Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,835
♪
2
00:00:06,706 --> 00:00:08,974
[upbeat music plays]
3
00:00:08,976 --> 00:00:10,976
♪ It's gonna get
a little weird ♪
4
00:00:10,978 --> 00:00:12,511
♪ Gonna get a little wild
5
00:00:12,513 --> 00:00:14,179
♪ I ain't from round here
6
00:00:14,181 --> 00:00:16,148
♪ I'm from another dimension
7
00:00:16,150 --> 00:00:19,651
♪ Gonna get a little weird,
gonna have a good time ♪
8
00:00:19,653 --> 00:00:22,955
♪ I ain't from round here,
I'm from another-- woo-hoo ♪
9
00:00:25,392 --> 00:00:28,327
♪ Yea-ah
10
00:00:31,898 --> 00:00:35,734
♪ Puh-puh-puh-puh-
puh-puh-puh-p-u-u-uh ♪
11
00:00:35,736 --> 00:00:37,636
♪ It's gonna get
a little weird ♪
12
00:00:37,638 --> 00:00:39,304
♪ Gonna get a little wild
13
00:00:39,306 --> 00:00:40,739
♪ I ain't from round here
14
00:00:40,741 --> 00:00:43,609
♪ I'm from another dimension
15
00:00:47,347 --> 00:00:49,581
[singing K-pop song
in Korean]
16
00:01:07,834 --> 00:01:09,635
[speaking Korean]
17
00:01:20,580 --> 00:01:21,880
[slurping]
18
00:01:21,882 --> 00:01:23,449
Yeah, how's the girl
supposed to sing
19
00:01:23,451 --> 00:01:24,783
with a cursed body bone?
20
00:01:24,785 --> 00:01:25,617
[burps]
21
00:01:25,619 --> 00:01:27,753
[speaking Korean]
22
00:01:33,860 --> 00:01:35,327
[soft piano music playing]
23
00:01:38,865 --> 00:01:41,867
Mmm, yeah,
I should get a pizza.
24
00:01:41,869 --> 00:01:44,937
Or... Or...
I got an idea.
25
00:01:44,939 --> 00:01:47,372
Why don't you pay me
for the pizza you
already ordered?
26
00:01:47,374 --> 00:01:48,640
You're still here?
27
00:01:48,642 --> 00:01:50,609
Just, like, put it
on my tab or whatever.
28
00:01:50,611 --> 00:01:51,877
Yeah,
I'd love to do that.
29
00:01:51,879 --> 00:01:53,979
The problem is, in order
to put it on your tab,
30
00:01:53,981 --> 00:01:55,814
I need to see your I.D.
31
00:01:55,816 --> 00:01:58,117
[clenching teeth]
It's at the end of the bed!
32
00:02:02,889 --> 00:02:04,556
Uh, this isn't you.
33
00:02:04,558 --> 00:02:07,326
The girl in this picture
has one of those, uh...
34
00:02:07,328 --> 00:02:09,261
What uh?
35
00:02:09,263 --> 00:02:11,830
Uh, fine, here.
36
00:02:11,832 --> 00:02:14,299
Oh, yeah. There's
a weirdo looking
in your window
37
00:02:14,301 --> 00:02:15,634
if you're interested.
38
00:02:15,636 --> 00:02:18,637
[Star humming]
39
00:02:18,639 --> 00:02:21,840
Huh? [panting, giggling]
40
00:02:21,842 --> 00:02:24,009
Okay, guys, I can't
get her to look.
41
00:02:24,011 --> 00:02:26,078
What's Plan B?
42
00:02:26,080 --> 00:02:27,513
You're Plan B!
43
00:02:27,515 --> 00:02:28,847
You need to get
back to that window
44
00:02:28,849 --> 00:02:30,115
and get our sister
out of bed
45
00:02:30,117 --> 00:02:32,851
so we got somethin'
to do, or else.
46
00:02:32,853 --> 00:02:34,319
What, are you threatening me?
47
00:02:34,321 --> 00:02:38,090
No, Star,
we would never threaten you.
48
00:02:38,092 --> 00:02:39,525
[shudders]
49
00:02:39,527 --> 00:02:40,692
All right, you guys
gotta stop doin' that.
50
00:02:40,694 --> 00:02:42,694
Imagine... [sobbing]
51
00:02:42,696 --> 00:02:45,330
...you woke up one day,
52
00:02:45,332 --> 00:02:48,333
and you were so beautiful.
53
00:02:48,335 --> 00:02:49,701
What are you talking about?
54
00:02:49,703 --> 00:02:53,038
What are you
talking about?
55
00:02:53,040 --> 00:02:55,007
All right,
so you know what?
56
00:02:55,009 --> 00:02:57,142
We're goin' with my plan.
57
00:02:57,144 --> 00:02:59,478
Should've done this
all along.
58
00:02:59,480 --> 00:03:02,214
I'm gonna give her
some sweet treats
59
00:03:02,216 --> 00:03:03,482
and just be nice to her.
60
00:03:03,484 --> 00:03:04,716
Did you ever
think about that?
61
00:03:04,718 --> 00:03:06,451
Is that all right
with you, Azniss?
62
00:03:06,453 --> 00:03:07,519
Krysthalle?
63
00:03:07,521 --> 00:03:10,022
Shonda and Shinda?
64
00:03:10,024 --> 00:03:12,724
Where-- Where did
Shonda and Shinda go?
65
00:03:12,726 --> 00:03:14,793
You know what?
I don't care.
66
00:03:14,795 --> 00:03:16,695
I really don't.
67
00:03:16,697 --> 00:03:17,696
[grunts]
68
00:03:17,698 --> 00:03:18,897
Gimme the treats.
69
00:03:18,899 --> 00:03:19,898
Unh!
70
00:03:19,900 --> 00:03:21,366
Look what I got for you.
71
00:03:21,368 --> 00:03:24,336
Ah! Oh, good Mewni,
what's that smell?
72
00:03:24,338 --> 00:03:26,572
[sing-song]
Look, your favorite!
73
00:03:26,574 --> 00:03:27,873
Kitten donuts.
74
00:03:27,875 --> 00:03:30,876
[mewing]
75
00:03:30,878 --> 00:03:32,711
Ooh, whatcha watchin'?
76
00:03:32,713 --> 00:03:34,780
[speaking Korean]
77
00:03:39,352 --> 00:03:41,820
Okay, Pony,
I'm just gonna say it.
78
00:03:41,822 --> 00:03:43,589
You don't have a horn.
79
00:03:43,591 --> 00:03:46,158
Heinous took it from you,
and that's awful.
80
00:03:46,160 --> 00:03:49,595
But you gotta
pick yourself back up
and just move on.
81
00:03:49,597 --> 00:03:50,929
-Don't touch that!
-[TV show playing]
82
00:03:50,931 --> 00:03:52,531
What's the matter
with you?!
83
00:03:52,533 --> 00:03:54,900
See, Star, we told you
she won't get out of bed!
84
00:03:54,902 --> 00:03:57,202
Yeah, she's
being so difficult, uh!
85
00:03:57,204 --> 00:04:00,839
Oh, and believe me,
we've tried everything.
86
00:04:00,841 --> 00:04:02,841
Go away and let me
watch my show in peace!
87
00:04:02,843 --> 00:04:03,675
[inhales]
88
00:04:03,677 --> 00:04:05,911
[woman speaking Korean]
89
00:04:05,913 --> 00:04:07,846
Oh, wow.
90
00:04:07,848 --> 00:04:10,649
Hey, girls,
can we talk for a sec?
91
00:04:12,051 --> 00:04:13,952
Come on. Maybe we should
give her a break.
92
00:04:13,954 --> 00:04:15,854
I mean,
she's lost her horn.
93
00:04:15,856 --> 00:04:17,889
She can't fly anymore.
94
00:04:17,891 --> 00:04:20,025
Uh, excuse me,
I don't have horn,
95
00:04:20,027 --> 00:04:22,194
-and I can fly just fine!
-[window opening]
96
00:04:24,464 --> 00:04:25,864
Hmm!
97
00:04:25,866 --> 00:04:27,766
[gasping] Pony!
98
00:04:27,768 --> 00:04:29,701
[TV show continuing]
99
00:04:29,703 --> 00:04:31,803
Hey, Boo, thanks for showin' up
on such short notice.
100
00:04:31,805 --> 00:04:33,472
You're a good boyfriend.
101
00:04:33,474 --> 00:04:35,707
Your satisfaction
is my number one priority.
102
00:04:35,709 --> 00:04:38,143
Okay. Wow, all right.
Blah blah blah, uh-huh.
103
00:04:38,145 --> 00:04:39,378
I understand you, okay.
104
00:04:39,380 --> 00:04:40,779
Just get me
out of here, please!
105
00:04:40,781 --> 00:04:42,481
[engine starts, tires screech.
106
00:04:43,983 --> 00:04:45,617
[thunder]
107
00:04:45,619 --> 00:04:47,786
Oh, no! She's driving
into that storm!
108
00:04:47,788 --> 00:04:49,454
She's gonna die!
109
00:04:49,456 --> 00:04:50,922
Girls, we gotta save her!
110
00:04:50,924 --> 00:04:51,823
Huh!
111
00:04:51,825 --> 00:04:54,960
Aaaah!
112
00:04:54,962 --> 00:05:00,232
[scream diminishing]
113
00:05:03,670 --> 00:05:05,837
Ugh! Oh, sorry.
114
00:05:05,839 --> 00:05:07,806
Cloudy was
a lot further down
than I thought he was.
115
00:05:07,808 --> 00:05:08,974
We gotta go!
116
00:05:12,345 --> 00:05:14,212
[straining]
117
00:05:17,650 --> 00:05:19,151
Ahhh.
118
00:05:19,153 --> 00:05:20,852
[girls crying
on Korean TV show]
119
00:05:20,854 --> 00:05:22,321
I'm sorry, but tampering
with company property
120
00:05:22,323 --> 00:05:24,489
-is strictly prohibited.
-Shh! Keep it down!
121
00:05:24,491 --> 00:05:25,857
You know the longer
your mouth is open,
122
00:05:25,859 --> 00:05:27,859
the less I want
to be with you!
123
00:05:27,861 --> 00:05:30,262
Uh... [gulp]
124
00:05:30,264 --> 00:05:33,632
[crying continuing
on TV show]
125
00:05:33,634 --> 00:05:36,034
It appears your friends
are following us.
126
00:05:36,036 --> 00:05:37,202
Shall I pull over?
127
00:05:37,204 --> 00:05:38,437
What?! Oh, no, no!
128
00:05:38,439 --> 00:05:40,472
No, no! Lose 'em!
Step on it!
129
00:05:40,474 --> 00:05:43,742
At Reflectacorp,
customer service is
our number one priority.
130
00:05:47,313 --> 00:05:49,047
[speaking Korean]
131
00:05:58,057 --> 00:05:59,791
[Ponyhead sniffling]
132
00:05:59,793 --> 00:06:02,027
I-- I feel you, girl.
133
00:06:09,335 --> 00:06:12,137
Your friends are faster
than Reflectacorp's
top utility van.
134
00:06:12,139 --> 00:06:15,907
Uh! Then start throwing
something at them or whatever.
135
00:06:15,909 --> 00:06:17,142
Geez!
136
00:06:17,144 --> 00:06:20,078
Customer service is
our number one priority.
137
00:06:22,315 --> 00:06:24,649
You're gonna have to do
better than that!
138
00:06:26,919 --> 00:06:29,154
Your friends
are very persistent.
139
00:06:29,156 --> 00:06:31,056
Deal with it!
140
00:06:31,058 --> 00:06:34,259
It is my pleasure to find
you an adequate solution.
141
00:06:35,595 --> 00:06:36,995
[loud bump]
142
00:06:39,165 --> 00:06:40,198
[gasps] Ponyhead!
143
00:06:40,200 --> 00:06:42,200
Oh, no!
My Ponyhead! Ponyhead!
144
00:06:42,202 --> 00:06:44,369
Oh! [groans]
145
00:06:44,371 --> 00:06:46,938
What the-- Ponyhead?!
146
00:06:46,940 --> 00:06:48,507
[printer whirring]
147
00:06:48,509 --> 00:06:51,109
3-D printing! Cool!
148
00:06:51,111 --> 00:06:53,478
[thunder]
149
00:06:56,015 --> 00:06:57,549
[Cloudy] Whee! Ha ha!
150
00:06:57,551 --> 00:06:59,184
Whoo hoo hoo hoo!
151
00:06:59,186 --> 00:07:01,620
This has gone too far!
Let me help you!
152
00:07:01,622 --> 00:07:03,188
[melodramatic music
playing]
153
00:07:03,190 --> 00:07:04,923
[bang]
154
00:07:04,925 --> 00:07:06,191
[muffled] You can't run
away from your problems!
155
00:07:06,193 --> 00:07:07,893
Are you listening?!
Ponyhead!
156
00:07:07,895 --> 00:07:09,928
Come on! Let's end this
and go home!
157
00:07:09,930 --> 00:07:12,364
Caution. There's
a slip stream ahead.
158
00:07:12,366 --> 00:07:14,099
Oh, yeah, yeah,
take that.
159
00:07:15,134 --> 00:07:16,668
Yaah!
160
00:07:19,705 --> 00:07:21,072
[thunder]
161
00:07:21,074 --> 00:07:23,942
Ponyhead, what are you doing?
162
00:07:23,944 --> 00:07:25,610
[gasps]
Oh, my goodness.
163
00:07:25,612 --> 00:07:27,679
He's at the hospital!
164
00:07:29,248 --> 00:07:30,549
[speaking Korean]
165
00:07:37,223 --> 00:07:38,657
[tires screech]
166
00:07:38,659 --> 00:07:40,091
[thunder]
167
00:07:40,093 --> 00:07:41,827
Hey! What's goin' on?!
168
00:07:41,829 --> 00:07:43,261
Why you stopping?!
169
00:07:43,263 --> 00:07:44,796
[thunder]
170
00:07:44,798 --> 00:07:46,565
I am unable to travel
any further
171
00:07:46,567 --> 00:07:48,967
due to hazardous
weather conditions.
172
00:07:48,969 --> 00:07:51,269
Uh, okay, cool.
Then I'll drive.
173
00:07:51,271 --> 00:07:52,704
What? Ugh!
174
00:07:55,141 --> 00:07:56,508
[kiss]
175
00:07:58,678 --> 00:08:00,679
Here we go now.
Okay, this is
a new life on the road!
176
00:08:00,681 --> 00:08:02,581
It's just for me!
Here I come!
177
00:08:02,583 --> 00:08:04,916
And no interruptions, either,
except for commercial breaks!
178
00:08:04,918 --> 00:08:08,153
Mmm, just me and my shows
till the end of time! Forever!
179
00:08:08,155 --> 00:08:10,121
Ah ha ha ha ha!
180
00:08:10,123 --> 00:08:14,025
-[upbeat music playing]
-[Ponyhead shouting joyously]
181
00:08:16,529 --> 00:08:19,097
[car alarm blaring]
182
00:08:20,032 --> 00:08:23,134
[alarm slowly dying]
183
00:08:23,136 --> 00:08:25,337
[thunder]
184
00:08:25,339 --> 00:08:26,505
[TV show playing]
185
00:08:26,507 --> 00:08:29,674
[girls shouting
in Korean]
186
00:08:29,676 --> 00:08:32,777
I can't miss the finale.
187
00:08:32,779 --> 00:08:35,180
[wind whistling]
188
00:08:54,467 --> 00:08:56,768
Oh, girl, yeah.
you been doin' that.
189
00:09:07,213 --> 00:09:09,648
Mmm... I love you, too!
190
00:09:09,650 --> 00:09:11,249
[sobbing]
191
00:09:17,356 --> 00:09:21,092
[singing K-pop song
in Korean]
192
00:09:26,098 --> 00:09:27,899
She did it!
193
00:09:27,901 --> 00:09:30,702
The hot TV people are right!
They're right!
194
00:09:30,704 --> 00:09:32,170
Just because my tour
didn't sell out
195
00:09:32,172 --> 00:09:33,271
doesn't mean
I should hide away!
196
00:09:33,273 --> 00:09:35,540
The world deserves Ponyhead!
197
00:09:35,542 --> 00:09:38,743
I deserve Ponyhead!
198
00:09:38,745 --> 00:09:40,045
There she is!
199
00:09:40,047 --> 00:09:42,914
So dramatic.
We get it.
200
00:09:42,916 --> 00:09:44,382
You had
an emotional journey
201
00:09:44,384 --> 00:09:46,418
and came out
as a changed pony.
202
00:09:46,420 --> 00:09:47,719
Eee!
203
00:09:47,721 --> 00:09:49,754
Girl, thank you!
204
00:09:49,756 --> 00:09:51,556
Okay, I know I can be,
like, a lot to deal with,
205
00:09:51,558 --> 00:09:54,092
like, all the time, like,
tick-tock every single second,
206
00:09:54,094 --> 00:09:56,127
but I really appreciate
you helping me.
207
00:09:56,129 --> 00:09:58,730
Anytime. I'm
just so glad you're okay.
208
00:09:58,732 --> 00:10:00,265
I would also help
209
00:10:00,267 --> 00:10:02,100
during the business hours
of 9:00 am to 5:00 pm.
210
00:10:02,102 --> 00:10:04,202
Oh, my goodness!
I thought you died!
211
00:10:04,204 --> 00:10:05,236
What?
212
00:10:05,238 --> 00:10:06,805
Oh, no, I am unkillable.
213
00:10:06,807 --> 00:10:09,240
However,
I do have a gift for you.
214
00:10:09,242 --> 00:10:13,211
I utilized Reflectacorp's
newest 3-D printing technology
to analyze your needs.
215
00:10:13,213 --> 00:10:15,313
Reflectacorp assessed
that artificial horns
216
00:10:15,315 --> 00:10:16,748
would suit you perfectly.
217
00:10:16,750 --> 00:10:18,416
Oh, wow!
You are so sweet!
218
00:10:18,418 --> 00:10:20,051
That is so adorable!
219
00:10:20,053 --> 00:10:21,152
Thank you so much, Boo!
220
00:10:21,154 --> 00:10:22,287
May I do the honors?
221
00:10:22,289 --> 00:10:23,722
Unh! No!
222
00:10:23,724 --> 00:10:26,124
That is reserved
for my favorite sister.
223
00:10:26,126 --> 00:10:28,159
Ohh! Uhh!
224
00:10:28,161 --> 00:10:31,162
Are you dense?
I'm talkin' 'bout Star!
225
00:10:31,164 --> 00:10:32,464
[gasps]
226
00:10:32,466 --> 00:10:34,666
Aww!
227
00:10:34,668 --> 00:10:35,767
Huh!
228
00:10:35,769 --> 00:10:39,137
[woman singing in Korean]
229
00:10:39,139 --> 00:10:40,472
[whispers] I love it!
230
00:10:40,474 --> 00:10:42,273
Mmm, you know what, though?
231
00:10:42,275 --> 00:10:43,975
I am afraid that it's time
to break up with you again.
232
00:10:43,977 --> 00:10:45,276
Hey, do you think
233
00:10:45,278 --> 00:10:47,512
I can get one
of those horns, too?
234
00:10:47,514 --> 00:10:51,483
Why do you always
have to be at the center
of attention, Hornanne?
235
00:10:51,485 --> 00:10:53,284
Just like,
why?! Why?! Why?!
236
00:10:53,286 --> 00:10:54,919
Why do you need
to do that?
237
00:10:54,921 --> 00:10:56,154
Why are you always
thinkin' about you?
238
00:10:56,156 --> 00:10:57,656
Why?! Why?! Why?!
239
00:10:58,791 --> 00:11:00,925
[ominous music playing]
240
00:11:00,927 --> 00:11:03,328
[crows cawing, pigeons cooing]
241
00:11:03,330 --> 00:11:05,363
Okay, let's just
make this fast.
242
00:11:05,365 --> 00:11:06,998
L-Lord and Lady Pigeon,
243
00:11:07,000 --> 00:11:10,101
I understand your fear
for your people's safety,
244
00:11:10,103 --> 00:11:12,804
but, please, let us
take care of Meteora.
245
00:11:12,806 --> 00:11:14,172
It's safer for everyone
246
00:11:14,174 --> 00:11:16,841
if Eclipsa and I
get to her first.
247
00:11:16,843 --> 00:11:18,643
[cooing]
248
00:11:18,645 --> 00:11:21,212
Well, that's going well.
249
00:11:21,214 --> 00:11:22,347
Let me try.
250
00:11:22,349 --> 00:11:25,817
[cooing]
251
00:11:25,819 --> 00:11:28,286
[Rich Pigeon]
They can't understand you!
252
00:11:32,291 --> 00:11:34,793
You'll have to talk to me!
253
00:11:34,795 --> 00:11:37,395
Oh. Turn around again.
254
00:11:37,397 --> 00:11:38,797
-[mechanical noises]
-Hold on.
255
00:11:38,799 --> 00:11:41,032
You'll have to talk to me!
256
00:11:41,034 --> 00:11:43,201
Rich, we know
that you're upset,
257
00:11:43,203 --> 00:11:46,237
but, please, don't take
matters into your own hands.
258
00:11:46,239 --> 00:11:48,039
Let us deal with Meteora.
259
00:11:48,041 --> 00:11:49,340
[Rich straining]
260
00:11:49,342 --> 00:11:52,210
Look what she did
to our castle!
261
00:11:52,212 --> 00:11:53,344
[buzzing]
262
00:11:53,346 --> 00:11:56,181
[pigeons cooing]
263
00:11:56,183 --> 00:11:57,982
Does it not normally
look like this?
264
00:11:57,984 --> 00:11:59,317
No! Keep looking!
265
00:12:02,254 --> 00:12:03,722
[dramatic music]
266
00:12:03,724 --> 00:12:05,857
[gasps] Oh, my.
267
00:12:05,859 --> 00:12:09,160
Behavior like this
268
00:12:09,162 --> 00:12:12,230
-must not go unpunis--
-[mechanical noises]
269
00:12:12,232 --> 00:12:13,264
[straining]
270
00:12:13,266 --> 00:12:15,667
Unpun-- Come on.
Make a fist.
271
00:12:15,669 --> 00:12:16,735
Unpunished!
272
00:12:16,737 --> 00:12:19,437
Oh! No, no, no, no, no, no!
273
00:12:19,439 --> 00:12:21,406
Stop! [gasping]
274
00:12:21,408 --> 00:12:23,708
Oh, no!
275
00:12:23,710 --> 00:12:26,344
Aah! [squawks]
276
00:12:26,346 --> 00:12:27,378
Rich, are you all--
277
00:12:27,380 --> 00:12:29,848
Get out of my house!
278
00:12:29,850 --> 00:12:31,282
Uh, I'm so sor--
279
00:12:31,284 --> 00:12:34,619
Get out! Out! Out!
280
00:12:34,621 --> 00:12:38,356
Okay, so,
what do we do now?
281
00:12:38,358 --> 00:12:39,724
Oh, I don't know,
Eclipsa.
282
00:12:39,726 --> 00:12:41,459
I was thinking we'd
just, you know,
283
00:12:41,461 --> 00:12:43,261
follow the trail
of destruction.
284
00:12:43,263 --> 00:12:44,429
[flames crackling]
285
00:12:44,431 --> 00:12:46,231
[clicks tongue]
286
00:12:46,233 --> 00:12:48,466
Right, yeah, I...
287
00:12:48,468 --> 00:12:50,135
I suppose that works.
288
00:12:50,137 --> 00:12:52,003
[clicks tongue]
289
00:12:53,706 --> 00:12:56,307
Can you believe
that little bird man?
290
00:12:56,309 --> 00:12:57,275
How upset he got?
291
00:12:57,277 --> 00:13:00,111
He's all,
"Get out of my house!"
292
00:13:00,113 --> 00:13:03,982
You know, you might
want to take this
a little more seriously.
293
00:13:03,984 --> 00:13:05,383
Oh, sorry. You're right.
294
00:13:05,385 --> 00:13:07,919
I get jokey
when I'm nervous.
295
00:13:07,921 --> 00:13:10,555
And just, it's been
such a long time
296
00:13:10,557 --> 00:13:12,290
since I've seen my daughter.
297
00:13:12,292 --> 00:13:15,126
Yes, but this isn't
a rebellious teen.
298
00:13:15,128 --> 00:13:16,494
This is carnage.
299
00:13:16,496 --> 00:13:19,564
Meteora may be
beyond your reach now.
300
00:13:19,566 --> 00:13:21,566
Well, I can try.
301
00:13:21,568 --> 00:13:23,601
Well, of course we'll try.
302
00:13:23,603 --> 00:13:25,136
It just won't be easy.
303
00:13:25,138 --> 00:13:27,672
Even the little monsters
can be a handful.
304
00:13:27,674 --> 00:13:29,507
Now let's keep going.
305
00:13:29,509 --> 00:13:30,875
We're getting close.
306
00:13:32,344 --> 00:13:34,345
[people shouting]
307
00:13:34,347 --> 00:13:37,982
Is that an angry mob
headed in our direction?
308
00:13:37,984 --> 00:13:40,084
[shouting]
309
00:13:41,487 --> 00:13:44,355
Everyone, please!
What's going on here?!
310
00:13:44,357 --> 00:13:47,625
We're out to get the
fire-breathin' monstrosity
311
00:13:47,627 --> 00:13:49,794
with 23 heads and a tail
312
00:13:49,796 --> 00:13:52,430
what come
and smashed up the town!
313
00:13:52,432 --> 00:13:53,865
You said she had a tail?
314
00:13:53,867 --> 00:13:55,333
A tail, which she used
315
00:13:55,335 --> 00:13:58,002
for destroying
me humble cottage!
316
00:13:58,004 --> 00:14:00,338
[sadly] Me humble cottage.
317
00:14:00,340 --> 00:14:03,208
I lost everything!
Me life is ruined!
318
00:14:03,210 --> 00:14:05,476
[sobbing]
319
00:14:05,478 --> 00:14:07,445
Uh, perhaps
you could take--
320
00:14:07,447 --> 00:14:09,848
[sobbing uncontrollably]
321
00:14:09,850 --> 00:14:11,549
Oh, no!
322
00:14:11,551 --> 00:14:12,851
Me bad luck!
323
00:14:12,853 --> 00:14:15,854
I can't believe
me bad luck!
324
00:14:15,856 --> 00:14:18,056
-Oh!
-[thud]
325
00:14:20,192 --> 00:14:21,626
That thing
destroyed our town.
326
00:14:21,628 --> 00:14:24,295
And we intend to do
something about it!
327
00:14:24,297 --> 00:14:25,396
Something violent!
328
00:14:25,398 --> 00:14:28,633
-[all] Yeah!
-Violence!
329
00:14:28,635 --> 00:14:30,568
After what she done,
330
00:14:30,570 --> 00:14:32,871
there's no forgivin'
and forgettin'.
331
00:14:32,873 --> 00:14:35,206
She destroyed
me teddy bear collection!
332
00:14:35,208 --> 00:14:37,242
[first villager]
I love teddy bears!
333
00:14:37,244 --> 00:14:39,711
She gave me this neat hat!
334
00:14:41,213 --> 00:14:42,547
I like it.
335
00:14:42,549 --> 00:14:43,848
[all shouting]
336
00:14:43,850 --> 00:14:45,116
Let's get out of here.
337
00:14:47,052 --> 00:14:49,020
How are we supposed
to find my daughter
338
00:14:49,022 --> 00:14:51,990
before a bunch of villagers
with pitchforks do?
339
00:14:51,992 --> 00:14:53,591
Eclipsa, it'll be fine.
340
00:14:53,593 --> 00:14:54,859
We'll find her first.
341
00:14:54,861 --> 00:14:58,429
[Eddie]
Psst! Hey! Down here!
342
00:14:58,431 --> 00:15:01,299
Looking for the beast,
are we?
343
00:15:02,234 --> 00:15:03,601
-Yes.
-No.
344
00:15:03,603 --> 00:15:05,603
Well, that's
a confusing answer.
345
00:15:05,605 --> 00:15:07,538
But we'll go with yes.
346
00:15:07,540 --> 00:15:09,908
I've been tracking the beast
for quite a while now.
347
00:15:09,910 --> 00:15:12,043
Boy, is she gettin' big!
348
00:15:12,045 --> 00:15:14,445
Imagine the size
of her mother! Ha ha!
349
00:15:14,447 --> 00:15:16,547
Her father deserves
most of the credit.
350
00:15:16,549 --> 00:15:18,082
Can you take us to her?
351
00:15:18,084 --> 00:15:19,717
Well, that depends.
352
00:15:19,719 --> 00:15:21,619
Do you have legs?
353
00:15:22,721 --> 00:15:23,755
Oh, look at that.
354
00:15:23,757 --> 00:15:24,756
Answered my own question.
355
00:15:24,758 --> 00:15:26,557
You both have legs!
356
00:15:26,559 --> 00:15:28,426
Uh, well, follow me.
357
00:15:28,428 --> 00:15:30,328
[ribbiting]
358
00:15:32,298 --> 00:15:33,631
Is this the bog?
359
00:15:33,633 --> 00:15:34,933
Well, it was the bog,
360
00:15:34,935 --> 00:15:36,801
till that beast
drank it up.
361
00:15:36,803 --> 00:15:38,803
-[gasping]
-Every last drop of it.
362
00:15:38,805 --> 00:15:40,638
The true
Bog Beast of Boggobah,
363
00:15:40,640 --> 00:15:43,441
on account of her
drinking the bog.
364
00:15:43,443 --> 00:15:46,044
How big is she?
365
00:15:46,046 --> 00:15:48,446
Well, I must say,
as a Bog Beast expert,
366
00:15:48,448 --> 00:15:50,148
I reckon she's this big.
367
00:15:50,150 --> 00:15:51,449
Not this big!
368
00:15:51,451 --> 00:15:53,084
I mean, this is just her foot.
369
00:15:53,086 --> 00:15:54,552
A footprint!
370
00:15:54,554 --> 00:15:56,487
But, yes, she's big!
371
00:15:56,489 --> 00:15:58,723
And her tracks just keep
getting bigger!
372
00:15:58,725 --> 00:16:00,625
[Eddie] Follow me!
373
00:16:02,461 --> 00:16:05,129
[sniffing]
374
00:16:05,131 --> 00:16:07,932
How does she keep
getting bigger?
375
00:16:07,934 --> 00:16:10,668
Well, if you
drank a bog, you'd put
on a few pounds, love.
376
00:16:10,670 --> 00:16:12,770
But what is she eating?
377
00:16:12,772 --> 00:16:14,205
Ooh! I can answer that one.
378
00:16:15,574 --> 00:16:17,408
[dramatic music playing]
379
00:16:17,410 --> 00:16:19,911
She's been eating
the souls of my family.
380
00:16:19,913 --> 00:16:22,180
At first, I thought I'd
quite like the peace and quiet,
381
00:16:22,182 --> 00:16:23,448
but then I, uh...
382
00:16:23,450 --> 00:16:25,483
I realized I-I do--
I do miss them.
383
00:16:25,485 --> 00:16:27,418
Except for Tim.
384
00:16:27,420 --> 00:16:29,620
I do not miss Tim!
Thanks, Tim!
You're gone!
385
00:16:29,622 --> 00:16:30,788
Oh, dear.
386
00:16:30,790 --> 00:16:32,690
How is she doing that?
387
00:16:32,692 --> 00:16:34,525
-Well, her tracks end here.
-[light snoring]
388
00:16:34,527 --> 00:16:35,660
She must be close.
389
00:16:35,662 --> 00:16:38,329
Let's try to find her.
390
00:16:38,331 --> 00:16:39,364
[hushed]
Eddie, no! Stop!
391
00:16:39,366 --> 00:16:40,598
-Get out of there!
-No!
392
00:16:40,600 --> 00:16:43,101
Wow! She's bigger
than I thought!
393
00:16:43,103 --> 00:16:45,103
You ought to come
look at this!
394
00:16:45,105 --> 00:16:47,305
-[hushed] No, no, no!
-Eddie! Eddie! Eddie! No!
395
00:16:47,307 --> 00:16:48,706
[Eddie] I think I better
give her a nudge.
396
00:16:48,708 --> 00:16:50,308
See if we can
wake her up a bit.
397
00:16:50,310 --> 00:16:53,444
Nudge, nudge!
398
00:16:53,446 --> 00:16:55,613
Yep, I think
that that's worked.
399
00:16:58,517 --> 00:17:01,519
[dramatic music playing]
400
00:17:06,492 --> 00:17:08,059
Oh!
401
00:17:08,061 --> 00:17:10,728
[gasping]
She... has... magic.
402
00:17:10,730 --> 00:17:11,696
Mm-hmm.
403
00:17:11,698 --> 00:17:13,197
We have to stop her.
404
00:17:13,199 --> 00:17:14,899
Wait. You have
to let me try something.
405
00:17:14,901 --> 00:17:16,000
What?
406
00:17:16,002 --> 00:17:17,068
She might listen to me.
407
00:17:17,070 --> 00:17:18,169
What?!
408
00:17:18,171 --> 00:17:19,871
[hushed]
Come back!
409
00:17:21,573 --> 00:17:22,740
[exasperated sigh]
410
00:17:22,742 --> 00:17:25,043
Hello there.
411
00:17:25,045 --> 00:17:26,411
Oh! [stammering]
412
00:17:26,413 --> 00:17:28,179
Before you kill me,
413
00:17:28,181 --> 00:17:30,481
I-- I brought you
something.
414
00:17:32,217 --> 00:17:33,985
Bo-Bo!
415
00:17:33,987 --> 00:17:37,088
Is it really... Bo-Bo?
416
00:17:37,090 --> 00:17:38,990
[whimpering]
Up we go!
417
00:17:38,992 --> 00:17:40,224
Can't believe it!
418
00:17:40,226 --> 00:17:41,759
It's really...
419
00:17:41,761 --> 00:17:44,862
Yes! It's Bo-Bo!
420
00:17:44,864 --> 00:17:46,230
What's a Bo-Bo?
421
00:17:46,232 --> 00:17:49,767
But Mama made Bo-Bo.
422
00:17:49,769 --> 00:17:53,004
Are you my... my mama?
423
00:17:53,006 --> 00:17:55,206
You know,
I think I prefer "Mother."
424
00:17:55,208 --> 00:17:56,774
What?!
425
00:17:56,776 --> 00:17:59,610
You know, "Mama" is just fine.
426
00:17:59,612 --> 00:18:00,912
What should I call you?
427
00:18:02,614 --> 00:18:04,982
Baby Smooth.
428
00:18:06,051 --> 00:18:08,186
Okaaaay.
429
00:18:08,188 --> 00:18:09,754
[sighing laugh]
430
00:18:09,756 --> 00:18:12,356
Mama?
Where have you been?
431
00:18:12,358 --> 00:18:14,592
Well...
432
00:18:14,594 --> 00:18:16,294
some terrible,
terrible people
433
00:18:16,296 --> 00:18:19,730
locked me up
in a dingy old crystal
434
00:18:19,732 --> 00:18:21,766
deep down
in a dark dungeon.
435
00:18:21,768 --> 00:18:24,569
They were a rather backwards,
maladjusted people,
436
00:18:24,571 --> 00:18:26,871
especially their old queen.
437
00:18:26,873 --> 00:18:28,139
Oh!
438
00:18:28,141 --> 00:18:30,641
But that is an era bygone,
439
00:18:30,643 --> 00:18:33,277
and I'm hoping that now
we're together again,
440
00:18:33,279 --> 00:18:36,747
we're going to have everything
we've ever missed out on.
441
00:18:36,749 --> 00:18:38,382
Like what?
442
00:18:38,384 --> 00:18:39,917
I don't know.
443
00:18:39,919 --> 00:18:42,453
Uh, how about ponies?
444
00:18:42,455 --> 00:18:44,489
Bedtimes past 8:00.
445
00:18:44,491 --> 00:18:45,890
Ice cream for breakfast.
446
00:18:45,892 --> 00:18:47,291
I hate ice cream.
447
00:18:47,293 --> 00:18:48,826
Then no ice cream.
448
00:18:48,828 --> 00:18:50,962
What would you like instead?
449
00:18:50,964 --> 00:18:53,297
You can have
anything you want.
450
00:18:53,299 --> 00:18:55,800
The throne of Mewni.
451
00:18:55,802 --> 00:18:57,068
What?
452
00:18:57,070 --> 00:18:59,837
I'm afraid
that's not possible.
453
00:18:59,839 --> 00:19:02,140
[heavy thuds]
454
00:19:02,142 --> 00:19:05,943
You said I can have
anything I want.
455
00:19:05,945 --> 00:19:09,247
But the throne
is not mine to give.
456
00:19:09,249 --> 00:19:11,849
It's ours by right!
457
00:19:11,851 --> 00:19:14,018
A lot has changed
since we've been gone,
458
00:19:14,020 --> 00:19:16,654
and after everything
that's happened
at St Olga's...
459
00:19:16,656 --> 00:19:17,955
I was
a great head mistress!
460
00:19:17,957 --> 00:19:20,858
But you were stealing
the life-force
461
00:19:20,860 --> 00:19:22,960
of those girls
to preserve your youth.
462
00:19:22,962 --> 00:19:25,763
Oh, you noticed.
463
00:19:25,765 --> 00:19:28,666
Look, we have each other now.
464
00:19:28,668 --> 00:19:30,601
You don't need this kingdom.
465
00:19:30,603 --> 00:19:32,203
Are you saying...
466
00:19:32,205 --> 00:19:33,538
no?!
467
00:19:33,540 --> 00:19:34,705
[inhales]
468
00:19:34,707 --> 00:19:36,807
Yes, I am.
469
00:19:36,809 --> 00:19:38,776
-Ugh!
-[stomping]
470
00:19:38,778 --> 00:19:41,012
Young lady, you turn
right back around!
471
00:19:41,014 --> 00:19:42,847
All right, that's it!
472
00:19:42,849 --> 00:19:44,048
Meteora!
473
00:19:45,150 --> 00:19:46,684
You have to stop!
474
00:19:50,889 --> 00:19:52,123
[gasps]
475
00:19:52,125 --> 00:19:55,026
Mama, you set me up!
476
00:19:58,997 --> 00:20:00,998
I don't want to hurt you!
477
00:20:01,000 --> 00:20:04,468
That's too bad, because
that's all I want to do to you!
478
00:20:05,971 --> 00:20:07,238
[groans] Yah!
479
00:20:09,841 --> 00:20:10,775
Ah!
480
00:20:16,014 --> 00:20:17,181
[growling]
481
00:20:17,183 --> 00:20:19,917
[groans]
482
00:20:21,720 --> 00:20:23,854
[screaming]
483
00:20:23,856 --> 00:20:25,223
I love you!
484
00:20:27,226 --> 00:20:29,360
I know you haven't
heard these words
485
00:20:29,362 --> 00:20:31,996
in a very long time,
but I'm saying them
again to you now.
486
00:20:31,998 --> 00:20:34,832
Please, Meteora,
come back to me.
487
00:20:36,335 --> 00:20:37,435
I-I...
488
00:20:37,437 --> 00:20:38,836
[groans]
489
00:20:42,908 --> 00:20:44,242
Aah!
490
00:20:52,517 --> 00:20:54,785
I am ending this.
491
00:20:54,787 --> 00:20:56,220
No!
492
00:20:56,222 --> 00:20:59,257
[screaming]
493
00:21:10,202 --> 00:21:12,570
[sound fades]
494
00:21:12,572 --> 00:21:14,639
[high-pitched tone]
495
00:21:14,641 --> 00:21:16,807
[groans]
496
00:21:16,809 --> 00:21:18,943
[wind whistling]
497
00:21:18,945 --> 00:21:20,144
Moon!
498
00:21:21,380 --> 00:21:22,680
[frightened gasp]
499
00:21:27,052 --> 00:21:28,986
No!
500
00:21:31,923 --> 00:21:32,990
[gasps]
501
00:21:33,959 --> 00:21:36,794
[ominous music playing]
502
00:21:39,831 --> 00:21:42,500
♪ She's a princess
winning battles ♪
503
00:21:42,502 --> 00:21:45,603
♪ Through the break of dawn
504
00:21:45,605 --> 00:21:47,638
♪ Don't worry when it's night
505
00:21:47,640 --> 00:21:51,008
♪ 'Cause she will keep
the lights on ♪
506
00:21:51,010 --> 00:21:56,614
♪ Ohh,
there goes a shining star ♪
507
00:21:56,616 --> 00:21:58,849
- ♪ Evil won't deter her
- ♪ No, sir!
508
00:21:58,851 --> 00:22:01,185
♪ 'Cause magic
flows through her ♪
509
00:22:01,187 --> 00:22:02,653
♪ Star Butterfly
510
00:22:02,655 --> 00:22:08,025
♪ She is a shining sta-a-r
33536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.