All language subtitles for Star.vs.The.Forces.of.Evil.S03E35E36.Bam.Ui.Pati_Tough.Love._track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:02,835 ♪ 2 00:00:06,706 --> 00:00:08,974 [upbeat music plays] 3 00:00:08,976 --> 00:00:10,976 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 4 00:00:10,978 --> 00:00:12,511 ♪ Gonna get a little wild 5 00:00:12,513 --> 00:00:14,179 ♪ I ain't from round here 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,148 ♪ I'm from another dimension 7 00:00:16,150 --> 00:00:19,651 ♪ Gonna get a little weird, gonna have a good time ♪ 8 00:00:19,653 --> 00:00:22,955 ♪ I ain't from round here, I'm from another-- woo-hoo ♪ 9 00:00:25,392 --> 00:00:28,327 ♪ Yea-ah 10 00:00:31,898 --> 00:00:35,734 ♪ Puh-puh-puh-puh- puh-puh-puh-p-u-u-uh ♪ 11 00:00:35,736 --> 00:00:37,636 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 12 00:00:37,638 --> 00:00:39,304 ♪ Gonna get a little wild 13 00:00:39,306 --> 00:00:40,739 ♪ I ain't from round here 14 00:00:40,741 --> 00:00:43,609 ♪ I'm from another dimension 15 00:00:47,347 --> 00:00:49,581 [singing K-pop song in Korean] 16 00:01:07,834 --> 00:01:09,635 [speaking Korean] 17 00:01:20,580 --> 00:01:21,880 [slurping] 18 00:01:21,882 --> 00:01:23,449 Yeah, how's the girl supposed to sing 19 00:01:23,451 --> 00:01:24,783 with a cursed body bone? 20 00:01:24,785 --> 00:01:25,617 [burps] 21 00:01:25,619 --> 00:01:27,753 [speaking Korean] 22 00:01:33,860 --> 00:01:35,327 [soft piano music playing] 23 00:01:38,865 --> 00:01:41,867 Mmm, yeah, I should get a pizza. 24 00:01:41,869 --> 00:01:44,937 Or... Or... I got an idea. 25 00:01:44,939 --> 00:01:47,372 Why don't you pay me for the pizza you already ordered? 26 00:01:47,374 --> 00:01:48,640 You're still here? 27 00:01:48,642 --> 00:01:50,609 Just, like, put it on my tab or whatever. 28 00:01:50,611 --> 00:01:51,877 Yeah, I'd love to do that. 29 00:01:51,879 --> 00:01:53,979 The problem is, in order to put it on your tab, 30 00:01:53,981 --> 00:01:55,814 I need to see your I.D. 31 00:01:55,816 --> 00:01:58,117 [clenching teeth] It's at the end of the bed! 32 00:02:02,889 --> 00:02:04,556 Uh, this isn't you. 33 00:02:04,558 --> 00:02:07,326 The girl in this picture has one of those, uh... 34 00:02:07,328 --> 00:02:09,261 What uh? 35 00:02:09,263 --> 00:02:11,830 Uh, fine, here. 36 00:02:11,832 --> 00:02:14,299 Oh, yeah. There's a weirdo looking in your window 37 00:02:14,301 --> 00:02:15,634 if you're interested. 38 00:02:15,636 --> 00:02:18,637 [Star humming] 39 00:02:18,639 --> 00:02:21,840 Huh? [panting, giggling] 40 00:02:21,842 --> 00:02:24,009 Okay, guys, I can't get her to look. 41 00:02:24,011 --> 00:02:26,078 What's Plan B? 42 00:02:26,080 --> 00:02:27,513 You're Plan B! 43 00:02:27,515 --> 00:02:28,847 You need to get back to that window 44 00:02:28,849 --> 00:02:30,115 and get our sister out of bed 45 00:02:30,117 --> 00:02:32,851 so we got somethin' to do, or else. 46 00:02:32,853 --> 00:02:34,319 What, are you threatening me? 47 00:02:34,321 --> 00:02:38,090 No, Star, we would never threaten you. 48 00:02:38,092 --> 00:02:39,525 [shudders] 49 00:02:39,527 --> 00:02:40,692 All right, you guys gotta stop doin' that. 50 00:02:40,694 --> 00:02:42,694 Imagine... [sobbing] 51 00:02:42,696 --> 00:02:45,330 ...you woke up one day, 52 00:02:45,332 --> 00:02:48,333 and you were so beautiful. 53 00:02:48,335 --> 00:02:49,701 What are you talking about? 54 00:02:49,703 --> 00:02:53,038 What are you talking about? 55 00:02:53,040 --> 00:02:55,007 All right, so you know what? 56 00:02:55,009 --> 00:02:57,142 We're goin' with my plan. 57 00:02:57,144 --> 00:02:59,478 Should've done this all along. 58 00:02:59,480 --> 00:03:02,214 I'm gonna give her some sweet treats 59 00:03:02,216 --> 00:03:03,482 and just be nice to her. 60 00:03:03,484 --> 00:03:04,716 Did you ever think about that? 61 00:03:04,718 --> 00:03:06,451 Is that all right with you, Azniss? 62 00:03:06,453 --> 00:03:07,519 Krysthalle? 63 00:03:07,521 --> 00:03:10,022 Shonda and Shinda? 64 00:03:10,024 --> 00:03:12,724 Where-- Where did Shonda and Shinda go? 65 00:03:12,726 --> 00:03:14,793 You know what? I don't care. 66 00:03:14,795 --> 00:03:16,695 I really don't. 67 00:03:16,697 --> 00:03:17,696 [grunts] 68 00:03:17,698 --> 00:03:18,897 Gimme the treats. 69 00:03:18,899 --> 00:03:19,898 Unh! 70 00:03:19,900 --> 00:03:21,366 Look what I got for you. 71 00:03:21,368 --> 00:03:24,336 Ah! Oh, good Mewni, what's that smell? 72 00:03:24,338 --> 00:03:26,572 [sing-song] Look, your favorite! 73 00:03:26,574 --> 00:03:27,873 Kitten donuts. 74 00:03:27,875 --> 00:03:30,876 [mewing] 75 00:03:30,878 --> 00:03:32,711 Ooh, whatcha watchin'? 76 00:03:32,713 --> 00:03:34,780 [speaking Korean] 77 00:03:39,352 --> 00:03:41,820 Okay, Pony, I'm just gonna say it. 78 00:03:41,822 --> 00:03:43,589 You don't have a horn. 79 00:03:43,591 --> 00:03:46,158 Heinous took it from you, and that's awful. 80 00:03:46,160 --> 00:03:49,595 But you gotta pick yourself back up and just move on. 81 00:03:49,597 --> 00:03:50,929 -Don't touch that! -[TV show playing] 82 00:03:50,931 --> 00:03:52,531 What's the matter with you?! 83 00:03:52,533 --> 00:03:54,900 See, Star, we told you she won't get out of bed! 84 00:03:54,902 --> 00:03:57,202 Yeah, she's being so difficult, uh! 85 00:03:57,204 --> 00:04:00,839 Oh, and believe me, we've tried everything. 86 00:04:00,841 --> 00:04:02,841 Go away and let me watch my show in peace! 87 00:04:02,843 --> 00:04:03,675 [inhales] 88 00:04:03,677 --> 00:04:05,911 [woman speaking Korean] 89 00:04:05,913 --> 00:04:07,846 Oh, wow. 90 00:04:07,848 --> 00:04:10,649 Hey, girls, can we talk for a sec? 91 00:04:12,051 --> 00:04:13,952 Come on. Maybe we should give her a break. 92 00:04:13,954 --> 00:04:15,854 I mean, she's lost her horn. 93 00:04:15,856 --> 00:04:17,889 She can't fly anymore. 94 00:04:17,891 --> 00:04:20,025 Uh, excuse me, I don't have horn, 95 00:04:20,027 --> 00:04:22,194 -and I can fly just fine! -[window opening] 96 00:04:24,464 --> 00:04:25,864 Hmm! 97 00:04:25,866 --> 00:04:27,766 [gasping] Pony! 98 00:04:27,768 --> 00:04:29,701 [TV show continuing] 99 00:04:29,703 --> 00:04:31,803 Hey, Boo, thanks for showin' up on such short notice. 100 00:04:31,805 --> 00:04:33,472 You're a good boyfriend. 101 00:04:33,474 --> 00:04:35,707 Your satisfaction is my number one priority. 102 00:04:35,709 --> 00:04:38,143 Okay. Wow, all right. Blah blah blah, uh-huh. 103 00:04:38,145 --> 00:04:39,378 I understand you, okay. 104 00:04:39,380 --> 00:04:40,779 Just get me out of here, please! 105 00:04:40,781 --> 00:04:42,481 [engine starts, tires screech. 106 00:04:43,983 --> 00:04:45,617 [thunder] 107 00:04:45,619 --> 00:04:47,786 Oh, no! She's driving into that storm! 108 00:04:47,788 --> 00:04:49,454 She's gonna die! 109 00:04:49,456 --> 00:04:50,922 Girls, we gotta save her! 110 00:04:50,924 --> 00:04:51,823 Huh! 111 00:04:51,825 --> 00:04:54,960 Aaaah! 112 00:04:54,962 --> 00:05:00,232 [scream diminishing] 113 00:05:03,670 --> 00:05:05,837 Ugh! Oh, sorry. 114 00:05:05,839 --> 00:05:07,806 Cloudy was a lot further down than I thought he was. 115 00:05:07,808 --> 00:05:08,974 We gotta go! 116 00:05:12,345 --> 00:05:14,212 [straining] 117 00:05:17,650 --> 00:05:19,151 Ahhh. 118 00:05:19,153 --> 00:05:20,852 [girls crying on Korean TV show] 119 00:05:20,854 --> 00:05:22,321 I'm sorry, but tampering with company property 120 00:05:22,323 --> 00:05:24,489 -is strictly prohibited. -Shh! Keep it down! 121 00:05:24,491 --> 00:05:25,857 You know the longer your mouth is open, 122 00:05:25,859 --> 00:05:27,859 the less I want to be with you! 123 00:05:27,861 --> 00:05:30,262 Uh... [gulp] 124 00:05:30,264 --> 00:05:33,632 [crying continuing on TV show] 125 00:05:33,634 --> 00:05:36,034 It appears your friends are following us. 126 00:05:36,036 --> 00:05:37,202 Shall I pull over? 127 00:05:37,204 --> 00:05:38,437 What?! Oh, no, no! 128 00:05:38,439 --> 00:05:40,472 No, no! Lose 'em! Step on it! 129 00:05:40,474 --> 00:05:43,742 At Reflectacorp, customer service is our number one priority. 130 00:05:47,313 --> 00:05:49,047 [speaking Korean] 131 00:05:58,057 --> 00:05:59,791 [Ponyhead sniffling] 132 00:05:59,793 --> 00:06:02,027 I-- I feel you, girl. 133 00:06:09,335 --> 00:06:12,137 Your friends are faster than Reflectacorp's top utility van. 134 00:06:12,139 --> 00:06:15,907 Uh! Then start throwing something at them or whatever. 135 00:06:15,909 --> 00:06:17,142 Geez! 136 00:06:17,144 --> 00:06:20,078 Customer service is our number one priority. 137 00:06:22,315 --> 00:06:24,649 You're gonna have to do better than that! 138 00:06:26,919 --> 00:06:29,154 Your friends are very persistent. 139 00:06:29,156 --> 00:06:31,056 Deal with it! 140 00:06:31,058 --> 00:06:34,259 It is my pleasure to find you an adequate solution. 141 00:06:35,595 --> 00:06:36,995 [loud bump] 142 00:06:39,165 --> 00:06:40,198 [gasps] Ponyhead! 143 00:06:40,200 --> 00:06:42,200 Oh, no! My Ponyhead! Ponyhead! 144 00:06:42,202 --> 00:06:44,369 Oh! [groans] 145 00:06:44,371 --> 00:06:46,938 What the-- Ponyhead?! 146 00:06:46,940 --> 00:06:48,507 [printer whirring] 147 00:06:48,509 --> 00:06:51,109 3-D printing! Cool! 148 00:06:51,111 --> 00:06:53,478 [thunder] 149 00:06:56,015 --> 00:06:57,549 [Cloudy] Whee! Ha ha! 150 00:06:57,551 --> 00:06:59,184 Whoo hoo hoo hoo! 151 00:06:59,186 --> 00:07:01,620 This has gone too far! Let me help you! 152 00:07:01,622 --> 00:07:03,188 [melodramatic music playing] 153 00:07:03,190 --> 00:07:04,923 [bang] 154 00:07:04,925 --> 00:07:06,191 [muffled] You can't run away from your problems! 155 00:07:06,193 --> 00:07:07,893 Are you listening?! Ponyhead! 156 00:07:07,895 --> 00:07:09,928 Come on! Let's end this and go home! 157 00:07:09,930 --> 00:07:12,364 Caution. There's a slip stream ahead. 158 00:07:12,366 --> 00:07:14,099 Oh, yeah, yeah, take that. 159 00:07:15,134 --> 00:07:16,668 Yaah! 160 00:07:19,705 --> 00:07:21,072 [thunder] 161 00:07:21,074 --> 00:07:23,942 Ponyhead, what are you doing? 162 00:07:23,944 --> 00:07:25,610 [gasps] Oh, my goodness. 163 00:07:25,612 --> 00:07:27,679 He's at the hospital! 164 00:07:29,248 --> 00:07:30,549 [speaking Korean] 165 00:07:37,223 --> 00:07:38,657 [tires screech] 166 00:07:38,659 --> 00:07:40,091 [thunder] 167 00:07:40,093 --> 00:07:41,827 Hey! What's goin' on?! 168 00:07:41,829 --> 00:07:43,261 Why you stopping?! 169 00:07:43,263 --> 00:07:44,796 [thunder] 170 00:07:44,798 --> 00:07:46,565 I am unable to travel any further 171 00:07:46,567 --> 00:07:48,967 due to hazardous weather conditions. 172 00:07:48,969 --> 00:07:51,269 Uh, okay, cool. Then I'll drive. 173 00:07:51,271 --> 00:07:52,704 What? Ugh! 174 00:07:55,141 --> 00:07:56,508 [kiss] 175 00:07:58,678 --> 00:08:00,679 Here we go now. Okay, this is a new life on the road! 176 00:08:00,681 --> 00:08:02,581 It's just for me! Here I come! 177 00:08:02,583 --> 00:08:04,916 And no interruptions, either, except for commercial breaks! 178 00:08:04,918 --> 00:08:08,153 Mmm, just me and my shows till the end of time! Forever! 179 00:08:08,155 --> 00:08:10,121 Ah ha ha ha ha! 180 00:08:10,123 --> 00:08:14,025 -[upbeat music playing] -[Ponyhead shouting joyously] 181 00:08:16,529 --> 00:08:19,097 [car alarm blaring] 182 00:08:20,032 --> 00:08:23,134 [alarm slowly dying] 183 00:08:23,136 --> 00:08:25,337 [thunder] 184 00:08:25,339 --> 00:08:26,505 [TV show playing] 185 00:08:26,507 --> 00:08:29,674 [girls shouting in Korean] 186 00:08:29,676 --> 00:08:32,777 I can't miss the finale. 187 00:08:32,779 --> 00:08:35,180 [wind whistling] 188 00:08:54,467 --> 00:08:56,768 Oh, girl, yeah. you been doin' that. 189 00:09:07,213 --> 00:09:09,648 Mmm... I love you, too! 190 00:09:09,650 --> 00:09:11,249 [sobbing] 191 00:09:17,356 --> 00:09:21,092 [singing K-pop song in Korean] 192 00:09:26,098 --> 00:09:27,899 She did it! 193 00:09:27,901 --> 00:09:30,702 The hot TV people are right! They're right! 194 00:09:30,704 --> 00:09:32,170 Just because my tour didn't sell out 195 00:09:32,172 --> 00:09:33,271 doesn't mean I should hide away! 196 00:09:33,273 --> 00:09:35,540 The world deserves Ponyhead! 197 00:09:35,542 --> 00:09:38,743 I deserve Ponyhead! 198 00:09:38,745 --> 00:09:40,045 There she is! 199 00:09:40,047 --> 00:09:42,914 So dramatic. We get it. 200 00:09:42,916 --> 00:09:44,382 You had an emotional journey 201 00:09:44,384 --> 00:09:46,418 and came out as a changed pony. 202 00:09:46,420 --> 00:09:47,719 Eee! 203 00:09:47,721 --> 00:09:49,754 Girl, thank you! 204 00:09:49,756 --> 00:09:51,556 Okay, I know I can be, like, a lot to deal with, 205 00:09:51,558 --> 00:09:54,092 like, all the time, like, tick-tock every single second, 206 00:09:54,094 --> 00:09:56,127 but I really appreciate you helping me. 207 00:09:56,129 --> 00:09:58,730 Anytime. I'm just so glad you're okay. 208 00:09:58,732 --> 00:10:00,265 I would also help 209 00:10:00,267 --> 00:10:02,100 during the business hours of 9:00 am to 5:00 pm. 210 00:10:02,102 --> 00:10:04,202 Oh, my goodness! I thought you died! 211 00:10:04,204 --> 00:10:05,236 What? 212 00:10:05,238 --> 00:10:06,805 Oh, no, I am unkillable. 213 00:10:06,807 --> 00:10:09,240 However, I do have a gift for you. 214 00:10:09,242 --> 00:10:13,211 I utilized Reflectacorp's newest 3-D printing technology to analyze your needs. 215 00:10:13,213 --> 00:10:15,313 Reflectacorp assessed that artificial horns 216 00:10:15,315 --> 00:10:16,748 would suit you perfectly. 217 00:10:16,750 --> 00:10:18,416 Oh, wow! You are so sweet! 218 00:10:18,418 --> 00:10:20,051 That is so adorable! 219 00:10:20,053 --> 00:10:21,152 Thank you so much, Boo! 220 00:10:21,154 --> 00:10:22,287 May I do the honors? 221 00:10:22,289 --> 00:10:23,722 Unh! No! 222 00:10:23,724 --> 00:10:26,124 That is reserved for my favorite sister. 223 00:10:26,126 --> 00:10:28,159 Ohh! Uhh! 224 00:10:28,161 --> 00:10:31,162 Are you dense? I'm talkin' 'bout Star! 225 00:10:31,164 --> 00:10:32,464 [gasps] 226 00:10:32,466 --> 00:10:34,666 Aww! 227 00:10:34,668 --> 00:10:35,767 Huh! 228 00:10:35,769 --> 00:10:39,137 [woman singing in Korean] 229 00:10:39,139 --> 00:10:40,472 [whispers] I love it! 230 00:10:40,474 --> 00:10:42,273 Mmm, you know what, though? 231 00:10:42,275 --> 00:10:43,975 I am afraid that it's time to break up with you again. 232 00:10:43,977 --> 00:10:45,276 Hey, do you think 233 00:10:45,278 --> 00:10:47,512 I can get one of those horns, too? 234 00:10:47,514 --> 00:10:51,483 Why do you always have to be at the center of attention, Hornanne? 235 00:10:51,485 --> 00:10:53,284 Just like, why?! Why?! Why?! 236 00:10:53,286 --> 00:10:54,919 Why do you need to do that? 237 00:10:54,921 --> 00:10:56,154 Why are you always thinkin' about you? 238 00:10:56,156 --> 00:10:57,656 Why?! Why?! Why?! 239 00:10:58,791 --> 00:11:00,925 [ominous music playing] 240 00:11:00,927 --> 00:11:03,328 [crows cawing, pigeons cooing] 241 00:11:03,330 --> 00:11:05,363 Okay, let's just make this fast. 242 00:11:05,365 --> 00:11:06,998 L-Lord and Lady Pigeon, 243 00:11:07,000 --> 00:11:10,101 I understand your fear for your people's safety, 244 00:11:10,103 --> 00:11:12,804 but, please, let us take care of Meteora. 245 00:11:12,806 --> 00:11:14,172 It's safer for everyone 246 00:11:14,174 --> 00:11:16,841 if Eclipsa and I get to her first. 247 00:11:16,843 --> 00:11:18,643 [cooing] 248 00:11:18,645 --> 00:11:21,212 Well, that's going well. 249 00:11:21,214 --> 00:11:22,347 Let me try. 250 00:11:22,349 --> 00:11:25,817 [cooing] 251 00:11:25,819 --> 00:11:28,286 [Rich Pigeon] They can't understand you! 252 00:11:32,291 --> 00:11:34,793 You'll have to talk to me! 253 00:11:34,795 --> 00:11:37,395 Oh. Turn around again. 254 00:11:37,397 --> 00:11:38,797 -[mechanical noises] -Hold on. 255 00:11:38,799 --> 00:11:41,032 You'll have to talk to me! 256 00:11:41,034 --> 00:11:43,201 Rich, we know that you're upset, 257 00:11:43,203 --> 00:11:46,237 but, please, don't take matters into your own hands. 258 00:11:46,239 --> 00:11:48,039 Let us deal with Meteora. 259 00:11:48,041 --> 00:11:49,340 [Rich straining] 260 00:11:49,342 --> 00:11:52,210 Look what she did to our castle! 261 00:11:52,212 --> 00:11:53,344 [buzzing] 262 00:11:53,346 --> 00:11:56,181 [pigeons cooing] 263 00:11:56,183 --> 00:11:57,982 Does it not normally look like this? 264 00:11:57,984 --> 00:11:59,317 No! Keep looking! 265 00:12:02,254 --> 00:12:03,722 [dramatic music] 266 00:12:03,724 --> 00:12:05,857 [gasps] Oh, my. 267 00:12:05,859 --> 00:12:09,160 Behavior like this 268 00:12:09,162 --> 00:12:12,230 -must not go unpunis-- -[mechanical noises] 269 00:12:12,232 --> 00:12:13,264 [straining] 270 00:12:13,266 --> 00:12:15,667 Unpun-- Come on. Make a fist. 271 00:12:15,669 --> 00:12:16,735 Unpunished! 272 00:12:16,737 --> 00:12:19,437 Oh! No, no, no, no, no, no! 273 00:12:19,439 --> 00:12:21,406 Stop! [gasping] 274 00:12:21,408 --> 00:12:23,708 Oh, no! 275 00:12:23,710 --> 00:12:26,344 Aah! [squawks] 276 00:12:26,346 --> 00:12:27,378 Rich, are you all-- 277 00:12:27,380 --> 00:12:29,848 Get out of my house! 278 00:12:29,850 --> 00:12:31,282 Uh, I'm so sor-- 279 00:12:31,284 --> 00:12:34,619 Get out! Out! Out! 280 00:12:34,621 --> 00:12:38,356 Okay, so, what do we do now? 281 00:12:38,358 --> 00:12:39,724 Oh, I don't know, Eclipsa. 282 00:12:39,726 --> 00:12:41,459 I was thinking we'd just, you know, 283 00:12:41,461 --> 00:12:43,261 follow the trail of destruction. 284 00:12:43,263 --> 00:12:44,429 [flames crackling] 285 00:12:44,431 --> 00:12:46,231 [clicks tongue] 286 00:12:46,233 --> 00:12:48,466 Right, yeah, I... 287 00:12:48,468 --> 00:12:50,135 I suppose that works. 288 00:12:50,137 --> 00:12:52,003 [clicks tongue] 289 00:12:53,706 --> 00:12:56,307 Can you believe that little bird man? 290 00:12:56,309 --> 00:12:57,275 How upset he got? 291 00:12:57,277 --> 00:13:00,111 He's all, "Get out of my house!" 292 00:13:00,113 --> 00:13:03,982 You know, you might want to take this a little more seriously. 293 00:13:03,984 --> 00:13:05,383 Oh, sorry. You're right. 294 00:13:05,385 --> 00:13:07,919 I get jokey when I'm nervous. 295 00:13:07,921 --> 00:13:10,555 And just, it's been such a long time 296 00:13:10,557 --> 00:13:12,290 since I've seen my daughter. 297 00:13:12,292 --> 00:13:15,126 Yes, but this isn't a rebellious teen. 298 00:13:15,128 --> 00:13:16,494 This is carnage. 299 00:13:16,496 --> 00:13:19,564 Meteora may be beyond your reach now. 300 00:13:19,566 --> 00:13:21,566 Well, I can try. 301 00:13:21,568 --> 00:13:23,601 Well, of course we'll try. 302 00:13:23,603 --> 00:13:25,136 It just won't be easy. 303 00:13:25,138 --> 00:13:27,672 Even the little monsters can be a handful. 304 00:13:27,674 --> 00:13:29,507 Now let's keep going. 305 00:13:29,509 --> 00:13:30,875 We're getting close. 306 00:13:32,344 --> 00:13:34,345 [people shouting] 307 00:13:34,347 --> 00:13:37,982 Is that an angry mob headed in our direction? 308 00:13:37,984 --> 00:13:40,084 [shouting] 309 00:13:41,487 --> 00:13:44,355 Everyone, please! What's going on here?! 310 00:13:44,357 --> 00:13:47,625 We're out to get the fire-breathin' monstrosity 311 00:13:47,627 --> 00:13:49,794 with 23 heads and a tail 312 00:13:49,796 --> 00:13:52,430 what come and smashed up the town! 313 00:13:52,432 --> 00:13:53,865 You said she had a tail? 314 00:13:53,867 --> 00:13:55,333 A tail, which she used 315 00:13:55,335 --> 00:13:58,002 for destroying me humble cottage! 316 00:13:58,004 --> 00:14:00,338 [sadly] Me humble cottage. 317 00:14:00,340 --> 00:14:03,208 I lost everything! Me life is ruined! 318 00:14:03,210 --> 00:14:05,476 [sobbing] 319 00:14:05,478 --> 00:14:07,445 Uh, perhaps you could take-- 320 00:14:07,447 --> 00:14:09,848 [sobbing uncontrollably] 321 00:14:09,850 --> 00:14:11,549 Oh, no! 322 00:14:11,551 --> 00:14:12,851 Me bad luck! 323 00:14:12,853 --> 00:14:15,854 I can't believe me bad luck! 324 00:14:15,856 --> 00:14:18,056 -Oh! -[thud] 325 00:14:20,192 --> 00:14:21,626 That thing destroyed our town. 326 00:14:21,628 --> 00:14:24,295 And we intend to do something about it! 327 00:14:24,297 --> 00:14:25,396 Something violent! 328 00:14:25,398 --> 00:14:28,633 -[all] Yeah! -Violence! 329 00:14:28,635 --> 00:14:30,568 After what she done, 330 00:14:30,570 --> 00:14:32,871 there's no forgivin' and forgettin'. 331 00:14:32,873 --> 00:14:35,206 She destroyed me teddy bear collection! 332 00:14:35,208 --> 00:14:37,242 [first villager] I love teddy bears! 333 00:14:37,244 --> 00:14:39,711 She gave me this neat hat! 334 00:14:41,213 --> 00:14:42,547 I like it. 335 00:14:42,549 --> 00:14:43,848 [all shouting] 336 00:14:43,850 --> 00:14:45,116 Let's get out of here. 337 00:14:47,052 --> 00:14:49,020 How are we supposed to find my daughter 338 00:14:49,022 --> 00:14:51,990 before a bunch of villagers with pitchforks do? 339 00:14:51,992 --> 00:14:53,591 Eclipsa, it'll be fine. 340 00:14:53,593 --> 00:14:54,859 We'll find her first. 341 00:14:54,861 --> 00:14:58,429 [Eddie] Psst! Hey! Down here! 342 00:14:58,431 --> 00:15:01,299 Looking for the beast, are we? 343 00:15:02,234 --> 00:15:03,601 -Yes. -No. 344 00:15:03,603 --> 00:15:05,603 Well, that's a confusing answer. 345 00:15:05,605 --> 00:15:07,538 But we'll go with yes. 346 00:15:07,540 --> 00:15:09,908 I've been tracking the beast for quite a while now. 347 00:15:09,910 --> 00:15:12,043 Boy, is she gettin' big! 348 00:15:12,045 --> 00:15:14,445 Imagine the size of her mother! Ha ha! 349 00:15:14,447 --> 00:15:16,547 Her father deserves most of the credit. 350 00:15:16,549 --> 00:15:18,082 Can you take us to her? 351 00:15:18,084 --> 00:15:19,717 Well, that depends. 352 00:15:19,719 --> 00:15:21,619 Do you have legs? 353 00:15:22,721 --> 00:15:23,755 Oh, look at that. 354 00:15:23,757 --> 00:15:24,756 Answered my own question. 355 00:15:24,758 --> 00:15:26,557 You both have legs! 356 00:15:26,559 --> 00:15:28,426 Uh, well, follow me. 357 00:15:28,428 --> 00:15:30,328 [ribbiting] 358 00:15:32,298 --> 00:15:33,631 Is this the bog? 359 00:15:33,633 --> 00:15:34,933 Well, it was the bog, 360 00:15:34,935 --> 00:15:36,801 till that beast drank it up. 361 00:15:36,803 --> 00:15:38,803 -[gasping] -Every last drop of it. 362 00:15:38,805 --> 00:15:40,638 The true Bog Beast of Boggobah, 363 00:15:40,640 --> 00:15:43,441 on account of her drinking the bog. 364 00:15:43,443 --> 00:15:46,044 How big is she? 365 00:15:46,046 --> 00:15:48,446 Well, I must say, as a Bog Beast expert, 366 00:15:48,448 --> 00:15:50,148 I reckon she's this big. 367 00:15:50,150 --> 00:15:51,449 Not this big! 368 00:15:51,451 --> 00:15:53,084 I mean, this is just her foot. 369 00:15:53,086 --> 00:15:54,552 A footprint! 370 00:15:54,554 --> 00:15:56,487 But, yes, she's big! 371 00:15:56,489 --> 00:15:58,723 And her tracks just keep getting bigger! 372 00:15:58,725 --> 00:16:00,625 [Eddie] Follow me! 373 00:16:02,461 --> 00:16:05,129 [sniffing] 374 00:16:05,131 --> 00:16:07,932 How does she keep getting bigger? 375 00:16:07,934 --> 00:16:10,668 Well, if you drank a bog, you'd put on a few pounds, love. 376 00:16:10,670 --> 00:16:12,770 But what is she eating? 377 00:16:12,772 --> 00:16:14,205 Ooh! I can answer that one. 378 00:16:15,574 --> 00:16:17,408 [dramatic music playing] 379 00:16:17,410 --> 00:16:19,911 She's been eating the souls of my family. 380 00:16:19,913 --> 00:16:22,180 At first, I thought I'd quite like the peace and quiet, 381 00:16:22,182 --> 00:16:23,448 but then I, uh... 382 00:16:23,450 --> 00:16:25,483 I realized I-I do-- I do miss them. 383 00:16:25,485 --> 00:16:27,418 Except for Tim. 384 00:16:27,420 --> 00:16:29,620 I do not miss Tim! Thanks, Tim! You're gone! 385 00:16:29,622 --> 00:16:30,788 Oh, dear. 386 00:16:30,790 --> 00:16:32,690 How is she doing that? 387 00:16:32,692 --> 00:16:34,525 -Well, her tracks end here. -[light snoring] 388 00:16:34,527 --> 00:16:35,660 She must be close. 389 00:16:35,662 --> 00:16:38,329 Let's try to find her. 390 00:16:38,331 --> 00:16:39,364 [hushed] Eddie, no! Stop! 391 00:16:39,366 --> 00:16:40,598 -Get out of there! -No! 392 00:16:40,600 --> 00:16:43,101 Wow! She's bigger than I thought! 393 00:16:43,103 --> 00:16:45,103 You ought to come look at this! 394 00:16:45,105 --> 00:16:47,305 -[hushed] No, no, no! -Eddie! Eddie! Eddie! No! 395 00:16:47,307 --> 00:16:48,706 [Eddie] I think I better give her a nudge. 396 00:16:48,708 --> 00:16:50,308 See if we can wake her up a bit. 397 00:16:50,310 --> 00:16:53,444 Nudge, nudge! 398 00:16:53,446 --> 00:16:55,613 Yep, I think that that's worked. 399 00:16:58,517 --> 00:17:01,519 [dramatic music playing] 400 00:17:06,492 --> 00:17:08,059 Oh! 401 00:17:08,061 --> 00:17:10,728 [gasping] She... has... magic. 402 00:17:10,730 --> 00:17:11,696 Mm-hmm. 403 00:17:11,698 --> 00:17:13,197 We have to stop her. 404 00:17:13,199 --> 00:17:14,899 Wait. You have to let me try something. 405 00:17:14,901 --> 00:17:16,000 What? 406 00:17:16,002 --> 00:17:17,068 She might listen to me. 407 00:17:17,070 --> 00:17:18,169 What?! 408 00:17:18,171 --> 00:17:19,871 [hushed] Come back! 409 00:17:21,573 --> 00:17:22,740 [exasperated sigh] 410 00:17:22,742 --> 00:17:25,043 Hello there. 411 00:17:25,045 --> 00:17:26,411 Oh! [stammering] 412 00:17:26,413 --> 00:17:28,179 Before you kill me, 413 00:17:28,181 --> 00:17:30,481 I-- I brought you something. 414 00:17:32,217 --> 00:17:33,985 Bo-Bo! 415 00:17:33,987 --> 00:17:37,088 Is it really... Bo-Bo? 416 00:17:37,090 --> 00:17:38,990 [whimpering] Up we go! 417 00:17:38,992 --> 00:17:40,224 Can't believe it! 418 00:17:40,226 --> 00:17:41,759 It's really... 419 00:17:41,761 --> 00:17:44,862 Yes! It's Bo-Bo! 420 00:17:44,864 --> 00:17:46,230 What's a Bo-Bo? 421 00:17:46,232 --> 00:17:49,767 But Mama made Bo-Bo. 422 00:17:49,769 --> 00:17:53,004 Are you my... my mama? 423 00:17:53,006 --> 00:17:55,206 You know, I think I prefer "Mother." 424 00:17:55,208 --> 00:17:56,774 What?! 425 00:17:56,776 --> 00:17:59,610 You know, "Mama" is just fine. 426 00:17:59,612 --> 00:18:00,912 What should I call you? 427 00:18:02,614 --> 00:18:04,982 Baby Smooth. 428 00:18:06,051 --> 00:18:08,186 Okaaaay. 429 00:18:08,188 --> 00:18:09,754 [sighing laugh] 430 00:18:09,756 --> 00:18:12,356 Mama? Where have you been? 431 00:18:12,358 --> 00:18:14,592 Well... 432 00:18:14,594 --> 00:18:16,294 some terrible, terrible people 433 00:18:16,296 --> 00:18:19,730 locked me up in a dingy old crystal 434 00:18:19,732 --> 00:18:21,766 deep down in a dark dungeon. 435 00:18:21,768 --> 00:18:24,569 They were a rather backwards, maladjusted people, 436 00:18:24,571 --> 00:18:26,871 especially their old queen. 437 00:18:26,873 --> 00:18:28,139 Oh! 438 00:18:28,141 --> 00:18:30,641 But that is an era bygone, 439 00:18:30,643 --> 00:18:33,277 and I'm hoping that now we're together again, 440 00:18:33,279 --> 00:18:36,747 we're going to have everything we've ever missed out on. 441 00:18:36,749 --> 00:18:38,382 Like what? 442 00:18:38,384 --> 00:18:39,917 I don't know. 443 00:18:39,919 --> 00:18:42,453 Uh, how about ponies? 444 00:18:42,455 --> 00:18:44,489 Bedtimes past 8:00. 445 00:18:44,491 --> 00:18:45,890 Ice cream for breakfast. 446 00:18:45,892 --> 00:18:47,291 I hate ice cream. 447 00:18:47,293 --> 00:18:48,826 Then no ice cream. 448 00:18:48,828 --> 00:18:50,962 What would you like instead? 449 00:18:50,964 --> 00:18:53,297 You can have anything you want. 450 00:18:53,299 --> 00:18:55,800 The throne of Mewni. 451 00:18:55,802 --> 00:18:57,068 What? 452 00:18:57,070 --> 00:18:59,837 I'm afraid that's not possible. 453 00:18:59,839 --> 00:19:02,140 [heavy thuds] 454 00:19:02,142 --> 00:19:05,943 You said I can have anything I want. 455 00:19:05,945 --> 00:19:09,247 But the throne is not mine to give. 456 00:19:09,249 --> 00:19:11,849 It's ours by right! 457 00:19:11,851 --> 00:19:14,018 A lot has changed since we've been gone, 458 00:19:14,020 --> 00:19:16,654 and after everything that's happened at St Olga's... 459 00:19:16,656 --> 00:19:17,955 I was a great head mistress! 460 00:19:17,957 --> 00:19:20,858 But you were stealing the life-force 461 00:19:20,860 --> 00:19:22,960 of those girls to preserve your youth. 462 00:19:22,962 --> 00:19:25,763 Oh, you noticed. 463 00:19:25,765 --> 00:19:28,666 Look, we have each other now. 464 00:19:28,668 --> 00:19:30,601 You don't need this kingdom. 465 00:19:30,603 --> 00:19:32,203 Are you saying... 466 00:19:32,205 --> 00:19:33,538 no?! 467 00:19:33,540 --> 00:19:34,705 [inhales] 468 00:19:34,707 --> 00:19:36,807 Yes, I am. 469 00:19:36,809 --> 00:19:38,776 -Ugh! -[stomping] 470 00:19:38,778 --> 00:19:41,012 Young lady, you turn right back around! 471 00:19:41,014 --> 00:19:42,847 All right, that's it! 472 00:19:42,849 --> 00:19:44,048 Meteora! 473 00:19:45,150 --> 00:19:46,684 You have to stop! 474 00:19:50,889 --> 00:19:52,123 [gasps] 475 00:19:52,125 --> 00:19:55,026 Mama, you set me up! 476 00:19:58,997 --> 00:20:00,998 I don't want to hurt you! 477 00:20:01,000 --> 00:20:04,468 That's too bad, because that's all I want to do to you! 478 00:20:05,971 --> 00:20:07,238 [groans] Yah! 479 00:20:09,841 --> 00:20:10,775 Ah! 480 00:20:16,014 --> 00:20:17,181 [growling] 481 00:20:17,183 --> 00:20:19,917 [groans] 482 00:20:21,720 --> 00:20:23,854 [screaming] 483 00:20:23,856 --> 00:20:25,223 I love you! 484 00:20:27,226 --> 00:20:29,360 I know you haven't heard these words 485 00:20:29,362 --> 00:20:31,996 in a very long time, but I'm saying them again to you now. 486 00:20:31,998 --> 00:20:34,832 Please, Meteora, come back to me. 487 00:20:36,335 --> 00:20:37,435 I-I... 488 00:20:37,437 --> 00:20:38,836 [groans] 489 00:20:42,908 --> 00:20:44,242 Aah! 490 00:20:52,517 --> 00:20:54,785 I am ending this. 491 00:20:54,787 --> 00:20:56,220 No! 492 00:20:56,222 --> 00:20:59,257 [screaming] 493 00:21:10,202 --> 00:21:12,570 [sound fades] 494 00:21:12,572 --> 00:21:14,639 [high-pitched tone] 495 00:21:14,641 --> 00:21:16,807 [groans] 496 00:21:16,809 --> 00:21:18,943 [wind whistling] 497 00:21:18,945 --> 00:21:20,144 Moon! 498 00:21:21,380 --> 00:21:22,680 [frightened gasp] 499 00:21:27,052 --> 00:21:28,986 No! 500 00:21:31,923 --> 00:21:32,990 [gasps] 501 00:21:33,959 --> 00:21:36,794 [ominous music playing] 502 00:21:39,831 --> 00:21:42,500 ♪ She's a princess winning battles ♪ 503 00:21:42,502 --> 00:21:45,603 ♪ Through the break of dawn 504 00:21:45,605 --> 00:21:47,638 ♪ Don't worry when it's night 505 00:21:47,640 --> 00:21:51,008 ♪ 'Cause she will keep the lights on ♪ 506 00:21:51,010 --> 00:21:56,614 ♪ Ohh, there goes a shining star ♪ 507 00:21:56,616 --> 00:21:58,849 - ♪ Evil won't deter her - ♪ No, sir! 508 00:21:58,851 --> 00:22:01,185 ♪ 'Cause magic flows through her ♪ 509 00:22:01,187 --> 00:22:02,653 ♪ Star Butterfly 510 00:22:02,655 --> 00:22:08,025 ♪ She is a shining sta-a-r 33536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.