All language subtitles for The.Big.C.2010.S04E02.You.Can t.Take.It.With.You.Part1.1080p.BluRay.x265.Silence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,014 --> 00:00:03,130 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:03,180 --> 00:00:04,350 Megbuksz k�mi�b�l? 3 00:00:04,470 --> 00:00:07,380 El�bb halok meg, mint te nem �retts�gizel le id�ben. 4 00:00:07,610 --> 00:00:08,970 Tess�k, sr�cok. 5 00:00:09,240 --> 00:00:11,570 J�zusom! J�l vagy? 6 00:00:11,700 --> 00:00:12,410 Hogy vagy? 7 00:00:12,500 --> 00:00:15,030 N�gy nap m�lva kezd�dik a k�vetkez� kemoter�pi�s ciklus. 8 00:00:15,210 --> 00:00:16,990 Ut�lom, hogy mindig rosszul vagyok. 9 00:00:21,310 --> 00:00:23,270 V�dem a k�rnyezetet, ez�rt nem vezetek. 10 00:00:23,760 --> 00:00:26,020 Lebonyol�tottam az �vsz�zad csere�zlet�t, 11 00:00:26,100 --> 00:00:28,070 �s szereztem egy riks�t. 12 00:00:28,170 --> 00:00:29,440 Lydia fog korrepet�lni. 13 00:00:29,850 --> 00:00:31,960 Igyekszem maxim�lisan f�jdalommentess� tenni. 14 00:00:32,160 --> 00:00:33,490 Mes�lj a f�iskol�s �letr�l! 15 00:00:33,730 --> 00:00:36,000 Nem �rzem ott j�l magam. 16 00:00:36,180 --> 00:00:37,570 Szeretn�l visszak�lt�zni? 17 00:00:37,750 --> 00:00:40,450 Paul v�lni akart, miel�tt el�jultam Puerto Ric�ban. 18 00:00:40,520 --> 00:00:43,350 Ez�rt �gy l�tom, arra v�r, hogy elpatkoljak, �s tov�bb l�phessen, 19 00:00:43,450 --> 00:00:44,890 amit valahol meg is �rtek, de... 20 00:00:44,940 --> 00:00:48,820 m�gis azt akarja, hogy legyek pozit�v, hogy �letben maradjak. 21 00:00:48,960 --> 00:00:50,300 Azt hiszem, abbahagynom a kemot. 22 00:00:50,640 --> 00:00:51,940 Beleegyezel? 23 00:01:38,230 --> 00:01:42,080 The Big C Hereafter - You Can't Take It with You 4. �vad 2. r�sz 24 00:01:42,105 --> 00:01:45,155 Ford�totta: Jessica 25 00:01:49,700 --> 00:01:52,250 K�T H�NAPPAL K�S�BB 26 00:01:59,770 --> 00:02:01,570 Mit gondoltok? 27 00:02:02,170 --> 00:02:05,110 - �gy n�zek ki, mint a Dixie chicks egyik tagja? - Tiszt�ra olyan. 28 00:02:06,120 --> 00:02:09,390 Micsoda pazarl�s, megvettem, �s m�g egyszer sem volt rajtam. 29 00:02:09,440 --> 00:02:12,200 Ez�rt gy�jt�k �n ink�bb tapasztalatot t�rgyak helyett. 30 00:02:12,300 --> 00:02:14,090 Ja, agg�dom, hogy tetveket gy�jt�getsz. 31 00:02:14,170 --> 00:02:15,740 Mikor fogod leborotv�lni ezt az iz�t? 32 00:02:15,830 --> 00:02:19,879 Ez az iz� az �n teljesen bio, f�lig �lland� t�li nyakmeleg�t�m. 33 00:02:19,880 --> 00:02:21,390 �gyhogy nem mostan�ban. 34 00:02:21,600 --> 00:02:25,890 Ok�, a szak�ll maradhat, de valamit meg kell tenned. 35 00:02:25,990 --> 00:02:27,180 Itt a b�rgy�gy�szom sz�ma. 36 00:02:27,230 --> 00:02:29,370 Jelentkezz be, �s vizsg�ltasd ki magad! 37 00:02:29,460 --> 00:02:31,140 Miel�tt heves kirohan�sba kezden�l, 38 00:02:31,170 --> 00:02:33,290 hogy mennyire ut�lod az eg�szs�g�gyi int�zm�nyeket, 39 00:02:33,720 --> 00:02:35,840 akkor gondolj arra, hogy milyen sokat jelentene nekem, 40 00:02:35,841 --> 00:02:38,089 ha megk�m�ln�d magad ett�l, amin �n �pp kereszt�lmegyek. 41 00:02:38,090 --> 00:02:39,030 Majd gondolkodom rajta. 42 00:02:40,850 --> 00:02:43,760 - J�zusom! Itt meg mi robbant ki? - Tavaszi nagytakar�t�s. 43 00:02:44,440 --> 00:02:46,500 - November van. - H�t igen, 44 00:02:46,660 --> 00:02:48,950 ami�ta abbahagytam a kemot, tele vagyok energi�val, 45 00:02:49,910 --> 00:02:52,800 �s nem szeretn�m, hogy ap�ddal nektek kelljen ezekt�l megszabadulni. 46 00:02:53,350 --> 00:02:54,219 Akarsz seg�teni? 47 00:02:54,220 --> 00:02:56,510 Cs�b�t�, de suliba kell mennem, 48 00:02:56,511 --> 00:02:58,831 - hacsak nem akarod, hogy abbahagyjam. - Nem, menned kell! 49 00:02:58,910 --> 00:03:01,719 - Mikor lesz a k�mia vizsga? - P�nteken. 50 00:03:01,720 --> 00:03:03,380 K�s�bb tal�lkozom Lydi�va. 51 00:03:03,460 --> 00:03:05,070 B�rom a csajszit, aki korrepet�l. 52 00:03:05,090 --> 00:03:07,440 Olyan igazi kocka g�sa t�pus. 53 00:03:07,580 --> 00:03:10,170 �, a Hermes s�lam. 54 00:03:11,700 --> 00:03:13,920 - Hermes. Igazi? - Igen. 55 00:03:13,950 --> 00:03:17,020 Egyik di�kom gazdag sz�leit�l kaptam. 56 00:03:17,720 --> 00:03:20,550 Mindig annyira Jackie O-nak �rzem magam t�le. 57 00:03:21,470 --> 00:03:24,680 K�tlem, hogy Jackie O valaha �gy t�ncik�lt volna. 58 00:03:24,750 --> 00:03:25,740 Ne vigyorogj! 59 00:03:25,760 --> 00:03:27,589 Te ugyanannyiszor magadra tekerted, mint �n. 60 00:03:27,590 --> 00:03:29,230 - Mi? Nem igaz. - De igen. 61 00:03:29,300 --> 00:03:31,930 - Nah�t csajszi! - �gy h�vtad "z�szl� nyakkend�." 62 00:03:31,980 --> 00:03:36,100 Szeretted a selyem anyagot hozz�d�rzs�lni a kis orrocsk�dhoz. 63 00:03:36,170 --> 00:03:38,570 - Biztos csak megt�r�ltem vele az orromat. - Ok�. 64 00:03:38,670 --> 00:03:40,709 - Azt vidd ki a kocsiba l�gy sz�ves! - J�. 65 00:03:40,710 --> 00:03:42,599 Nem l�tta valaki a z�ld �nnepl� ingemet? 66 00:03:42,600 --> 00:03:44,719 - Fel akarom venni Detroitban. - Szia, apa. Szeretlek. 67 00:03:44,720 --> 00:03:46,490 Vigy�zz any�dra! P�r nap m�lva j�v�k vissza. 68 00:03:47,830 --> 00:03:51,550 Amber azt mondta, elhozta a tiszt�t�b�l 69 00:03:51,620 --> 00:03:53,820 miel�tt szabads�gra ment, de m�gsem tal�lom. 70 00:03:53,860 --> 00:03:56,460 Paul. Ehhez mit sz�lsz? 71 00:03:57,350 --> 00:03:59,060 A r�di�s interj�ra tal�n j�. 72 00:03:59,100 --> 00:04:01,490 Te j� �g! Ez az, amire gondolok? 73 00:04:05,420 --> 00:04:07,610 Aty�m, milyen v�kony voltam! 74 00:04:08,890 --> 00:04:10,420 Erre �n is eml�kszem. 75 00:04:10,810 --> 00:04:12,700 Ez�rt biztos j� p�nzt kapok. 76 00:04:12,770 --> 00:04:13,940 Ezt nem dobhatja ki. 77 00:04:14,140 --> 00:04:17,130 Mondja ezt az, aki egy kuk�ban �gette el a menyasszonyi ruh�j�t. 78 00:04:17,580 --> 00:04:19,880 Az�rt, hogy kit�r�ljek egy rossz eml�ket. 79 00:04:20,190 --> 00:04:21,900 Te is ezt szeretn�d, Cath? 80 00:04:22,030 --> 00:04:24,630 - Kit�r�lni egy rossz eml�ket? - Nem. 81 00:04:24,760 --> 00:04:27,810 Nem, az eml�keim megmaradnak, �s ott vannak a fot�k is. 82 00:04:28,000 --> 00:04:31,040 Viszont a ruh�ra m�r nincs sz�ks�gem. Ez csak egy ruha. 83 00:04:31,110 --> 00:04:34,700 �n t�rt�netesen "csak ruh�kra" �p�tem az eg�sz karrieremet. 84 00:04:34,980 --> 00:04:36,710 �s ha most megbocs�tanak, 85 00:04:36,810 --> 00:04:40,720 be kell adnom n�h�ny "csak ruha" tervet sir Isaac Mizrahinak. 86 00:04:40,800 --> 00:04:42,210 H�ha! A tan�rod egy lovag? 87 00:04:42,270 --> 00:04:44,819 - Nem, divatcs�sz�r. - De m�g mennyire! 88 00:04:44,820 --> 00:04:46,650 Ebben a f�l�vben � a vend�goktat�m. 89 00:04:47,700 --> 00:04:48,970 J� utat! 90 00:04:49,010 --> 00:04:50,380 - Szia. - Szia, Paulie. 91 00:04:50,410 --> 00:04:51,770 Szia. 92 00:04:54,680 --> 00:04:55,900 Paul. 93 00:04:58,470 --> 00:05:00,290 �jra fogsz n�s�lni? 94 00:05:01,620 --> 00:05:03,390 Mi�rt k�rdezel ilyeneket? 95 00:05:04,380 --> 00:05:06,080 Elt�n�dtem rajta, ennyi. 96 00:05:06,740 --> 00:05:08,690 Akkor ne t�n�dj el! Annyira morbid. 97 00:05:11,810 --> 00:05:13,450 Szerintem meg k�ne n�s�ln�d. 98 00:05:14,750 --> 00:05:18,360 A konfliktus megold�si probl�m�inkat lesz�m�tva, j� h�zast�rs vagy. 99 00:05:19,630 --> 00:05:21,200 Te is j� vagy, de morbid is. 100 00:05:22,260 --> 00:05:25,130 P�nteken j�v�k. 101 00:05:34,360 --> 00:05:35,720 Istenem! 102 00:05:36,670 --> 00:05:38,240 Nagyszer� ez a fels�. 103 00:05:39,880 --> 00:05:42,080 Im�dom rajta az apr� vir�gokat. 104 00:05:45,640 --> 00:05:47,180 Csak egyszer volt rajtam. 105 00:05:49,060 --> 00:05:52,420 Ezeket �t tudom venni, 106 00:05:52,900 --> 00:05:55,130 a t�bbit pedig visszaadom. 107 00:05:56,530 --> 00:05:58,260 De nekem nem kell. 108 00:05:59,190 --> 00:06:00,530 Meg akarok szabadulni t�l�k. 109 00:06:00,950 --> 00:06:04,580 Adjon aj�nlatot az �sszesre! Lehet kis �sszeg is, elfogadom. 110 00:06:04,650 --> 00:06:07,600 Csak azt veszem �t, amit el tudok adni. Tess�k. 111 00:06:08,810 --> 00:06:11,270 Ezt hogy �rti? Vannak itt remek darabok. 112 00:06:11,950 --> 00:06:12,710 N�zze! 113 00:06:12,820 --> 00:06:16,870 R�gebben az emberek meg�ll�tottak az utc�n ebben a szokny�ban. 114 00:06:17,060 --> 00:06:19,130 �s ezt figyelje! 115 00:06:20,090 --> 00:06:21,940 Itt van egy Hermes s�l. 116 00:06:22,000 --> 00:06:23,630 - Van k�zt�k Hermes? - Igen. 117 00:06:24,700 --> 00:06:27,290 Hol van? Biztos leejtettem. 118 00:06:28,190 --> 00:06:31,000 J�l van. Akkor elaj�nd�kozom. 119 00:06:38,590 --> 00:06:40,210 J�l van, h�lgyem? 120 00:06:43,650 --> 00:06:45,160 Nem �rzem a l�bamat. 121 00:06:47,340 --> 00:06:49,660 Azt mondj�k, nyomja az el�ls� lebenyt. 122 00:06:49,730 --> 00:06:52,970 R�szleges b�nul�st okozhat, meg m�g m�st is. 123 00:06:53,450 --> 00:06:54,730 M�g mit? 124 00:06:54,840 --> 00:06:59,750 Nem tudom, megv�ltozik a viselked�sem, az �t�l�k�pess�gem, mem�ria zavar. 125 00:07:00,050 --> 00:07:03,010 - Kb. ilyen voltam 20 �vesen. - �n m�r nem eml�kszem, milyen voltam. 126 00:07:03,180 --> 00:07:04,890 Valamit ne felejts el! 127 00:07:05,230 --> 00:07:07,640 Cs�t�rt�k�n lesz a "hull�csillagok �jszak�ja." 128 00:07:07,820 --> 00:07:11,570 El akarok menni a parkba, �s n�zni a csillagokat, mint gyerekkorunkban. 129 00:07:12,110 --> 00:07:15,160 - Akkor olyan szomor�ak voltunk. - Igen, mert any��k folyton veszekedtek. 130 00:07:15,180 --> 00:07:17,090 Ne agg�dj, �ket nem h�vtam meg. 131 00:07:17,160 --> 00:07:18,890 Felh�vtad a b�rgy�gy�szt? 132 00:07:19,000 --> 00:07:20,650 M�g nem. 133 00:07:20,680 --> 00:07:22,990 Ha megteszed, mehet�nk csillagokat n�zni. 134 00:07:23,270 --> 00:07:24,650 J�l van. 135 00:07:27,040 --> 00:07:29,070 Ugye nem csak ilyet lehet kapni? 136 00:07:29,619 --> 00:07:30,760 Eln�z�st! 137 00:07:30,910 --> 00:07:33,610 Nincs v�letlen�l olyan botjuk, 138 00:07:34,511 --> 00:07:37,511 aminek a v�g�n faragott mad�r van? 139 00:07:37,580 --> 00:07:39,740 Vagy k�gy�fej dr�gak� szemekkel? 140 00:07:40,047 --> 00:07:41,290 Olyasmit nem �rulunk. 141 00:07:41,554 --> 00:07:43,390 Ezt tudn�m aj�nlani. 142 00:07:43,560 --> 00:07:46,300 K�sz�n�m. K�r�ln�z�nk m�shol is. 143 00:07:49,402 --> 00:07:53,090 �n ugyan nem fogok ilyennel csoszogni, mint a j� �reg Ma Kettle. 144 00:07:53,180 --> 00:07:56,460 �gy l�tom, esni fog. Hozom riks�t. 145 00:07:56,570 --> 00:07:58,090 Addig �lj le! 146 00:08:00,570 --> 00:08:03,910 Mrs. Slvers, �tveheti a gy�gyszer�t. 147 00:08:05,460 --> 00:08:07,580 H�rom, kett�, egy. 148 00:08:08,670 --> 00:08:10,369 - Lej�rt az id�! - Mi? 149 00:08:10,370 --> 00:08:12,460 Nem l�tezik, hogy m�r letelt 40 perc. 150 00:08:22,730 --> 00:08:25,120 Bocs. Majdnem siker�lt. 151 00:08:25,160 --> 00:08:27,060 Mi? Ez baroms�g! 152 00:08:27,080 --> 00:08:29,070 Kiz�rt, hogy ennyi mindent meg tudok jegyezni. 153 00:08:29,290 --> 00:08:33,610 Az ecetsav jele C-2-H-3-O-2-minusz vagy C-H-3-C-O-O. 154 00:08:33,750 --> 00:08:36,570 A vas a nyolcas csoportban van, �s ez�rt �tmeneti elem. 155 00:08:36,640 --> 00:08:41,180 H-C-2-H-3-O-2 gyenge sav, ami r�szben ioniz�l vizes oldatban. 156 00:08:41,220 --> 00:08:43,770 �s az �zon cs�kken�st a kl�r-fluor sz�nvegy�letek okozz�k, 157 00:08:43,860 --> 00:08:45,000 amely egy olyan elegy, 158 00:08:45,060 --> 00:08:48,829 ami csak kl�rt, fluort, sz�nvegy�letet tartalmaz, a k�z�s neve pedig freon. 159 00:08:48,830 --> 00:08:50,529 J�zusom! Olyan vagy, mint egy robot. 160 00:08:50,530 --> 00:08:53,040 - Hogy tudsz ennyi mindent megjegyezni? - Sokat tanulok. 161 00:08:53,330 --> 00:08:55,210 �s mikor tal�lkozol a bar�taiddal? 162 00:08:55,670 --> 00:08:58,510 Any�m nem nagyon enged el. 163 00:08:58,670 --> 00:09:00,180 Egy�ltal�n nem? 164 00:09:00,400 --> 00:09:02,890 Basszus! Be is goly�zn�k, ha nem tal�lkozhatn�k a bar�taimmal. 165 00:09:03,940 --> 00:09:05,890 Az�rt, mert n�pszer� vagy. 166 00:09:09,200 --> 00:09:10,430 Mennem kell. 167 00:09:10,500 --> 00:09:12,950 Kedd est�nk�nt �nk�ntes vagyok egy �llat menhelyen. 168 00:09:13,370 --> 00:09:16,110 Az klassz. Szereted az �llatokat? 169 00:09:16,220 --> 00:09:18,500 Nem, de be szeretn�k jutni a Harvardra. 170 00:09:20,200 --> 00:09:21,990 �ssze�rtam p�r vizsgak�rd�st. 171 00:09:22,030 --> 00:09:25,260 - Dolgozd ki �ket ma este! - Rendben. 172 00:09:25,750 --> 00:09:30,340 K�sz�n�m ezt a... szart. 173 00:09:31,090 --> 00:09:33,910 Hogy viseli az �j t�neteket? 174 00:09:33,950 --> 00:09:37,420 Hihetetlen, de a s�nt�t�st lesz�m�tva, �gy �rzem, a r�gi �nmagam vagyok. 175 00:09:37,900 --> 00:09:39,710 El�g �rdekes. 176 00:09:40,130 --> 00:09:42,880 Most, hogy m�r nem k�zd�k az�rt, hogy jobban legyek, jobban vagyok. 177 00:09:42,910 --> 00:09:47,230 - Nem b�nta meg, hogy abbahagyta a kezel�st? - Nem, egy�ltal�n nem. 178 00:09:52,510 --> 00:09:54,320 Ez baj? 179 00:09:55,130 --> 00:09:56,760 Mi�rt lenne baj? 180 00:09:58,290 --> 00:10:00,350 Nem akarom, hogy mindenki azt higgye, feladtam. 181 00:10:01,170 --> 00:10:02,660 Mi�rt nem? 182 00:10:04,600 --> 00:10:06,460 Nem szeretn�k csal�d�st okozni nekik. 183 00:10:06,950 --> 00:10:08,520 Azzal, hogy meghal? 184 00:10:10,470 --> 00:10:12,470 Azzal, hogy meghalok, �s nincsenek r� felk�sz�lve. 185 00:10:13,470 --> 00:10:15,390 Szeretn�k elvarrni minden sz�lat. 186 00:10:15,440 --> 00:10:18,260 Akarok egy k�sz tervet, hogy mindenki rendben legyen. 187 00:10:19,640 --> 00:10:22,530 - �s mi lesz mag�val? - Hogyhogy mi lesz velem? 188 00:10:22,590 --> 00:10:25,440 Hol van a helye a terv�ben? 189 00:10:28,000 --> 00:10:29,520 Sehol. 190 00:10:30,240 --> 00:10:33,700 Hiszen �n fogok meghalni, r�mlik? 191 00:10:34,870 --> 00:10:36,640 Milyen �rz�sei vannak ezzel kapcsolatban? 192 00:10:38,170 --> 00:10:40,140 Nem �rzem, hogy... 193 00:10:42,720 --> 00:10:44,710 nem lenn�k felk�sz�lve m�r r�g�ta... 194 00:10:45,930 --> 00:10:48,430 A tumorok n�vekednek, tudom, hogy ez mit jelent. 195 00:10:49,190 --> 00:10:52,809 Amikor az orvosom mondta, azt gondoltam, 196 00:10:52,810 --> 00:10:58,230 "ok�. Elj�tt az id�. Ne k�zdj ellene!" 197 00:10:58,600 --> 00:11:01,160 H�! Ez �m a fejl�d�s! 198 00:11:01,430 --> 00:11:03,390 �gy mondja, mintha ez rossz lenne. 199 00:11:03,790 --> 00:11:06,610 - Lehet rossz ir�nyba fejl�dni? - Lehet? 200 00:11:08,780 --> 00:11:10,450 Maga nagyon ideges�t�. 201 00:11:11,390 --> 00:11:13,980 Cathy, �r�l�k, hogy jobban �rzi mag�t. 202 00:11:14,040 --> 00:11:15,340 Meg�rdemli. 203 00:11:15,440 --> 00:11:18,490 �s sokat fejl�d�tt. 204 00:11:20,790 --> 00:11:22,730 Tapasztalataim alapj�n, 205 00:11:22,850 --> 00:11:26,940 az emberek, akik azon mennek kereszt�l, amin maga, �s igaz�n j�l vannak, 206 00:11:27,060 --> 00:11:29,360 akkor ott n�ha be�t a mennyk�. 207 00:11:30,280 --> 00:11:32,560 �gyhogy... 208 00:11:33,930 --> 00:11:35,250 Kapjam el? 209 00:11:35,330 --> 00:11:37,950 Ne csod�lkozzon, ha eltal�lja! 210 00:11:48,940 --> 00:11:50,900 J�l l�tom, hogy k�t fick� lopja a szekr�nyedet? 211 00:11:52,080 --> 00:11:56,530 Nem. Gy�l�ltem. Nincs r� sz�ks�gem, �gyhogy eladtam. 212 00:11:56,810 --> 00:11:58,970 Anya, mi t�rt�nt a l�baddal? 213 00:11:59,490 --> 00:12:04,080 Csak egy kicsit... leb�nultam. 214 00:12:04,810 --> 00:12:07,200 Az�rt, mert a tumorok nyomnak valamit az agyadban? 215 00:12:08,590 --> 00:12:10,160 Igen. 216 00:12:10,440 --> 00:12:13,460 - Honnan tudod? - R�kerestem a neten. 217 00:12:14,850 --> 00:12:18,500 Ha b�rmi k�rd�sed van, nyugodtan felteheted �ket nekem. 218 00:12:22,710 --> 00:12:25,490 - F�j? - Nem. 219 00:12:26,050 --> 00:12:30,090 Nem, csak kicsit zsibbad. 220 00:12:32,180 --> 00:12:34,460 Olyan �rz�s, mintha nem az �n l�bam lenne. 221 00:12:35,280 --> 00:12:37,870 Dr.Sherman szerint jobb helyzetben vagyok, 222 00:12:37,940 --> 00:12:38,970 mint egy fal�b�. 223 00:12:41,920 --> 00:12:44,820 Arra gondoltam, lazacot k�sz�tek vacsor�ra. 224 00:12:45,130 --> 00:12:47,570 Seg�t az agyadnak, hogy felk�sz�lj a tesztre. 225 00:12:47,690 --> 00:12:49,210 Ok�. 226 00:13:15,140 --> 00:13:17,980 Lydia, seg�tened kell! 227 00:13:18,030 --> 00:13:20,020 Nem tudok felk�sz�lni a k�mia vizsg�ra. 228 00:13:20,580 --> 00:13:22,970 Korrepet�lhatlak este, r��rek. 229 00:13:23,150 --> 00:13:25,590 Vagy mondhatn�m azt, 230 00:13:25,710 --> 00:13:29,140 hogy elviszem az anyuk�mat a dokihoz, vagy valami ilyesmit, 231 00:13:29,250 --> 00:13:31,340 �s te pedig k�s�bb el�rulod a vizsgak�rd�seket. 232 00:13:31,670 --> 00:13:33,160 Azt akarod, hogy csaljak? 233 00:13:33,190 --> 00:13:35,400 Nem, a v�laszokat nem musz�j megmondanod. 234 00:13:35,560 --> 00:13:37,430 Azokat meg tudom keresni. 235 00:13:37,510 --> 00:13:40,520 - Az is csal�s. - Nem az. Megfizetlek. 236 00:13:40,580 --> 00:13:43,010 Megteszek b�rmit. Lydia! 237 00:13:43,160 --> 00:13:45,560 Nem vihetek haza kar�t anyuk�mnak. 238 00:13:46,260 --> 00:13:48,380 Ha kevesebbet sz�rakozn�l, 239 00:13:48,450 --> 00:13:51,170 �s t�bbet tanuln�l, akkor nem ker�ln�l ilyen helyzetbe. 240 00:13:52,650 --> 00:13:55,060 K�sz. J�zusom! 241 00:13:57,270 --> 00:13:59,579 Hell�, Detroit. �jra itt vagyunk. 242 00:13:59,580 --> 00:14:00,880 Stan vagyok a reggeli m�sorb�l, 243 00:14:00,960 --> 00:14:03,110 �s nem m�s van itt velem a st�di�ban, 244 00:14:03,150 --> 00:14:07,450 mint dr. "Nyomd fel a kapcsol�t" szem�lyesen, Paul Jamison. 245 00:14:09,250 --> 00:14:11,050 �r�l�k, hogy el tudott j�nni. 246 00:14:11,120 --> 00:14:13,099 K�sz�n�m sz�pen, �n is �r�l�k, hogy itt lehetek. 247 00:14:13,100 --> 00:14:14,860 Im�dok tapsg�pre �bredni. 248 00:14:16,180 --> 00:14:17,310 Igen! 249 00:14:17,360 --> 00:14:19,730 �gy hallottuk, hogy az elm�lt napokban turn�zott. 250 00:14:19,780 --> 00:14:22,380 Tegnap a belv�rosban tartott el�ad�st. 251 00:14:22,430 --> 00:14:24,560 �gy van, a csod�latos Fillmore-ban. 252 00:14:24,630 --> 00:14:25,650 �s ma is lesz m�g kett�, 253 00:14:25,690 --> 00:14:28,410 az egyik 6-kor, a m�sik pedig 8-kor a Royal Hotelben. 254 00:14:28,440 --> 00:14:31,260 A producert�l kaptam egy m�solatot a k�zelg� el�ad�sair�l. 255 00:14:31,340 --> 00:14:33,710 Mindj�rt r� is kapcsolunk. 256 00:14:33,760 --> 00:14:36,470 Meg kell mondjam, hihetetlen s�r� a programja. 257 00:14:36,790 --> 00:14:38,610 Nagyon elfoglalt lehet. 258 00:14:41,930 --> 00:14:43,630 Nem unatkozom. 259 00:14:43,690 --> 00:14:47,230 Az, hogy tal�lkozom a rajong�kkal, �s meghallgatom a t�rt�neteiket, 260 00:14:47,290 --> 00:14:50,470 er�t adnak nekem, mivel meg�rintenek. 261 00:14:50,830 --> 00:14:52,410 Rem�lem, csak a csinosak. 262 00:14:55,810 --> 00:14:56,850 Csak viccelek. 263 00:14:56,910 --> 00:14:59,500 Tudjuk, mennyire elk�telezett a feles�ge ir�nt. 264 00:14:59,610 --> 00:15:01,340 Am�gy hogy van? 265 00:15:01,940 --> 00:15:03,240 El�g neh�z a helyzet, 266 00:15:03,290 --> 00:15:05,990 de a feles�gem kitart�, nagyon kitart�. 267 00:15:06,030 --> 00:15:07,060 Ezt �r�mmel hallom. 268 00:15:07,110 --> 00:15:10,180 Mocsok egy dolog ez a r�k. 269 00:15:10,600 --> 00:15:13,360 Nem zavarja, hogy ennyit utazik? 270 00:15:14,600 --> 00:15:17,750 Teljes �sszhangban vagyunk... 271 00:15:17,820 --> 00:15:20,650 Meg�rti. Nincs bel�le gond. 272 00:15:20,880 --> 00:15:24,410 Azt szokt�k mondani, "a t�voll�t sz�tja a szeretet l�ngj�t." 273 00:15:24,411 --> 00:15:26,991 - Igen. - �s biztos, hogy bep�tolj�k az elveszett id�t, 274 00:15:27,020 --> 00:15:28,720 amikor hazamegy, igaz? 275 00:15:34,210 --> 00:15:38,210 Igen, bep�toljuk, �gy van. 276 00:15:38,280 --> 00:15:39,610 Abban biztos vagyok. 277 00:15:39,660 --> 00:15:43,620 Elmondan� a hallgat�knak, hogy tudnak ennyire �sszhangban maradni? 278 00:15:54,800 --> 00:15:56,100 Ne feledje, mit akart, Dr.Paul! 279 00:15:56,190 --> 00:15:58,440 Egy r�vid sz�net ut�n visszat�r�nk. 280 00:15:58,740 --> 00:16:01,960 Uram, a r�di�ban vagyunk. Musz�j megsz�lalnia. 281 00:16:02,250 --> 00:16:04,109 Lassan kifogyok a hangeffektusokb�l. 282 00:16:04,110 --> 00:16:07,260 - Kaphatn�k egy poh�r vizet? - Hozzatok egy poh�r vizet! 283 00:16:09,590 --> 00:16:13,610 Ez olyan, mintha a Mechanikus narancsot 284 00:16:13,611 --> 00:16:16,131 �tv�zt�k volna A majmok bolyg�j�val. 285 00:16:16,190 --> 00:16:20,450 K�t film, ami t�vol �ll egym�st�l, de itt most vegy�thet�k. 286 00:16:21,840 --> 00:16:22,930 Tetszik. 287 00:16:23,330 --> 00:16:24,550 Nem viccelek, t�nyleg bej�n. 288 00:16:24,570 --> 00:16:27,210 Igaz�n. Sz�vesen megvenn�m. 289 00:16:27,430 --> 00:16:30,640 H�dolatom Hollisnak. 290 00:16:31,650 --> 00:16:33,180 L�ssuk, ki a k�vetkez�? 291 00:16:33,360 --> 00:16:34,790 Andrea. 292 00:16:34,850 --> 00:16:37,650 Tudj�tok, mit? Hallgassuk meg az oszt�ly v�lem�ny�t! 293 00:16:37,800 --> 00:16:39,850 Azzal nincs bajom, hogy egyszer� vonal�, 294 00:16:40,470 --> 00:16:42,600 de szerintem a sz�nek... 295 00:16:42,860 --> 00:16:45,140 Unalom a k�b�n, ugye? 296 00:16:45,270 --> 00:16:47,640 El�re sajn�lom a l�nyt, akinek ezt kell felvenni. 297 00:16:47,730 --> 00:16:50,070 Az a l�nyeg, hogy �szrev�tlen maradjon. 298 00:16:50,310 --> 00:16:52,760 Nem el�g, hogy f�l�nk, m�g ki is mutatja. 299 00:16:53,710 --> 00:16:56,460 Azt hiszem, m�ra el�g b�v�letet kaptatok. 300 00:16:56,680 --> 00:16:58,570 Menjetek, �s terjessz�tek a pomp�t! 301 00:16:59,210 --> 00:17:00,730 Te maradj! 302 00:17:03,370 --> 00:17:07,720 Nem igaz�n vagyok megel�gedve a munk�ddal az ut�bbi id�ben. 303 00:17:08,130 --> 00:17:10,540 Pedig sokat dolgoztam a v�zlataimon. 304 00:17:10,640 --> 00:17:13,520 Igen, de hi�nyzik a csillog�s, 305 00:17:13,680 --> 00:17:16,040 amit a portf�li�dban l�ttam. 306 00:17:16,310 --> 00:17:19,410 Elismerem, a portf�li� er�sen 307 00:17:19,470 --> 00:17:22,710 a Liberace f�le k�pr�zatra �s tollas iz�re volt �p�tve, 308 00:17:22,780 --> 00:17:25,960 de azok a v�zlatok j�pof�k voltak. 309 00:17:26,170 --> 00:17:28,060 Volt benn�k valami izgalmas. 310 00:17:29,040 --> 00:17:30,630 Mi t�rt�nt? 311 00:17:33,530 --> 00:17:36,050 Van egy bar�tom, aki nagyon beteg. 312 00:17:36,110 --> 00:17:38,180 Azt hiszem, hamarosan meg fog halni. 313 00:17:39,440 --> 00:17:42,220 Ez�rt t�nhetett el a csillog�s. 314 00:17:42,740 --> 00:17:44,260 Nagyon sajn�lom. 315 00:17:44,870 --> 00:17:46,420 Nem tudom, mit mondjak. 316 00:17:47,240 --> 00:17:50,250 Ha �gy gondolod, hogy ez a kurzus most t�l sok, 317 00:17:50,640 --> 00:17:52,180 akkor lehet, hogy abba k�ne hagynod. 318 00:17:54,390 --> 00:17:55,900 Gondolkodj rajta! 319 00:18:02,650 --> 00:18:04,210 Szia. 320 00:18:04,350 --> 00:18:05,900 Meggondoltam az aj�nlatodat. 321 00:18:07,400 --> 00:18:11,390 R�j�ttem, hogy egy egyszer� fizikai t�rv�ny a v�lasz. Minden hat�shoz 322 00:18:11,550 --> 00:18:14,110 tartozik egy egyenl� nagys�g� �s ellent�tes ir�ny� ellenhat�s. 323 00:18:14,290 --> 00:18:16,750 Lydia, g�z�m sincs, mir�l besz�lsz. 324 00:18:16,900 --> 00:18:19,650 Seg�tek csalni a vizsg�n, ha elveszed a sz�zess�gemet. 325 00:18:19,800 --> 00:18:20,900 Mi van? 326 00:18:22,180 --> 00:18:23,090 Nyugi! 327 00:18:23,180 --> 00:18:25,060 Nem vagyok bel�d z�gva. 328 00:18:25,680 --> 00:18:29,050 Nem akarom a f�iskol�t sz�z str�berk�nt kezdeni. 329 00:18:29,070 --> 00:18:31,780 �s mivel nincs id�m ismerkedni, 330 00:18:31,850 --> 00:18:34,740 �s te am�gy is h�res vagy az ilyesmir�l, 331 00:18:35,180 --> 00:18:39,820 r�j�ttem, hogy ez lehet az egyetlen �s a legjobb lehet�s�gem a szexre. 332 00:18:40,240 --> 00:18:44,140 Szerintem tisztess�ges �zlet. 333 00:18:45,090 --> 00:18:46,290 Nos benne vagy? 334 00:18:58,710 --> 00:19:01,600 Pap�res� hullott? 335 00:19:02,350 --> 00:19:04,860 Bocs�nat, a �rai v�zlatokon dolgozom. 336 00:19:05,680 --> 00:19:07,650 Gondolom sir Isaacnek. 337 00:19:08,340 --> 00:19:09,320 Igen. 338 00:19:09,580 --> 00:19:11,100 Amint l�tom, nem megy t�l j�l. 339 00:19:11,170 --> 00:19:15,190 B�rmivel �llok el�, az vagy "unalom a k�b�n" vagy "redukt�v." 340 00:19:15,410 --> 00:19:16,930 b�rmit is jelentsen az. 341 00:19:17,630 --> 00:19:19,380 B�na vagyok. 342 00:19:19,460 --> 00:19:21,300 Az biztos, hogy nem vagy. 343 00:19:21,500 --> 00:19:23,150 Ne hagyd, hogy sz�rakozzon veled! Ennyi. 344 00:19:25,060 --> 00:19:26,490 Igen. 345 00:19:33,500 --> 00:19:35,569 - Hell�! - Lydia, szia. 346 00:19:35,570 --> 00:19:37,340 Nem tudtam, hogy ma este is �sszej�tt�k. 347 00:19:37,400 --> 00:19:38,690 Azt hittem, tegnap tanultatok. 348 00:19:39,160 --> 00:19:41,940 Adam k�rt m�g egy �r�t a holnapi k�mia dolgozat el�tt. 349 00:19:42,320 --> 00:19:44,930 - Komolyan? - Igen. 350 00:19:45,570 --> 00:19:47,850 Adam, nagyon b�szke vagyok, hogy ilyen kem�nyen tanulsz. 351 00:19:47,930 --> 00:19:49,060 K�sz. 352 00:19:51,550 --> 00:19:53,950 Akkor ideje lenne munk�hoz l�tni. 353 00:19:54,000 --> 00:19:58,400 Rendben. Klassz a kalapja, Mrs.Jamison. 354 00:19:58,460 --> 00:19:59,580 Tess�k. 355 00:20:00,170 --> 00:20:01,200 A tied lehet. 356 00:20:01,630 --> 00:20:03,090 K�sz�n�m. 357 00:20:03,470 --> 00:20:06,690 A h�t�ben van ban�nkeny�r, ha meg�hezn�tek. 358 00:20:07,570 --> 00:20:08,979 - Nagyszer�. - Ok�. 359 00:20:08,980 --> 00:20:09,930 Indul�s! 360 00:20:10,570 --> 00:20:13,220 Gyer�nk! Menj�nk m�r! V�rnak a hull� csillagok. 361 00:20:13,650 --> 00:20:15,540 Rem�ltem, hogy elfelejted. 362 00:20:15,690 --> 00:20:17,270 V�rjunk! Mit mondott a b�rgy�gy�sz? 363 00:20:17,330 --> 00:20:20,940 Ja, azt ink�bb nevezn�m teljes test tapiz�snak, mint ellen�rz�snek. 364 00:20:21,060 --> 00:20:23,560 M�g senki sem id�z�tt ennyi ideig a goly�im alatt. 365 00:20:23,640 --> 00:20:27,190 - �s? - �s semmi. 366 00:20:27,260 --> 00:20:28,880 Teljesen rendben vagyok. 367 00:20:29,060 --> 00:20:30,400 Komolyan? 368 00:20:31,420 --> 00:20:32,829 Remek. Megnyugodtam. 369 00:20:32,830 --> 00:20:34,490 Gyer�nk! Le akarok foglalni egy j� helyet, 370 00:20:34,500 --> 00:20:37,980 miel�tt a j�l �lt�z�tt szarh�zi n�p ellepi a parkot kasm�r pl�dekkel, 371 00:20:38,100 --> 00:20:39,690 �s sajt karik�kkal. 372 00:20:42,550 --> 00:20:44,010 Ez meg mi? 373 00:20:44,430 --> 00:20:46,640 Ut�na akarok n�zni p�r dolognak, miel�tt belev�gunk. 374 00:20:48,060 --> 00:20:50,950 Mi lenne, ha megmutatn�m �n, hogyan m�k�dik? 375 00:20:51,010 --> 00:20:53,230 - Mit sz�lsz? - Tudom, hogy m�k�dik, 376 00:20:53,430 --> 00:20:54,880 de a forr�saim szerint, 377 00:20:54,940 --> 00:20:57,190 sok n�nek rossz tapasztalatai voltak az els� alkalommal. 378 00:20:58,110 --> 00:21:00,030 Szeretn�m, ha n�lam minden j�l menne. 379 00:21:05,510 --> 00:21:06,990 Vigy�zat! 380 00:21:11,570 --> 00:21:13,020 Gyer�nk! 381 00:21:13,020 --> 00:21:18,900 szeretn�k tal�lni egy klassz helyet, hogy j�l l�ssunk mindent. 382 00:21:18,950 --> 00:21:21,230 Nem, innen is j�l l�tunk. 383 00:21:21,380 --> 00:21:22,319 Nem! 384 00:21:22,320 --> 00:21:24,220 �gy akarom, ahogy a nagyk�nyvben meg van �rva. 385 00:21:25,870 --> 00:21:29,090 Gyer�nk! Menj�nk! 386 00:21:30,000 --> 00:21:31,030 Ok�. 387 00:21:40,800 --> 00:21:42,690 J�zusom! J�l vagy? Cath? 388 00:21:46,890 --> 00:21:48,550 Ez nagyon j�. 389 00:21:48,960 --> 00:21:50,830 K�sz, majd megmondom any�mnak. 390 00:21:55,000 --> 00:21:56,390 Ez az oldal azt �rja, 391 00:21:56,490 --> 00:21:58,749 hogy ha a k�z�s�l�st meghosszabb�tjuk, 392 00:21:58,750 --> 00:22:01,349 akkor a vagin�lis orgazmus es�lye 39%-ra emelkedik. 393 00:22:01,350 --> 00:22:03,000 Ellenben amikor a n� van fel�l, 394 00:22:03,020 --> 00:22:05,630 csak 28% es�ly van a sikerre, 395 00:22:05,631 --> 00:22:08,551 viszont intenzit�st�l f�gg�en el�rheti majdnem az 50%-ot is, 396 00:22:08,650 --> 00:22:12,210 de ha mindkett�n�l k�zzel is ingerelj�k, akkor n�vekednek az �rt�kek. 397 00:22:12,260 --> 00:22:14,080 Aty�m! �gy besz�lsz r�la, mint a k�mi�r�l. 398 00:22:14,500 --> 00:22:15,660 Olyasmi. 399 00:22:15,900 --> 00:22:19,720 Ha belegondolsz, a tudom�ny ami a gyerekcsin�l�s m�g�tt van b�mulatos. 400 00:22:19,790 --> 00:22:22,490 Mennyi mindennek passzolni kell ahhoz, hogy �sszej�jj�n. 401 00:22:22,570 --> 00:22:24,330 Szinte csoda, hogy egy�ltal�n �sszej�n. 402 00:22:24,650 --> 00:22:27,110 Ki tudta, hogy a vagina olyan, mint egy cs�, 403 00:22:27,150 --> 00:22:28,720 �s a vulva k�v�l van? 404 00:22:29,240 --> 00:22:32,010 - �n. - M�rmint rajtad k�v�l. 405 00:22:32,040 --> 00:22:35,600 - Mindig elfelejtem, hogy tudsz mindent. - Nem tehetek r�la, zseni vagyok. 406 00:22:35,670 --> 00:22:39,290 Nem, robot vagy. Lydia a nevem, tudok mindent. 407 00:22:39,350 --> 00:22:41,970 Mindent megjegyzek, amit olvasok. 408 00:22:42,070 --> 00:22:43,800 Fogd be! 409 00:22:48,450 --> 00:22:50,660 Mi lenne ha... 410 00:22:53,250 --> 00:22:54,950 - Rendben. - Ok�. 411 00:23:25,970 --> 00:23:27,650 J�l van. 412 00:23:27,830 --> 00:23:30,860 Ritk�n fordul el�, ha ennyire felk�sz�l�k, 413 00:23:31,050 --> 00:23:33,300 de meggondoltam magam, nem megy. 414 00:23:33,350 --> 00:23:35,130 Ne, semmi gond. 415 00:23:36,460 --> 00:23:40,160 Ak�rmennyire is t�l akarok esni rajta, �gy �rzem, nem helyes. 416 00:23:40,310 --> 00:23:41,630 Rendben, semmi gond. 417 00:23:41,690 --> 00:23:43,200 Nem probl�ma Nyugi! 418 00:23:45,080 --> 00:23:46,970 Ne v�gj m�r ilyen megk�nnyebb�lt pof�t! 419 00:23:47,190 --> 00:23:49,360 Nem, most komolyan, Lydia. 420 00:23:49,400 --> 00:23:53,240 Az els�nek k�l�nlegesnek kell lennie, hogy �r�kre eml�kezz r�. 421 00:23:55,100 --> 00:23:58,910 Akkor jobb lesz, ha ink�bb tanulunk. 422 00:23:59,000 --> 00:23:59,780 Igen. 423 00:23:59,820 --> 00:24:02,220 Sok mindent be kell bifl�znod holnapra. 424 00:24:04,110 --> 00:24:08,660 Ne feledd! Sz� sem lehet buk�sr�l! 425 00:24:12,250 --> 00:24:14,260 A f�ld�nk�v�liek fegyver�nek nem ilyen hangja van. 426 00:24:15,030 --> 00:24:16,610 �gy kell... 427 00:24:19,660 --> 00:24:20,740 Mindegy. 428 00:24:22,530 --> 00:24:25,590 - Persze, hogy az a l�bam s�r�lt meg, amelyiket �rzem. - T�l�led. 429 00:24:26,760 --> 00:24:28,300 J�l van. Gyer�nk! K�szen �llsz! 430 00:24:28,700 --> 00:24:30,700 Sean, hagyd abba! Nem megyek sehova! 431 00:24:32,690 --> 00:24:34,890 J�, akkor majd viszlek. 432 00:24:34,970 --> 00:24:37,040 Sean, ne! Sean, tegy�l le! 433 00:24:37,630 --> 00:24:38,880 Sean, nem viccelek. 434 00:24:38,970 --> 00:24:40,759 Ugyan, Cathy, seg�ts egy kicsit! 435 00:24:40,760 --> 00:24:42,759 Nem! Nem seg�tek! Tegy�l le! 436 00:24:42,760 --> 00:24:45,000 Cathy... Cathy, a rohadt �letbe! 437 00:24:45,970 --> 00:24:47,640 Mi a bajod? 438 00:24:48,320 --> 00:24:52,490 Az er�ltetett menet, amibe bele- k�nyszer�tesz a k�t rossz l�bammal. 439 00:24:52,630 --> 00:24:57,140 Mi�rt olyan fontos, hogy n�zz�k a h�lye hull�csillagokat, 440 00:24:57,190 --> 00:25:00,240 - amiket b�rhonnan l�thatunk? - Mert azt hittem, j� m�ka! 441 00:25:01,610 --> 00:25:03,710 Lehet, hogy l�tunk m�g egy olyan hull� csillagot, 442 00:25:03,800 --> 00:25:05,180 mint amikor a biciklit k�v�ntad, 443 00:25:05,230 --> 00:25:08,130 �s any�t�l kapt�l egy t�z v�lt�st kar�csonyra, eml�kszel? 444 00:25:08,240 --> 00:25:10,520 Pedig sosem vettek nek�nk semmi j�t. 445 00:25:12,230 --> 00:25:14,559 - M�r tudom, mi�rt csin�lod. - Mit? 446 00:25:14,560 --> 00:25:17,930 Utolj�ra az ultimate frizbi miatt n�vesztett�l szak�llt a f�iskol�n. 447 00:25:18,010 --> 00:25:20,720 K�t �vig �gy n�zt�l ki, mint egy �r�lt, mert azt hitted, 448 00:25:20,770 --> 00:25:24,660 - ha megborotv�lkozol, akkor a csapatod kikap. - �s nem is vesztett�nk k�t �vig. 449 00:25:30,000 --> 00:25:31,510 Figyelj! 450 00:25:32,430 --> 00:25:36,910 Elkapott valami babon�s k�nyszerbetegs�g, 451 00:25:36,960 --> 00:25:38,950 de ez rajtam nem fog seg�teni. 452 00:25:41,390 --> 00:25:43,040 Haldoklom, Sean, 453 00:25:45,130 --> 00:25:46,490 �s sem a szak�lln�veszt�s, 454 00:25:46,491 --> 00:25:50,051 sem a hull�csillagok nem fognak rajta v�ltoztatni. 455 00:25:51,780 --> 00:25:53,500 Ezt nem tudhatod. 456 00:25:54,160 --> 00:25:55,670 De igen. 457 00:25:56,070 --> 00:25:59,210 J�zusom! Ez olyan igazs�gtalan! 458 00:26:00,920 --> 00:26:04,950 Ez elm�lt 15 �vet a szabad �g alatt t�lt�ttem, 459 00:26:06,590 --> 00:26:07,770 a t�z� napon, 460 00:26:07,970 --> 00:26:12,250 �s a b�rgy�gy�szod m�g egy rohadt anyajegyet sem tal�lt. 461 00:26:12,520 --> 00:26:14,530 - Ez nagyon j�. - Nem az. 462 00:26:17,370 --> 00:26:19,170 Egy�ltal�n nem j�, Cath. 463 00:26:21,490 --> 00:26:23,020 Mi�rt nem �n? 464 00:26:24,660 --> 00:26:26,520 Senkinek sem hi�nyozn�k. 465 00:26:27,950 --> 00:26:30,790 Tal�n neked, de t�l�ln�d. 466 00:26:47,970 --> 00:26:50,810 - Ha tudn�m, odaadn�m az agyamat. - Nem kell az agyad! 467 00:26:50,950 --> 00:26:52,450 Rohadt betegs�g! 468 00:27:08,540 --> 00:27:10,990 twitter.com/valkyriejess 36934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.