42:56,397
And I won a prize.
It wasn't first prize but –
670
00:42:56,593 --> 00:42:57,742
It was a prize.
671
00:42:57,843 --> 00:42:59,322
I used to win prices too.
672
00:42:59,892 --> 00:43:01,916
Tennis. Polo.
673
00:43:03,115 --> 00:43:06,904
I once knew a fellow who used to make
ship models in glass bottles.
674
00:43:07,916 --> 00:43:09,820
I always asked him to tell me why.
675
00:43:11,073 --> 00:43:12,933
I never got a satisfactory answer.
676
00:43:14,517 --> 00:43:16,499
Well I do block prints because –
677
00:43:17,908 --> 00:43:19,619
Well, I like to do block prints.
678
00:43:21,491 --> 00:43:23,350
Un-huh. It makes sense.
679
00:43:26,155 --> 00:43:30,132
He used to say with him it was because
it had a resemblance to life.
680
00:43:31,475 --> 00:43:32,907
If you look at it largely.
681
00:43:33,595 --> 00:43:37,026
All of us – one way or the other
– are full master schooners.
682
00:43:37,399 --> 00:43:41,266
Or brigantines. Whaling ships.
Or even canoes.
683
00:43:41,796 --> 00:43:43,361
Ready to sail into life.
684
00:43:44,641 --> 00:43:45,934
Only there we were.
685
00:43:47,157 --> 00:43:49,068
Locked up in glass bottles.
686
00:43:53,998 --> 00:43:56,090
You just like to make them, huh?
687
00:43:57,758 --> 00:43:59,965
I never thought of that.
Bet he never did either.
688
00:44:01,798 --> 00:44:03,994
It's a matter of finding
something you like.
689
00:44:04,159 --> 00:44:05,580
Sure, sure.
690
00:44:10,919 --> 00:44:14,349
You'll find a hobby of your own
one of these days. I hope.
691
00:44:17,560 --> 00:44:21,510
Be careful. You don't want
to sound like Freddie, do you?
692
00:44:22,801 --> 00:44:25,077
Well, from the way you say it,
I'm sure I don't.
693
00:44:25,097 --> 00:44:26,828
And I don't even know who Freddie is.
694
00:44:27,201 --> 00:44:29,311
That's the best thing that
can happen to anybody.
695
00:44:31,721 --> 00:44:33,534
Not to know who Freddie is.
696
00:44:34,915 --> 00:44:38,107
In case you think I'm not making any
sense, that's what I think too.
697
00:44:38,962 --> 00:44:40,710
Well, I know what you mean.
698
00:44:40,730 --> 00:44:43,992
Even if I don't understand
how you're trying to say it.
699
00:44:44,763 --> 00:44:46,558
You know, you are a very kind person.
700
00:44:49,803 --> 00:44:51,156
I didn't know.
701
00:44:51,683 --> 00:44:53,138
You got a lot of sense too.
702
00:44:54,536 --> 00:44:56,713
You'd be amazed to know
how few people have any.
703
00:45:26,190 --> 00:45:27,496
Beg pardon, ma'am.
704
00:45:27,516 --> 00:45:29,801
My uncle and I have come
to call on Mr. Bradford.
705
00:45:29,927 --> 00:45:31,108
It's Mrs. Minnett, isn't it?
706
00:45:31,134 --> 00:45:32,344
I'm visiting in the neighborhood.
707
00:45:32,364 --> 00:45:33,736
And when I heard that
Mr. Bradford was here –
708
00:45:33,756 --> 00:45:36,202
Mr. Bradford hasn't
been seeing anyone.
709
00:45:36,454 --> 00:45:37,454
Oh.
710
00:45:37,648 --> 00:45:40,481
I'm leaving in a few days
on a short tour. And I had hoped –
711
00:45:40,848 --> 00:45:42,991
I bet you he'd like to see my uncle,
Mrs. Minnett.
712
00:45:43,017 --> 00:45:45,582
He plays the piano. He's very good.
713
00:45:45,946 --> 00:45:46,946
My public.
714
00:45:47,012 --> 00:45:50,288
I'm sorry but Mr. Bradford has told me
he doesn't care to see anyone.
715
00:45:50,609 --> 00:45:53,886
Well, I'd be the last to quarrel with
people who want to be by themselves.
716
00:45:54,002 --> 00:45:55,442
Tell him I called, would you please?
717
00:45:55,467 --> 00:45:56,669
Come along, Danny.
718
00:45:57,017 --> 00:45:58,079
Just a minute.
719
00:45:58,540 --> 00:45:59,829
I'll find out.
720
00:46:00,193 --> 00:46:02,698
Maybe Mr. Bradford will see you.
Come in and wait.
721
00:46:02,820 --> 00:46:03,780
Thank you, Mrs. Minnett.
722
00:46:03,805 --> 00:46:05,624
Wait right here for us, Roger.
723
00:46:12,092 --> 00:46:13,605
Sit down in there, please.
724
00:46:14,412 --> 00:46:17,516
What do you know, Uncle John.
She's got a piano.
725
00:46:17,542 --> 00:46:19,386
People have pianos, Danny.
726
00:46:19,692 --> 00:46:22,048
Yeah. But this one is
so old and funny-looking.
727
00:46:23,653 --> 00:46:25,609
- Gee!
- What's the matter?
728
00:46:25,773 --> 00:46:27,207
It's kind of spooky in here.
729
00:46:28,763 --> 00:46:29,667
See what I mean.
730
00:46:29,693 --> 00:46:31,524
It's only Roger.
You better go out and play with him.
731
00:46:31,544 --> 00:46:32,674
He'll scare everybody.
732
00:46:32,694 --> 00:46:34,810
- Well.
- I'll call you when I want you.
733
00:46:34,974 --> 00:46:37,195
Okay. I'll be down
at the shore, Uncle John.
734
00:46:37,221 --> 00:46:38,221
Yes.
735
00:46:41,735 --> 00:46:43,965
I knew this cottage would have a piano.
736
00:46:57,496 --> 00:46:59,889
- Good morning, Mr. Hillgrove.
- Good morning.
737
00:46:59,909 --> 00:47:02,324
Please, don't get up.
It's Laura Pennington.
738
00:47:02,417 --> 00:47:05,268
Of course. We met outside
this cottage, let me see...
739
00:47:05,417 --> 00:47:08,384
Nearly a year and a half ago,
when I first came to live here.
740
00:47:09,097 --> 00:47:10,625
I'm calling to see Mr. Bradford.
741
00:47:10,651 --> 00:47:12,500
Mrs Minnett has just gone to tell him.
742
00:47:12,607 --> 00:47:13,617
I'm glad you came.
743
00:47:13,643 --> 00:47:15,704
He needs friends, sympathetic friends.
744
00:47:16,298 --> 00:47:17,298
Don't go.
745
00:47:18,098 --> 00:47:19,104
You know...
746
00:47:19,432 --> 00:47:20,983
This is a real adventure for me.
747
00:47:21,003 --> 00:47:23,051
Today is the first time
I've been inside this cottage.
748
00:47:23,071 --> 00:47:25,112
I must've walked by it a hundred times.
749
00:47:26,219 --> 00:47:27,945
It has a strange fascination.
750
00:47:28,654 --> 00:47:29,814
Indeed, it has.
751
00:47:30,620 --> 00:47:34,976
You can see things, you get
to have certain feelings about them.
752
00:47:35,540 --> 00:47:38,134
I know what you mean.
Particularly about this cottage.
753
00:47:38,160 --> 00:47:40,676
Do you? Because somehow I –
754
00:47:41,466 --> 00:47:44,982
Well, my main feeling is,
that if I got to know it –
755
00:47:45,221 --> 00:47:49,596
To know what it's about, it would
be more than just a cottage.
756
00:47:50,302 --> 00:47:52,141
It has a life of its own to me.
757
00:47:52,602 --> 00:47:54,413
And everything connected to it.
758
00:47:54,662 --> 00:47:55,885
Mrs. Minnett, for instance.
759
00:47:56,823 --> 00:47:58,112
I wonder about her.
760
00:47:59,863 --> 00:48:03,897
When she first came here,
she came as a bride.
761
00:48:05,223 --> 00:48:07,344
But her husband was killed in the last war.
762
00:48:09,183 --> 00:48:11,160
Time seemed to stop for her.
763
00:48:11,504 --> 00:48:13,000
The day her husband went away.
764
00:48:14,218 --> 00:48:15,904
She's been drawn to the past.
765
00:48:17,546 --> 00:48:20,194
Well, perhaps that's one way
to know the future.
766
00:48:22,905 --> 00:48:25,394
Let me take you to Mr. Bradford,
Mr. Hillgrove.
767
00:48:25,558 --> 00:48:27,306
I just left him in the garden.
768
00:48:27,825 --> 00:48:28,940
Thank you.
769
00:48:34,149 --> 00:48:35,379
Mr. Bradford.
770
00:48:45,787 --> 00:48:48,112
This is Mr. Hillgrove.
He's come to see you.
771
00:48:48,550 --> 00:48:49,550
Oh?
772
00:48:49,588 --> 00:48:50,943
Forgive me for intruding this way.
773
00:48:50,963 --> 00:48:52,757
But my brother-in-law
Dr. Stanton suggested
774
00:48:52,777 --> 00:48:55,669
that since we are neighbors,
we might also be friends.
775
00:48:56,908 --> 00:48:58,726
I'm not very good at friendship.
776
00:48:59,109 --> 00:49:00,664
Or anything else, these days.
777
00:49:02,309 --> 00:49:03,503
A sick man, are you?
778
00:49:03,778 --> 00:49:05,177
Don't I look like one?
779
00:49:05,629 --> 00:49:07,255
I would know. I can't see.
780
00:49:12,339 --> 00:49:13,613
Oh, I'm sorry.
781
00:49:15,390 --> 00:49:17,053
Perhaps you'd like to sit down.
782
00:49:18,861 --> 00:49:19,926
Thank you.
783
00:49:20,591 --> 00:49:22,087
Yes, got mine in the last war.
784
00:49:22,113 --> 00:49:24,033
Came down in flames over the Argonne.
785
00:49:24,631 --> 00:49:26,890
My brother-in-law tells me
you're a flier too.
786
00:49:27,591 --> 00:49:28,591
It was.
787
00:49:29,587 --> 00:49:31,016
I got mine over Java.
788
00:49:31,458 --> 00:49:32,720
You're young.. You'll mend.
789
00:49:32,746 --> 00:49:34,587
You can't see me.
So you don't know how I look.
790
00:49:35,392 --> 00:49:37,471
There's nothing left of me but nerves.
Nothing –
791
00:49:38,953 --> 00:49:41,611
Go right ahead. Complain all you
want if it makes you feel better.
792
00:49:42,313 --> 00:49:43,817
Apparently, you don't complain.
793
00:49:43,944 --> 00:49:45,555
You haven't given me a chance.
794
00:49:47,593 --> 00:49:49,699
I'd like to ask you something
if you don't mind.
795
00:49:50,754 --> 00:49:53,132
How in the name of heaven have
you stood it all these years?
796
00:49:53,874 --> 00:49:55,044
Being blind?
797
00:49:55,832 --> 00:49:57,534
By cultivating other senses.
798
00:49:57,594 --> 00:50:00,289
It's a fascinating game.
It opens new worlds to you.
799
00:50:00,429 --> 00:50:01,429
How?
800
00:50:02,489 --> 00:50:03,489
Well...
801
00:50:04,076 --> 00:50:05,796
In place of these two eyes that are gone,
802
00:50:05,816 --> 00:50:08,730
I have a hundred invisible ones
that see things as they really are.
803
00:50:09,236 --> 00:50:11,081
The other senses come to your aid.
804
00:50:11,107 --> 00:50:14,394
Touch, smell, sound.
805
00:50:14,657 --> 00:50:16,211
There comes a heightening of perception.
806
00:50:16,231 --> 00:50:19,177
A sort of... sensitivity
to all living things.
807
00:50:20,317 --> 00:50:22,617
For instance,
nature's more beautiful than I knew it.
808
00:50:23,317 --> 00:50:25,353
And human beings are more understandable.
809
00:50:25,948 --> 00:50:29,042
Sometimes I feel it was before
the Argonne that I was blind.
810
00:50:29,758 --> 00:50:31,684
It's only now that I see.
811
00:50:33,078 --> 00:50:34,437
I don't believe you.
812
00:50:34,810 --> 00:50:37,365
That's just… a lot of words.
813
00:50:38,239 --> 00:50:40,439
Oh, maybe you kidded yourself
into thinking it's true.
814
00:50:40,736 --> 00:50:42,151
Maybe for you it is true.
815
00:50:43,631 --> 00:50:44,887
But it'd never work for me.
816
00:50:44,913 --> 00:50:46,011
Why not?
817
00:50:46,479 --> 00:50:49,480
Because I still want the same things I
wanted when I was strong and healthy.
818
00:50:51,600 --> 00:50:53,452
In the hospital, I used to sit by my window
819
00:50:53,508 --> 00:50:55,308
where I could see some kids playing tennis.
820
00:50:56,400 --> 00:50:57,833
I watch them for a while.
821
00:50:58,761 --> 00:51:01,102
Until I just couldn't stand it.
822
00:51:01,423 --> 00:51:04,479
I batted my head against
many a wall, just the way you're doing.
823
00:51:05,281 --> 00:51:07,746
As a matter of fact,
I was lost until I found music.
824
00:51:08,202 --> 00:51:10,643
And then, a whole new life
opened up for me.
825
00:51:10,722 --> 00:51:12,336
I don't know one note from another.
826
00:51:12,362 --> 00:51:13,575
You will find something.
827
00:51:13,595 --> 00:51:15,279
But how? Where shall I look?
828
00:51:15,711 --> 00:51:17,359
You've got to have faith in yourself.
829
00:51:18,603 --> 00:51:20,239
You're a person.
You're not just a case.
830
00:51:20,265 --> 00:51:22,257
You're a complete individual.
Remember that.
831
00:51:23,043 --> 00:51:24,353
You're like the man who's
832
00:51:24,373 --> 00:51:25,884
come across a place in the road
833
00:51:25,904 --> 00:51:28,451
where it branches off
into many little side paths.
834
00:51:29,044 --> 00:51:31,201
You don't want to go ahead.
You want to go back.
835
00:51:31,221 --> 00:51:32,574
You're confused.
836
00:51:33,044 --> 00:51:34,357
You don't trust yourself.
837
00:51:34,644 --> 00:51:35,697
Why should I?
838
00:51:36,299 --> 00:51:38,119
How can I trust myself?
839
00:51:38,279 --> 00:51:39,280
You must.
840
00:51:40,525 --> 00:51:43,494
Some people find new talents
within themselves.
841
00:51:43,881 --> 00:51:44,918
As I did.
842
00:51:46,085 --> 00:51:49,683
Others find new friends.
And through them, a new life.
843
00:51:54,046 --> 00:51:56,986
Well, I... mustn't overstay
my first visit.
844
00:51:57,727 --> 00:52:00,425
I'll call my young nephew. I believe
he's waiting down by the shore.
845
00:52:00,617 --> 00:52:01,842
Let me walk down with you.
846
00:52:01,868 --> 00:52:02,917
Fine.
847
00:52:04,647 --> 00:52:05,745
I'd like to.
848
00:52:07,665 --> 00:52:09,506
It's the first time
I really felt like walking.
849
00:52:20,929 --> 00:52:22,667
He's a silly old dog.
850
00:52:22,687 --> 00:52:24,534
No more'n I throw a stick out in the ocean,
851
00:52:24,554 --> 00:52:26,485
he beats it out and
brings it back every time.
852
00:52:26,609 --> 00:52:28,184
Maybe he thinks you're a silly old boy.
853
00:52:28,214 --> 00:52:31,291
No more'n he brings the stick back,
you throw it out again every time.
854
00:52:31,370 --> 00:52:33,230
- You can throw at if you want to.
- Thank you, Johnny.
855
00:52:33,250 --> 00:52:34,601
Taxi!
856
00:52:34,627 --> 00:52:35,918
Coming, Uncle John.
857
00:52:36,090 --> 00:52:38,056
- Goodbye, Miss Pennington.
- Goodbye, Danny.
858
00:52:40,706 --> 00:52:43,506
It was nice to see you, Mr. Bradford.
And have our little talk. Thanks.
859
00:52:43,531 --> 00:52:45,567
- I wish you'd drop in again. Soon.
- Glad to.
860
00:52:45,731 --> 00:52:47,592
- I am here, uncle.
- This is Mr. Bradford, Danny.
861
00:52:47,612 --> 00:52:50,439
Hello, Danny. Sorry you
have to shake my left hand.
862
00:52:50,732 --> 00:52:53,405
Mr. Bradford is an army pilot.
He was shot down over Java.
863
00:52:53,572 --> 00:52:54,665
Gee.
864
00:52:54,691 --> 00:52:56,301
We better be getting home, Danny.
865
00:52:56,573 --> 00:52:58,027
Okay, Uncle John.
866
00:53:13,145 --> 00:53:15,311
Welcome to our ocean, Mr. Bradford.
867
00:53:15,774 --> 00:53:16,604
You're right.
868
00:53:16,630 --> 00:53:19,611
I haven't been taking advantage of
Eastwood's scenic attractions, have I?
869
00:53:19,735 --> 00:53:22,088
I thought you had something against oceans.
870
00:53:22,415 --> 00:53:25,293
No, it's just that
I haven't felt like walking.
871
00:53:26,976 --> 00:53:29,410
But I do now, if you don't mind.
872
00:53:29,493 --> 00:53:31,514
I was just in the midst
of gathering some driftwood
873
00:53:31,534 --> 00:53:32,815
when I met Danny.
874
00:53:33,136 --> 00:53:34,654
How would that be as a hobby for me?
875
00:53:34,680 --> 00:53:36,039
Driftwood gatherer?
876
00:53:36,177 --> 00:53:37,053
It wouldn't be too practical.
877
00:53:37,073 --> 00:53:39,297
A hobby should serve
any particular purpose really.
878
00:53:39,317 --> 00:53:41,358
Hobbies for hobby's sake.
It's supposed to be.
879
00:53:41,937 --> 00:53:44,280
Well, maybe I could set
a new style in hobbies.
880
00:53:52,944 --> 00:53:54,325
Has actually been three weeks
881
00:53:54,345 --> 00:53:56,649
since you introduced me
to the wonders of your seashore?
882
00:53:56,669 --> 00:53:57,669
Yes.
883
00:53:58,342 --> 00:54:01,421
To think, I didn't know the difference
between starfish and star sapphire.
884
00:54:01,441 --> 00:54:04,009
If you were in doubt,
any fishermen would've told it.
885
00:54:04,212 --> 00:54:05,530
Or any jeweler.
886
00:54:15,180 --> 00:54:16,760
Surprise, Mrs. Minnett.
887
00:54:16,786 --> 00:54:17,905
We brought you some more driftwood.
888
00:54:17,925 --> 00:54:19,238
Thanks. That makes enough for…
889
00:54:19,258 --> 00:54:20,593
For a dozen winters, huh?
890
00:54:20,619 --> 00:54:22,111
Well, we can always use it.
891
00:54:22,131 --> 00:54:24,039
It's probably never been done before.
892
00:54:24,059 --> 00:54:27,260
But I could gather up all this driftwood
and take it back to the shore.
893
00:54:29,957 --> 00:54:32,070
Isn't it wonderful the way he's changed.
894
00:54:46,165 --> 00:54:48,065
Mr. Bradford,
don't you think it'd be nice
895
00:54:48,085 --> 00:54:50,202
if we had our tea
in the garden this afternoon?
896
00:54:50,543 --> 00:54:51,936
I don't care where you have it.
897
00:54:52,885 --> 00:54:54,720
Oh, Miss Pennington.
898
00:54:54,939 --> 00:54:57,797
I wish you would tell Mr. Hillgrove
when he comes is afternoon that –
899
00:54:58,735 --> 00:55:00,544
I won't be able to see him today.
900
00:56:46,737 --> 00:56:48,056
Mr. Bradford.
901
00:56:50,097 --> 00:56:51,670
I saw you leave the house.
902
00:56:51,690 --> 00:56:53,867
And I thought you might
not want to be alone.
903
00:56:53,887 --> 00:56:55,638
You might want to talk to somebody.
904
00:57:00,778 --> 00:57:02,219
These past few weeks,
905
00:57:03,027 --> 00:57:07,201
I had an idea that the walks
we took and talking to me...
906
00:57:07,579 --> 00:57:09,874
I hope I was being of some help to you.
907
00:57:10,076 --> 00:57:12,684
And so I thought if you need help now –
908
00:57:12,710 --> 00:57:17,319
That letter this afternoon…
was from my mother.
909
00:57:17,692 --> 00:57:19,626
I seem to remember you saw me once before
910
00:57:19,646 --> 00:57:21,234
when I had a letter from my mother.
911
00:57:21,540 --> 00:57:24,811
And a little bit before that, when she
paid me the honor of a personal visit.
912
00:57:25,566 --> 00:57:27,046
In fact, if it hadn't been for you –
913
00:57:27,071 --> 00:57:28,728
You weren't yourself that day,
Mr. Bradford.
914
00:57:28,748 --> 00:57:32,115
It was me. It's only what I try
to pretend that I'm not me that –
915
00:57:33,874 --> 00:57:36,059
They've come to a decision,
my mother and stepfather.
916
00:57:36,195 --> 00:57:37,656
It isn't good for me to be alone.
917
00:57:37,676 --> 00:57:39,481
To be in a position where I brood too much.
918
00:57:39,501 --> 00:57:40,975
So they've given me my choice.
919
00:57:40,995 --> 00:57:42,416
I can come home and have the benefit
920
00:57:42,436 --> 00:57:44,743
of their loving care and
attention 24 hours a day.
921
00:57:44,815 --> 00:57:46,756
Or they're prepared to make
the extreme sacrifice.
922
00:57:46,776 --> 00:57:48,034
Close up the house at Bar Harbor.
923
00:57:48,054 --> 00:57:49,335
And come here to live with me.
924
00:57:49,982 --> 00:57:52,893
They even want to know if they should
bring a trained nurse with them.
925
00:57:53,874 --> 00:57:55,056
They can't do that.
926
00:57:55,076 --> 00:57:56,209
Just from what you've told me,
927
00:57:56,229 --> 00:57:58,046
nothing could do you you
more harm than to –
928
00:57:58,118 --> 00:57:59,946
There's no way to make them understand.
929
00:58:12,535 --> 00:58:13,710
You understand.
930
00:58:14,858 --> 00:58:16,688
Because you're thoughtful and kind.
931
00:58:19,803 --> 00:58:21,803
Don't be startled by what
I'm going to say to you.
932
00:58:23,475 --> 00:58:24,797
Will you marry me?
933
00:58:33,284 --> 00:58:35,479
I had no idea I was going to ask you that.
934
00:58:35,637 --> 00:58:37,094
But I'm glad I did.
935
00:58:37,610 --> 00:58:39,711
Will you believe that the
very asking makes me realize
936
00:58:39,731 --> 00:58:41,528
I've been thinking about it for some time?
937
00:58:41,677 --> 00:58:44,125
And I mean it, with all my heart.
938
00:58:44,198 --> 00:58:46,386
If you want to marry
to get rid of your family,
939
00:58:46,406 --> 00:58:47,846
there must be dozens of girls
940
00:58:47,866 --> 00:58:49,586
who'd suit your purpose
better than I would.
941
00:58:49,998 --> 00:58:51,624
You think I have such a great choice?
942
00:58:51,644 --> 00:58:53,227
A hideous casualty for the rest of my life.
943
00:58:53,247 --> 00:58:55,195
I understand.
I get the chance because I –
944
00:58:56,571 --> 00:58:58,602
Oh, I'm such a fool.
945
00:59:01,119 --> 00:59:03,290
I wouldn't hurt you
for anything in the world.
946
00:59:04,440 --> 00:59:06,777
It isn't as if I weren't
aware of my ugliness.
947
00:59:07,386 --> 00:59:09,169
There's only one thing you've overlooked.
948
00:59:12,681 --> 00:59:14,056
Women like me –
949
00:59:15,081 --> 00:59:18,832
Conscious as we may be of our defects –
we find a refuge in our dreams.
950
00:59:19,881 --> 00:59:22,187
Daydreams as well as night dreams.
951
00:59:23,442 --> 00:59:25,430
Merciful dreams in which we're…
952
00:59:26,523 --> 00:59:29,532
as lovely and desirable as…
953
00:59:31,019 --> 00:59:33,654
loveliest and most desirable
women in the world.
954
00:59:37,523 --> 00:59:39,669
It's cruel to destroy those dreams.
955
00:59:46,124 --> 00:59:48,605
I only felt that no woman in the world
956
00:59:48,631 --> 00:59:50,854
would marry me except out of compassion.
957
00:59:51,564 --> 00:59:53,192
I know you have a lot of that.
958
00:59:54,405 --> 00:59:56,096
You know how desperate I get at times.
959
00:59:56,471 --> 00:59:59,107
But I promise I try not to be
too much of a burden to you.
960
00:59:59,285 --> 01:00:00,757
If I felt a black spell coming on,
961
01:00:00,777 --> 01:00:02,616
I'd go and stay in my room until it passed.
962
01:00:03,566 --> 01:00:05,342
But with you, I wouldn't have them often.
963
01:00:05,362 --> 01:00:06,883
Because I like being with you.
964
01:00:07,606 --> 01:00:10,170
I like to hear the sound of your voice.
Your laughter.
965
01:00:11,310 --> 01:00:13,029
I know I'm not offering you much.
966
01:00:13,159 --> 01:00:14,184
We'd be together.
967
01:00:14,760 --> 01:00:16,820
That’s so much better than being alone.
968
01:00:17,527 --> 01:00:19,406
I don't like being alone either but –
969
01:00:20,391 --> 01:00:22,733
I don't want to be your wife
just because you need a woman.
970
01:00:22,753 --> 01:00:24,747
And I happen to be here. Don't you see?
971
01:00:26,256 --> 01:00:29,221
Yes, I see.
972
01:00:30,575 --> 01:00:32,561
I see you couldn't possibly care enough.
973
01:00:33,529 --> 01:00:35,730
But I do care. That's the reason.
974
01:00:40,929 --> 01:00:42,305
Bless you, Laura.
975
01:00:42,825 --> 01:00:44,390
Bless you forever and ever.
976
01:02:11,659 --> 01:02:14,212
I want to change the modulation
that leads into the theme.
977
01:02:14,489 --> 01:02:17,425
- Well, if you're all unpacked, John.
- Thank you, Harriet.
978
01:02:17,579 --> 01:02:19,325
We haven't had a moment to talk.
979
01:02:19,351 --> 01:02:20,677
Tell me, how was your tour?
980
01:02:20,812 --> 01:02:23,168
Well, I found some good tobacco.
981
01:02:23,194 --> 01:02:26,275
But all those towns.
And all those audiences.
982
01:02:27,137 --> 01:02:29,567
I do believe you're really glad
to be back with us again.
983
01:02:29,780 --> 01:02:31,533
Mom! Uncle John!
984
01:02:31,861 --> 01:02:34,011
I'm here. In here, Danny,
in your uncle's room.
985
01:02:34,031 --> 01:02:36,305
I really think I missed the kid
most of all.
986
01:02:37,901 --> 01:02:40,289
- Hello, Uncle John!
- Hello there.
987
01:02:40,342 --> 01:02:43,378
I was wondering where you were.
It's way past your bedtime.
988
01:02:43,422 --> 01:02:46,175
Can't I stay up a little bit longer?
Just a little bit.
989
01:02:46,310 --> 01:02:47,628
I want to talk to uncle John.
990
01:02:47,654 --> 01:02:48,835
What's that you got?
991
01:02:48,855 --> 01:02:50,637
Oh, it's letter for you, Uncle John.
992
01:02:50,663 --> 01:02:53,641
That old Mrs. Minnett gave it to me
when I was passing the cottage.
993
01:02:53,663 --> 01:02:55,850
He said it was from Mr. Bradford
and Miss Pennington.
994
01:02:55,870 --> 01:02:57,020
I mean Mrs. Bradford.
995
01:02:57,040 --> 01:02:59,073
So? Suppose we see what's in it.
996
01:03:16,265 --> 01:03:18,062
Go on, Danny.
997
01:03:18,088 --> 01:03:19,681
What have the newlyweds got to say?
998
01:03:19,826 --> 01:03:24,365
It just says "something
extraordinary has happened."
999
01:03:24,657 --> 01:03:27,048
"Laura and I need your advice.
1000
01:03:27,426 --> 01:03:31,394
"Please come to see us as soon
as you arrive... Oliver."
1001
01:03:32,587 --> 01:03:33,623
That's all.
1002
01:03:34,507 --> 01:03:35,870
What time is it now?
1003
01:03:36,225 --> 01:03:37,510
It's almost 9.
1004
01:03:37,627 --> 01:03:39,388
Do you think this could wait until morning?
1005
01:03:39,679 --> 01:03:40,770
It sounds urgent.
1006
01:03:40,908 --> 01:03:43,079
I'll take you over to the cottage,
Uncle John.
1007
01:03:43,105 --> 01:03:44,687
No, young fella. It's bedtime for you.
1008
01:03:44,908 --> 01:03:47,718
I'll take your regular taxi.
One with four wheels and a motor.
1009
01:03:50,820 --> 01:03:53,836
- Come back for me at 10, will you?
- Yes, sir.
1010
01:03:54,829 --> 01:03:56,816
Tell me, what kind of night it is?
1011
01:03:56,842 --> 01:03:58,403
Clear as a bell, sir.
1012
01:04:01,390 --> 01:04:03,620
- Mrs. Minnett, isn't it?
- Come in, Mr. Hillgrove.
1013
01:04:03,790 --> 01:04:05,064
Thank you.
1014
01:04:14,231 --> 01:04:15,757
Where are Mr. and Mrs. Bradford?
1015
01:04:15,783 --> 01:04:17,262
Out for a walk.
1016
01:04:18,271 --> 01:04:19,949
I haven't seen them since the wedding.
1017
01:04:20,193 --> 01:04:21,414
Everything's all right, I hope.
1018
01:04:21,434 --> 01:04:22,517
Oh, yes.
1019
01:04:26,553 --> 01:04:28,035
What's happened to this room?
1020
01:04:28,061 --> 01:04:30,034
It feels different to me somehow.
1021
01:04:30,433 --> 01:04:32,101
The flowers maybe.
1022
01:04:32,314 --> 01:04:33,876
No no no. It's more than that.
1023
01:04:35,353 --> 01:04:36,997
Tonight I got rather an odd note.
1024
01:04:37,017 --> 01:04:37,819
Tell me, Mrs. Minnett.
1025
01:04:37,839 --> 01:04:41,275
What's happened to
our young couple that so extraordinary?
1026
01:04:41,514 --> 01:04:42,731
I can't tell you.
1027
01:04:42,757 --> 01:04:44,258
If they go away on a honeymoon?
1028
01:04:44,394 --> 01:04:46,400
They're spending it
right here in the cottage.
1029
01:04:46,914 --> 01:04:50,141
You'll be the first person they seen
since their marriage, except me.
1030
01:04:50,675 --> 01:04:52,940
As they see no more of me
than they can help.
1031
01:04:52,995 --> 01:04:54,267
Well, I'm flattered.
1032
01:04:54,293 --> 01:04:55,659
You should be because...
1033
01:04:55,915 --> 01:04:58,058
- Actually, they're in hiding.
- What?
1034
01:04:58,579 --> 01:05:00,513
Oh, honeymoon shyness, huh?
1035
01:05:00,636 --> 01:05:02,041
They keep to themselves all day.
1036
01:05:02,061 --> 01:05:03,245
And when they do go out at night,
1037
01:05:03,265 --> 01:05:05,766
they wrap themselves up
and cover their faces.
1038
01:05:13,197 --> 01:05:14,756
Mr. Hillgrove is in the living room.
1039
01:05:14,782 --> 01:05:16,419
Oh, good.
1040
01:05:18,117 --> 01:05:19,775
- John!
- Hello, John!
1041
01:05:19,795 --> 01:05:21,113
It's so good to see you again.
1042
01:05:21,133 --> 01:05:23,632
I think we should have died
if we had to wait much longer.
1043
01:05:23,798 --> 01:05:25,887
What is this about?
Tell me, what is the mystery?
1044
01:05:25,913 --> 01:05:27,279
It may sound insane.
1045
01:05:27,546 --> 01:05:29,947
But we sent for you because
you're the only one we can trust.
1046
01:05:30,384 --> 01:05:32,710
We don't really know how to explain it.
It's fantastic.
1047
01:05:32,730 --> 01:05:33,941
Oh, Oliver, let me.
1048
01:05:34,074 --> 01:05:36,683
Not that I'm very articulate about it but –
1049
01:05:36,940 --> 01:05:39,496
Well, it all has to do with this cottage.
1050
01:05:39,516 --> 01:05:41,916
I think you know my feeling about it.
It's the same as yours.
1051
01:05:41,941 --> 01:05:43,087
Sit down, John.
1052
01:05:43,292 --> 01:05:46,858
There's something strange about it.
Something –
1053
01:05:46,878 --> 01:05:48,700
What does it have to do
with you and Oliver?
1054
01:05:48,720 --> 01:05:50,320
What is this thing that happened to you?
1055
01:05:50,340 --> 01:05:51,471
When I got your note –
1056
01:05:51,491 --> 01:05:53,715
It's pretty incredible.
1057
01:05:53,881 --> 01:05:56,166
John, we've changed.
1058
01:05:56,321 --> 01:05:57,436
Changed completely.
1059
01:05:57,462 --> 01:05:59,298
It's true. We're no longer as we were.
1060
01:05:59,922 --> 01:06:01,626
I can tell that from your voices.
1061
01:06:02,075 --> 01:06:03,685
You feel different because you are happy.
1062
01:06:03,705 --> 01:06:05,616
It's more than that.
It's a physical change.
1063
01:06:08,414 --> 01:06:10,448
When did you first notice this...
1064
01:06:12,018 --> 01:06:13,053
transformation?
1065
01:06:13,147 --> 01:06:14,705
The day we were married. We came home.
1066
01:06:14,881 --> 01:06:16,959
When we said goodbye to
you after the ceremony.
1067
01:06:16,979 --> 01:06:21,123
Oliver and I sat for a while in the
chapel before we returned home.
1068
01:06:22,339 --> 01:06:24,409
Later that night, when we
were finishing dinner...
1069
01:06:25,961 --> 01:06:27,254
Our wedding dinner.
1070
01:06:29,094 --> 01:06:32,928
Mrs. Minnett removed the cake
from the table and left the room.
1071
01:06:34,502 --> 01:06:35,709
We were alone.
1072
01:06:41,897 --> 01:06:45,444
I had never – even for a moment
– tried to pretend to myself...
1073
01:06:45,990 --> 01:06:48,607
that my marriage to Laura was anything but
1074
01:06:48,633 --> 01:06:50,831
out-and-out selfishness on my part.
1075
01:06:51,742 --> 01:06:53,698
The last barrier between me...
1076
01:06:54,062 --> 01:06:55,841
and the world I was afraid to face.
1077
01:06:56,902 --> 01:06:59,505
Oh, I had made up all kinds of arguments.
1078
01:06:59,992 --> 01:07:02,601
Like the things I said to Laura
the night I proposed.
1079
01:07:03,863 --> 01:07:06,053
But I knew they were half-truths at best.
1080
01:07:08,800 --> 01:07:11,440
They were all because
I didn't want to be alone.
1081
01:07:11,873 --> 01:07:14,512
Because I could get
this or that benefit out of it.
1082
01:07:15,061 --> 01:07:16,346
Because I –
1083
01:07:18,674 --> 01:07:19,801
All at once…
1084
01:07:20,625 --> 01:07:23,644
I felt how shabby what I had done
must seem to her.
1085
01:07:24,618 --> 01:07:27,923
My trying to palm off
a broken, bitter shell of a man.
1086
01:07:28,955 --> 01:07:31,287
On a woman who was genuine and honest.
1087
01:07:34,555 --> 01:07:36,446
But there was nothing I could say.
1088
01:07:37,956 --> 01:07:39,385
He was my husband.
1089
01:07:39,862 --> 01:07:42,407
But he could never know
how much he meant to me,
1090
01:07:43,116 --> 01:07:46,347
That I've loved him since
the first day he came to the cottage.
1091
01:07:46,917 --> 01:07:49,834
I would never be able to tell him
all that was in my heart.
1092
01:07:50,357 --> 01:07:53,122
For he could never love me as I loved him.
1093
01:07:54,557 --> 01:07:57,016
It was a farce, our marriage.
1094
01:07:58,304 --> 01:07:59,996
A tragic farce.
1095
01:08:01,798 --> 01:08:03,296
I was desperate.
1096
01:08:04,718 --> 01:08:06,893
I wondered if I could make him understand.
1097
01:08:07,805 --> 01:08:09,892
As you would understand, John.
1098
01:08:10,519 --> 01:08:11,866
Through music.
1099
01:08:18,680 --> 01:08:23,814
The very first notes I struck were
like the touch of a magic wand.
1100
01:08:25,680 --> 01:08:28,761
I could feel the room changing.
1101
01:08:29,666 --> 01:08:31,352
There was a new warmth.
1102
01:08:31,948 --> 01:08:33,483
A new radiance.
1103
01:08:36,202 --> 01:08:39,521
And as I played,
the feeling of enchantment spread,
1104
01:08:39,794 --> 01:08:41,862
embracing everything about me.
1105
01:08:45,402 --> 01:08:47,553
I turned and looked at Oliver.
1106
01:08:49,403 --> 01:08:52,784
He was just as I saw him first.
1107
01:08:53,479 --> 01:08:55,429
That day in December.
1108
01:08:56,745 --> 01:09:00,433
It was everything I had ever dreamed of.
1109
01:09:03,804 --> 01:09:05,267
Suddenly I thought...
1110
01:09:06,681 --> 01:09:12,092
How could I fool myself that I could be
the bride of such a man as this?
1111
01:09:12,965 --> 01:09:18,389
I had to run away from him – because
I couldn't let him see my tears.
1112
01:09:21,846 --> 01:09:23,669
When Laura ran from the room,
1113
01:09:24,680 --> 01:09:26,965
I knew how cruelly she'd been hurt.
1114
01:09:28,247 --> 01:09:30,841
I felt – I must tell her.
1115
01:09:31,573 --> 01:09:35,201
I would release her from this horrible
mockery her marriage had become.
1116
01:09:36,848 --> 01:09:40,066
In all fairness,
it seemed the only solution.
1117
01:09:41,648 --> 01:09:42,648
And then…
1118
01:09:43,905 --> 01:09:46,678
I remembered all her gentle kindnesses.
1119
01:09:47,689 --> 01:09:51,466
The thousand and one ways
she had lightened my loneliness.
1120
01:09:53,395 --> 01:09:54,507
Suddenly…
1121
01:09:55,661 --> 01:09:58,373
I realized how much
she'd come to mean to me.
1122
01:10:00,810 --> 01:10:02,887
I took her in my arms to tell her.
1123
01:10:06,491 --> 01:10:07,844
She was beautiful.
1124
01:10:09,371 --> 01:10:13,870
More beautiful to me
than anyone I'd ever known.
1125
01:10:20,692 --> 01:10:22,214
That was when we knew.
1126
01:10:23,961 --> 01:10:25,386
Yes, we knew.
1127
01:10:32,493 --> 01:10:34,283
But it's all so bewildering.
1128
01:10:35,550 --> 01:10:38,304
Suddenly, I'm afraid.
I can't help it – I'm afraid.
1129
01:10:38,534 --> 01:10:39,762
Why, Laura?
1130
01:10:39,967 --> 01:10:42,879
It's all mixed up with what she's
trying to tell you about the cottage.
1131
01:10:43,094 --> 01:10:44,652
It is this cottage.
1132
01:10:45,575 --> 01:10:48,772
What do you mean,
actually about the cottage?
1133
01:10:50,415 --> 01:10:54,040
The houses are… like living beings.
1134
01:10:54,175 --> 01:10:57,392
Alive with all the thoughts and memories
of the people who've lived in them.
1135
01:10:57,576 --> 01:11:00,966
Those thoughts and memories go on
living as long as the house stands.
1136
01:11:01,136 --> 01:11:03,225
Yes, I think I understand.
1137
01:11:04,452 --> 01:11:06,362
I'm afraid it's some kind of trick.
1138
01:11:07,257 --> 01:11:11,272
You see. The lovers who came
here before were not like us.
1139
01:11:11,417 --> 01:11:13,553
Ours was a marriage of convenience.
1140
01:11:14,658 --> 01:11:16,609
They may think that we've
profaned their memory.
1141
01:11:16,629 --> 01:11:17,808
And this may be their revenge –
1142
01:11:17,828 --> 01:11:21,276
Letting us have happiness
for a moment before taking it away.
1143
01:11:22,428 --> 01:11:26,057
You know, John.
I couldn't stand to be ugly again.
1144
01:11:26,545 --> 01:11:27,799
For Oliver.
1145
01:11:28,347 --> 01:11:29,741
Oh, my darling.
1146
01:11:30,859 --> 01:11:32,175
Well, John, what do you think?
1147
01:11:45,298 --> 01:11:46,766
She knows.
1148
01:11:48,362 --> 01:11:49,629
She never looks at us.
1149
01:11:49,655 --> 01:11:51,351
But she knows about the change.
1150
01:11:53,759 --> 01:11:55,256
Laura, Oliver.
1151
01:11:55,720 --> 01:11:56,605
Yes, John?
1152
01:11:56,625 --> 01:11:59,676
You asked me what I think –
well, it's this.
1153
01:12:00,135 --> 01:12:01,600
Take this gift and enjoy it.
1154
01:12:01,737 --> 01:12:03,368
Without question – without fear.
1155
01:12:03,736 --> 01:12:06,249
Accept it humbly –
as a heavenly sent miracle.
1156
01:12:06,736 --> 01:12:08,135
And be grateful for it.
1157
01:12:08,580 --> 01:12:09,669
A miracle?
1158
01:12:09,815 --> 01:12:11,438
Don't either of you believe in miracles?
1159
01:12:11,976 --> 01:12:16,003
Modern miracles that may happen
to you or me – today, tomorrow?
1160
01:12:17,137 --> 01:12:20,020
You've both been touched
by a power that is beyond this world.
1161
01:12:20,400 --> 01:12:21,849
Accept your blessing.
1162
01:12:22,417 --> 01:12:24,777
Don't tell anyone about it.
It belongs to you.
1163
01:12:25,858 --> 01:12:27,420
You are a friend.
1164
01:12:28,298 --> 01:12:29,617
John, I – I...
1165
01:12:30,018 --> 01:12:32,305
That'd be the cab driver.
I told him to come back for me.
1166
01:12:33,779 --> 01:12:34,910
Just a minute.
1167
01:12:43,649 --> 01:12:45,571
We're so grateful for your kindness.
1168
01:12:46,105 --> 01:12:47,458
Good night, Laura.
1169
01:12:50,352 --> 01:12:52,328
- Homer?
- Here I am, sir.
1170
01:12:52,348 --> 01:12:53,374
Thank you.
1171
01:12:53,530 --> 01:12:55,269
- Good night.
- Good night.
1172
01:12:56,109 --> 01:12:57,502
Good night, John.
1173
01:12:58,244 --> 01:12:59,550
And thanks.
1174
01:13:15,660 --> 01:13:17,758
Oh, Oliver, I love you so.
1175
01:13:25,627 --> 01:13:27,855
Sweet dreams, Evangeline and Clement.
1176
01:13:30,308 --> 01:13:32,064
Mary Ellen and Malcolm.
1177
01:13:33,353 --> 01:13:34,631
And all of you.
1178
01:13:36,944 --> 01:13:39,377
I do hope you consider us
worthy to join you.
1179
01:13:42,243 --> 01:13:43,905
I have the strangest feeling.
1180
01:13:44,480 --> 01:13:46,719
Almost as if these walls were breathing.
1181
01:13:46,772 --> 01:13:49,028
The air all around, throbbing like a pulse.
1182
01:13:49,405 --> 01:13:51,857
All the memories and ghosts of love.
1183
01:13:52,466 --> 01:13:56,716
Live. Live live – they seem to say.
1184
01:13:58,315 --> 01:14:00,356
This is our day and our night.
1185
01:14:01,603 --> 01:14:04,444
All our enchanted life to be lived now.
1186
01:14:05,186 --> 01:14:06,585
Laura. My love.
1187
01:14:08,935 --> 01:14:11,026
I worship you. I adore you.
1188
01:14:12,175 --> 01:14:14,015
I have a feeling you're a little mad.
1189
01:14:15,629 --> 01:14:17,530
It's a kind of midsummer madness.
1190
01:14:18,888 --> 01:14:22,192
It's contagious.
That's what's nice about it.
1191
01:14:24,590 --> 01:14:27,058
- Listen.
- What?
1192
01:14:28,291 --> 01:14:30,054
The song I hear.
1193
01:14:31,159 --> 01:14:34,361
The melody that whispers
all through this enchanted room.
1194
01:14:35,764 --> 01:14:37,914
What does it say – the song you hear?
1195
01:14:40,843 --> 01:14:42,235
I love you, Laura.
1196
01:14:43,552 --> 01:14:45,105
That's what it says.
1197
01:14:45,920 --> 01:14:47,385
The song I hear.
1198
01:15:32,936 --> 01:15:36,723
I can't make up my mind whether you're
more beautiful awake or asleep.
1199
01:15:43,862 --> 01:15:45,269
I'm dreaming.
1200
01:15:47,838 --> 01:15:49,591
Well, tell me about it.
What's happening?
1201
01:15:50,665 --> 01:15:52,128
Mmm!
1202
01:15:53,018 --> 01:15:55,327
I had the most wonderful wedding.
1203
01:15:58,300 --> 01:16:02,347
The bride was wearing
a beautiful white satin wedding gown.
1204
01:16:04,205 --> 01:16:07,124
A pearl necklace... and…
1205
01:16:07,144 --> 01:16:09,621
Isn't anyone paying
any attention to the groom?
1206
01:16:09,936 --> 01:16:12,058
Oh yes. He's the best part of
the wedding.
1207
01:16:12,078 --> 01:16:13,536
Everybody says so.
1208
01:16:14,876 --> 01:16:17,231
Mmm, he's positively stunning.
1209
01:16:19,153 --> 01:16:21,274
Darling, you don't say stunning
about a man. You say –
1210
01:16:21,323 --> 01:16:22,535
Dashing!
1211
01:16:25,882 --> 01:16:27,174
Because you are.
1212
01:16:27,832 --> 01:16:30,857
And handsome – because you're that too.
1213
01:16:35,086 --> 01:16:37,856
All the other girls are
so jealous of the bride.
1214
01:16:38,723 --> 01:16:41,771
You'd think they'd know how to hide
their feelings. But they don't.
1215
01:16:43,364 --> 01:16:44,936
You don't seem very upset about it.
1216
01:16:45,691 --> 01:16:46,723
Oh, no.
1217
01:16:48,392 --> 01:16:50,507
After all, it's only a dream.
1218
01:16:59,125 --> 01:17:00,537
That was no dream.
1219
01:17:03,602 --> 01:17:04,864
Oliver.
1220
01:17:05,097 --> 01:17:06,097
Hmm?
1221
01:17:08,026 --> 01:17:09,853
They're very much in love.
1222
01:17:31,838 --> 01:17:33,396
Frankly, I'm delighted they're coming.
1223
01:17:33,671 --> 01:17:36,178
I'm only sorry I didn't make
the gesture myself. But –
1224
01:17:36,718 --> 01:17:39,479
Feeling the way they did, we just
couldn't invite them to the wedding.
1225
01:17:40,034 --> 01:17:41,484
And I don't want mother to feel –
1226
01:17:41,510 --> 01:17:44,521
I have a perfectly dreadful reason
for being glad they're coming back.
1227
01:17:44,541 --> 01:17:46,402
Of course, I want them to
see how happy we are –
1228
01:17:46,422 --> 01:17:47,985
and to share in our happiness – but…
1229
01:17:48,132 --> 01:17:50,378
Well, but, most of all, I…
1230
01:17:50,398 --> 01:17:53,809
I wanted to see that Oliver
didn't do too badly marrying me.
1231
01:17:57,562 --> 01:18:00,747
And I have the most exciting
new dress for the occasion.
1232
01:18:00,895 --> 01:18:02,815
Oh, wait until you see it, Oliver.
1233
01:18:02,841 --> 01:18:04,823
Perhaps I better do
something about that too.
1234
01:18:04,934 --> 01:18:06,258
You don't want to steal
the whole show, do you?
1235
01:18:06,278 --> 01:18:07,278
Yes!
1236
01:18:07,938 --> 01:18:09,040
Oh, there won't be time now.
1237
01:18:09,060 --> 01:18:10,917
That's their car
just turning off the highway.
1238
01:18:11,051 --> 01:18:12,372
They'll be here in a few minutes.
1239
01:18:12,397 --> 01:18:14,600
But I don't want to meet
them looking like this.
1240
01:18:14,973 --> 01:18:17,508
It's so typical of mother
not to give us any more warning.
1241
01:18:18,167 --> 01:18:19,696
See here. Go ahead, you two.
1242
01:18:20,126 --> 01:18:22,909
I'll entertain your mother
and stepfather, Oliver.
1243
01:18:23,014 --> 01:18:24,873
Oh, will you, John? You're a darling!
1244
01:18:24,899 --> 01:18:26,127
Don't be long, Oliver.
1245
01:18:27,534 --> 01:18:28,896
It's rather an imposition.
1246
01:18:28,916 --> 01:18:30,369
Are you sure you don't mind?
1247
01:18:30,561 --> 01:18:31,571
Not at all.
1248
01:18:32,188 --> 01:18:34,933
In fact, I'm particularly glad
for the opportunity.
1249
01:18:42,891 --> 01:18:43,906
Mrs. Minnett.
1250
01:18:44,614 --> 01:18:45,344
Yes?
1251
01:18:45,364 --> 01:18:48,418
Do you suppose you could have
an especially fine tea this afternoon?
1252
01:18:48,592 --> 01:18:50,481
Mr. and Mrs. Price are coming to call.
1253
01:18:50,507 --> 01:18:52,034
That's what the telegram was about.
1254
01:18:54,307 --> 01:18:55,820
What's the matter, Mrs. Minnett?
1255
01:18:57,377 --> 01:18:58,824
Oh, don't be upset about it.
1256
01:18:58,850 --> 01:19:00,484
We're very pleased they're coming.
1257
01:19:04,618 --> 01:19:05,890
Are you all right, Mrs. Minnett?
1258
01:19:05,910 --> 01:19:07,565
Yes. I'm all right.
1259
01:19:31,701 --> 01:19:32,701
Mrs. Minnett?
1260
01:19:33,475 --> 01:19:34,835
Yes, Mr. Hillgrove?
1261
01:19:35,021 --> 01:19:37,513
Please don't call Mr. and Mrs. Bradford
yet.
1262
01:19:37,539 --> 01:19:40,337
Let me have a talk
with Mr. and Mrs. Price first.
1263
01:19:40,854 --> 01:19:43,085
- Understand?
- I understand.
1264
01:19:48,102 --> 01:19:49,630
Good afternoon, Mrs. Minnett.
1265
01:19:49,656 --> 01:19:52,007
You see, Freddie.
I did remember the name.
1266
01:19:52,143 --> 01:19:53,728
It's so nice to see you again.
1267
01:19:53,761 --> 01:19:55,372
Same dreary little place.
1268
01:19:55,455 --> 01:19:58,088
- Frederic!
- Oh. Charming room, isn't it?
1269
01:19:58,877 --> 01:19:59,932
Ohh.
1270
01:20:02,624 --> 01:20:04,580
Will you go in and sit down, please?
1271
01:20:11,065 --> 01:20:12,346
How are you, Mr...?
1272
01:20:12,366 --> 01:20:13,967
Hillgrove's the name.
How do you know us?
1273
01:20:13,992 --> 01:20:14,932
Oops, sorry.
1274
01:20:14,985 --> 01:20:17,818
I'm a friend of Oliver and Laura.
Won't you sit down, please?
1275
01:20:17,985 --> 01:20:19,397
Oh, thank you.
1276
01:20:19,873 --> 01:20:21,937
Where is Oliver, Mr. Hillgrove?
1277
01:20:22,353 --> 01:20:24,034
He and Laura are upstairs.
1278
01:20:24,183 --> 01:20:26,162
I said I'd talk to you
till they've changed.
1279
01:20:26,569 --> 01:20:30,048
I'm glad of the opportunity because
I thought it was important to…
1280
01:20:30,068 --> 01:20:31,764
explain something to you that –
1281
01:20:31,784 --> 01:20:32,784
Oh.
1282
01:20:33,387 --> 01:20:36,217
He doesn't want to see us, is that it?
1283
01:20:36,587 --> 01:20:38,971
They do want to see you.
Both of them. Very much.
1284
01:20:38,991 --> 01:20:40,235
It's just that I –
1285
01:20:41,153 --> 01:20:42,398
How shall I put it?
1286
01:20:43,473 --> 01:20:44,780
Perhaps if I –
1287
01:20:46,834 --> 01:20:48,355
I don't know if you've ever heard it –
1288
01:20:48,867 --> 01:20:50,738
But there's an old legend
about some people –
1289
01:20:51,456 --> 01:20:53,488
who lived in a city of eternal night.
1290
01:20:54,126 --> 01:20:58,159
They were blind – all of them.
As I am blind.
1291
01:20:59,270 --> 01:21:00,984
The city was in ruins.
1292
01:21:01,609 --> 01:21:04,007
But they saw it not as a fallen citadel.
1293
01:21:04,470 --> 01:21:06,605
But as a great and
beautiful dwelling place.
1294
01:21:06,975 --> 01:21:09,440
Greater and more beautiful
than it had ever been.
1295
01:21:10,471 --> 01:21:14,009
That was because... they looked upon
their city not with their eyes.
1296
01:21:14,665 --> 01:21:16,972
But with a truer sight of the heart.
1297
01:21:19,112 --> 01:21:22,161
Well, it's very charming parable,
Mr. Hillgrove.
1298
01:21:22,181 --> 01:21:23,542
But I must confess I fail to see –
1299
01:21:23,594 --> 01:21:25,056
Oliver and Laura.
1300
01:21:25,297 --> 01:21:27,392
Something extraordinary
has happened to them.
1301
01:21:27,542 --> 01:21:28,523
They're different people.
1302
01:21:28,543 --> 01:21:30,229
Different? How?
1303
01:21:30,360 --> 01:21:33,348
There on the borderland of the greatest
happiness they've ever experienced.
1304
01:21:33,368 --> 01:21:36,303
But they've changed – changed greatly.
1305
01:21:36,922 --> 01:21:40,255
And I know that that
changes they see it is...
1306
01:21:42,234 --> 01:21:43,854
is not as you will see it.
1307
01:21:44,369 --> 01:21:45,684
I'm afraid I really don't –
1308
01:21:45,710 --> 01:21:47,592
You're talking in riddles, Hillgrove.
1309
01:21:47,684 --> 01:21:49,466
Suppose I put it this way.
1310
01:21:50,044 --> 01:21:52,931
When you see them come down those stairs,
1311
01:21:54,289 --> 01:21:56,218
whatever they do – whatever they say,
1312
01:21:56,693 --> 01:21:57,950
act along with them.
1313
01:21:58,098 --> 01:21:59,559
They don't know it.
But they're playing a part.
1314
01:21:59,579 --> 01:22:01,466
Play a part… with them.
1315
01:22:02,007 --> 01:22:04,527
Pretend that the change is as
great as they imagine it to be.
1316
01:22:04,656 --> 01:22:06,535
Change? What change?
1317
01:22:06,663 --> 01:22:07,964
Oliver isn't well.
1318
01:22:08,267 --> 01:22:11,387
You're trying to break it to me gently.
That's it, isn't it?
1319
01:22:11,829 --> 01:22:13,487
No, that isn't it.
1320
01:22:13,513 --> 01:22:15,085
Oliver, Laura...
1321
01:22:15,175 --> 01:22:16,377
Oh, Freddie.
1322
01:22:16,397 --> 01:22:18,486
We should have swallowed our
pride and come up here long ago.
1323
01:22:18,506 --> 01:22:19,707
Oliver needs us.
1324
01:22:19,897 --> 01:22:22,195
In time to come, when they're
ready to face the world,
1325
01:22:22,617 --> 01:22:24,780
they will of found out
the truth for themselves.
1326
01:22:25,266 --> 01:22:27,438
But now – today –
1327
01:22:27,766 --> 01:22:29,417
Believe me, Mrs. Price.
1328
01:22:29,714 --> 01:22:33,439
It will be actually better if you
went away without even seeing him.
1329
01:22:33,628 --> 01:22:35,429
Mr. Hillgrove, you can't mean that.
1330
01:22:35,449 --> 01:22:36,471
You're not suggesting that
1331
01:22:36,491 --> 01:22:38,733
a mother should desert
her only son at a time like this?
1332
01:22:38,912 --> 01:22:40,034
Where is Oliver?
1333
01:22:40,482 --> 01:22:42,205
- Oliver!
- Please, Mrs. Price.
1334
01:22:42,314 --> 01:22:44,032
Oliver! Oliver!
1335
01:22:44,128 --> 01:22:45,473
Will be right down, mother.
1336
01:22:45,672 --> 01:22:47,022
Please remember that the next few minutes
1337
01:22:47,042 --> 01:22:48,886
may be the most important in their lives.
1338
01:22:49,926 --> 01:22:52,545
You hold their chance for happiness
in your hands.
1339
01:23:28,167 --> 01:23:29,310
Well...
1340
01:23:31,028 --> 01:23:33,098
- Oh, Ollie!
- Mother.
1341
01:23:34,339 --> 01:23:35,772
Oh. Mother.
1342
01:23:38,037 --> 01:23:39,675
You know Laura, don't you?
1343
01:23:39,821 --> 01:23:42,122
I'm so glad you've come
to see us, Mrs. Price.
1344
01:23:42,389 --> 01:23:43,867
How do you do?
1345
01:23:45,676 --> 01:23:47,378
Of course, you've met Freddie, haven't you?
1346
01:23:47,398 --> 01:23:50,053
- Oh, yes. Yes. We've met.
- Mr Price.
1347
01:23:50,486 --> 01:23:53,838
When we got your wire, it seemed
to add just the note we wanted.
1348
01:23:54,753 --> 01:23:55,753
Well...
1349
01:23:55,864 --> 01:23:57,216
Won't you sit down?
1350
01:23:57,489 --> 01:24:00,317
Mrs. Minnett has prepared
a lovely tea for us.
1351
01:24:00,534 --> 01:24:02,353
Wait until you've tasted her scones.
1352
01:24:02,578 --> 01:24:04,411
I – I tried to make myself.
1353
01:24:04,431 --> 01:24:06,763
But I'm afraid it takes years of learning.
1354
01:24:07,463 --> 01:24:09,519
This is gonna be a real party, isn't it?
1355
01:24:09,696 --> 01:24:11,742
A memorable occasion actually because –
1356
01:24:11,911 --> 01:24:13,878
You're the first – you and Freddie.
Besides John here –
1357
01:24:13,898 --> 01:24:14,958
there's nobody else knows.
1358
01:24:15,027 --> 01:24:16,017
Look here, Oliver I really –
1359
01:24:16,043 --> 01:24:18,605
Poor Freddie. It's a greater shock
to you than anyone, isn't it?
1360
01:24:18,734 --> 01:24:20,374
You too will get used to the change.
1361
01:24:22,114 --> 01:24:24,340
Why, you won't even remember us as we were.
1362
01:24:25,535 --> 01:24:27,004
Laura and I joke about it now.
1363
01:24:27,910 --> 01:24:30,019
Why, it's difficult even
for us to remember.
1364
01:24:31,429 --> 01:24:32,429
– Sob –
1365
01:24:33,495 --> 01:24:34,525
What is it, mother?
1366
01:24:34,551 --> 01:24:37,718
Oh my poor boy. My poor poor boy.
1367
01:24:37,856 --> 01:24:41,768
Oh, mother. Just because you're happy.
That's no reason to…
1368
01:24:41,794 --> 01:24:44,236
Forgive me, darling. I didn't
mean to go to pieces like this.
1369
01:24:44,256 --> 01:24:46,086
It's just that I love you so, Ollie.
1370
01:24:46,106 --> 01:24:49,078
And if you're happy, then I guess
that's all that really matters.
1371
01:24:50,577 --> 01:24:53,089
I'm glad he married you, my dear.
Believe me, I am.
1372
01:24:53,191 --> 01:24:54,918
It's clear you're such a loyal girl.
1373
01:24:54,944 --> 01:24:56,123
You've got so much to give him.
1374
01:24:56,143 --> 01:24:58,387
So much more than just a pretty girl.
1375
01:24:59,140 --> 01:25:00,256
And it's so fortunate.
1376
01:25:00,276 --> 01:25:02,129
We're all so fortunate
that Oliver has an income.
1377
01:25:02,149 --> 01:25:04,164
And that Freddie and I are
in a position to help.
1378
01:25:05,459 --> 01:25:08,098
That way you'll be able to stay
right on here – the two of you.
1379
01:25:09,739 --> 01:25:12,272
Of course, Freddie and I will
visit you as often as we can.
1380
01:25:12,859 --> 01:25:15,499
It won't be necessary
for you to see people or –
1381
01:25:17,740 --> 01:25:20,017
What would you like in your tea,
Mrs. Price.?
1382
01:25:20,069 --> 01:25:21,963
Oh, you mustn't bother about tea, Laura.
1383
01:25:21,997 --> 01:25:24,198
Really you mustn't.
I couldn't swallow a mouthful.
1384
01:25:24,218 --> 01:25:26,074
I have a dreadful headache coming on.
1385
01:25:26,252 --> 01:25:28,495
I know you'll forgive us
if we just run along.
1386
01:25:29,820 --> 01:25:31,761
You poor poor darling.
1387
01:25:32,690 --> 01:25:34,385
- Come along.
- Yes, Violet.
1388
01:25:54,892 --> 01:25:56,644
I thought that I could spare you this.
1389
01:25:56,999 --> 01:26:00,094
But – I don't understand.
1390
01:26:00,170 --> 01:26:02,417
You've known the truth about us,
haven't you, John?
1391
01:26:03,021 --> 01:26:04,608
You've known all along.
1392
01:26:05,563 --> 01:26:06,588
Yes, I have.
1393
01:26:06,608 --> 01:26:07,608
Oh!
1394
01:26:11,775 --> 01:26:13,259
And you've known too.
1395
01:26:14,698 --> 01:26:16,676
Because you know about the cottage.
1396
01:26:21,911 --> 01:26:23,822
We'd like to talk to you, Mrs. Minnett.
1397
01:26:31,152 --> 01:26:33,235
You've known my wife for a long time.
1398
01:26:33,879 --> 01:26:34,879
Yes.
1399
01:26:35,444 --> 01:26:36,980
And you've known me for quite a while.
1400
01:26:37,545 --> 01:26:38,545
Yes.
1401
01:26:39,001 --> 01:26:40,805
We want the truth, Mrs. Minnett.
1402
01:26:41,587 --> 01:26:43,176
Have you had any time since our marriage
1403
01:26:43,196 --> 01:26:46,095
noticed any change in our appearance?
1404
01:26:46,801 --> 01:26:47,801
Have you?
1405
01:26:48,457 --> 01:26:50,304
Have you seen any change whatever?
1406
01:26:51,810 --> 01:26:53,047
No.
1407
01:26:54,763 --> 01:26:55,789
Look at us.
1408
01:26:56,981 --> 01:26:58,521
Look at us, Miss. Minnett.
1409
01:27:01,556 --> 01:27:03,353
There was no change now?
1410
01:27:06,817 --> 01:27:07,956
None.
1411
01:27:09,735 --> 01:27:11,212
Why didn't you tell us?
1412
01:27:12,769 --> 01:27:14,541
There's nothing I could've told you.
1413
01:27:16,620 --> 01:27:19,576
When I knew you had to find out
the truth this afternoon, I –
1414
01:27:19,660 --> 01:27:21,290
I felt my heart would break.
1415
01:27:23,891 --> 01:27:25,118
And yet…
1416
01:27:28,925 --> 01:27:31,438
What is there really to be sad about?
1417
01:27:32,945 --> 01:27:34,639
Shall I tell you the secret?
1418
01:27:35,903 --> 01:27:36,905
Shall I?
1419
01:27:37,560 --> 01:27:38,711
Please.
1420
01:27:39,676 --> 01:27:41,165
You love each other.
1421
01:27:43,393 --> 01:27:44,802
You've fallen in love –
1422
01:27:44,822 --> 01:27:47,669
And a man and woman in love
have the gift of sight...
1423
01:27:47,799 --> 01:27:49,593
that isn't granted to other people.
1424
01:27:51,344 --> 01:27:52,253
I watched you.
1425
01:27:52,279 --> 01:27:53,979
I've watched you from the beginning.
1426
01:27:54,281 --> 01:27:55,590
And on the day of your wedding,
1427
01:27:55,610 --> 01:27:58,603
I saw your love blaze up
like dry kindling wood.
1428
01:27:59,840 --> 01:28:01,538
Keep your love burning.
1429
01:28:02,105 --> 01:28:04,114
Keep it burning. And I promise you,
1430
01:28:04,140 --> 01:28:05,907
you'll never be anything to one another
1431
01:28:05,927 --> 01:28:08,231
but fair and handsome!
1432
01:28:09,999 --> 01:28:12,139
That's… the charm.
1433
01:28:13,952 --> 01:28:17,778
That's the secret to the only
enchantment this cottage holds.
1434
01:28:18,611 --> 01:28:20,753
It's of your own making.
1435
01:28:24,467 --> 01:28:25,920
Just as I am.
1436
01:28:28,473 --> 01:28:32,307
My man could rise from his grave.
And walk-in this minute –
1437
01:28:34,355 --> 01:28:36,030
– And I should be pretty to him.
1438
01:28:37,374 --> 01:28:38,374
Yes.
1439
01:28:39,356 --> 01:28:40,893
Pretty to him.
1440
01:28:59,877 --> 01:29:01,298
Don't feel badly, John.
1441
01:29:01,490 --> 01:29:02,682
I wanted so to help.
1442
01:29:02,708 --> 01:29:03,887
You did help.
1443
01:29:05,051 --> 01:29:06,963
If we had known sooner,
it might have…
1444
01:29:08,490 --> 01:29:09,591
But now…
1445
01:29:11,828 --> 01:29:12,995
Well, that be Danny.
1446
01:29:13,021 --> 01:29:14,732
He's come to fetch me.
1447
01:29:23,943 --> 01:29:25,104
Goodbye, John.
1448
01:29:25,720 --> 01:29:26,915
Goodbye, Laura.
1449
01:29:36,427 --> 01:29:37,917
Until tomorrow
1450
01:29:38,811 --> 01:29:39,920
Yes.
1451
01:29:47,531 --> 01:29:48,586
Goodbye, John..
1452
01:29:48,612 --> 01:29:49,885
Goodbye, Oliver.
1453
01:30:18,832 --> 01:30:20,691
You'll always be beautiful to me.
1454
01:30:28,167 --> 01:30:31,082
And nothing could ever change
the way I feel about you.
1455
01:30:31,852 --> 01:30:33,039
You know that?
1456
01:30:34,289 --> 01:30:35,719
Yes, dearest. I know.
1457
01:30:39,795 --> 01:30:40,841
Oliver?
1458
01:30:42,216 --> 01:30:44,174
We've never written our names.
1459
01:30:46,012 --> 01:30:47,897
Somehow I think they'd want us to.
110672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.