Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,050
- .
2
00:00:00,100 --> 00:00:02,100
LAATSTE KEER
3
00:00:02,180 --> 00:00:04,180
Ik heb een fout gemaakt, papa.
4
00:00:06,210 --> 00:00:08,030
Ik heb met Rik geslapen.
5
00:00:08,080 --> 00:00:11,060
- Hallo, liefje. Het spijt me, ik was van plan
bel je terug.
6
00:00:11,110 --> 00:00:14,140
- Waag het niet. Waarom deed je het niet
de hele nacht je telefoon beantwoorden?
7
00:00:15,000 --> 00:00:18,200
- Je zegt dat Robbie volgde
en Mari Quinlan gewurgd?
8
00:00:19,040 --> 00:00:20,160
- En verborg haar lichaam in de bunker.
9
00:00:21,020 --> 00:00:22,190
- Hij ontkent dat hij de twee verpleegsters heeft vermoord.
10
00:00:23,190 --> 00:00:26,200
Nou, eerlijk gezegd was hij dat wel
overtuigend.
11
00:00:27,060 --> 00:00:29,120
- Er zit geen jota van Mel's DNA op
sjaal.
12
00:00:29,230 --> 00:00:31,210
- Waarom vertelde je ons dat het Harvey was?
het wiel?
13
00:00:32,070 --> 00:00:34,150
Heeft iemand u onder druk gezet?
zeg dat?
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,030
- De tijd is om, Rick.
15
00:00:37,220 --> 00:00:39,050
- Wie zei dat je moest zeggen dat het Harvey was?
16
00:00:39,050 --> 00:00:40,000
Wie zei dat je moest zeggen dat het Harvey was?
- Het was Rik.
17
00:00:40,110 --> 00:00:43,210
- Je liet je vriend onder ede liegen
in de rechtszaak.
18
00:00:44,070 --> 00:00:45,240
Jullie hebben allebei de wet overtreden!
19
00:00:46,100 --> 00:00:47,230
- Ik breng de kinderen naar mama.
20
00:00:48,090 --> 00:00:51,150
Kook een maaltijd voor ons allebei. Neem uw
gedachten afleiden van de baan.
21
00:00:52,010 --> 00:00:54,040
- Jij bent een van de beste, Rick.
22
00:00:54,150 --> 00:00:56,020
Ik heb geen keus...
23
00:00:56,130 --> 00:00:59,070
..maar om u tijdelijk te schorsen
jouw taken.
24
00:00:59,180 --> 00:01:01,180
- Waar ben je bang voor, liefje?
25
00:01:02,040 --> 00:01:03,110
- DEURBEL
26
00:01:03,110 --> 00:01:05,020
DEURBEL
- Akkoord! Opnieuw uw sleutels verloren?
27
00:01:07,100 --> 00:01:09,070
Kan ik je helpen?
28
00:01:11,100 --> 00:01:13,090
- Er gaat nog iemand dood.
29
00:01:24,040 --> 00:01:26,060
TELEFOON rinkelt
30
00:01:30,090 --> 00:01:32,100
- Ik heb Vaughan verteld wat ik heb gedaan.
31
00:01:33,040 --> 00:01:34,140
Ik ben geschorst.
32
00:01:34,140 --> 00:01:35,140
Ik ben geschorst.
- Wat?
33
00:01:36,210 --> 00:01:37,230
OK. Wachten.
34
00:01:45,070 --> 00:01:47,100
Het was niet mijn bedoeling dat je dat zou doen.
35
00:01:47,210 --> 00:01:50,120
Je bent een briljante detective, Rick.
36
00:01:50,170 --> 00:01:51,240
- Vertel het mij nu.
37
00:01:52,100 --> 00:01:54,130
- Maar je hebt het verprutst.
38
00:01:55,070 --> 00:01:56,110
Grote tijd.
39
00:01:56,240 --> 00:01:58,130
- Verhaal van mijn leven, hé?
40
00:02:04,200 --> 00:02:05,200
Ik hield van je.
41
00:02:08,010 --> 00:02:09,040
Dat doe ik nog steeds...!
42
00:02:13,190 --> 00:02:14,210
- Ik ook.
43
00:02:17,050 --> 00:02:18,150
Dat is het probleem.
44
00:02:23,050 --> 00:02:25,160
- Oké, ik ben nu thuis, dus...
45
00:02:26,200 --> 00:02:28,050
..Ik moet gaan.
46
00:02:45,180 --> 00:02:46,180
Helena?
47
00:02:56,020 --> 00:02:57,020
Shit!
48
00:03:01,120 --> 00:03:02,150
Helena?
49
00:03:05,230 --> 00:03:06,230
Helen!
50
00:03:19,140 --> 00:03:22,030
- TELEFOON rinkelt
51
00:03:24,070 --> 00:03:25,220
TELEFOON rinkelt
52
00:04:21,130 --> 00:04:22,000
- Ondertitels
53
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Ondertitels Ondertitels
54
00:04:30,060 --> 00:04:33,030
- Gail, heb je Helen gezien sinds zij?
de kinderen afgezet?
55
00:04:33,080 --> 00:04:34,120
Heb je überhaupt iets van haar gehoord?
56
00:04:34,170 --> 00:04:37,210
Ik wil je geen zorgen maken. Laat maar
Ik weet of ze contact met je opneemt, oké?
57
00:04:38,010 --> 00:04:39,010
Bedankt.
58
00:04:44,080 --> 00:04:48,140
- Nu je de moordenaar hebt gepakt,
denk je dat je mag blijven?
59
00:04:51,180 --> 00:04:53,020
- Wil je dat ik dat doe?
60
00:04:53,130 --> 00:04:56,110
- Wees lief dat je de kinderen ziet.
In plaats van ze vouchers te sturen.
61
00:04:59,220 --> 00:05:02,120
- Maak je geen zorgen over je vader. Wij hebben
Ik heb Jamie nu.
62
00:05:02,230 --> 00:05:04,120
Wij kunnen het aan.
63
00:05:04,230 --> 00:05:07,110
- Niet dat je veel geholpen hebt.
64
00:05:07,190 --> 00:05:11,060
- Ik vind het fijn dat je thuis bent, Ffion, maar ik
zou je niet willen tegenhouden.
65
00:05:11,170 --> 00:05:13,070
- Pembroke Dock is niet zo armoedig.
66
00:05:14,080 --> 00:05:16,020
- Er is nog werk aan de winkel.
67
00:05:17,200 --> 00:05:18,210
Losse eindjes.
68
00:05:19,070 --> 00:05:20,070
Weet je?
69
00:05:41,100 --> 00:05:42,130
- Waarom is Rick hier?
70
00:05:48,030 --> 00:05:51,130
Vertel me niet dat hij een van jullie losers is
eindigt.
71
00:05:55,120 --> 00:05:57,110
- Haar telefoon lag in de keuken, zij
auto stond buiten.
72
00:05:57,160 --> 00:05:58,210
Ze was een maaltijd voor ons aan het koken.
73
00:05:59,070 --> 00:06:00,160
- Heb je haar ouders geprobeerd?
74
00:06:01,020 --> 00:06:02,160
- Ze heeft de kinderen om 17.30 uur afgezet.
75
00:06:02,160 --> 00:06:03,050
Ze heeft de kinderen om 17.30 uur afgezet.
- Haar vrienden?
76
00:06:03,160 --> 00:06:05,190
- Natuurlijk heb ik dat gedaan!
77
00:06:06,100 --> 00:06:08,140
Heb je haar gebeld, Ffion?
78
00:06:09,000 --> 00:06:10,030
Heb je haar over ons verteld?
79
00:06:11,120 --> 00:06:12,130
- Nee.
80
00:06:12,240 --> 00:06:14,100
- Ze is verpleegster!
81
00:06:15,080 --> 00:06:17,030
Morgen is het dag 7!
82
00:06:17,140 --> 00:06:19,040
Misschien heb je gelijk.
83
00:06:19,150 --> 00:06:21,120
Misschien was het niet Mel die Abbi vermoordde.
84
00:06:22,070 --> 00:06:23,150
Als ze is meegenomen...!
85
00:06:24,010 --> 00:06:27,000
- Oké, je moet grip krijgen. Goed
zoek haar, oké?
86
00:06:27,050 --> 00:06:29,180
- Hoe vaak hebben we dat al gezegd?
mensen? Hm?
87
00:06:30,070 --> 00:06:31,070
Nou, kom op.
88
00:06:31,180 --> 00:06:33,160
Waar wil je beginnen, Ffion?
89
00:06:33,210 --> 00:06:34,210
De bunker?
90
00:06:36,000 --> 00:06:37,060
- Je bent geschorst.
91
00:06:37,170 --> 00:06:38,170
Herinneren?
92
00:06:39,050 --> 00:06:41,140
Ga naar huis, controleer Helen's mobiel...
93
00:06:42,000 --> 00:06:43,220
..en ik houd je op de hoogte.
94
00:06:55,130 --> 00:06:58,150
Alle eenheden gaan bunkeren
Cleddau-bos.
95
00:07:16,110 --> 00:07:17,110
Bedankt.
96
00:07:32,220 --> 00:07:34,180
Er is hier iemand geweest.
97
00:07:54,190 --> 00:07:57,030
Gewoon kinderen.
98
00:08:05,110 --> 00:08:07,240
We hebben de bunker gecontroleerd. Geen teken van
Helena.
99
00:08:08,040 --> 00:08:10,150
Ik zal zo snel mogelijk een zoekteam regelen
het is daglicht.
100
00:08:10,200 --> 00:08:14,030
- Het is 23.45 uur, Ffion. Dag 7 begint over
15 minuten!
101
00:08:14,140 --> 00:08:16,060
- Zo kun je niet denken, Rick.
102
00:08:16,170 --> 00:08:18,230
- Hoe zit het met de man die er was geweest?
Harvey sms'en?
103
00:08:19,090 --> 00:08:21,130
- Ik zal de camerabeelden van de gevangenis controleren.
104
00:08:21,180 --> 00:08:22,240
Waar ben je?
105
00:08:22,240 --> 00:08:24,140
Waar ben je?
- Ik kan niet thuis blijven.
106
00:08:25,030 --> 00:08:26,170
- Maar misschien komt ze wel terug.
107
00:08:27,130 --> 00:08:28,140
- Misschien niet.
108
00:08:43,170 --> 00:08:48,060
- DAG 7
109
00:09:03,150 --> 00:09:07,000
- Mogsy, al nieuws over Helen?
110
00:09:08,130 --> 00:09:09,210
- Nee. Sorry, Rick.
111
00:09:10,010 --> 00:09:12,190
Het team zal beginnen met zoeken zodra het zover is
wordt licht.
112
00:09:18,150 --> 00:09:20,180
- SIRENE
113
00:09:45,110 --> 00:09:47,030
- Wat denk je?
114
00:09:48,000 --> 00:09:49,200
- Ik denk niet dat we voorzichtig genoeg kunnen zijn.
115
00:09:52,130 --> 00:09:53,070
- Rik...!
116
00:09:53,070 --> 00:09:54,020
Rik...!
- Ik weet.
117
00:09:54,130 --> 00:09:56,130
Ik zou hier niet moeten zijn.
118
00:09:56,240 --> 00:09:59,020
Weten we al wie John Shaw is?
119
00:09:59,070 --> 00:10:02,000
- De gevangenis heeft het adres opgegeven
de bezoekopdracht...
120
00:10:02,110 --> 00:10:04,010
..maar het was verlaten.
121
00:10:04,060 --> 00:10:05,200
Hij moet een vals identiteitsbewijs hebben gebruikt.
122
00:10:06,220 --> 00:10:08,120
- We weten dat Mel Abbi niet heeft vermoord.
123
00:10:08,170 --> 00:10:11,030
Dat weten wij nu. Van de echte moordenaar
heb mijn vrouw gekregen.
124
00:10:11,140 --> 00:10:13,030
- Rik, ga zitten.
125
00:10:20,020 --> 00:10:21,180
Ik moet het vragen...
126
00:10:22,080 --> 00:10:23,180
..jullie allebei...
127
00:10:23,230 --> 00:10:27,050
..heeft Helen enige reden om dat te willen
jou een lesje leren?
128
00:10:27,180 --> 00:10:30,010
Zou ze zich ergens kunnen verstoppen?
129
00:10:30,060 --> 00:10:32,120
- Nou, nee, waarom zou ze...?
130
00:10:32,230 --> 00:10:36,030
- Was er spanning vanwege jou?
twee die samenwerken?
131
00:10:37,180 --> 00:10:40,140
- We weten dat Helen het niet gemakkelijk vond
begin met...
132
00:10:40,190 --> 00:10:42,230
- Ze was boos dat we de tijd hadden uitgegeven
nachtje weg in een hotel.
133
00:10:43,030 --> 00:10:45,010
Ik heb geen contact met haar gehouden.
134
00:10:45,120 --> 00:10:48,060
Ze vroeg mij of er iets was gebeurd
tussen ons.
135
00:10:48,110 --> 00:10:49,110
Ik zei: "Nee".
136
00:10:49,220 --> 00:10:52,110
Het ging goed met haar, ze kookte voor ons een
romantische maaltijd.
137
00:10:52,220 --> 00:10:55,150
Ik begrijp niet waar ze heen kon
zijn.
138
00:10:56,090 --> 00:10:57,130
- KLOPPEN
139
00:10:57,240 --> 00:10:59,210
- Net teruggehoord uit de gevangenis.
140
00:11:00,070 --> 00:11:03,140
Ze voeren CCTV-controles uit vanaf de
datum waarop John Shaw nu op bezoek was.
141
00:11:04,000 --> 00:11:06,010
Op dit moment.
142
00:11:20,050 --> 00:11:21,050
-BERICHTWAARSCHUWING
143
00:11:21,100 --> 00:11:23,140
- Ik heb de e-mail van de gevangenis gekregen.
144
00:11:25,120 --> 00:11:27,210
Er is een foto bijgevoegd.
145
00:11:30,120 --> 00:11:32,100
Dat is John Shaw.
146
00:11:40,220 --> 00:11:41,020
- .
147
00:11:44,030 --> 00:11:44,150
- Ondertitels
148
00:11:44,150 --> 00:11:46,150
Ondertitels Ondertitels
149
00:11:47,080 --> 00:11:49,080
- TELEFOON rinkelt
150
00:11:50,100 --> 00:11:51,150
- Klaar om te gaan!
151
00:11:51,150 --> 00:11:52,150
Klaar om te gaan!
- Hallo, liefje.
152
00:11:53,010 --> 00:11:54,020
- Mam, is Jamie daar?
153
00:11:54,020 --> 00:11:55,020
Mam, is Jamie daar?
- Nee.
154
00:11:55,130 --> 00:11:57,150
Hij is laat en hij beantwoordt de zijne niet
telefoon.
155
00:11:57,200 --> 00:12:01,150
- Oké, luister, doe de deuren op slot en als
Jamie komt, laat hem niet binnen.
156
00:12:02,010 --> 00:12:03,010
- Waarom niet?
157
00:12:03,060 --> 00:12:04,100
- De politie is onderweg.
158
00:12:04,210 --> 00:12:05,210
Jamie is gevaarlijk.
159
00:12:06,070 --> 00:12:07,070
- Wat?
160
00:12:07,120 --> 00:12:08,170
Hij is een lieverd!
161
00:12:09,030 --> 00:12:10,210
- Hoe heb je hem precies gevonden?
162
00:12:10,210 --> 00:12:13,080
Hoe heb je hem precies gevonden?
- Ik googlede op "dementieverzorgers"...
163
00:12:13,190 --> 00:12:16,110
..en vond het Castledebureau.
164
00:12:16,220 --> 00:12:18,200
- Kasteelagentschap. Wat is van hem
achternaam?
165
00:12:19,060 --> 00:12:21,010
- Tilston.
166
00:12:21,060 --> 00:12:22,060
- Oké, ik ga weg!
167
00:12:22,060 --> 00:12:23,210
Juist, ik ben weg!
- Nee, Griff! Verlaat het huis niet.
168
00:12:24,070 --> 00:12:26,100
- Oké, wat is zijn telefoonnummer, mam?
169
00:12:26,100 --> 00:12:27,100
Oké, wat is zijn telefoonnummer, mam?
- Ehm...
170
00:12:27,150 --> 00:12:31,170
- Mam, we denken dat Jamie dat was
betrokken bij de moord op Abbi Rayner.
171
00:12:37,080 --> 00:12:40,140
- Het is een ander nummer dan het loon
Terwijl je weg was, sms'te hij Harvey.
172
00:12:43,040 --> 00:12:44,040
Het is uitgeschakeld.
173
00:12:44,090 --> 00:12:46,130
Ik neem contact op met de technische dienst, kijken wat ze kunnen
Doen.
174
00:12:47,240 --> 00:12:50,080
- Hij werkt als verzorger voor
vijf jaar.
175
00:12:50,190 --> 00:12:54,020
Castlede, waar hij vier jaar heeft gewerkt
maanden...
176
00:12:54,130 --> 00:12:56,000
..zeggen dat hij een van hun beste is.
177
00:12:56,050 --> 00:12:58,190
- Het is geen toeval dat hij daar terechtkwam
het huis van mijn ouders.
178
00:12:59,050 --> 00:13:02,010
Mogsy, ga naar zijn adres. Nemen
Uniform, kijk wat je kunt vinden.
179
00:13:02,120 --> 00:13:03,120
- Zestien uur.
180
00:13:03,220 --> 00:13:05,120
- Wat?
181
00:13:05,230 --> 00:13:08,170
- Tussen de vermiste Sian Hinton
en het tijdstip van overlijden - 16 uur.
182
00:13:09,030 --> 00:13:11,230
De patholoog zei dat ze werd vastgehouden
nog een paar uur in leven...
183
00:13:12,090 --> 00:13:13,170
..voordat hij werd gewurgd.
184
00:13:14,030 --> 00:13:17,230
Helen werd rond zeven uur vermist
uur gisteravond.
185
00:13:18,090 --> 00:13:21,170
Als Jamie Harvey's volgt
patroon, we hebben tot de middag...
186
00:13:22,030 --> 00:13:23,220
..voordat Helen wordt vermoord.
187
00:13:24,080 --> 00:13:25,210
- Abbi Rayner was niet precies dezelfde
M.O.
188
00:13:26,070 --> 00:13:28,230
- Misschien was zij zijn eerste poging.
189
00:13:29,090 --> 00:13:30,130
Deze keer zal hij het goed doen.
190
00:13:30,130 --> 00:13:32,070
Deze keer zal hij het goed doen.
- Rick, je zou hier niet moeten zijn.
191
00:13:32,140 --> 00:13:33,140
- Waarom niet?
192
00:13:38,040 --> 00:13:41,160
- Omdat DS Sheldon vermist is
iemands echtgenoot.
193
00:13:41,210 --> 00:13:43,080
Hij mag er niet bij betrokken zijn.
194
00:13:43,190 --> 00:13:46,150
We zullen er alles aan doen om het te vinden
Helena.
195
00:13:50,180 --> 00:13:52,060
- Rick, voordat je gaat...
196
00:13:52,110 --> 00:13:54,070
..heb je een foto van Helen?
197
00:14:08,020 --> 00:14:09,210
- Hij zat vlak onder je neus.
198
00:14:11,070 --> 00:14:13,080
Hoe wist je het niet?
199
00:14:32,210 --> 00:14:34,020
- Politieagenten!
200
00:14:34,070 --> 00:14:35,210
- Politie! Politie!
201
00:14:41,060 --> 00:14:42,100
Duidelijk!
202
00:14:44,040 --> 00:14:45,090
- Duidelijk!
203
00:14:56,090 --> 00:14:58,090
DEUR OPENT EN SLUIT
204
00:15:00,000 --> 00:15:01,040
- Helena?
205
00:15:12,170 --> 00:15:14,180
Helen!
206
00:15:43,030 --> 00:15:44,030
Hoi.
207
00:15:46,210 --> 00:15:47,210
- Hoi.
208
00:15:48,070 --> 00:15:49,090
- Heb je je moeder gezien?
209
00:15:49,090 --> 00:15:50,090
Heb je je moeder gezien?
- Nee.
210
00:15:50,200 --> 00:15:51,210
Waarom?
211
00:15:54,010 --> 00:15:58,070
Nain heeft me afgezet terwijl zij erheen ging
de winkels zodat ik kon inpakken.
212
00:16:00,010 --> 00:16:02,010
Is alles in orde, papa?
213
00:16:04,230 --> 00:16:07,010
Waarom logeer ik bij Nain en Taid?
214
00:16:07,190 --> 00:16:08,210
- Ehm...
215
00:16:09,170 --> 00:16:12,150
Nou, je moeder en ik zijn druk bezig
werk op dit moment.
216
00:16:13,030 --> 00:16:15,200
We willen je niet onder druk zetten om te gaan
terug naar school
217
00:16:16,000 --> 00:16:17,160
- Maar je dacht dat mama hier was.
218
00:16:20,020 --> 00:16:22,020
- Daarom was ik zo verrast.
219
00:16:27,150 --> 00:16:29,110
- Ik heb zijn tablet hier, maar die is er
vergrendeld.
220
00:16:29,220 --> 00:16:32,150
- Geen tijd om het op te sturen. Wij moeten
krijg die informatie nu.
221
00:16:33,010 --> 00:16:35,080
- Ik heb hier zijn geboortedatum.
222
00:16:35,130 --> 00:16:39,000
Mogsy, probeer 17-07-95 als toegangscode.
223
00:16:43,100 --> 00:16:45,080
- Geen geluk.
224
00:16:45,240 --> 00:16:48,010
- Geboortedatum van Harvey - 18-03-58?
225
00:16:49,040 --> 00:16:50,180
- Nee.
226
00:16:51,040 --> 00:16:53,200
- Eh, de datum van Harvey's eerste
moord?
227
00:16:54,000 --> 00:16:55,130
- 18-11-11.
228
00:16:58,160 --> 00:16:59,160
- We zijn binnen.
229
00:17:00,020 --> 00:17:01,120
- Ga naar de laatst geziene locatie.
230
00:17:01,230 --> 00:17:04,160
Het zou je moeten laten zien waar de telefoon is
is voor het laatst ingeschakeld.
231
00:17:05,020 --> 00:17:07,230
- De weg ten westen van Cleddau
Bos.
232
00:17:08,030 --> 00:17:09,060
20 minuten geleden.
233
00:17:31,190 --> 00:17:35,030
- We hebben een locatie voor wanneer
Jamie's mobieltje is voor het laatst ingeschakeld.
234
00:17:35,080 --> 00:17:37,100
Het ligt aan de weg ten westen van Cleddau
Bos.
235
00:17:37,150 --> 00:17:38,150
- Shit! Wanneer?
236
00:17:38,150 --> 00:17:39,150
Shit! Wanneer?
- 25 minuten geleden.
237
00:17:40,010 --> 00:17:41,040
Ik ga er nu heen.
238
00:17:41,150 --> 00:17:43,200
Rick, hij had foto's van Abbi en
Helena.
239
00:17:44,000 --> 00:17:45,120
Hij volgde hen.
240
00:17:46,140 --> 00:17:48,100
Ik moet gaan. Doe niets, oké?
241
00:17:48,210 --> 00:17:52,090
- De sms'jes tussen Harvey en Jamie
zijn slechts de helft van het verhaal.
242
00:17:52,200 --> 00:17:55,200
We hebben nog veel meer berichten gevonden
Jamie's telefoongegevens.
243
00:17:56,000 --> 00:17:58,060
Harvey moet ze verwijderd hebben.
244
00:17:58,170 --> 00:17:59,200
- Wat zeggen ze?
245
00:18:00,000 --> 00:18:03,040
- We kijken specifiek naar de
leidde tot de moord op Abbi.
246
00:18:03,090 --> 00:18:05,140
Een week eerder stuurt Harvey dit...
247
00:18:06,000 --> 00:18:08,100
.."Er bestaat niet zoiets als moraliteit,
Jamie.
248
00:18:08,150 --> 00:18:10,020
"We zijn allemaal in staat tot kwaad...
249
00:18:10,130 --> 00:18:13,160
"..maar sommigen missen de moed om te handelen
op hun ware verlangens.
250
00:18:13,210 --> 00:18:15,190
‘Ik weet dat je het in je hebt om te doden.
251
00:18:17,070 --> 00:18:19,170
"Dit is jouw tijd om te schitteren, mijn jongen."
252
00:18:24,030 --> 00:18:27,120
- Klinkt alsof Jamie wordt verzorgd
doden.
253
00:18:27,230 --> 00:18:29,150
Misschien had Rik gelijk.
254
00:18:30,010 --> 00:18:33,200
Misschien volgt hier hetzelfde uit
patroon en werkwijze als Sian Hinton.
255
00:18:34,000 --> 00:18:35,170
- Wat ons op zijn best 90 minuten oplevert.
256
00:18:40,050 --> 00:18:43,100
- Ik wil weten waar iedereen is
De bunker bevindt zich in dit verdomde bos.
257
00:18:43,150 --> 00:18:46,080
- Ze zou uitklokken na de
volgende patiënt...
258
00:18:46,190 --> 00:18:49,100
...ongeveer half drie, zodat ze kon gaan
eten winkelen.
259
00:18:50,220 --> 00:18:52,110
Nog steeds niets gehoord?
260
00:18:52,110 --> 00:18:53,110
Nog steeds niets gehoord?
- Nee.
261
00:18:53,160 --> 00:18:56,000
Je hebt deze man niet zien hangen
over, heb jij?
262
00:18:56,110 --> 00:18:57,060
- Zie je niet hoe druk we het hebben?
263
00:18:57,060 --> 00:18:59,070
Zie je niet hoe druk we het hebben?
- Hij stalkt haar.
264
00:19:03,150 --> 00:19:05,140
- Nee. Nee.
265
00:19:05,190 --> 00:19:08,230
- Kun je nagaan wie haar laatste patiënt was?
was het dan alsjeblieft? Kom op, Jan.
266
00:19:11,150 --> 00:19:13,120
- Als het helpt.
267
00:19:18,130 --> 00:19:20,140
Anna Jennings.
268
00:19:35,040 --> 00:19:37,050
- Niets hier, baas!
269
00:19:46,140 --> 00:19:49,170
- Het is kwart voor twaalf. Waren
bijna geen tijd meer.
270
00:19:49,220 --> 00:19:52,090
Weet je zeker dat er geen andere zijn?
bunkers?
271
00:19:52,200 --> 00:19:55,240
- Het is alles wat ik op de lijst heb staan. Drie
Bunkers uit de Tweede Wereldoorlog.
272
00:20:06,230 --> 00:20:08,080
- KLOPPEN
273
00:20:17,190 --> 00:20:18,190
KLOPPEN
274
00:20:19,050 --> 00:20:21,060
Pap, ik heb je hulp nodig.
275
00:20:21,110 --> 00:20:23,020
Er wordt nog een verpleegster vermist.
276
00:20:27,240 --> 00:20:29,170
- Bent u door de aanval gekomen?
277
00:20:29,170 --> 00:20:31,150
Bent u door de aanval gekomen?
- Ehm, nee. Sorry, mevrouw Jennings.
278
00:20:32,010 --> 00:20:33,040
- Noem mij Anna.
279
00:20:33,090 --> 00:20:34,210
Hoe kan ik helpen?
280
00:20:35,140 --> 00:20:38,140
- Jij was de laatste die mij zag
vrouw in het ziekenhuis.
281
00:20:38,190 --> 00:20:39,190
Ze is een verpleegster...
282
00:20:40,050 --> 00:20:41,060
..en ze wordt vermist.
283
00:20:41,170 --> 00:20:42,170
Ehm...
284
00:20:42,220 --> 00:20:47,000
..heb je deze man zien hangen
helemaal rond?
285
00:20:48,030 --> 00:20:49,140
- Ehm, nee. Sorry.
286
00:20:51,000 --> 00:20:52,010
Wie is hij?
287
00:20:55,110 --> 00:20:56,160
Je ziet er uitgeput uit.
288
00:20:56,210 --> 00:20:58,010
Je kunt beter binnenkomen.
289
00:21:06,060 --> 00:21:08,140
- We hebben er drie uit de Tweede Wereldoorlog gevonden
bunkers...
290
00:21:08,190 --> 00:21:11,070
..maar ik weet zeker dat je zei dat dat zo was
nog een.
291
00:21:11,120 --> 00:21:14,230
Herinner je je die zaak nog waar je aan werkte?
toen ik een baby was?
292
00:21:15,030 --> 00:21:16,040
- Oh, eh...!
293
00:21:17,120 --> 00:21:19,150
Oh! Ah! Dewi Osborne.
294
00:21:20,020 --> 00:21:25,010
Hij had zijn vrouw en kinderen gevangen in een
bunkeren in het bos.
295
00:21:25,120 --> 00:21:28,040
- Waar was het, papa? Het ligt niet aan onze
lijst.
296
00:21:28,150 --> 00:21:30,120
- Je vraagt nu iets, Ffion.
297
00:21:30,230 --> 00:21:34,090
- Oh! Nu dan. Ehm! Ehm! Het was een
Bunker uit de Koude Oorlog.
298
00:21:34,200 --> 00:21:39,150
De arme man was doodsbang dat er een
nucleaire aanval.
299
00:21:40,150 --> 00:21:43,080
Ehm, waar zijn we?
300
00:21:47,080 --> 00:21:48,150
- Dat is eigenlijk niet nodig.
301
00:21:49,180 --> 00:21:50,190
- Alsjeblieft.
302
00:21:52,000 --> 00:21:54,050
Ik krijg zelden bezoek.
303
00:21:58,050 --> 00:21:59,050
- Bedankt.
304
00:22:04,040 --> 00:22:05,210
- Ze was erg aardig...
305
00:22:06,010 --> 00:22:08,090
..uw vrouw, eh...?
306
00:22:08,200 --> 00:22:09,210
- Helen.
307
00:22:11,130 --> 00:22:15,080
- Ik stond erop te wachten op mijn taxi
arriveren ondanks dat ze haast heeft.
308
00:22:16,070 --> 00:22:19,020
"Date night met mijn man", zij
gezegd.
309
00:22:19,070 --> 00:22:20,160
Een excuus om te glamoureren.
310
00:22:22,200 --> 00:22:26,030
Juist, de bunker is gebouwd...
311
00:22:26,140 --> 00:22:28,180
..in 1982.
312
00:22:29,040 --> 00:22:31,030
- Heb jij de locatie, papa?
313
00:22:31,080 --> 00:22:33,180
- Ik heb de exacte coördinaten
hier.
314
00:22:34,180 --> 00:22:38,240
51,5113 graden noord.
315
00:22:39,100 --> 00:22:40,180
- Ja.
316
00:22:41,040 --> 00:22:44,010
- 4,5522 graden west.
317
00:22:48,150 --> 00:22:51,240
- Pa, heb je Jamie hierover verteld?
bunker?
318
00:22:53,190 --> 00:22:55,100
- Wie is Jamie?
319
00:22:57,140 --> 00:22:58,140
- Laat maar zitten.
320
00:22:58,190 --> 00:23:00,230
Bedankt, mama - en papa...
321
00:23:02,090 --> 00:23:03,140
..je bent een held.
322
00:23:08,070 --> 00:23:10,150
- Hoe gaat het trouwens?
323
00:23:11,090 --> 00:23:12,090
- Sterven.
324
00:23:14,080 --> 00:23:17,010
Die koekjes zouden mij wel eens kunnen overleven.
325
00:23:19,130 --> 00:23:22,160
Hersenmetastasen door longkanker.
326
00:23:24,240 --> 00:23:26,150
Daarom ben ik naar voren gekomen.
327
00:23:27,110 --> 00:23:30,000
Het spijt me als ik de boel heb verpest
Jij.
328
00:23:30,050 --> 00:23:31,050
- Nee.
329
00:23:33,080 --> 00:23:34,100
Ehm...
330
00:23:37,140 --> 00:23:40,170
..vind je het erg als ik de badkamer gebruik?
voordat ik ga?
331
00:23:58,170 --> 00:24:01,110
Ffion, ik was gewoon...!
332
00:24:01,160 --> 00:24:04,140
Ik vroeg me gewoon af of die er is
nieuws.
333
00:24:06,000 --> 00:24:08,070
Het is bijna middag.
334
00:24:08,180 --> 00:24:10,200
- Rick, gaat het goed daarbinnen?
335
00:24:16,140 --> 00:24:17,180
- We hebben het gevonden, meneer.
336
00:24:17,230 --> 00:24:20,210
- Back-up is er over 20 minuten.
Blijf waar je bent.
337
00:24:21,070 --> 00:24:23,170
- Er is geen tijd te verliezen, sorry.
Klaar?
338
00:25:26,030 --> 00:25:28,040
Politie! Laat je handen zien!
339
00:25:31,110 --> 00:25:32,140
Beveilig hem.
340
00:26:02,040 --> 00:26:03,150
Waar is Helen verdomme?!
341
00:26:22,150 --> 00:26:24,100
Rick, we hebben Jamie gevonden.
342
00:26:25,060 --> 00:26:27,020
We hebben Helen nog niet gevonden.
343
00:26:27,070 --> 00:26:29,190
Hij praat niet. Bel mij.
344
00:26:49,090 --> 00:26:49,140
.
345
00:26:52,140 --> 00:26:53,010
- Ondertitels
346
00:26:53,010 --> 00:26:55,010
Ondertitels Ondertitels
347
00:27:05,170 --> 00:27:07,180
- Achtergrondinformatie over Jamie Tilston.
348
00:27:07,230 --> 00:27:10,070
Misschien de moeite waard om even te bekijken voordat we het doen
begin.
349
00:27:30,010 --> 00:27:31,170
Interview met Jamie Tilston.
350
00:27:31,220 --> 00:27:34,110
DI Lloyd en DS Howells aanwezig.
351
00:27:35,190 --> 00:27:37,120
Waar is Helen Sheldon, Jamie?
352
00:27:40,170 --> 00:27:42,040
De verpleegster die vermist wordt.
353
00:27:46,150 --> 00:27:50,080
- Ik heb al je sms-berichten gelezen
met Paul Harvey.
354
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Ik zie dat je hem bewondert.
355
00:27:55,150 --> 00:27:57,030
Aanbid hem bijna.
356
00:27:58,230 --> 00:28:00,210
Heb je daarom Abbi Rayner vermoord?
357
00:28:02,140 --> 00:28:04,150
- Heb je Helen daarom ontvoerd?
Sheldon?
358
00:28:06,240 --> 00:28:09,050
- Paul Harvey is erg overtuigend.
359
00:28:09,160 --> 00:28:11,060
Je hebt hem ontmoet, nietwaar, op...?
360
00:28:11,220 --> 00:28:13,070
- Ehm...
361
00:28:14,090 --> 00:28:15,210
..17 oktober.
362
00:28:16,010 --> 00:28:20,050
- Hoe was het om je held te ontmoeten?
persoon, Jamie?
363
00:28:21,010 --> 00:28:23,000
Je zou niet de eerste zijn...
364
00:28:23,110 --> 00:28:26,160
..geobsedeerd raken door een
charismatische seriemoordenaar.
365
00:28:26,210 --> 00:28:29,190
Het is eigenlijk een vorm van verzorging...
366
00:28:30,190 --> 00:28:33,090
..en, om eerlijk te zijn, dat was jij ook
gemanipuleerd.
367
00:28:34,230 --> 00:28:37,100
Maar het is nog niet te laat om te helpen
jezelf, Jamie.
368
00:28:37,150 --> 00:28:40,070
Vertel me eens, waar heb je je verstopt?
Helen Sheldon?
369
00:28:42,200 --> 00:28:46,000
- Het zal niet werken, Ffion. Ik zal het niet vertellen
jij waar ze is.
370
00:28:48,160 --> 00:28:54,000
- Ik weet ook dat je om je moeder gaf,
Mandy, sinds je een jongen was.
371
00:28:56,070 --> 00:28:59,170
Tot ze stierf aan een overdosis fentanyl
vier maanden geleden.
372
00:28:59,220 --> 00:29:01,000
- Laat mama erbuiten.
373
00:29:01,110 --> 00:29:05,080
- Kort daarna ben je hierheen verhuisd
je begon naar Paul Harvey te schrijven.
374
00:29:05,130 --> 00:29:08,140
Diep van binnen denk ik dat je een goede bent
persoon, Jamie.
375
00:29:09,000 --> 00:29:12,010
Die, in de diepte van verdriet, kreeg
Fantasie en werkelijkheid door elkaar...
376
00:29:12,060 --> 00:29:14,070
..en werd weer een van Harvey
slachtoffers.
377
00:29:14,180 --> 00:29:17,030
- Ik benaderde hem. Ik schreef hem.
378
00:29:17,140 --> 00:29:21,110
- Heeft hij je gevraagd zijn moorden te kopiëren?
zodat hij in beroep kon gaan?
379
00:29:21,220 --> 00:29:23,040
- Ik ben zijn slachtoffer niet.
380
00:29:23,090 --> 00:29:25,050
Ik heb ervoor gekozen om de verpleegsters te vermoorden.
381
00:29:26,100 --> 00:29:28,170
- Bedoel je dat Helen Sheldon dat is?
dood, Jamie?
382
00:29:37,130 --> 00:29:38,140
- Ja.
383
00:29:43,050 --> 00:29:44,130
- Waar is haar lichaam?
384
00:29:46,210 --> 00:29:48,140
- Help ons het te begrijpen.
385
00:29:49,110 --> 00:29:52,190
Waarom nu naar Harvey gaan, als je moeder
was net overleden?
386
00:29:55,090 --> 00:29:58,080
Was jij op zoek naar een soort vader?
figuur?
387
00:30:00,030 --> 00:30:01,040
- Nee, Ffion.
388
00:30:03,190 --> 00:30:06,050
Paul Harvey is mijn vader.
389
00:30:13,050 --> 00:30:15,150
Voer het DNA van Jamie Tilston door de
systeem...
390
00:30:15,200 --> 00:30:18,110
..en kijk of er een match is met
Paul Harvey.
391
00:30:20,200 --> 00:30:23,230
- We wisten niet dat Paul Harvey er een had
biologische kinderen.
392
00:30:27,050 --> 00:30:29,210
- Mam komt van hier. Ze hadden een affaire.
393
00:30:31,070 --> 00:30:35,040
Tegen de tijd dat ze erachter kwam dat ze dat wel was
zwanger, hij had Anna al ontmoet...
394
00:30:35,090 --> 00:30:38,050
..dus gaf hij mama geld om te verhuizen.
395
00:30:39,160 --> 00:30:41,180
- Dus hij verkoos Anna boven jouw moeder.
396
00:30:42,080 --> 00:30:44,030
Dat zal niet gemakkelijk voor haar zijn geweest.
397
00:30:44,100 --> 00:30:45,100
- Ja...
398
00:30:45,150 --> 00:30:47,220
..net zoals Rick Helen verkoos
Jij.
399
00:30:49,100 --> 00:30:50,120
Shit, nietwaar?
400
00:30:52,120 --> 00:30:54,160
Mam wilde niet dat ik contact met hem opnam.
401
00:30:55,110 --> 00:30:59,090
Maar jaren later, voordat hij daarheen ging
gevangenis...
402
00:30:59,140 --> 00:31:01,120
..Ik kwam hier om hem te ontmoeten.
403
00:31:05,080 --> 00:31:07,150
- Wanneer heb je ze bezocht, Jamie?
404
00:31:07,200 --> 00:31:08,220
- Toen ik zestien was.
405
00:31:09,230 --> 00:31:11,080
Twaalf jaar geleden.
406
00:31:12,110 --> 00:31:15,130
- Rond de tijd van de Hartknoop
moorden?
407
00:31:16,060 --> 00:31:17,100
- Net daarvoor.
408
00:31:18,040 --> 00:31:21,210
- Dus toen je moeder stierf, heb je contact opgenomen
je vader weer?
409
00:31:22,010 --> 00:31:23,070
- Ik wilde sorry zeggen.
410
00:31:23,240 --> 00:31:24,240
- Waarvoor?
411
00:31:27,110 --> 00:31:29,160
- Voor het vermoorden van de verpleegsters destijds
te.
412
00:31:30,100 --> 00:31:32,130
En omdat hij hem de schuld heeft gegeven.
413
00:31:37,060 --> 00:31:40,070
- Waarom kom je niet gewoon naar voren, Jamie?
en bekennen?
414
00:31:41,010 --> 00:31:43,170
Als je het goed wilt doen volgens je
vader?
415
00:31:46,020 --> 00:31:50,040
Hoe gebruikt een 16-jarige jongen drugs,
twee verpleegsters ontvoeren en wurgen...
416
00:31:50,090 --> 00:31:54,090
...en dumpen hun lichamen zonder ons
zelfs wetende dat hij bestond?
417
00:31:57,080 --> 00:31:58,170
Ik ben onder de indruk!
418
00:32:02,010 --> 00:32:04,020
Ik wacht!
419
00:32:05,020 --> 00:32:06,090
Praat mij er doorheen.
420
00:32:13,140 --> 00:32:15,030
- Kan ik nu een advocaat krijgen?
421
00:32:23,030 --> 00:32:25,230
- Interview opgeschort om 12.40 uur.
422
00:32:26,090 --> 00:32:29,060
- Ik heb het gedaan, Ffion. Ik heb ze vermoord
alle.
423
00:32:35,170 --> 00:32:37,080
Het DNA is een match.
424
00:32:38,050 --> 00:32:39,200
Hij is de zoon van Paul Harvey.
425
00:32:40,240 --> 00:32:43,190
- De dienstdoende advocaat kan hier zijn
twee uur.
426
00:32:45,060 --> 00:32:46,070
Hallo, Mogsy.
427
00:32:46,120 --> 00:32:48,070
- Ik weet niet waar hij mee speelt...
428
00:32:48,180 --> 00:32:51,160
..maar ik geloof niet dat hij het heeft begaan
de historische moorden.
429
00:32:51,210 --> 00:32:54,100
- Probeert hij de naam van zijn vader te zuiveren?
430
00:32:54,150 --> 00:32:57,180
Misschien heeft hij Abbi en Helen vermoord
ons overtuigen dat we de verkeerde man hadden.
431
00:32:57,230 --> 00:33:00,090
- Maar als hij valse bekentenissen aflegt
over het verleden...
432
00:33:00,140 --> 00:33:01,210
..kunnen we hem nu geloven?
433
00:33:02,070 --> 00:33:03,220
- Hij was in de bunker, Ffion.
434
00:33:04,080 --> 00:33:06,140
- Ja, oké, bedankt.
435
00:33:07,120 --> 00:33:09,240
Ze hebben Jamie's auto geparkeerd gevonden
in het bos.
436
00:33:10,130 --> 00:33:12,140
Er zit niets in.
437
00:33:12,190 --> 00:33:14,050
- Dus we blijven zoeken.
438
00:33:14,190 --> 00:33:16,220
Ook al zijn we nu op zoek naar een lichaam.
439
00:33:18,100 --> 00:33:19,190
Wil je dat ik Rick op de hoogte houd?
440
00:33:21,130 --> 00:33:22,200
- Nee, ik zal het doen.
441
00:33:38,160 --> 00:33:44,050
- Ffion, ik vroeg me gewoon af of dat zo was
er was nieuws.
442
00:33:44,100 --> 00:33:46,150
Het is bijna middag.
443
00:33:46,200 --> 00:33:49,190
- Rick, gaat het goed daarbinnen?
444
00:34:02,010 --> 00:34:05,010
BOZEN OP EEN PIJP
445
00:34:16,110 --> 00:34:18,110
Het bonzen wordt luider
446
00:34:54,240 --> 00:34:56,010
Anna?
447
00:35:23,060 --> 00:35:24,120
- Meneer?
448
00:35:27,150 --> 00:35:28,200
Dit is vreemd.
449
00:35:29,060 --> 00:35:31,140
Het DNA op Abbi's sjaal is dat niet
Helen's.
450
00:35:32,240 --> 00:35:34,180
Maar het is zeker een vrouw.
451
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
- RICK SCHAAPT ZIJN KEEL
452
00:37:02,170 --> 00:37:03,230
- Goed.
453
00:37:07,050 --> 00:37:09,100
Ik wil dat je haar ziet sterven.
454
00:37:14,210 --> 00:37:16,090
-HELEN WIMPERT
455
00:37:18,070 --> 00:37:20,080
RICK STRIJDT
456
00:37:22,100 --> 00:37:23,130
HELEN HUILT
457
00:37:28,050 --> 00:37:30,240
Celyn, er is versterking nodig bij Meredith
Huis, Slade Cross.
458
00:37:31,040 --> 00:37:32,070
Het huis van Anna Harvey.
459
00:37:33,030 --> 00:37:34,180
Ze heeft tegen ons gelogen.
460
00:37:36,040 --> 00:37:39,070
- Baas, het DNA op de sjaal niet
Van Helen, maar het is een vrouwtje.
461
00:37:39,120 --> 00:37:40,210
Wacht op ons.
462
00:38:10,050 --> 00:38:11,180
- RICK kreunt
463
00:38:22,020 --> 00:38:23,200
HELEN WIMPERT
464
00:38:24,060 --> 00:38:25,160
- Ffion!
465
00:38:28,160 --> 00:38:28,210
- .
466
00:38:30,230 --> 00:38:31,100
- Ondertitels
467
00:38:31,100 --> 00:38:33,100
Ondertitels Ondertitels
468
00:38:34,080 --> 00:38:36,000
- Hier kom je niet mee weg.
469
00:38:36,110 --> 00:38:38,110
Ffion zal het gebeld hebben.
470
00:38:38,160 --> 00:38:41,030
- Begin dan maar met je vrouw.
471
00:38:43,090 --> 00:38:45,140
- Je kunt ons het beste laten gaan.
472
00:38:46,000 --> 00:38:49,140
Ik zal uitleggen hoe het met je gaat
echtgenoot's slaaf, zelfs nu.
473
00:38:49,200 --> 00:38:50,230
Hij heeft je misbruikt.
474
00:38:51,030 --> 00:38:52,160
- Hij heeft mij nooit met een vinger aangeraakt.
475
00:38:53,050 --> 00:38:55,040
Dat was het verhaal dat we verzonnen hadden.
476
00:38:55,150 --> 00:38:56,210
- Maar hij versloeg Mel.
477
00:38:57,010 --> 00:38:58,040
- Dat was voor zijn eigen bestwil.
478
00:38:58,150 --> 00:39:00,020
Om van hem een goede man te maken.
479
00:39:00,240 --> 00:39:03,170
Jarenlang dacht ik dat Robbie een oorlog was
held...
480
00:39:04,030 --> 00:39:07,090
..maar hij heeft nooit geschreven, nooit bezocht.
481
00:39:07,200 --> 00:39:10,220
Toen kwam hij hier, een zielige
dronken.
482
00:39:12,150 --> 00:39:16,080
- En dan? Je besloot hem erin te luizen
voor de moord op Abbi?
483
00:39:16,190 --> 00:39:19,170
- Die zeurende klootzak, Jamie, was dat wel
bedoeld om het te doen.
484
00:39:20,030 --> 00:39:22,090
Maar hij stopte het in een fles, de lafaard, en
liep.
485
00:39:22,200 --> 00:39:26,030
Ik zei hem dat hij Robbie's DNA op de...
sjaal...
486
00:39:26,080 --> 00:39:28,160
..maar hij heeft dat ook verpest.
487
00:39:29,020 --> 00:39:32,050
Dus toen er twijfels over waren
Robbie is de moordenaar...
488
00:39:33,090 --> 00:39:36,030
..we besloten hem in plaats daarvan in te lijsten.
489
00:39:39,040 --> 00:39:42,170
Ik stond op het punt je vrouw naar de... te brengen
bunker voor Jamie's eerste moord...
490
00:39:42,220 --> 00:39:44,050
..toen je hier kwam opdagen.
491
00:39:46,150 --> 00:39:50,010
- Maar Paul heeft de verpleegsters vermoord, toch?
492
00:39:52,050 --> 00:39:55,110
- Verpleegsters lieten mijn baby's sterven...
493
00:39:55,220 --> 00:39:59,220
..hield me toen op een afdeling bij een lege afdeling
kinderbed...
494
00:40:00,020 --> 00:40:03,140
..terwijl alle andere moeders borstvoeding gaven
hun pasgeborenen.
495
00:40:04,110 --> 00:40:05,110
Demonen!
496
00:40:05,210 --> 00:40:08,060
Denk je dat ik Mari dat had laten doen?
Neemt Quinlan mijn jongen mee?
497
00:40:11,200 --> 00:40:14,110
Ik nam haar mee voor een kopje thee...
498
00:40:16,180 --> 00:40:17,190
..haar gedrogeerd...
499
00:40:19,040 --> 00:40:21,230
..terwijl ik haar in vertrouwen nam over de
'misbruik'.
500
00:40:22,160 --> 00:40:24,240
Vervolgens heb ik haar gewurgd.
501
00:40:28,140 --> 00:40:31,200
We hebben haar lichaam in de bunker verborgen tot...
het was stil in het bos.
502
00:40:32,060 --> 00:40:33,180
- Hoe zit het met Sian Hinton?
503
00:40:34,130 --> 00:40:38,000
- Ze stelde vragen in de
ziekenhuis.
504
00:40:38,110 --> 00:40:40,100
Dus Paul heeft haar voor mij ontvoerd.
505
00:40:40,210 --> 00:40:43,180
We hebben haar langer in leven gehouden, om erachter te komen
wie wist het nog meer.
506
00:40:44,160 --> 00:40:46,080
- Heb je haar ook vermoord?
507
00:40:46,080 --> 00:40:47,180
Heb je haar ook vermoord?
- En haar lichaam gedumpt.
508
00:40:48,040 --> 00:40:52,000
Jullie verdachten allemaal Paul, dus dat
leek mij het beste plan.
509
00:40:52,110 --> 00:40:55,070
Vervolgens werd hij op een identiteitsbewijs vermeld
parade...
510
00:40:55,180 --> 00:40:58,240
..dus bood hij aan de schuld op zich te nemen.
511
00:41:01,220 --> 00:41:04,040
Dat is ware liefde, Rick.
512
00:41:05,170 --> 00:41:07,210
Iets waar jij niets vanaf weet.
513
00:41:13,070 --> 00:41:16,210
Jamie vertelde me waar je mee hebt geslapen
Ffion...
514
00:41:17,070 --> 00:41:20,010
..toen u mijn man bezocht.
515
00:41:21,020 --> 00:41:25,140
Ja. Hoe kun je dat de
moeder van uw kinderen?
516
00:41:26,000 --> 00:41:27,120
- Nee, nee! Alsjeblieft, stop!
517
00:41:29,150 --> 00:41:31,140
Wachten.
518
00:41:37,110 --> 00:41:40,200
- Je hebt me ervan weerhouden om me te herenigen
mijn man.
519
00:41:44,170 --> 00:41:45,240
Ik ga dood.
520
00:41:47,040 --> 00:41:48,060
Rechts.
521
00:41:48,170 --> 00:41:51,050
- Alsjeblieft. Dood haar niet. Dood mij
in plaats van.
522
00:41:51,160 --> 00:41:54,200
Ze heeft niets verkeerds gedaan. Ik was het
die Harvey heeft opgeborgen.
523
00:41:55,060 --> 00:41:56,060
- Nog laatste woorden, Rick?
524
00:41:56,170 --> 00:41:59,110
- Alsjeblieft, Anna. Ik smeek je.
525
00:42:00,190 --> 00:42:01,190
- kreunen
526
00:42:02,040 --> 00:42:04,190
SIRENES NADEREN
527
00:42:05,140 --> 00:42:06,140
Helena?
528
00:42:07,000 --> 00:42:08,140
SIRENE
529
00:42:08,190 --> 00:42:11,010
Helena? Ze ademt niet.
530
00:42:12,030 --> 00:42:13,070
- Ffion!
531
00:42:24,100 --> 00:42:27,150
- Toen Jamie Abbi niet kon vermoorden
Rayner...
532
00:42:28,130 --> 00:42:31,220
..Anna Harvey, die de wacht hield,
stapte binnen.
533
00:42:33,080 --> 00:42:34,230
Ze heeft het lichaam verborgen...
534
00:42:35,030 --> 00:42:36,150
..de hartknoop uitgesneden...
535
00:42:36,200 --> 00:42:39,140
..en Jamie plantte de sjaal erin
Mel's hol.
536
00:42:43,090 --> 00:42:46,220
Dat echtpaar spaarde niemand in hun leven
bieden om herenigd te worden.
537
00:42:49,130 --> 00:42:53,130
Tot nu toe is Jamie aangeklaagd en
op borgtocht vrijgelaten...
538
00:42:53,180 --> 00:42:57,240
..voor hulp, aanzetten en perverteren
de rechtsgang.
539
00:42:58,040 --> 00:43:02,110
Ik veronderstel dat hij niet veel meer was dan een
zondebok eigenlijk.
540
00:43:02,160 --> 00:43:04,140
- Als ik Alex niet tot liegen had gedwongen.
541
00:43:07,120 --> 00:43:10,110
Als we wisten dat het Anna Harvey was
het besturen van het busje.
542
00:43:16,220 --> 00:43:19,040
- Laten we het onbetaald verlof noemen...
543
00:43:19,150 --> 00:43:21,140
..totdat ik weet wat ik moet doen.
544
00:45:11,230 --> 00:45:13,170
- Ga je nu terug naar Cardiff?
545
00:45:17,140 --> 00:45:18,240
- Ga je vrouw knuffelen.
546
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
- Ffion?
547
00:45:30,080 --> 00:45:31,080
Geniet van je rook.
548
00:46:22,030 --> 00:46:23,180
Ik houd zo veel van je.
549
00:46:25,120 --> 00:46:26,210
- Dat weet ik wel.
550
00:46:28,080 --> 00:46:29,170
Zo goed als je kunt.
551
00:46:33,030 --> 00:46:34,240
En ik heb zo mijn best gedaan...
552
00:46:35,200 --> 00:46:37,040
..om je te vertrouwen.
553
00:46:39,050 --> 00:46:42,140
Maar het is waar wat Anna zei, dat is niet zo
Het?
554
00:46:54,240 --> 00:46:56,010
- Het spijt me.
555
00:47:01,200 --> 00:47:04,030
- Deze keer zal ik niet voor je vechten,
Rik.
556
00:47:05,000 --> 00:47:07,050
Als ik hier weg kom...
557
00:47:07,160 --> 00:47:09,060
..Ik wil je niet in huis.
558
00:47:11,040 --> 00:47:12,050
ik heb nodig...
559
00:47:12,240 --> 00:47:15,100
..om net zo goed aan het verleden te ontsnappen als
jij wel.
560
00:49:49,200 --> 00:49:51,180
- S4C-ondertitels door Cyfatebol
42368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.