Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,835
♪
2
00:00:06,673 --> 00:00:09,475
♪
3
00:00:09,477 --> 00:00:11,043
♪ It's gonna get
a little weird ♪
4
00:00:11,045 --> 00:00:12,644
♪ Gonna get a little wild
5
00:00:12,646 --> 00:00:14,380
♪ I ain't from 'round here
6
00:00:14,382 --> 00:00:16,115
♪ I'm from another dimension
7
00:00:16,117 --> 00:00:17,516
♪ Gonna get a little weird
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,685
♪ Gonna have a good time
9
00:00:19,687 --> 00:00:21,120
♪ I ain't
from 'round here ♪
10
00:00:21,122 --> 00:00:23,422
♪ I'm from another,
whoo-hoo ♪
11
00:00:28,495 --> 00:00:29,862
♪ I'm talking rainbows
12
00:00:29,864 --> 00:00:31,830
♪ I'm talking puppies
13
00:00:31,832 --> 00:00:34,033
♪ Pa, pa, pa, pa,
pa, pa, pa, pa ♪
14
00:00:34,035 --> 00:00:35,701
♪ Ooh
15
00:00:35,703 --> 00:00:37,736
♪ It's gonna get
a little weird ♪
16
00:00:37,738 --> 00:00:39,538
♪ Gonna get a little wild
17
00:00:39,540 --> 00:00:40,839
♪ I ain't from 'round here
18
00:00:40,841 --> 00:00:44,610
♪ I'm from another dimension
19
00:00:47,047 --> 00:00:49,081
♪
20
00:00:49,083 --> 00:00:52,317
[sighs]
21
00:00:52,319 --> 00:00:53,685
[both scream]
22
00:00:53,687 --> 00:00:56,088
Mama! I need to talk to you.
I can't believe it!
23
00:00:56,090 --> 00:00:59,358
-Star, I'm in the middle of--
-It's blowing my beautiful mind!
24
00:00:59,360 --> 00:01:01,927
Okay, I have been meaning
to talk to you, as well.
25
00:01:01,929 --> 00:01:05,030
We need to discuss
what happened at the temple.
26
00:01:05,032 --> 00:01:08,567
Right? Isn't it
bonkers that Heinous
is Eclipsa's daughter?
27
00:01:08,569 --> 00:01:09,735
Mina told me everything!
28
00:01:09,737 --> 00:01:11,737
Mina! What are you
talking about?
29
00:01:11,739 --> 00:01:14,573
Listen, I won't have you
making up ridiculous stories
30
00:01:14,575 --> 00:01:16,775
to distract
from the real issue here!
31
00:01:16,777 --> 00:01:18,944
The little party you threw
at the Monster Temple?
32
00:01:18,946 --> 00:01:20,779
I told you
that it was dangerous
33
00:01:20,781 --> 00:01:22,848
to rush the Mewman
and monster relationship.
34
00:01:22,850 --> 00:01:24,950
You should have checked
with me first!
35
00:01:24,952 --> 00:01:27,052
What? No, that's not
what I'm talking about!
36
00:01:27,054 --> 00:01:29,121
Besides, you should've
checked with me
37
00:01:29,123 --> 00:01:31,590
before you sent Rhombulous
in to storm the whole place!
38
00:01:31,592 --> 00:01:34,626
Rhombulous? I didn't
send Rhombulous!
39
00:01:34,628 --> 00:01:36,361
-Lies!
-You barge in here
40
00:01:36,363 --> 00:01:38,397
with ridiculous claims
about Heinous,
41
00:01:38,399 --> 00:01:40,732
make a mess in my office,
and then call me a liar?
42
00:01:40,734 --> 00:01:42,434
I don't have time for this!
43
00:01:42,436 --> 00:01:44,770
What? Hey! No, no, no, no!
44
00:01:44,772 --> 00:01:46,772
I am not finished
talking about this yet!
45
00:01:46,774 --> 00:01:48,774
What are we gonna do
about Heinous?
46
00:01:48,776 --> 00:01:51,910
How could you do this
to your precious baby girl?
47
00:01:51,912 --> 00:01:54,713
You're not a baby,
so stop acting like one!
48
00:01:54,715 --> 00:01:56,148
[grunts]
49
00:01:56,150 --> 00:01:59,251
I'm not a baby?
I'll show you a baby!
50
00:01:59,253 --> 00:02:01,453
No! I came here
to talk about Heinous,
51
00:02:01,455 --> 00:02:03,489
and that's just what
I'm gonna do. Ugh!
52
00:02:03,491 --> 00:02:06,959
There you go,
rushing into things again!
53
00:02:06,961 --> 00:02:08,660
Ugh! Dad, now is
not the time!
54
00:02:08,662 --> 00:02:10,629
I really need
to talk to Mom!
55
00:02:10,631 --> 00:02:13,899
Agh, you don't know
what you need!
56
00:02:13,901 --> 00:02:15,801
-I'm sorry?
-But I do.
57
00:02:15,803 --> 00:02:19,505
-Hunting trip!
-What?
58
00:02:19,507 --> 00:02:20,973
Just like my father
did with me,
59
00:02:20,975 --> 00:02:22,508
whose father did
with him,
60
00:02:22,510 --> 00:02:24,810
and his father
did with him!
61
00:02:24,812 --> 00:02:26,645
Just right after I talk
to Mom about this--
62
00:02:26,647 --> 00:02:29,781
Ha ha! That's what I said
to my father before me,
63
00:02:29,783 --> 00:02:31,750
and what he said
to his father before him
64
00:02:31,752 --> 00:02:33,652
and his father before him
and his brother...
65
00:02:33,654 --> 00:02:36,655
Uh, Dad!
66
00:02:36,657 --> 00:02:39,024
[grunting]
67
00:02:40,793 --> 00:02:43,028
Dad, what are we
doing here?
68
00:02:43,030 --> 00:02:45,864
We have a royal family crisis
on our hands!
69
00:02:45,866 --> 00:02:49,968
[grunts] There's
always a crisis.
70
00:02:49,970 --> 00:02:52,604
Okay, I'm just gonna
call Mom and--
71
00:02:52,606 --> 00:02:53,605
No, you don't.
72
00:02:53,607 --> 00:02:54,840
[dial tones beeping]
73
00:02:54,842 --> 00:02:58,477
Papa, what are you doing?!
74
00:02:58,479 --> 00:03:01,680
[swallows] Ahh!
75
00:03:01,682 --> 00:03:05,317
[Moon] Hello? Hello?
Star is that you?
76
00:03:05,319 --> 00:03:07,119
-[beeps]
-She's busy.
77
00:03:07,121 --> 00:03:08,854
Starship, listen to me.
78
00:03:08,856 --> 00:03:12,891
This is a very important hunt,
and I want you here for it.
79
00:03:12,893 --> 00:03:16,728
Once it's over, you can return
to your little crisis,
80
00:03:16,730 --> 00:03:19,698
but until then,
you're all mine. Deal?
81
00:03:19,700 --> 00:03:23,869
Fine... Can we please
hurry, then?
82
00:03:23,871 --> 00:03:25,837
As soon as we
find Eddie.
83
00:03:25,839 --> 00:03:27,739
-[New Zealand accent]
I'm right here!
-[both startle]
84
00:03:27,741 --> 00:03:28,840
That's me, Eddie!
85
00:03:28,842 --> 00:03:30,375
I have the markings
of a plant,
86
00:03:30,377 --> 00:03:32,311
but in fact
I'm just a regular fella.
87
00:03:32,313 --> 00:03:35,914
Oh! [laughs] Eddie,
you old bottom dweller!
88
00:03:35,916 --> 00:03:38,483
Ha ha! True, I am
a bit of a creeper.
89
00:03:38,485 --> 00:03:40,319
Yeah, you are.
90
00:03:40,321 --> 00:03:42,588
So, what brings you
to this neck of the parks?
91
00:03:42,590 --> 00:03:47,226
The Bogbeast of Boggabah!
92
00:03:47,228 --> 00:03:50,829
Wowee! Is it
that time already?
93
00:03:50,831 --> 00:03:53,065
Bogbeast?
Sounds easy enough.
94
00:03:53,067 --> 00:03:55,367
Ah, you're
a first-timer, clearly.
95
00:03:55,369 --> 00:03:57,936
This is no trifle matter!
96
00:03:57,938 --> 00:04:01,340
The last thing you want
is to face the beast
ill-prepared.
97
00:04:01,342 --> 00:04:03,375
I remember
my first Bogbeast hunt.
98
00:04:03,377 --> 00:04:05,911
It did not go well.
99
00:04:05,913 --> 00:04:07,412
Well, I'll alert the others!
100
00:04:07,414 --> 00:04:09,648
You better get prepped!
101
00:04:11,117 --> 00:04:13,685
How long is this
gonna take?
102
00:04:13,687 --> 00:04:16,021
It takes as long
as it takes!
103
00:04:16,023 --> 00:04:19,124
Listen for the Bogbeast song.
104
00:04:19,126 --> 00:04:20,792
That's when you know it's near.
105
00:04:20,794 --> 00:04:22,761
[River] Come, Star!
106
00:04:22,763 --> 00:04:25,864
[groans] Coming.
107
00:04:25,866 --> 00:04:26,765
[drumbeats]
108
00:04:26,767 --> 00:04:28,533
[River] Okay,
the first ritual
109
00:04:28,535 --> 00:04:30,769
is to cleanse
our minds of fear!
110
00:04:30,771 --> 00:04:33,972
The beast can smell your fears
before you're even afraid.
111
00:04:33,974 --> 00:04:37,909
Uh-huh. Okay, yeah,
so what do we do first?
112
00:04:37,911 --> 00:04:40,479
We sweat!
113
00:04:41,948 --> 00:04:44,950
Oh...kay.
114
00:04:55,595 --> 00:04:57,629
Look, look!
115
00:04:57,631 --> 00:04:59,331
I got one!
116
00:04:59,333 --> 00:05:00,932
Ugh, forget this!
117
00:05:00,934 --> 00:05:02,601
Summoning cloudy charm!
118
00:05:02,603 --> 00:05:04,970
[thunder rumbles]
119
00:05:08,174 --> 00:05:09,908
We good here?
120
00:05:11,110 --> 00:05:12,811
[spits] It's time to learn
121
00:05:12,813 --> 00:05:14,613
how to be one
with our surroundings.
122
00:05:14,615 --> 00:05:16,948
[grunting] A voila!
123
00:05:16,950 --> 00:05:18,917
The ancient skill
of camouflage!
124
00:05:18,919 --> 00:05:20,252
But before you start,
125
00:05:20,254 --> 00:05:22,854
you must check
every leaf carefully.
126
00:05:22,856 --> 00:05:25,457
Yeah, I have
a better idea.
127
00:05:25,459 --> 00:05:28,994
No! You'll accidentally
pick up the baby bog dragons
that live there!
128
00:05:28,996 --> 00:05:30,696
Huh?
129
00:05:30,698 --> 00:05:32,431
[squeaking]
130
00:05:32,433 --> 00:05:35,300
Easy, little dragon babies!
131
00:05:35,302 --> 00:05:36,635
-[flames whoosh]
-[Star screams]
132
00:05:36,637 --> 00:05:38,437
[squeaking]
133
00:05:38,439 --> 00:05:40,272
[sighs] Next task!
134
00:05:42,975 --> 00:05:45,210
Mewman hair-braiding
is very important.
135
00:05:45,212 --> 00:05:46,311
Oh.
136
00:05:46,313 --> 00:05:48,046
It teaches focus
137
00:05:48,048 --> 00:05:50,115
and attention to detail!
138
00:05:50,117 --> 00:05:52,617
Ugh! Dad!
139
00:05:52,619 --> 00:05:55,887
[humming]
140
00:05:55,889 --> 00:05:57,889
[laughing]
141
00:05:57,891 --> 00:05:59,891
Ah, yeah...
142
00:06:01,861 --> 00:06:03,362
There!
143
00:06:03,364 --> 00:06:04,529
Ooh!
144
00:06:04,531 --> 00:06:05,664
Now do me.
145
00:06:05,666 --> 00:06:06,732
[growls]
146
00:06:06,734 --> 00:06:09,434
[deep tones]
147
00:06:10,903 --> 00:06:12,971
The Bogbeast song!
148
00:06:12,973 --> 00:06:14,072
Let's go get it!
149
00:06:14,074 --> 00:06:17,075
Honey, we must finish
the rituals!
150
00:06:17,077 --> 00:06:19,978
-But--
-Make me pretty!
151
00:06:19,980 --> 00:06:21,980
Wait, wait,
wait, wait. Done!
152
00:06:22,915 --> 00:06:24,383
Thank you, pumpkin.
153
00:06:24,385 --> 00:06:26,885
Next ritual!
154
00:06:26,887 --> 00:06:28,653
Dad!
155
00:06:32,425 --> 00:06:36,928
Okay, the last ritual
is to teach focus.
156
00:06:36,930 --> 00:06:38,864
To protect ourselves,
157
00:06:38,866 --> 00:06:41,900
we must cover our bodies
with ancient markings!
158
00:06:41,902 --> 00:06:43,902
Ahh! Like tattoos?
159
00:06:43,904 --> 00:06:46,338
No! Ancient markings!
160
00:06:46,340 --> 00:06:47,773
That doesn't seem hard.
161
00:06:47,775 --> 00:06:49,040
And kinda cool.
162
00:06:49,042 --> 00:06:52,944
Dip the stick--
Careful, uh, slowly.
163
00:07:03,022 --> 00:07:04,189
There we are!
164
00:07:04,191 --> 00:07:05,357
Way ahead of you!
165
00:07:06,592 --> 00:07:08,360
Fascinating! Can we
start the hunt now?
166
00:07:08,362 --> 00:07:12,531
Yes! Just 100
more scrolls to go.
167
00:07:12,533 --> 00:07:13,598
[gasps, groans]
168
00:07:13,600 --> 00:07:15,233
Make sure you get
the curve.
169
00:07:15,235 --> 00:07:16,935
Don't forget
the curve at the end.
170
00:07:16,937 --> 00:07:19,404
Uh-huh, uh-huh.
Got the curve.
171
00:07:19,406 --> 00:07:20,539
There, done!
172
00:07:20,541 --> 00:07:21,973
Very good, milkshake!
173
00:07:21,975 --> 00:07:23,442
Now, let's see what you--
174
00:07:23,444 --> 00:07:25,210
"Boy Beatz"?
175
00:07:25,212 --> 00:07:28,980
[laughs] That's supposed
to say "Bogbeast"!
176
00:07:28,982 --> 00:07:31,783
Ha! I'm afraid we'll
have to start all over.
177
00:07:31,785 --> 00:07:33,585
What? Oh, no.
178
00:07:33,587 --> 00:07:35,153
All right,
I'll get the ink and then--
179
00:07:35,155 --> 00:07:38,056
Oh, no,
I mean all over,
180
00:07:38,058 --> 00:07:39,925
from the very beginning!
181
00:07:39,927 --> 00:07:42,727
Tallyho!
182
00:07:42,729 --> 00:07:44,996
What? Ugh.
183
00:07:45,965 --> 00:07:48,066
♪
184
00:07:52,939 --> 00:07:56,308
Ugh, okay! We sweated,
we camouflaged,
185
00:07:56,310 --> 00:07:58,143
we braided,
and we protected
186
00:07:58,145 --> 00:07:59,945
our bodies
with ancient scroll thingies!
187
00:07:59,947 --> 00:08:01,313
I am ready!
188
00:08:01,315 --> 00:08:03,815
Wait! I'll tell you
if you're ready or not.
189
00:08:03,817 --> 00:08:05,050
Look into my eyes.
190
00:08:08,921 --> 00:08:11,490
Hmm. Mm-hmm.
191
00:08:11,492 --> 00:08:12,591
Yes.
192
00:08:12,593 --> 00:08:15,026
You are ready! Ack!
193
00:08:15,028 --> 00:08:16,795
My back!
Don't worry!
194
00:08:16,797 --> 00:08:18,163
This happens
all the time.
195
00:08:18,165 --> 00:08:21,933
Just...
need to sit down.
196
00:08:21,935 --> 00:08:23,635
But I'm ready!
197
00:08:23,637 --> 00:08:25,670
Actually, no, you're not.
198
00:08:25,672 --> 00:08:28,039
I lied, just as
my father lied to me,
199
00:08:28,041 --> 00:08:31,510
and his father lied to him
and his father lied--
He was a liar.
200
00:08:31,512 --> 00:08:33,044
Now, come lay down,
201
00:08:33,046 --> 00:08:37,349
and we'll start over fresh
in the morning-- [snores]
202
00:08:39,819 --> 00:08:42,020
What, you're asleep?!
203
00:08:42,022 --> 00:08:45,123
Ugh! Okay.
204
00:08:50,029 --> 00:08:52,264
[wind whistling]
205
00:08:54,000 --> 00:08:57,903
[deep tones]
206
00:08:57,905 --> 00:09:00,071
He's here.
207
00:09:00,073 --> 00:09:05,310
That's it! Bogbeast,
I'm coming for you!
208
00:09:05,312 --> 00:09:07,312
[screaming]
209
00:09:07,314 --> 00:09:09,814
The Bogbeast! Yow!
210
00:09:09,816 --> 00:09:11,249
Ugh! Oh!
211
00:09:11,251 --> 00:09:12,584
Are you kidding me?
212
00:09:12,586 --> 00:09:14,052
I don't have time
for this!
213
00:09:14,054 --> 00:09:15,887
[deep tones]
214
00:09:15,889 --> 00:09:19,157
What the--?
215
00:09:19,159 --> 00:09:20,892
-[deep tones]
-Geh!
216
00:09:20,894 --> 00:09:23,261
Aah! [groans]
217
00:09:23,263 --> 00:09:26,932
Uh... hello?
218
00:09:26,934 --> 00:09:27,933
Hello?
219
00:09:27,935 --> 00:09:30,068
Who is there?
220
00:09:30,070 --> 00:09:31,336
Oh!
221
00:09:31,338 --> 00:09:34,439
[grunts] Bogbeast,
is that you?
222
00:09:34,441 --> 00:09:38,243
Uh... no!
223
00:09:40,179 --> 00:09:41,279
Don't-- don't--
224
00:09:41,281 --> 00:09:43,348
Don't come any closer!
225
00:09:43,350 --> 00:09:46,117
[screaming]
226
00:09:46,119 --> 00:09:48,186
What? Huh?
227
00:09:48,188 --> 00:09:50,455
Greetings, all!
[laughing]
228
00:09:50,457 --> 00:09:54,292
I present you
the Bogbeast of Boggabah!
229
00:09:54,294 --> 00:09:56,227
[all cheering]
230
00:09:56,229 --> 00:09:57,295
♪
231
00:09:57,297 --> 00:10:01,232
[deep tones]
232
00:10:01,234 --> 00:10:03,101
Huh?
233
00:10:03,103 --> 00:10:05,303
Congratulations, pumpkin!
234
00:10:05,305 --> 00:10:08,206
-[laughs]
-Ah, what?
235
00:10:08,208 --> 00:10:10,275
Me--? I am not
the Bogbeast!
236
00:10:10,277 --> 00:10:11,743
Of course you are!
237
00:10:11,745 --> 00:10:14,312
We've all been the Bogbeast
at one point or another!
238
00:10:14,314 --> 00:10:17,582
Old Eddie here has even
been the Bogbeast twice!
239
00:10:17,584 --> 00:10:19,584
Ha ha! I never learn!
240
00:10:19,586 --> 00:10:22,287
Being impulsive
and running into situations
241
00:10:22,289 --> 00:10:25,757
headfirst without thinking
is your specialty, dear,
242
00:10:25,759 --> 00:10:28,326
but it's also what makes
a Bogbeast.
243
00:10:28,328 --> 00:10:30,328
You have
so much greatness in you,
244
00:10:30,330 --> 00:10:32,631
I don't want anything
to stand in your way,
245
00:10:32,633 --> 00:10:35,100
especially yourself.
246
00:10:35,102 --> 00:10:37,669
Please remember
this hunt always.
247
00:10:37,671 --> 00:10:38,837
I will, Dad.
248
00:10:38,839 --> 00:10:41,139
[man]
Bog party, everybody!
249
00:10:41,141 --> 00:10:42,641
Sorry, not this time.
250
00:10:42,643 --> 00:10:44,342
I promised Star
we'd go home.
251
00:10:44,344 --> 00:10:46,645
She has stuff
that she needs to do.
252
00:10:46,647 --> 00:10:48,580
[all groan]
253
00:10:48,582 --> 00:10:51,116
You know what? My stuff
can wait till morning.
254
00:10:51,118 --> 00:10:54,285
I think I can squeeze
a little bog party in.
255
00:10:54,287 --> 00:10:57,288
Bog party!
256
00:10:57,290 --> 00:10:58,323
[cheering]
257
00:10:58,325 --> 00:11:00,325
♪
258
00:11:08,034 --> 00:11:09,401
[sighs] Okay.
259
00:11:13,339 --> 00:11:16,441
How could you do this
to your precious baby girl?
260
00:11:16,443 --> 00:11:20,345
You're not a baby,
so stop acting like one!
261
00:11:20,347 --> 00:11:23,014
[groans] Trying...
262
00:11:23,016 --> 00:11:24,349
[chair squeaks]
263
00:11:24,351 --> 00:11:27,352
Try already,
and she doesn't think...
264
00:11:27,354 --> 00:11:29,154
Whew...
265
00:11:29,156 --> 00:11:30,989
Baloo, balee,
baloo, below.
266
00:11:30,991 --> 00:11:33,391
I let you go,
I let you go.
267
00:11:35,394 --> 00:11:37,228
I don't even know
my own family.
268
00:11:42,334 --> 00:11:44,369
[groans] Fine.
269
00:11:44,371 --> 00:11:45,537
[rock music playing]
270
00:11:45,539 --> 00:11:47,572
Eclipsa? I...
271
00:11:49,208 --> 00:11:50,208
[gasps]
272
00:11:50,210 --> 00:11:51,309
Oh, hey.
273
00:11:51,311 --> 00:11:53,211
Queen Moon, hi.
274
00:11:53,213 --> 00:11:54,312
You're in my room.
275
00:11:54,314 --> 00:11:55,814
[sounds]
276
00:11:55,816 --> 00:11:58,383
[squeaks]
277
00:11:58,385 --> 00:12:01,319
Did you make a guitar...
278
00:12:01,321 --> 00:12:03,254
out of a skeleton?
279
00:12:03,256 --> 00:12:05,857
I work with what
I'm given.
280
00:12:05,859 --> 00:12:07,192
This should be quick.
281
00:12:07,194 --> 00:12:09,027
Star just stormed
into my office
282
00:12:09,029 --> 00:12:11,362
with some crazy idea
about who your daughter is.
283
00:12:11,364 --> 00:12:12,430
Okay.
284
00:12:12,432 --> 00:12:13,865
Look, I just need you
285
00:12:13,867 --> 00:12:15,433
to identify her
from a picture.
286
00:12:15,435 --> 00:12:16,868
Can you do that?
287
00:12:16,870 --> 00:12:18,436
Hmm.
288
00:12:18,438 --> 00:12:20,004
What is it?
289
00:12:20,006 --> 00:12:21,439
It's just...
290
00:12:21,441 --> 00:12:24,242
I haven't seen my daughter
in 300 years.
291
00:12:24,244 --> 00:12:26,878
Oh, I'm sorry.
I shouldn't have...
292
00:12:26,880 --> 00:12:30,648
No, it's fine.
I'm fine.
293
00:12:33,119 --> 00:12:35,620
Is this your daughter?
294
00:12:35,622 --> 00:12:38,623
Festivia? No.
295
00:12:38,625 --> 00:12:41,059
What? Are you sure?
296
00:12:41,061 --> 00:12:42,494
Oh, I'm sure.
297
00:12:44,296 --> 00:12:46,631
My daughter
was Meteora.
298
00:12:46,633 --> 00:12:48,867
Well, the name
may have been changed.
299
00:12:48,869 --> 00:12:50,635
But that's not her.
300
00:12:50,637 --> 00:12:53,037
My daughter had
pretty little clovers
on her cheeks
301
00:12:53,039 --> 00:12:55,073
and the cutest tail
in all of Mewni.
302
00:12:55,075 --> 00:12:58,276
I-I'm sorry, a tail?
303
00:12:58,278 --> 00:12:59,577
She got it
from her daddy.
304
00:12:59,579 --> 00:13:02,080
But how is that possible?
305
00:13:02,082 --> 00:13:06,084
Well, when a queen
and a monster love
each other very much...
306
00:13:06,086 --> 00:13:08,319
I mean, how could this
not be your daughter?
307
00:13:08,321 --> 00:13:11,122
This is the complete history
of the Butterfly family!
308
00:13:11,124 --> 00:13:14,425
If this isn't your daughter,
then who is she?
309
00:13:14,427 --> 00:13:16,327
I wish I could
tell you!
310
00:13:16,329 --> 00:13:18,730
The Royal Archive
would have the truth.
311
00:13:18,732 --> 00:13:22,133
The Archive?
In the Bureaucracy of Magic?
312
00:13:22,135 --> 00:13:24,936
Where they keep lunch receipts
and office supplies?
313
00:13:24,938 --> 00:13:26,938
Don't judge a room
by its supplies.
314
00:13:26,940 --> 00:13:29,140
The Archive has
the real history,
315
00:13:29,142 --> 00:13:31,276
beyond what's
in your book.
316
00:13:31,278 --> 00:13:33,278
Well, I don't have access
to the Archive,
317
00:13:33,280 --> 00:13:34,846
don't even know
how to get there.
318
00:13:34,848 --> 00:13:37,081
I could come with you.
319
00:13:37,083 --> 00:13:40,685
No, no, no.
That, uh, won't be possible.
320
00:13:40,687 --> 00:13:43,688
I'd never hear the end of it
if I took you out of here.
321
00:13:43,690 --> 00:13:45,423
Well, good luck.
322
00:13:47,626 --> 00:13:49,127
If you find out
what happened,
323
00:13:49,129 --> 00:13:51,029
please let me know.
324
00:13:51,031 --> 00:13:52,330
I had a daughter.
325
00:13:52,332 --> 00:13:54,532
I'd like to know
what happened to her.
326
00:13:57,503 --> 00:14:00,338
[sighs] Fine. Let's go.
327
00:14:00,340 --> 00:14:02,640
I can't believe
I'm doing this.
328
00:14:02,642 --> 00:14:04,475
Well, think of it
as a girls' night,
329
00:14:04,477 --> 00:14:06,211
if that makes you
feel better.
330
00:14:06,213 --> 00:14:07,779
It doesn't.
331
00:14:07,781 --> 00:14:10,248
♪
332
00:14:11,350 --> 00:14:14,185
Sean, you little pig.
333
00:14:14,187 --> 00:14:15,720
You made a mess.
334
00:14:15,722 --> 00:14:17,956
Who's gonna clean this up?
335
00:14:17,958 --> 00:14:19,457
Ah...
336
00:14:19,459 --> 00:14:21,226
-[Moon] Hello, Sean!
-Huh?
337
00:14:21,228 --> 00:14:25,530
-Queen Moon!
-Just, uh, just grabbing
something from my office,
338
00:14:25,532 --> 00:14:26,965
like a normal person!
339
00:14:26,967 --> 00:14:29,567
[klaxon blares]
340
00:14:29,569 --> 00:14:31,469
Sorry, Queen Moon.
341
00:14:31,471 --> 00:14:33,471
Looks like I'll
have to scan ya.
342
00:14:33,473 --> 00:14:34,839
Yeah, that's
a great idea, Sean.
343
00:14:34,841 --> 00:14:36,808
Why don't you scan me!
344
00:14:36,810 --> 00:14:40,011
Uh, no, it's...
345
00:14:40,013 --> 00:14:41,346
I don't need to!
346
00:14:41,348 --> 00:14:44,482
Uh, it's probably fine.
347
00:14:44,484 --> 00:14:47,118
[quavering]
348
00:14:49,188 --> 00:14:51,422
I can't believe I'm doing this.
What am I doing?
349
00:14:51,424 --> 00:14:53,992
Get out of there!
350
00:14:53,994 --> 00:14:55,426
Now, where's the Archive?
351
00:14:55,428 --> 00:14:57,095
I don't know.
352
00:14:57,097 --> 00:14:58,897
You said you knew
where you were going!
353
00:14:59,899 --> 00:15:01,099
Last time I was here,
354
00:15:01,101 --> 00:15:03,301
the Archive was just
a stone cottage.
355
00:15:04,336 --> 00:15:07,739
Wait, did you say stone?
356
00:15:10,609 --> 00:15:13,444
Oh. It's a coat closet.
357
00:15:13,446 --> 00:15:17,649
Don't judge a room
by its supplies.
358
00:15:18,584 --> 00:15:20,084
Tah-dah.
359
00:15:20,086 --> 00:15:22,153
Well, would you
look at that.
360
00:15:23,088 --> 00:15:25,256
Let's see if I remember...
361
00:15:25,258 --> 00:15:27,425
-[tones play]
-Duh... duh...
362
00:15:27,427 --> 00:15:29,560
Mmm...
363
00:15:29,562 --> 00:15:32,430
♪ Duh-duh-duh-duh
buh-bah! ♪
364
00:15:32,432 --> 00:15:34,599
-[hissing]
-Ooh!
365
00:15:34,601 --> 00:15:36,401
[heavy grinding]
366
00:15:36,403 --> 00:15:39,604
Aren't you just
full of secrets!
367
00:15:39,606 --> 00:15:42,774
Did it again, Sean.
Is that how you want
to live your life?
368
00:15:42,776 --> 00:15:45,443
Those cupcakes
weren't even for you!
369
00:15:45,445 --> 00:15:46,577
Oh.
370
00:15:46,579 --> 00:15:48,479
Hey, Queen Moon.
371
00:15:48,481 --> 00:15:50,448
Sean!
372
00:15:50,450 --> 00:15:55,086
I see you brought, um...
you brought a friend,
373
00:15:55,088 --> 00:15:58,256
and you opened
a secret door.
374
00:15:58,258 --> 00:15:59,390
-It's not--
-[static clicks]
375
00:15:59,392 --> 00:16:00,658
What are you doing?
376
00:16:00,660 --> 00:16:04,395
I think I gotta report this,
don't I?
377
00:16:04,397 --> 00:16:07,131
Put that down, Sean!
Right now.
378
00:16:07,133 --> 00:16:09,567
I'm sorry,
I can't do that.
379
00:16:09,569 --> 00:16:11,469
-[static clicks]
-[grunts]
380
00:16:11,471 --> 00:16:13,137
[chuckles]
381
00:16:13,139 --> 00:16:14,505
[worried moan]
382
00:16:14,507 --> 00:16:15,907
No, wait, wait.
Wait, wait, wait.
383
00:16:15,909 --> 00:16:17,909
Look, the other members
of the High Commission,
384
00:16:17,911 --> 00:16:19,410
they won't understand!
385
00:16:19,412 --> 00:16:20,478
Why don't you
wipe his memory?
386
00:16:20,480 --> 00:16:22,914
-[both] What?
-Oh, use your magic.
387
00:16:22,916 --> 00:16:26,584
You know, just point and say
"mind eraser!" Pew-pew!
388
00:16:26,586 --> 00:16:28,486
What? You can't do that!
389
00:16:28,488 --> 00:16:30,655
Well, of course she can.
She's magic.
390
00:16:30,657 --> 00:16:33,491
I am not wiping
his memory, Eclipsa!
391
00:16:33,493 --> 00:16:35,660
-Eclipsa!
-Well, I can't do it.
392
00:16:35,662 --> 00:16:37,695
I never learned magic
without a wand.
393
00:16:37,697 --> 00:16:39,530
Yeah, please don't.
394
00:16:39,532 --> 00:16:41,499
Is this how you
used magic?
395
00:16:41,501 --> 00:16:44,669
When there's a problem,
you just "mind eraser, pew-pew"?
396
00:16:45,704 --> 00:16:47,672
[groans]
397
00:16:47,674 --> 00:16:49,273
[gasps] What've I done?
398
00:16:49,275 --> 00:16:51,609
Oh, come on, you did
that on purpose.
399
00:16:56,682 --> 00:16:58,883
I can't believe I'm doing this.
I must be crazy!
400
00:16:58,885 --> 00:17:01,552
Let's see.
♪ Dark is the hall
401
00:17:01,554 --> 00:17:04,322
♪ Beyond the pitch,
oh, where could
there be light? ♪
402
00:17:04,324 --> 00:17:05,790
What are you doing?
403
00:17:05,792 --> 00:17:07,625
Oh, just singing
a little song
404
00:17:07,627 --> 00:17:09,394
I wrote to help me
remember my way.
405
00:17:09,396 --> 00:17:11,529
Wait, Eclipsa,
don't run!
406
00:17:11,531 --> 00:17:13,564
♪ Dark is the hall
407
00:17:13,566 --> 00:17:15,166
♪ Beyond the pitch
408
00:17:15,168 --> 00:17:17,735
♪ Oh, where could
there be light? ♪
409
00:17:17,737 --> 00:17:19,003
It's this way.
410
00:17:19,005 --> 00:17:21,906
♪ Not up nor down
but three steps round ♪
411
00:17:21,908 --> 00:17:24,575
Hey, slow down!
412
00:17:24,577 --> 00:17:26,344
Two doors down!
413
00:17:26,346 --> 00:17:28,813
♪ Her torch
shall steer you right ♪
414
00:17:28,815 --> 00:17:30,715
[sighs] Tah-dah!
415
00:17:34,019 --> 00:17:35,686
Locked. Hmm.
416
00:17:35,688 --> 00:17:37,722
Have you got
a hairpin?
417
00:17:38,657 --> 00:17:40,024
That's better!
418
00:17:40,026 --> 00:17:42,760
Okay, right, so we're going
to use the rat hole.
419
00:17:42,762 --> 00:17:44,228
What rat hole?
420
00:17:44,230 --> 00:17:45,596
Rat hole.
421
00:17:45,598 --> 00:17:47,932
I am not getting
in a rat hole!
422
00:17:47,934 --> 00:17:50,168
[giggles]
It's so dirty in here!
423
00:17:50,170 --> 00:17:53,838
Isn't there--
isn't there another way?
424
00:17:53,840 --> 00:17:56,174
[groans]
425
00:17:56,176 --> 00:17:58,743
Oh, I think I'm stuck!
426
00:17:58,745 --> 00:18:00,545
Yeah, I think so, too.
427
00:18:00,547 --> 00:18:02,213
Looks like
your gown is stuck.
428
00:18:02,215 --> 00:18:04,415
I'll have to go round to
pull you through, okay?
429
00:18:04,417 --> 00:18:07,285
How long will it be
before you're on the other side?
430
00:18:07,287 --> 00:18:10,688
Not long at all.
No worries!
431
00:18:10,690 --> 00:18:13,524
♪
432
00:18:16,862 --> 00:18:18,029
[grunts]
433
00:18:25,604 --> 00:18:26,938
[tinkles]
434
00:18:28,774 --> 00:18:30,541
[grunts]
435
00:18:48,760 --> 00:18:51,896
What are you... doing?
436
00:18:56,301 --> 00:18:58,636
[Moon gasps]
437
00:18:59,805 --> 00:19:01,906
Hey, drop that!
438
00:19:01,908 --> 00:19:04,242
[sighs] How long have
I been out?
439
00:19:05,978 --> 00:19:09,847
Oh, no. Eclipsa!
Eclipsa!
440
00:19:11,750 --> 00:19:13,651
Hello?
441
00:19:13,653 --> 00:19:16,320
[sighs] I trusted her!
442
00:19:16,322 --> 00:19:18,856
I can't believe
I trusted her!
443
00:19:18,858 --> 00:19:20,158
Knock, knock!
444
00:19:20,160 --> 00:19:22,126
What took you so long?!
445
00:19:22,128 --> 00:19:23,494
I came as fast
as I could.
446
00:19:23,496 --> 00:19:25,029
Are you okay?
447
00:19:25,031 --> 00:19:28,733
Yes, I'm fine.
I just needed a little-- agh!
448
00:19:30,936 --> 00:19:33,838
It's-- it's incredible!
449
00:19:37,776 --> 00:19:39,877
I had no idea
this was here.
450
00:19:39,879 --> 00:19:42,780
No, no, no!
Watch your step.
451
00:19:42,782 --> 00:19:44,482
You'll set off
the alarm.
452
00:19:44,484 --> 00:19:48,019
I haven't seen these little guys
in forever. Hello!
453
00:19:48,021 --> 00:19:52,023
They've been recording
everything that's ever happened
to the royal family.
454
00:19:52,025 --> 00:19:58,062
"7:59, King River reveals Star
to be the Bogbeast of Boggabah"?
455
00:19:59,031 --> 00:20:02,233
What? You know, this stuff
would've made it a lot easier
456
00:20:02,235 --> 00:20:05,503
to build a case
against you! Sorry.
457
00:20:05,505 --> 00:20:06,704
There's so much stuff here,
458
00:20:06,706 --> 00:20:08,806
it's impossible
to find anything,
459
00:20:08,808 --> 00:20:11,242
unless you know
where to look.
460
00:20:11,244 --> 00:20:12,977
[grunting]
461
00:20:12,979 --> 00:20:15,913
Of course, I know
where my scroll is.
462
00:20:19,751 --> 00:20:20,918
[screams]
463
00:20:25,257 --> 00:20:26,924
Ah, here it is!
464
00:20:28,927 --> 00:20:31,495
And so the daughter
of Eclipsa and King Shastacan,
465
00:20:31,497 --> 00:20:36,100
Princess Festivia,
was crowned queen
466
00:20:36,102 --> 00:20:38,569
upon her mother's
imprisonment.
467
00:20:38,571 --> 00:20:39,870
They took her out!
468
00:20:39,872 --> 00:20:42,840
They erased all record
of my daughter completely!
469
00:20:42,842 --> 00:20:44,942
Who's Festivia?
470
00:20:44,944 --> 00:20:46,877
Don't worry, we'll get
to the bottom of this.
471
00:20:46,879 --> 00:20:48,946
-Unh!
-Oh!
472
00:20:51,383 --> 00:20:53,517
Once we're back
at the palace, we can put--
473
00:20:53,519 --> 00:20:55,453
[stone grinds]
474
00:20:55,455 --> 00:20:56,854
I told you
to watch your step!
475
00:20:56,856 --> 00:20:58,923
[klaxon blares]
476
00:20:58,925 --> 00:21:02,827
-Run! Run!
-It's not the easiest thing
in this dress!
477
00:21:03,929 --> 00:21:05,863
-[tinkles]
-Mmm!
478
00:21:06,798 --> 00:21:08,666
Aah! Go!
479
00:21:09,635 --> 00:21:11,035
Oh, dear. Unh!
480
00:21:11,037 --> 00:21:12,737
[groans]
481
00:21:12,739 --> 00:21:15,706
-You incorrigible--
-Moon, hurry!
482
00:21:18,877 --> 00:21:20,278
Ha ha!
483
00:21:24,883 --> 00:21:26,884
[quavering]
484
00:21:33,558 --> 00:21:37,228
All right, so it's clear
someone's orchestrated
a cover-up,
485
00:21:37,230 --> 00:21:38,963
and I think I know
who it was.
486
00:21:38,965 --> 00:21:40,998
They erased my daughter.
487
00:21:41,000 --> 00:21:42,800
I'm the one on trial.
488
00:21:42,802 --> 00:21:47,138
Eclipsa, I believe your daughter
may still be alive.
489
00:21:47,140 --> 00:21:51,108
-What? But how?
-[knocking]
490
00:21:51,110 --> 00:21:53,811
-Hey.
-[both] Hey.
491
00:21:54,813 --> 00:21:55,846
♪ She's a princess
492
00:21:55,848 --> 00:21:57,248
♪ Winning battles
493
00:21:57,250 --> 00:22:00,518
♪ Through the break of dawn
494
00:22:00,520 --> 00:22:02,420
♪ Don't worry
when it's night ♪
495
00:22:02,422 --> 00:22:06,023
♪ 'Cause she would keep
the lights on ♪
496
00:22:06,025 --> 00:22:11,829
♪ Oh, there goes
a shining star ♪
497
00:22:11,831 --> 00:22:14,031
♪ Evil won't deter her
498
00:22:14,033 --> 00:22:17,868
♪ 'Cause magic
flows through her ♪
499
00:22:17,870 --> 00:22:22,940
♪ She is a shining star
33358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.