All language subtitles for The One That Got Away.2024.S01E06.WEB.H264-RBB_3_text-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,050 - . 2 00:00:00,100 --> 00:00:02,100 LAATSTE KEER 3 00:00:02,180 --> 00:00:04,180 Ik heb een fout gemaakt, papa. 4 00:00:06,210 --> 00:00:08,030 Ik heb met Rik geslapen. 5 00:00:08,080 --> 00:00:11,060 - Hallo, liefje. Het spijt me, ik was van plan bel je terug. 6 00:00:11,110 --> 00:00:14,140 - Waag het niet. Waarom deed je het niet de hele nacht je telefoon beantwoorden? 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,200 - Je zegt dat Robbie volgde en Mari Quinlan gewurgd? 8 00:00:19,040 --> 00:00:20,160 - En verborg haar lichaam in de bunker. 9 00:00:21,020 --> 00:00:22,190 - Hij ontkent dat hij de twee verpleegsters heeft vermoord. 10 00:00:23,190 --> 00:00:26,200 Nou, eerlijk gezegd was hij dat wel overtuigend. 11 00:00:27,060 --> 00:00:29,120 - Er zit geen jota van Mel's DNA op sjaal. 12 00:00:29,230 --> 00:00:31,210 - Waarom vertelde je ons dat het Harvey was? het wiel? 13 00:00:32,070 --> 00:00:34,150 Heeft iemand u onder druk gezet? zeg dat? 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,030 - De tijd is om, Rick. 15 00:00:37,220 --> 00:00:39,050 - Wie zei dat je moest zeggen dat het Harvey was? 16 00:00:39,050 --> 00:00:40,000 Wie zei dat je moest zeggen dat het Harvey was? - Het was Rik. 17 00:00:40,110 --> 00:00:43,210 - Je liet je vriend onder ede liegen in de rechtszaak. 18 00:00:44,070 --> 00:00:45,240 Jullie hebben allebei de wet overtreden! 19 00:00:46,100 --> 00:00:47,230 - Ik breng de kinderen naar mama. 20 00:00:48,090 --> 00:00:51,150 Kook een maaltijd voor ons allebei. Neem uw gedachten afleiden van de baan. 21 00:00:52,010 --> 00:00:54,040 - Jij bent een van de beste, Rick. 22 00:00:54,150 --> 00:00:56,020 Ik heb geen keus... 23 00:00:56,130 --> 00:00:59,070 ..maar om u tijdelijk te schorsen jouw taken. 24 00:00:59,180 --> 00:01:01,180 - Waar ben je bang voor, liefje? 25 00:01:02,040 --> 00:01:03,110 - DEURBEL 26 00:01:03,110 --> 00:01:05,020 DEURBEL - Akkoord! Opnieuw uw sleutels verloren? 27 00:01:07,100 --> 00:01:09,070 Kan ik je helpen? 28 00:01:11,100 --> 00:01:13,090 - Er gaat nog iemand dood. 29 00:01:24,040 --> 00:01:26,060 TELEFOON rinkelt 30 00:01:30,090 --> 00:01:32,100 - Ik heb Vaughan verteld wat ik heb gedaan. 31 00:01:33,040 --> 00:01:34,140 Ik ben geschorst. 32 00:01:34,140 --> 00:01:35,140 Ik ben geschorst. - Wat? 33 00:01:36,210 --> 00:01:37,230 OK. Wachten. 34 00:01:45,070 --> 00:01:47,100 Het was niet mijn bedoeling dat je dat zou doen. 35 00:01:47,210 --> 00:01:50,120 Je bent een briljante detective, Rick. 36 00:01:50,170 --> 00:01:51,240 - Vertel het mij nu. 37 00:01:52,100 --> 00:01:54,130 - Maar je hebt het verprutst. 38 00:01:55,070 --> 00:01:56,110 Grote tijd. 39 00:01:56,240 --> 00:01:58,130 - Verhaal van mijn leven, hé? 40 00:02:04,200 --> 00:02:05,200 Ik hield van je. 41 00:02:08,010 --> 00:02:09,040 Dat doe ik nog steeds...! 42 00:02:13,190 --> 00:02:14,210 - Ik ook. 43 00:02:17,050 --> 00:02:18,150 Dat is het probleem. 44 00:02:23,050 --> 00:02:25,160 - Oké, ik ben nu thuis, dus... 45 00:02:26,200 --> 00:02:28,050 ..Ik moet gaan. 46 00:02:45,180 --> 00:02:46,180 Helena? 47 00:02:56,020 --> 00:02:57,020 Shit! 48 00:03:01,120 --> 00:03:02,150 Helena? 49 00:03:05,230 --> 00:03:06,230 Helen! 50 00:03:19,140 --> 00:03:22,030 - TELEFOON rinkelt 51 00:03:24,070 --> 00:03:25,220 TELEFOON rinkelt 52 00:04:21,130 --> 00:04:22,000 - Ondertitels 53 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Ondertitels Ondertitels 54 00:04:30,060 --> 00:04:33,030 - Gail, heb je Helen gezien sinds zij? de kinderen afgezet? 55 00:04:33,080 --> 00:04:34,120 Heb je überhaupt iets van haar gehoord? 56 00:04:34,170 --> 00:04:37,210 Ik wil je geen zorgen maken. Laat maar Ik weet of ze contact met je opneemt, oké? 57 00:04:38,010 --> 00:04:39,010 Bedankt. 58 00:04:44,080 --> 00:04:48,140 - Nu je de moordenaar hebt gepakt, denk je dat je mag blijven? 59 00:04:51,180 --> 00:04:53,020 - Wil je dat ik dat doe? 60 00:04:53,130 --> 00:04:56,110 - Wees lief dat je de kinderen ziet. In plaats van ze vouchers te sturen. 61 00:04:59,220 --> 00:05:02,120 - Maak je geen zorgen over je vader. Wij hebben Ik heb Jamie nu. 62 00:05:02,230 --> 00:05:04,120 Wij kunnen het aan. 63 00:05:04,230 --> 00:05:07,110 - Niet dat je veel geholpen hebt. 64 00:05:07,190 --> 00:05:11,060 - Ik vind het fijn dat je thuis bent, Ffion, maar ik zou je niet willen tegenhouden. 65 00:05:11,170 --> 00:05:13,070 - Pembroke Dock is niet zo armoedig. 66 00:05:14,080 --> 00:05:16,020 - Er is nog werk aan de winkel. 67 00:05:17,200 --> 00:05:18,210 Losse eindjes. 68 00:05:19,070 --> 00:05:20,070 Weet je? 69 00:05:41,100 --> 00:05:42,130 - Waarom is Rick hier? 70 00:05:48,030 --> 00:05:51,130 Vertel me niet dat hij een van jullie losers is eindigt. 71 00:05:55,120 --> 00:05:57,110 - Haar telefoon lag in de keuken, zij auto stond buiten. 72 00:05:57,160 --> 00:05:58,210 Ze was een maaltijd voor ons aan het koken. 73 00:05:59,070 --> 00:06:00,160 - Heb je haar ouders geprobeerd? 74 00:06:01,020 --> 00:06:02,160 - Ze heeft de kinderen om 17.30 uur afgezet. 75 00:06:02,160 --> 00:06:03,050 Ze heeft de kinderen om 17.30 uur afgezet. - Haar vrienden? 76 00:06:03,160 --> 00:06:05,190 - Natuurlijk heb ik dat gedaan! 77 00:06:06,100 --> 00:06:08,140 Heb je haar gebeld, Ffion? 78 00:06:09,000 --> 00:06:10,030 Heb je haar over ons verteld? 79 00:06:11,120 --> 00:06:12,130 - Nee. 80 00:06:12,240 --> 00:06:14,100 - Ze is verpleegster! 81 00:06:15,080 --> 00:06:17,030 Morgen is het dag 7! 82 00:06:17,140 --> 00:06:19,040 Misschien heb je gelijk. 83 00:06:19,150 --> 00:06:21,120 Misschien was het niet Mel die Abbi vermoordde. 84 00:06:22,070 --> 00:06:23,150 Als ze is meegenomen...! 85 00:06:24,010 --> 00:06:27,000 - Oké, je moet grip krijgen. Goed zoek haar, oké? 86 00:06:27,050 --> 00:06:29,180 - Hoe vaak hebben we dat al gezegd? mensen? Hm? 87 00:06:30,070 --> 00:06:31,070 Nou, kom op. 88 00:06:31,180 --> 00:06:33,160 Waar wil je beginnen, Ffion? 89 00:06:33,210 --> 00:06:34,210 De bunker? 90 00:06:36,000 --> 00:06:37,060 - Je bent geschorst. 91 00:06:37,170 --> 00:06:38,170 Herinneren? 92 00:06:39,050 --> 00:06:41,140 Ga naar huis, controleer Helen's mobiel... 93 00:06:42,000 --> 00:06:43,220 ..en ik houd je op de hoogte. 94 00:06:55,130 --> 00:06:58,150 Alle eenheden gaan bunkeren Cleddau-bos. 95 00:07:16,110 --> 00:07:17,110 Bedankt. 96 00:07:32,220 --> 00:07:34,180 Er is hier iemand geweest. 97 00:07:54,190 --> 00:07:57,030 Gewoon kinderen. 98 00:08:05,110 --> 00:08:07,240 We hebben de bunker gecontroleerd. Geen teken van Helena. 99 00:08:08,040 --> 00:08:10,150 Ik zal zo snel mogelijk een zoekteam regelen het is daglicht. 100 00:08:10,200 --> 00:08:14,030 - Het is 23.45 uur, Ffion. Dag 7 begint over 15 minuten! 101 00:08:14,140 --> 00:08:16,060 - Zo kun je niet denken, Rick. 102 00:08:16,170 --> 00:08:18,230 - Hoe zit het met de man die er was geweest? Harvey sms'en? 103 00:08:19,090 --> 00:08:21,130 - Ik zal de camerabeelden van de gevangenis controleren. 104 00:08:21,180 --> 00:08:22,240 Waar ben je? 105 00:08:22,240 --> 00:08:24,140 Waar ben je? - Ik kan niet thuis blijven. 106 00:08:25,030 --> 00:08:26,170 - Maar misschien komt ze wel terug. 107 00:08:27,130 --> 00:08:28,140 - Misschien niet. 108 00:08:43,170 --> 00:08:48,060 - DAG 7 109 00:09:03,150 --> 00:09:07,000 - Mogsy, al nieuws over Helen? 110 00:09:08,130 --> 00:09:09,210 - Nee. Sorry, Rick. 111 00:09:10,010 --> 00:09:12,190 Het team zal beginnen met zoeken zodra het zover is wordt licht. 112 00:09:18,150 --> 00:09:20,180 - SIRENE 113 00:09:45,110 --> 00:09:47,030 - Wat denk je? 114 00:09:48,000 --> 00:09:49,200 - Ik denk niet dat we voorzichtig genoeg kunnen zijn. 115 00:09:52,130 --> 00:09:53,070 - Rik...! 116 00:09:53,070 --> 00:09:54,020 Rik...! - Ik weet. 117 00:09:54,130 --> 00:09:56,130 Ik zou hier niet moeten zijn. 118 00:09:56,240 --> 00:09:59,020 Weten we al wie John Shaw is? 119 00:09:59,070 --> 00:10:02,000 - De gevangenis heeft het adres opgegeven de bezoekopdracht... 120 00:10:02,110 --> 00:10:04,010 ..maar het was verlaten. 121 00:10:04,060 --> 00:10:05,200 Hij moet een vals identiteitsbewijs hebben gebruikt. 122 00:10:06,220 --> 00:10:08,120 - We weten dat Mel Abbi niet heeft vermoord. 123 00:10:08,170 --> 00:10:11,030 Dat weten wij nu. Van de echte moordenaar heb mijn vrouw gekregen. 124 00:10:11,140 --> 00:10:13,030 - Rik, ga zitten. 125 00:10:20,020 --> 00:10:21,180 Ik moet het vragen... 126 00:10:22,080 --> 00:10:23,180 ..jullie allebei... 127 00:10:23,230 --> 00:10:27,050 ..heeft Helen enige reden om dat te willen jou een lesje leren? 128 00:10:27,180 --> 00:10:30,010 Zou ze zich ergens kunnen verstoppen? 129 00:10:30,060 --> 00:10:32,120 - Nou, nee, waarom zou ze...? 130 00:10:32,230 --> 00:10:36,030 - Was er spanning vanwege jou? twee die samenwerken? 131 00:10:37,180 --> 00:10:40,140 - We weten dat Helen het niet gemakkelijk vond begin met... 132 00:10:40,190 --> 00:10:42,230 - Ze was boos dat we de tijd hadden uitgegeven nachtje weg in een hotel. 133 00:10:43,030 --> 00:10:45,010 Ik heb geen contact met haar gehouden. 134 00:10:45,120 --> 00:10:48,060 Ze vroeg mij of er iets was gebeurd tussen ons. 135 00:10:48,110 --> 00:10:49,110 Ik zei: "Nee". 136 00:10:49,220 --> 00:10:52,110 Het ging goed met haar, ze kookte voor ons een romantische maaltijd. 137 00:10:52,220 --> 00:10:55,150 Ik begrijp niet waar ze heen kon zijn. 138 00:10:56,090 --> 00:10:57,130 - KLOPPEN 139 00:10:57,240 --> 00:10:59,210 - Net teruggehoord uit de gevangenis. 140 00:11:00,070 --> 00:11:03,140 Ze voeren CCTV-controles uit vanaf de datum waarop John Shaw nu op bezoek was. 141 00:11:04,000 --> 00:11:06,010 Op dit moment. 142 00:11:20,050 --> 00:11:21,050 -BERICHTWAARSCHUWING 143 00:11:21,100 --> 00:11:23,140 - Ik heb de e-mail van de gevangenis gekregen. 144 00:11:25,120 --> 00:11:27,210 Er is een foto bijgevoegd. 145 00:11:30,120 --> 00:11:32,100 Dat is John Shaw. 146 00:11:40,220 --> 00:11:41,020 - . 147 00:11:44,030 --> 00:11:44,150 - Ondertitels 148 00:11:44,150 --> 00:11:46,150 Ondertitels Ondertitels 149 00:11:47,080 --> 00:11:49,080 - TELEFOON rinkelt 150 00:11:50,100 --> 00:11:51,150 - Klaar om te gaan! 151 00:11:51,150 --> 00:11:52,150 Klaar om te gaan! - Hallo, liefje. 152 00:11:53,010 --> 00:11:54,020 - Mam, is Jamie daar? 153 00:11:54,020 --> 00:11:55,020 Mam, is Jamie daar? - Nee. 154 00:11:55,130 --> 00:11:57,150 Hij is laat en hij beantwoordt de zijne niet telefoon. 155 00:11:57,200 --> 00:12:01,150 - Oké, luister, doe de deuren op slot en als Jamie komt, laat hem niet binnen. 156 00:12:02,010 --> 00:12:03,010 - Waarom niet? 157 00:12:03,060 --> 00:12:04,100 - De politie is onderweg. 158 00:12:04,210 --> 00:12:05,210 Jamie is gevaarlijk. 159 00:12:06,070 --> 00:12:07,070 - Wat? 160 00:12:07,120 --> 00:12:08,170 Hij is een lieverd! 161 00:12:09,030 --> 00:12:10,210 - Hoe heb je hem precies gevonden? 162 00:12:10,210 --> 00:12:13,080 Hoe heb je hem precies gevonden? - Ik googlede op "dementieverzorgers"... 163 00:12:13,190 --> 00:12:16,110 ..en vond het Castledebureau. 164 00:12:16,220 --> 00:12:18,200 - Kasteelagentschap. Wat is van hem achternaam? 165 00:12:19,060 --> 00:12:21,010 - Tilston. 166 00:12:21,060 --> 00:12:22,060 - Oké, ik ga weg! 167 00:12:22,060 --> 00:12:23,210 Juist, ik ben weg! - Nee, Griff! Verlaat het huis niet. 168 00:12:24,070 --> 00:12:26,100 - Oké, wat is zijn telefoonnummer, mam? 169 00:12:26,100 --> 00:12:27,100 Oké, wat is zijn telefoonnummer, mam? - Ehm... 170 00:12:27,150 --> 00:12:31,170 - Mam, we denken dat Jamie dat was betrokken bij de moord op Abbi Rayner. 171 00:12:37,080 --> 00:12:40,140 - Het is een ander nummer dan het loon Terwijl je weg was, sms'te hij Harvey. 172 00:12:43,040 --> 00:12:44,040 Het is uitgeschakeld. 173 00:12:44,090 --> 00:12:46,130 Ik neem contact op met de technische dienst, kijken wat ze kunnen Doen. 174 00:12:47,240 --> 00:12:50,080 - Hij werkt als verzorger voor vijf jaar. 175 00:12:50,190 --> 00:12:54,020 Castlede, waar hij vier jaar heeft gewerkt maanden... 176 00:12:54,130 --> 00:12:56,000 ..zeggen dat hij een van hun beste is. 177 00:12:56,050 --> 00:12:58,190 - Het is geen toeval dat hij daar terechtkwam het huis van mijn ouders. 178 00:12:59,050 --> 00:13:02,010 Mogsy, ga naar zijn adres. Nemen Uniform, kijk wat je kunt vinden. 179 00:13:02,120 --> 00:13:03,120 - Zestien uur. 180 00:13:03,220 --> 00:13:05,120 - Wat? 181 00:13:05,230 --> 00:13:08,170 - Tussen de vermiste Sian Hinton en het tijdstip van overlijden - 16 uur. 182 00:13:09,030 --> 00:13:11,230 De patholoog zei dat ze werd vastgehouden nog een paar uur in leven... 183 00:13:12,090 --> 00:13:13,170 ..voordat hij werd gewurgd. 184 00:13:14,030 --> 00:13:17,230 Helen werd rond zeven uur vermist uur gisteravond. 185 00:13:18,090 --> 00:13:21,170 Als Jamie Harvey's volgt patroon, we hebben tot de middag... 186 00:13:22,030 --> 00:13:23,220 ..voordat Helen wordt vermoord. 187 00:13:24,080 --> 00:13:25,210 - Abbi Rayner was niet precies dezelfde M.O. 188 00:13:26,070 --> 00:13:28,230 - Misschien was zij zijn eerste poging. 189 00:13:29,090 --> 00:13:30,130 Deze keer zal hij het goed doen. 190 00:13:30,130 --> 00:13:32,070 Deze keer zal hij het goed doen. - Rick, je zou hier niet moeten zijn. 191 00:13:32,140 --> 00:13:33,140 - Waarom niet? 192 00:13:38,040 --> 00:13:41,160 - Omdat DS Sheldon vermist is iemands echtgenoot. 193 00:13:41,210 --> 00:13:43,080 Hij mag er niet bij betrokken zijn. 194 00:13:43,190 --> 00:13:46,150 We zullen er alles aan doen om het te vinden Helena. 195 00:13:50,180 --> 00:13:52,060 - Rick, voordat je gaat... 196 00:13:52,110 --> 00:13:54,070 ..heb je een foto van Helen? 197 00:14:08,020 --> 00:14:09,210 - Hij zat vlak onder je neus. 198 00:14:11,070 --> 00:14:13,080 Hoe wist je het niet? 199 00:14:32,210 --> 00:14:34,020 - Politieagenten! 200 00:14:34,070 --> 00:14:35,210 - Politie! Politie! 201 00:14:41,060 --> 00:14:42,100 Duidelijk! 202 00:14:44,040 --> 00:14:45,090 - Duidelijk! 203 00:14:56,090 --> 00:14:58,090 DEUR OPENT EN SLUIT 204 00:15:00,000 --> 00:15:01,040 - Helena? 205 00:15:12,170 --> 00:15:14,180 Helen! 206 00:15:43,030 --> 00:15:44,030 Hoi. 207 00:15:46,210 --> 00:15:47,210 - Hoi. 208 00:15:48,070 --> 00:15:49,090 - Heb je je moeder gezien? 209 00:15:49,090 --> 00:15:50,090 Heb je je moeder gezien? - Nee. 210 00:15:50,200 --> 00:15:51,210 Waarom? 211 00:15:54,010 --> 00:15:58,070 Nain heeft me afgezet terwijl zij erheen ging de winkels zodat ik kon inpakken. 212 00:16:00,010 --> 00:16:02,010 Is alles in orde, papa? 213 00:16:04,230 --> 00:16:07,010 Waarom logeer ik bij Nain en Taid? 214 00:16:07,190 --> 00:16:08,210 - Ehm... 215 00:16:09,170 --> 00:16:12,150 Nou, je moeder en ik zijn druk bezig werk op dit moment. 216 00:16:13,030 --> 00:16:15,200 We willen je niet onder druk zetten om te gaan terug naar school 217 00:16:16,000 --> 00:16:17,160 - Maar je dacht dat mama hier was. 218 00:16:20,020 --> 00:16:22,020 - Daarom was ik zo verrast. 219 00:16:27,150 --> 00:16:29,110 - Ik heb zijn tablet hier, maar die is er vergrendeld. 220 00:16:29,220 --> 00:16:32,150 - Geen tijd om het op te sturen. Wij moeten krijg die informatie nu. 221 00:16:33,010 --> 00:16:35,080 - Ik heb hier zijn geboortedatum. 222 00:16:35,130 --> 00:16:39,000 Mogsy, probeer 17-07-95 als toegangscode. 223 00:16:43,100 --> 00:16:45,080 - Geen geluk. 224 00:16:45,240 --> 00:16:48,010 - Geboortedatum van Harvey - 18-03-58? 225 00:16:49,040 --> 00:16:50,180 - Nee. 226 00:16:51,040 --> 00:16:53,200 - Eh, de datum van Harvey's eerste moord? 227 00:16:54,000 --> 00:16:55,130 - 18-11-11. 228 00:16:58,160 --> 00:16:59,160 - We zijn binnen. 229 00:17:00,020 --> 00:17:01,120 - Ga naar de laatst geziene locatie. 230 00:17:01,230 --> 00:17:04,160 Het zou je moeten laten zien waar de telefoon is is voor het laatst ingeschakeld. 231 00:17:05,020 --> 00:17:07,230 - De weg ten westen van Cleddau Bos. 232 00:17:08,030 --> 00:17:09,060 20 minuten geleden. 233 00:17:31,190 --> 00:17:35,030 - We hebben een locatie voor wanneer Jamie's mobieltje is voor het laatst ingeschakeld. 234 00:17:35,080 --> 00:17:37,100 Het ligt aan de weg ten westen van Cleddau Bos. 235 00:17:37,150 --> 00:17:38,150 - Shit! Wanneer? 236 00:17:38,150 --> 00:17:39,150 Shit! Wanneer? - 25 minuten geleden. 237 00:17:40,010 --> 00:17:41,040 Ik ga er nu heen. 238 00:17:41,150 --> 00:17:43,200 Rick, hij had foto's van Abbi en Helena. 239 00:17:44,000 --> 00:17:45,120 Hij volgde hen. 240 00:17:46,140 --> 00:17:48,100 Ik moet gaan. Doe niets, oké? 241 00:17:48,210 --> 00:17:52,090 - De sms'jes tussen Harvey en Jamie zijn slechts de helft van het verhaal. 242 00:17:52,200 --> 00:17:55,200 We hebben nog veel meer berichten gevonden Jamie's telefoongegevens. 243 00:17:56,000 --> 00:17:58,060 Harvey moet ze verwijderd hebben. 244 00:17:58,170 --> 00:17:59,200 - Wat zeggen ze? 245 00:18:00,000 --> 00:18:03,040 - We kijken specifiek naar de leidde tot de moord op Abbi. 246 00:18:03,090 --> 00:18:05,140 Een week eerder stuurt Harvey dit... 247 00:18:06,000 --> 00:18:08,100 .."Er bestaat niet zoiets als moraliteit, Jamie. 248 00:18:08,150 --> 00:18:10,020 "We zijn allemaal in staat tot kwaad... 249 00:18:10,130 --> 00:18:13,160 "..maar sommigen missen de moed om te handelen op hun ware verlangens. 250 00:18:13,210 --> 00:18:15,190 ‘Ik weet dat je het in je hebt om te doden. 251 00:18:17,070 --> 00:18:19,170 "Dit is jouw tijd om te schitteren, mijn jongen." 252 00:18:24,030 --> 00:18:27,120 - Klinkt alsof Jamie wordt verzorgd doden. 253 00:18:27,230 --> 00:18:29,150 Misschien had Rik gelijk. 254 00:18:30,010 --> 00:18:33,200 Misschien volgt hier hetzelfde uit patroon en werkwijze als Sian Hinton. 255 00:18:34,000 --> 00:18:35,170 - Wat ons op zijn best 90 minuten oplevert. 256 00:18:40,050 --> 00:18:43,100 - Ik wil weten waar iedereen is De bunker bevindt zich in dit verdomde bos. 257 00:18:43,150 --> 00:18:46,080 - Ze zou uitklokken na de volgende patiënt... 258 00:18:46,190 --> 00:18:49,100 ...ongeveer half drie, zodat ze kon gaan eten winkelen. 259 00:18:50,220 --> 00:18:52,110 Nog steeds niets gehoord? 260 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 Nog steeds niets gehoord? - Nee. 261 00:18:53,160 --> 00:18:56,000 Je hebt deze man niet zien hangen over, heb jij? 262 00:18:56,110 --> 00:18:57,060 - Zie je niet hoe druk we het hebben? 263 00:18:57,060 --> 00:18:59,070 Zie je niet hoe druk we het hebben? - Hij stalkt haar. 264 00:19:03,150 --> 00:19:05,140 - Nee. Nee. 265 00:19:05,190 --> 00:19:08,230 - Kun je nagaan wie haar laatste patiënt was? was het dan alsjeblieft? Kom op, Jan. 266 00:19:11,150 --> 00:19:13,120 - Als het helpt. 267 00:19:18,130 --> 00:19:20,140 Anna Jennings. 268 00:19:35,040 --> 00:19:37,050 - Niets hier, baas! 269 00:19:46,140 --> 00:19:49,170 - Het is kwart voor twaalf. Waren bijna geen tijd meer. 270 00:19:49,220 --> 00:19:52,090 Weet je zeker dat er geen andere zijn? bunkers? 271 00:19:52,200 --> 00:19:55,240 - Het is alles wat ik op de lijst heb staan. Drie Bunkers uit de Tweede Wereldoorlog. 272 00:20:06,230 --> 00:20:08,080 - KLOPPEN 273 00:20:17,190 --> 00:20:18,190 KLOPPEN 274 00:20:19,050 --> 00:20:21,060 Pap, ik heb je hulp nodig. 275 00:20:21,110 --> 00:20:23,020 Er wordt nog een verpleegster vermist. 276 00:20:27,240 --> 00:20:29,170 - Bent u door de aanval gekomen? 277 00:20:29,170 --> 00:20:31,150 Bent u door de aanval gekomen? - Ehm, nee. Sorry, mevrouw Jennings. 278 00:20:32,010 --> 00:20:33,040 - Noem mij Anna. 279 00:20:33,090 --> 00:20:34,210 Hoe kan ik helpen? 280 00:20:35,140 --> 00:20:38,140 - Jij was de laatste die mij zag vrouw in het ziekenhuis. 281 00:20:38,190 --> 00:20:39,190 Ze is een verpleegster... 282 00:20:40,050 --> 00:20:41,060 ..en ze wordt vermist. 283 00:20:41,170 --> 00:20:42,170 Ehm... 284 00:20:42,220 --> 00:20:47,000 ..heb je deze man zien hangen helemaal rond? 285 00:20:48,030 --> 00:20:49,140 - Ehm, nee. Sorry. 286 00:20:51,000 --> 00:20:52,010 Wie is hij? 287 00:20:55,110 --> 00:20:56,160 Je ziet er uitgeput uit. 288 00:20:56,210 --> 00:20:58,010 Je kunt beter binnenkomen. 289 00:21:06,060 --> 00:21:08,140 - We hebben er drie uit de Tweede Wereldoorlog gevonden bunkers... 290 00:21:08,190 --> 00:21:11,070 ..maar ik weet zeker dat je zei dat dat zo was nog een. 291 00:21:11,120 --> 00:21:14,230 Herinner je je die zaak nog waar je aan werkte? toen ik een baby was? 292 00:21:15,030 --> 00:21:16,040 - Oh, eh...! 293 00:21:17,120 --> 00:21:19,150 Oh! Ah! Dewi Osborne. 294 00:21:20,020 --> 00:21:25,010 Hij had zijn vrouw en kinderen gevangen in een bunkeren in het bos. 295 00:21:25,120 --> 00:21:28,040 - Waar was het, papa? Het ligt niet aan onze lijst. 296 00:21:28,150 --> 00:21:30,120 - Je vraagt ​​nu iets, Ffion. 297 00:21:30,230 --> 00:21:34,090 - Oh! Nu dan. Ehm! Ehm! Het was een Bunker uit de Koude Oorlog. 298 00:21:34,200 --> 00:21:39,150 De arme man was doodsbang dat er een nucleaire aanval. 299 00:21:40,150 --> 00:21:43,080 Ehm, waar zijn we? 300 00:21:47,080 --> 00:21:48,150 - Dat is eigenlijk niet nodig. 301 00:21:49,180 --> 00:21:50,190 - Alsjeblieft. 302 00:21:52,000 --> 00:21:54,050 Ik krijg zelden bezoek. 303 00:21:58,050 --> 00:21:59,050 - Bedankt. 304 00:22:04,040 --> 00:22:05,210 - Ze was erg aardig... 305 00:22:06,010 --> 00:22:08,090 ..uw vrouw, eh...? 306 00:22:08,200 --> 00:22:09,210 - Helen. 307 00:22:11,130 --> 00:22:15,080 - Ik stond erop te wachten op mijn taxi arriveren ondanks dat ze haast heeft. 308 00:22:16,070 --> 00:22:19,020 "Date night met mijn man", zij gezegd. 309 00:22:19,070 --> 00:22:20,160 Een excuus om te glamoureren. 310 00:22:22,200 --> 00:22:26,030 Juist, de bunker is gebouwd... 311 00:22:26,140 --> 00:22:28,180 ..in 1982. 312 00:22:29,040 --> 00:22:31,030 - Heb jij de locatie, papa? 313 00:22:31,080 --> 00:22:33,180 - Ik heb de exacte coördinaten hier. 314 00:22:34,180 --> 00:22:38,240 51,5113 graden noord. 315 00:22:39,100 --> 00:22:40,180 - Ja. 316 00:22:41,040 --> 00:22:44,010 - 4,5522 graden west. 317 00:22:48,150 --> 00:22:51,240 - Pa, heb je Jamie hierover verteld? bunker? 318 00:22:53,190 --> 00:22:55,100 - Wie is Jamie? 319 00:22:57,140 --> 00:22:58,140 - Laat maar zitten. 320 00:22:58,190 --> 00:23:00,230 Bedankt, mama - en papa... 321 00:23:02,090 --> 00:23:03,140 ..je bent een held. 322 00:23:08,070 --> 00:23:10,150 - Hoe gaat het trouwens? 323 00:23:11,090 --> 00:23:12,090 - Sterven. 324 00:23:14,080 --> 00:23:17,010 Die koekjes zouden mij wel eens kunnen overleven. 325 00:23:19,130 --> 00:23:22,160 Hersenmetastasen door longkanker. 326 00:23:24,240 --> 00:23:26,150 Daarom ben ik naar voren gekomen. 327 00:23:27,110 --> 00:23:30,000 Het spijt me als ik de boel heb verpest Jij. 328 00:23:30,050 --> 00:23:31,050 - Nee. 329 00:23:33,080 --> 00:23:34,100 Ehm... 330 00:23:37,140 --> 00:23:40,170 ..vind je het erg als ik de badkamer gebruik? voordat ik ga? 331 00:23:58,170 --> 00:24:01,110 Ffion, ik was gewoon...! 332 00:24:01,160 --> 00:24:04,140 Ik vroeg me gewoon af of die er is nieuws. 333 00:24:06,000 --> 00:24:08,070 Het is bijna middag. 334 00:24:08,180 --> 00:24:10,200 - Rick, gaat het goed daarbinnen? 335 00:24:16,140 --> 00:24:17,180 - We hebben het gevonden, meneer. 336 00:24:17,230 --> 00:24:20,210 - Back-up is er over 20 minuten. Blijf waar je bent. 337 00:24:21,070 --> 00:24:23,170 - Er is geen tijd te verliezen, sorry. Klaar? 338 00:25:26,030 --> 00:25:28,040 Politie! Laat je handen zien! 339 00:25:31,110 --> 00:25:32,140 Beveilig hem. 340 00:26:02,040 --> 00:26:03,150 Waar is Helen verdomme?! 341 00:26:22,150 --> 00:26:24,100 Rick, we hebben Jamie gevonden. 342 00:26:25,060 --> 00:26:27,020 We hebben Helen nog niet gevonden. 343 00:26:27,070 --> 00:26:29,190 Hij praat niet. Bel mij. 344 00:26:49,090 --> 00:26:49,140 . 345 00:26:52,140 --> 00:26:53,010 - Ondertitels 346 00:26:53,010 --> 00:26:55,010 Ondertitels Ondertitels 347 00:27:05,170 --> 00:27:07,180 - Achtergrondinformatie over Jamie Tilston. 348 00:27:07,230 --> 00:27:10,070 Misschien de moeite waard om even te bekijken voordat we het doen begin. 349 00:27:30,010 --> 00:27:31,170 Interview met Jamie Tilston. 350 00:27:31,220 --> 00:27:34,110 DI Lloyd en DS Howells aanwezig. 351 00:27:35,190 --> 00:27:37,120 Waar is Helen Sheldon, Jamie? 352 00:27:40,170 --> 00:27:42,040 De verpleegster die vermist wordt. 353 00:27:46,150 --> 00:27:50,080 - Ik heb al je sms-berichten gelezen met Paul Harvey. 354 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Ik zie dat je hem bewondert. 355 00:27:55,150 --> 00:27:57,030 Aanbid hem bijna. 356 00:27:58,230 --> 00:28:00,210 Heb je daarom Abbi Rayner vermoord? 357 00:28:02,140 --> 00:28:04,150 - Heb je Helen daarom ontvoerd? Sheldon? 358 00:28:06,240 --> 00:28:09,050 - Paul Harvey is erg overtuigend. 359 00:28:09,160 --> 00:28:11,060 Je hebt hem ontmoet, nietwaar, op...? 360 00:28:11,220 --> 00:28:13,070 - Ehm... 361 00:28:14,090 --> 00:28:15,210 ..17 oktober. 362 00:28:16,010 --> 00:28:20,050 - Hoe was het om je held te ontmoeten? persoon, Jamie? 363 00:28:21,010 --> 00:28:23,000 Je zou niet de eerste zijn... 364 00:28:23,110 --> 00:28:26,160 ..geobsedeerd raken door een charismatische seriemoordenaar. 365 00:28:26,210 --> 00:28:29,190 Het is eigenlijk een vorm van verzorging... 366 00:28:30,190 --> 00:28:33,090 ..en, om eerlijk te zijn, dat was jij ook gemanipuleerd. 367 00:28:34,230 --> 00:28:37,100 Maar het is nog niet te laat om te helpen jezelf, Jamie. 368 00:28:37,150 --> 00:28:40,070 Vertel me eens, waar heb je je verstopt? Helen Sheldon? 369 00:28:42,200 --> 00:28:46,000 - Het zal niet werken, Ffion. Ik zal het niet vertellen jij waar ze is. 370 00:28:48,160 --> 00:28:54,000 - Ik weet ook dat je om je moeder gaf, Mandy, sinds je een jongen was. 371 00:28:56,070 --> 00:28:59,170 Tot ze stierf aan een overdosis fentanyl vier maanden geleden. 372 00:28:59,220 --> 00:29:01,000 - Laat mama erbuiten. 373 00:29:01,110 --> 00:29:05,080 - Kort daarna ben je hierheen verhuisd je begon naar Paul Harvey te schrijven. 374 00:29:05,130 --> 00:29:08,140 Diep van binnen denk ik dat je een goede bent persoon, Jamie. 375 00:29:09,000 --> 00:29:12,010 Die, in de diepte van verdriet, kreeg Fantasie en werkelijkheid door elkaar... 376 00:29:12,060 --> 00:29:14,070 ..en werd weer een van Harvey slachtoffers. 377 00:29:14,180 --> 00:29:17,030 - Ik benaderde hem. Ik schreef hem. 378 00:29:17,140 --> 00:29:21,110 - Heeft hij je gevraagd zijn moorden te kopiëren? zodat hij in beroep kon gaan? 379 00:29:21,220 --> 00:29:23,040 - Ik ben zijn slachtoffer niet. 380 00:29:23,090 --> 00:29:25,050 Ik heb ervoor gekozen om de verpleegsters te vermoorden. 381 00:29:26,100 --> 00:29:28,170 - Bedoel je dat Helen Sheldon dat is? dood, Jamie? 382 00:29:37,130 --> 00:29:38,140 - Ja. 383 00:29:43,050 --> 00:29:44,130 - Waar is haar lichaam? 384 00:29:46,210 --> 00:29:48,140 - Help ons het te begrijpen. 385 00:29:49,110 --> 00:29:52,190 Waarom nu naar Harvey gaan, als je moeder was net overleden? 386 00:29:55,090 --> 00:29:58,080 Was jij op zoek naar een soort vader? figuur? 387 00:30:00,030 --> 00:30:01,040 - Nee, Ffion. 388 00:30:03,190 --> 00:30:06,050 Paul Harvey is mijn vader. 389 00:30:13,050 --> 00:30:15,150 Voer het DNA van Jamie Tilston door de systeem... 390 00:30:15,200 --> 00:30:18,110 ..en kijk of er een match is met Paul Harvey. 391 00:30:20,200 --> 00:30:23,230 - We wisten niet dat Paul Harvey er een had biologische kinderen. 392 00:30:27,050 --> 00:30:29,210 - Mam komt van hier. Ze hadden een affaire. 393 00:30:31,070 --> 00:30:35,040 Tegen de tijd dat ze erachter kwam dat ze dat wel was zwanger, hij had Anna al ontmoet... 394 00:30:35,090 --> 00:30:38,050 ..dus gaf hij mama geld om te verhuizen. 395 00:30:39,160 --> 00:30:41,180 - Dus hij verkoos Anna boven jouw moeder. 396 00:30:42,080 --> 00:30:44,030 Dat zal niet gemakkelijk voor haar zijn geweest. 397 00:30:44,100 --> 00:30:45,100 - Ja... 398 00:30:45,150 --> 00:30:47,220 ..net zoals Rick Helen verkoos Jij. 399 00:30:49,100 --> 00:30:50,120 Shit, nietwaar? 400 00:30:52,120 --> 00:30:54,160 Mam wilde niet dat ik contact met hem opnam. 401 00:30:55,110 --> 00:30:59,090 Maar jaren later, voordat hij daarheen ging gevangenis... 402 00:30:59,140 --> 00:31:01,120 ..Ik kwam hier om hem te ontmoeten. 403 00:31:05,080 --> 00:31:07,150 - Wanneer heb je ze bezocht, Jamie? 404 00:31:07,200 --> 00:31:08,220 - Toen ik zestien was. 405 00:31:09,230 --> 00:31:11,080 Twaalf jaar geleden. 406 00:31:12,110 --> 00:31:15,130 - Rond de tijd van de Hartknoop moorden? 407 00:31:16,060 --> 00:31:17,100 - Net daarvoor. 408 00:31:18,040 --> 00:31:21,210 - Dus toen je moeder stierf, heb je contact opgenomen je vader weer? 409 00:31:22,010 --> 00:31:23,070 - Ik wilde sorry zeggen. 410 00:31:23,240 --> 00:31:24,240 - Waarvoor? 411 00:31:27,110 --> 00:31:29,160 - Voor het vermoorden van de verpleegsters destijds te. 412 00:31:30,100 --> 00:31:32,130 En omdat hij hem de schuld heeft gegeven. 413 00:31:37,060 --> 00:31:40,070 - Waarom kom je niet gewoon naar voren, Jamie? en bekennen? 414 00:31:41,010 --> 00:31:43,170 Als je het goed wilt doen volgens je vader? 415 00:31:46,020 --> 00:31:50,040 Hoe gebruikt een 16-jarige jongen drugs, twee verpleegsters ontvoeren en wurgen... 416 00:31:50,090 --> 00:31:54,090 ...en dumpen hun lichamen zonder ons zelfs wetende dat hij bestond? 417 00:31:57,080 --> 00:31:58,170 Ik ben onder de indruk! 418 00:32:02,010 --> 00:32:04,020 Ik wacht! 419 00:32:05,020 --> 00:32:06,090 Praat mij er doorheen. 420 00:32:13,140 --> 00:32:15,030 - Kan ik nu een advocaat krijgen? 421 00:32:23,030 --> 00:32:25,230 - Interview opgeschort om 12.40 uur. 422 00:32:26,090 --> 00:32:29,060 - Ik heb het gedaan, Ffion. Ik heb ze vermoord alle. 423 00:32:35,170 --> 00:32:37,080 Het DNA is een match. 424 00:32:38,050 --> 00:32:39,200 Hij is de zoon van Paul Harvey. 425 00:32:40,240 --> 00:32:43,190 - De dienstdoende advocaat kan hier zijn twee uur. 426 00:32:45,060 --> 00:32:46,070 Hallo, Mogsy. 427 00:32:46,120 --> 00:32:48,070 - Ik weet niet waar hij mee speelt... 428 00:32:48,180 --> 00:32:51,160 ..maar ik geloof niet dat hij het heeft begaan de historische moorden. 429 00:32:51,210 --> 00:32:54,100 - Probeert hij de naam van zijn vader te zuiveren? 430 00:32:54,150 --> 00:32:57,180 Misschien heeft hij Abbi en Helen vermoord ons overtuigen dat we de verkeerde man hadden. 431 00:32:57,230 --> 00:33:00,090 - Maar als hij valse bekentenissen aflegt over het verleden... 432 00:33:00,140 --> 00:33:01,210 ..kunnen we hem nu geloven? 433 00:33:02,070 --> 00:33:03,220 - Hij was in de bunker, Ffion. 434 00:33:04,080 --> 00:33:06,140 - Ja, oké, bedankt. 435 00:33:07,120 --> 00:33:09,240 Ze hebben Jamie's auto geparkeerd gevonden in het bos. 436 00:33:10,130 --> 00:33:12,140 Er zit niets in. 437 00:33:12,190 --> 00:33:14,050 - Dus we blijven zoeken. 438 00:33:14,190 --> 00:33:16,220 Ook al zijn we nu op zoek naar een lichaam. 439 00:33:18,100 --> 00:33:19,190 Wil je dat ik Rick op de hoogte houd? 440 00:33:21,130 --> 00:33:22,200 - Nee, ik zal het doen. 441 00:33:38,160 --> 00:33:44,050 - Ffion, ik vroeg me gewoon af of dat zo was er was nieuws. 442 00:33:44,100 --> 00:33:46,150 Het is bijna middag. 443 00:33:46,200 --> 00:33:49,190 - Rick, gaat het goed daarbinnen? 444 00:34:02,010 --> 00:34:05,010 BOZEN OP EEN PIJP 445 00:34:16,110 --> 00:34:18,110 Het bonzen wordt luider 446 00:34:54,240 --> 00:34:56,010 Anna? 447 00:35:23,060 --> 00:35:24,120 - Meneer? 448 00:35:27,150 --> 00:35:28,200 Dit is vreemd. 449 00:35:29,060 --> 00:35:31,140 Het DNA op Abbi's sjaal is dat niet Helen's. 450 00:35:32,240 --> 00:35:34,180 Maar het is zeker een vrouw. 451 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 - RICK SCHAAPT ZIJN KEEL 452 00:37:02,170 --> 00:37:03,230 - Goed. 453 00:37:07,050 --> 00:37:09,100 Ik wil dat je haar ziet sterven. 454 00:37:14,210 --> 00:37:16,090 -HELEN WIMPERT 455 00:37:18,070 --> 00:37:20,080 RICK STRIJDT 456 00:37:22,100 --> 00:37:23,130 HELEN HUILT 457 00:37:28,050 --> 00:37:30,240 Celyn, er is versterking nodig bij Meredith Huis, Slade Cross. 458 00:37:31,040 --> 00:37:32,070 Het huis van Anna Harvey. 459 00:37:33,030 --> 00:37:34,180 Ze heeft tegen ons gelogen. 460 00:37:36,040 --> 00:37:39,070 - Baas, het DNA op de sjaal niet Van Helen, maar het is een vrouwtje. 461 00:37:39,120 --> 00:37:40,210 Wacht op ons. 462 00:38:10,050 --> 00:38:11,180 - RICK kreunt 463 00:38:22,020 --> 00:38:23,200 HELEN WIMPERT 464 00:38:24,060 --> 00:38:25,160 - Ffion! 465 00:38:28,160 --> 00:38:28,210 - . 466 00:38:30,230 --> 00:38:31,100 - Ondertitels 467 00:38:31,100 --> 00:38:33,100 Ondertitels Ondertitels 468 00:38:34,080 --> 00:38:36,000 - Hier kom je niet mee weg. 469 00:38:36,110 --> 00:38:38,110 Ffion zal het gebeld hebben. 470 00:38:38,160 --> 00:38:41,030 - Begin dan maar met je vrouw. 471 00:38:43,090 --> 00:38:45,140 - Je kunt ons het beste laten gaan. 472 00:38:46,000 --> 00:38:49,140 Ik zal uitleggen hoe het met je gaat echtgenoot's slaaf, zelfs nu. 473 00:38:49,200 --> 00:38:50,230 Hij heeft je misbruikt. 474 00:38:51,030 --> 00:38:52,160 - Hij heeft mij nooit met een vinger aangeraakt. 475 00:38:53,050 --> 00:38:55,040 Dat was het verhaal dat we verzonnen hadden. 476 00:38:55,150 --> 00:38:56,210 - Maar hij versloeg Mel. 477 00:38:57,010 --> 00:38:58,040 - Dat was voor zijn eigen bestwil. 478 00:38:58,150 --> 00:39:00,020 Om van hem een ​​goede man te maken. 479 00:39:00,240 --> 00:39:03,170 Jarenlang dacht ik dat Robbie een oorlog was held... 480 00:39:04,030 --> 00:39:07,090 ..maar hij heeft nooit geschreven, nooit bezocht. 481 00:39:07,200 --> 00:39:10,220 Toen kwam hij hier, een zielige dronken. 482 00:39:12,150 --> 00:39:16,080 - En dan? Je besloot hem erin te luizen voor de moord op Abbi? 483 00:39:16,190 --> 00:39:19,170 - Die zeurende klootzak, Jamie, was dat wel bedoeld om het te doen. 484 00:39:20,030 --> 00:39:22,090 Maar hij stopte het in een fles, de lafaard, en liep. 485 00:39:22,200 --> 00:39:26,030 Ik zei hem dat hij Robbie's DNA op de... sjaal... 486 00:39:26,080 --> 00:39:28,160 ..maar hij heeft dat ook verpest. 487 00:39:29,020 --> 00:39:32,050 Dus toen er twijfels over waren Robbie is de moordenaar... 488 00:39:33,090 --> 00:39:36,030 ..we besloten hem in plaats daarvan in te lijsten. 489 00:39:39,040 --> 00:39:42,170 Ik stond op het punt je vrouw naar de... te brengen bunker voor Jamie's eerste moord... 490 00:39:42,220 --> 00:39:44,050 ..toen je hier kwam opdagen. 491 00:39:46,150 --> 00:39:50,010 - Maar Paul heeft de verpleegsters vermoord, toch? 492 00:39:52,050 --> 00:39:55,110 - Verpleegsters lieten mijn baby's sterven... 493 00:39:55,220 --> 00:39:59,220 ..hield me toen op een afdeling bij een lege afdeling kinderbed... 494 00:40:00,020 --> 00:40:03,140 ..terwijl alle andere moeders borstvoeding gaven hun pasgeborenen. 495 00:40:04,110 --> 00:40:05,110 Demonen! 496 00:40:05,210 --> 00:40:08,060 Denk je dat ik Mari dat had laten doen? Neemt Quinlan mijn jongen mee? 497 00:40:11,200 --> 00:40:14,110 Ik nam haar mee voor een kopje thee... 498 00:40:16,180 --> 00:40:17,190 ..haar gedrogeerd... 499 00:40:19,040 --> 00:40:21,230 ..terwijl ik haar in vertrouwen nam over de 'misbruik'. 500 00:40:22,160 --> 00:40:24,240 Vervolgens heb ik haar gewurgd. 501 00:40:28,140 --> 00:40:31,200 We hebben haar lichaam in de bunker verborgen tot... het was stil in het bos. 502 00:40:32,060 --> 00:40:33,180 - Hoe zit het met Sian Hinton? 503 00:40:34,130 --> 00:40:38,000 - Ze stelde vragen in de ziekenhuis. 504 00:40:38,110 --> 00:40:40,100 Dus Paul heeft haar voor mij ontvoerd. 505 00:40:40,210 --> 00:40:43,180 We hebben haar langer in leven gehouden, om erachter te komen wie wist het nog meer. 506 00:40:44,160 --> 00:40:46,080 - Heb je haar ook vermoord? 507 00:40:46,080 --> 00:40:47,180 Heb je haar ook vermoord? - En haar lichaam gedumpt. 508 00:40:48,040 --> 00:40:52,000 Jullie verdachten allemaal Paul, dus dat leek mij het beste plan. 509 00:40:52,110 --> 00:40:55,070 Vervolgens werd hij op een identiteitsbewijs vermeld parade... 510 00:40:55,180 --> 00:40:58,240 ..dus bood hij aan de schuld op zich te nemen. 511 00:41:01,220 --> 00:41:04,040 Dat is ware liefde, Rick. 512 00:41:05,170 --> 00:41:07,210 Iets waar jij niets vanaf weet. 513 00:41:13,070 --> 00:41:16,210 Jamie vertelde me waar je mee hebt geslapen Ffion... 514 00:41:17,070 --> 00:41:20,010 ..toen u mijn man bezocht. 515 00:41:21,020 --> 00:41:25,140 Ja. Hoe kun je dat de moeder van uw kinderen? 516 00:41:26,000 --> 00:41:27,120 - Nee, nee! Alsjeblieft, stop! 517 00:41:29,150 --> 00:41:31,140 Wachten. 518 00:41:37,110 --> 00:41:40,200 - Je hebt me ervan weerhouden om me te herenigen mijn man. 519 00:41:44,170 --> 00:41:45,240 Ik ga dood. 520 00:41:47,040 --> 00:41:48,060 Rechts. 521 00:41:48,170 --> 00:41:51,050 - Alsjeblieft. Dood haar niet. Dood mij in plaats van. 522 00:41:51,160 --> 00:41:54,200 Ze heeft niets verkeerds gedaan. Ik was het die Harvey heeft opgeborgen. 523 00:41:55,060 --> 00:41:56,060 - Nog laatste woorden, Rick? 524 00:41:56,170 --> 00:41:59,110 - Alsjeblieft, Anna. Ik smeek je. 525 00:42:00,190 --> 00:42:01,190 - kreunen 526 00:42:02,040 --> 00:42:04,190 SIRENES NADEREN 527 00:42:05,140 --> 00:42:06,140 Helena? 528 00:42:07,000 --> 00:42:08,140 SIRENE 529 00:42:08,190 --> 00:42:11,010 Helena? Ze ademt niet. 530 00:42:12,030 --> 00:42:13,070 - Ffion! 531 00:42:24,100 --> 00:42:27,150 - Toen Jamie Abbi niet kon vermoorden Rayner... 532 00:42:28,130 --> 00:42:31,220 ..Anna Harvey, die de wacht hield, stapte binnen. 533 00:42:33,080 --> 00:42:34,230 Ze heeft het lichaam verborgen... 534 00:42:35,030 --> 00:42:36,150 ..de hartknoop uitgesneden... 535 00:42:36,200 --> 00:42:39,140 ..en Jamie plantte de sjaal erin Mel's hol. 536 00:42:43,090 --> 00:42:46,220 Dat echtpaar spaarde niemand in hun leven bieden om herenigd te worden. 537 00:42:49,130 --> 00:42:53,130 Tot nu toe is Jamie aangeklaagd en op borgtocht vrijgelaten... 538 00:42:53,180 --> 00:42:57,240 ..voor hulp, aanzetten en perverteren de rechtsgang. 539 00:42:58,040 --> 00:43:02,110 Ik veronderstel dat hij niet veel meer was dan een zondebok eigenlijk. 540 00:43:02,160 --> 00:43:04,140 - Als ik Alex niet tot liegen had gedwongen. 541 00:43:07,120 --> 00:43:10,110 Als we wisten dat het Anna Harvey was het besturen van het busje. 542 00:43:16,220 --> 00:43:19,040 - Laten we het onbetaald verlof noemen... 543 00:43:19,150 --> 00:43:21,140 ..totdat ik weet wat ik moet doen. 544 00:45:11,230 --> 00:45:13,170 - Ga je nu terug naar Cardiff? 545 00:45:17,140 --> 00:45:18,240 - Ga je vrouw knuffelen. 546 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 - Ffion? 547 00:45:30,080 --> 00:45:31,080 Geniet van je rook. 548 00:46:22,030 --> 00:46:23,180 Ik houd zo veel van je. 549 00:46:25,120 --> 00:46:26,210 - Dat weet ik wel. 550 00:46:28,080 --> 00:46:29,170 Zo goed als je kunt. 551 00:46:33,030 --> 00:46:34,240 En ik heb zo mijn best gedaan... 552 00:46:35,200 --> 00:46:37,040 ..om je te vertrouwen. 553 00:46:39,050 --> 00:46:42,140 Maar het is waar wat Anna zei, dat is niet zo Het? 554 00:46:54,240 --> 00:46:56,010 - Het spijt me. 555 00:47:01,200 --> 00:47:04,030 - Deze keer zal ik niet voor je vechten, Rik. 556 00:47:05,000 --> 00:47:07,050 Als ik hier weg kom... 557 00:47:07,160 --> 00:47:09,060 ..Ik wil je niet in huis. 558 00:47:11,040 --> 00:47:12,050 ik heb nodig... 559 00:47:12,240 --> 00:47:15,100 ..om net zo goed aan het verleden te ontsnappen als jij wel. 560 00:49:49,200 --> 00:49:51,180 - S4C-ondertitels door Cyfatebol 42368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.