All language subtitles for Star.vs.The.Forces.of.Evil.S03E27E28.The.Bogbeast.of.Boggaba_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:02,835 ♪ 2 00:00:06,673 --> 00:00:09,475 ♪ 3 00:00:09,477 --> 00:00:11,043 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 4 00:00:11,045 --> 00:00:12,644 ♪ Gonna get a little wild 5 00:00:12,646 --> 00:00:14,380 ♪ I ain't from 'round here 6 00:00:14,382 --> 00:00:16,115 ♪ I'm from another dimension 7 00:00:16,117 --> 00:00:17,516 ♪ Gonna get a little weird 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,685 ♪ Gonna have a good time 9 00:00:19,687 --> 00:00:21,120 ♪ I ain't from 'round here ♪ 10 00:00:21,122 --> 00:00:23,422 ♪ I'm from another, whoo-hoo ♪ 11 00:00:28,495 --> 00:00:29,862 ♪ I'm talking rainbows 12 00:00:29,864 --> 00:00:31,830 ♪ I'm talking puppies 13 00:00:31,832 --> 00:00:34,033 ♪ Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa ♪ 14 00:00:34,035 --> 00:00:35,701 ♪ Ooh 15 00:00:35,703 --> 00:00:37,736 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 16 00:00:37,738 --> 00:00:39,538 ♪ Gonna get a little wild 17 00:00:39,540 --> 00:00:40,839 ♪ I ain't from 'round here 18 00:00:40,841 --> 00:00:44,610 ♪ I'm from another dimension 19 00:00:47,047 --> 00:00:49,081 ♪ 20 00:00:49,083 --> 00:00:52,317 [sighs] 21 00:00:52,319 --> 00:00:53,685 [both scream] 22 00:00:53,687 --> 00:00:56,088 Mama! I need to talk to you. I can't believe it! 23 00:00:56,090 --> 00:00:59,358 -Star, I'm in the middle of-- -It's blowing my beautiful mind! 24 00:00:59,360 --> 00:01:01,927 Okay, I have been meaning to talk to you, as well. 25 00:01:01,929 --> 00:01:05,030 We need to discuss what happened at the temple. 26 00:01:05,032 --> 00:01:08,567 Right? Isn't it bonkers that Heinous is Eclipsa's daughter? 27 00:01:08,569 --> 00:01:09,735 Mina told me everything! 28 00:01:09,737 --> 00:01:11,737 Mina! What are you talking about? 29 00:01:11,739 --> 00:01:14,573 Listen, I won't have you making up ridiculous stories 30 00:01:14,575 --> 00:01:16,775 to distract from the real issue here! 31 00:01:16,777 --> 00:01:18,944 The little party you threw at the Monster Temple? 32 00:01:18,946 --> 00:01:20,779 I told you that it was dangerous 33 00:01:20,781 --> 00:01:22,848 to rush the Mewman and monster relationship. 34 00:01:22,850 --> 00:01:24,950 You should have checked with me first! 35 00:01:24,952 --> 00:01:27,052 What? No, that's not what I'm talking about! 36 00:01:27,054 --> 00:01:29,121 Besides, you should've checked with me 37 00:01:29,123 --> 00:01:31,590 before you sent Rhombulous in to storm the whole place! 38 00:01:31,592 --> 00:01:34,626 Rhombulous? I didn't send Rhombulous! 39 00:01:34,628 --> 00:01:36,361 -Lies! -You barge in here 40 00:01:36,363 --> 00:01:38,397 with ridiculous claims about Heinous, 41 00:01:38,399 --> 00:01:40,732 make a mess in my office, and then call me a liar? 42 00:01:40,734 --> 00:01:42,434 I don't have time for this! 43 00:01:42,436 --> 00:01:44,770 What? Hey! No, no, no, no! 44 00:01:44,772 --> 00:01:46,772 I am not finished talking about this yet! 45 00:01:46,774 --> 00:01:48,774 What are we gonna do about Heinous? 46 00:01:48,776 --> 00:01:51,910 How could you do this to your precious baby girl? 47 00:01:51,912 --> 00:01:54,713 You're not a baby, so stop acting like one! 48 00:01:54,715 --> 00:01:56,148 [grunts] 49 00:01:56,150 --> 00:01:59,251 I'm not a baby? I'll show you a baby! 50 00:01:59,253 --> 00:02:01,453 No! I came here to talk about Heinous, 51 00:02:01,455 --> 00:02:03,489 and that's just what I'm gonna do. Ugh! 52 00:02:03,491 --> 00:02:06,959 There you go, rushing into things again! 53 00:02:06,961 --> 00:02:08,660 Ugh! Dad, now is not the time! 54 00:02:08,662 --> 00:02:10,629 I really need to talk to Mom! 55 00:02:10,631 --> 00:02:13,899 Agh, you don't know what you need! 56 00:02:13,901 --> 00:02:15,801 -I'm sorry? -But I do. 57 00:02:15,803 --> 00:02:19,505 -Hunting trip! -What? 58 00:02:19,507 --> 00:02:20,973 Just like my father did with me, 59 00:02:20,975 --> 00:02:22,508 whose father did with him, 60 00:02:22,510 --> 00:02:24,810 and his father did with him! 61 00:02:24,812 --> 00:02:26,645 Just right after I talk to Mom about this-- 62 00:02:26,647 --> 00:02:29,781 Ha ha! That's what I said to my father before me, 63 00:02:29,783 --> 00:02:31,750 and what he said to his father before him 64 00:02:31,752 --> 00:02:33,652 and his father before him and his brother... 65 00:02:33,654 --> 00:02:36,655 Uh, Dad! 66 00:02:36,657 --> 00:02:39,024 [grunting] 67 00:02:40,793 --> 00:02:43,028 Dad, what are we doing here? 68 00:02:43,030 --> 00:02:45,864 We have a royal family crisis on our hands! 69 00:02:45,866 --> 00:02:49,968 [grunts] There's always a crisis. 70 00:02:49,970 --> 00:02:52,604 Okay, I'm just gonna call Mom and-- 71 00:02:52,606 --> 00:02:53,605 No, you don't. 72 00:02:53,607 --> 00:02:54,840 [dial tones beeping] 73 00:02:54,842 --> 00:02:58,477 Papa, what are you doing?! 74 00:02:58,479 --> 00:03:01,680 [swallows] Ahh! 75 00:03:01,682 --> 00:03:05,317 [Moon] Hello? Hello? Star is that you? 76 00:03:05,319 --> 00:03:07,119 -[beeps] -She's busy. 77 00:03:07,121 --> 00:03:08,854 Starship, listen to me. 78 00:03:08,856 --> 00:03:12,891 This is a very important hunt, and I want you here for it. 79 00:03:12,893 --> 00:03:16,728 Once it's over, you can return to your little crisis, 80 00:03:16,730 --> 00:03:19,698 but until then, you're all mine. Deal? 81 00:03:19,700 --> 00:03:23,869 Fine... Can we please hurry, then? 82 00:03:23,871 --> 00:03:25,837 As soon as we find Eddie. 83 00:03:25,839 --> 00:03:27,739 -[New Zealand accent] I'm right here! -[both startle] 84 00:03:27,741 --> 00:03:28,840 That's me, Eddie! 85 00:03:28,842 --> 00:03:30,375 I have the markings of a plant, 86 00:03:30,377 --> 00:03:32,311 but in fact I'm just a regular fella. 87 00:03:32,313 --> 00:03:35,914 Oh! [laughs] Eddie, you old bottom dweller! 88 00:03:35,916 --> 00:03:38,483 Ha ha! True, I am a bit of a creeper. 89 00:03:38,485 --> 00:03:40,319 Yeah, you are. 90 00:03:40,321 --> 00:03:42,588 So, what brings you to this neck of the parks? 91 00:03:42,590 --> 00:03:47,226 The Bogbeast of Boggabah! 92 00:03:47,228 --> 00:03:50,829 Wowee! Is it that time already? 93 00:03:50,831 --> 00:03:53,065 Bogbeast? Sounds easy enough. 94 00:03:53,067 --> 00:03:55,367 Ah, you're a first-timer, clearly. 95 00:03:55,369 --> 00:03:57,936 This is no trifle matter! 96 00:03:57,938 --> 00:04:01,340 The last thing you want is to face the beast ill-prepared. 97 00:04:01,342 --> 00:04:03,375 I remember my first Bogbeast hunt. 98 00:04:03,377 --> 00:04:05,911 It did not go well. 99 00:04:05,913 --> 00:04:07,412 Well, I'll alert the others! 100 00:04:07,414 --> 00:04:09,648 You better get prepped! 101 00:04:11,117 --> 00:04:13,685 How long is this gonna take? 102 00:04:13,687 --> 00:04:16,021 It takes as long as it takes! 103 00:04:16,023 --> 00:04:19,124 Listen for the Bogbeast song. 104 00:04:19,126 --> 00:04:20,792 That's when you know it's near. 105 00:04:20,794 --> 00:04:22,761 [River] Come, Star! 106 00:04:22,763 --> 00:04:25,864 [groans] Coming. 107 00:04:25,866 --> 00:04:26,765 [drumbeats] 108 00:04:26,767 --> 00:04:28,533 [River] Okay, the first ritual 109 00:04:28,535 --> 00:04:30,769 is to cleanse our minds of fear! 110 00:04:30,771 --> 00:04:33,972 The beast can smell your fears before you're even afraid. 111 00:04:33,974 --> 00:04:37,909 Uh-huh. Okay, yeah, so what do we do first? 112 00:04:37,911 --> 00:04:40,479 We sweat! 113 00:04:41,948 --> 00:04:44,950 Oh...kay. 114 00:04:55,595 --> 00:04:57,629 Look, look! 115 00:04:57,631 --> 00:04:59,331 I got one! 116 00:04:59,333 --> 00:05:00,932 Ugh, forget this! 117 00:05:00,934 --> 00:05:02,601 Summoning cloudy charm! 118 00:05:02,603 --> 00:05:04,970 [thunder rumbles] 119 00:05:08,174 --> 00:05:09,908 We good here? 120 00:05:11,110 --> 00:05:12,811 [spits] It's time to learn 121 00:05:12,813 --> 00:05:14,613 how to be one with our surroundings. 122 00:05:14,615 --> 00:05:16,948 [grunting] A voila! 123 00:05:16,950 --> 00:05:18,917 The ancient skill of camouflage! 124 00:05:18,919 --> 00:05:20,252 But before you start, 125 00:05:20,254 --> 00:05:22,854 you must check every leaf carefully. 126 00:05:22,856 --> 00:05:25,457 Yeah, I have a better idea. 127 00:05:25,459 --> 00:05:28,994 No! You'll accidentally pick up the baby bog dragons that live there! 128 00:05:28,996 --> 00:05:30,696 Huh? 129 00:05:30,698 --> 00:05:32,431 [squeaking] 130 00:05:32,433 --> 00:05:35,300 Easy, little dragon babies! 131 00:05:35,302 --> 00:05:36,635 -[flames whoosh] -[Star screams] 132 00:05:36,637 --> 00:05:38,437 [squeaking] 133 00:05:38,439 --> 00:05:40,272 [sighs] Next task! 134 00:05:42,975 --> 00:05:45,210 Mewman hair-braiding is very important. 135 00:05:45,212 --> 00:05:46,311 Oh. 136 00:05:46,313 --> 00:05:48,046 It teaches focus 137 00:05:48,048 --> 00:05:50,115 and attention to detail! 138 00:05:50,117 --> 00:05:52,617 Ugh! Dad! 139 00:05:52,619 --> 00:05:55,887 [humming] 140 00:05:55,889 --> 00:05:57,889 [laughing] 141 00:05:57,891 --> 00:05:59,891 Ah, yeah... 142 00:06:01,861 --> 00:06:03,362 There! 143 00:06:03,364 --> 00:06:04,529 Ooh! 144 00:06:04,531 --> 00:06:05,664 Now do me. 145 00:06:05,666 --> 00:06:06,732 [growls] 146 00:06:06,734 --> 00:06:09,434 [deep tones] 147 00:06:10,903 --> 00:06:12,971 The Bogbeast song! 148 00:06:12,973 --> 00:06:14,072 Let's go get it! 149 00:06:14,074 --> 00:06:17,075 Honey, we must finish the rituals! 150 00:06:17,077 --> 00:06:19,978 -But-- -Make me pretty! 151 00:06:19,980 --> 00:06:21,980 Wait, wait, wait, wait. Done! 152 00:06:22,915 --> 00:06:24,383 Thank you, pumpkin. 153 00:06:24,385 --> 00:06:26,885 Next ritual! 154 00:06:26,887 --> 00:06:28,653 Dad! 155 00:06:32,425 --> 00:06:36,928 Okay, the last ritual is to teach focus. 156 00:06:36,930 --> 00:06:38,864 To protect ourselves, 157 00:06:38,866 --> 00:06:41,900 we must cover our bodies with ancient markings! 158 00:06:41,902 --> 00:06:43,902 Ahh! Like tattoos? 159 00:06:43,904 --> 00:06:46,338 No! Ancient markings! 160 00:06:46,340 --> 00:06:47,773 That doesn't seem hard. 161 00:06:47,775 --> 00:06:49,040 And kinda cool. 162 00:06:49,042 --> 00:06:52,944 Dip the stick-- Careful, uh, slowly. 163 00:07:03,022 --> 00:07:04,189 There we are! 164 00:07:04,191 --> 00:07:05,357 Way ahead of you! 165 00:07:06,592 --> 00:07:08,360 Fascinating! Can we start the hunt now? 166 00:07:08,362 --> 00:07:12,531 Yes! Just 100 more scrolls to go. 167 00:07:12,533 --> 00:07:13,598 [gasps, groans] 168 00:07:13,600 --> 00:07:15,233 Make sure you get the curve. 169 00:07:15,235 --> 00:07:16,935 Don't forget the curve at the end. 170 00:07:16,937 --> 00:07:19,404 Uh-huh, uh-huh. Got the curve. 171 00:07:19,406 --> 00:07:20,539 There, done! 172 00:07:20,541 --> 00:07:21,973 Very good, milkshake! 173 00:07:21,975 --> 00:07:23,442 Now, let's see what you-- 174 00:07:23,444 --> 00:07:25,210 "Boy Beatz"? 175 00:07:25,212 --> 00:07:28,980 [laughs] That's supposed to say "Bogbeast"! 176 00:07:28,982 --> 00:07:31,783 Ha! I'm afraid we'll have to start all over. 177 00:07:31,785 --> 00:07:33,585 What? Oh, no. 178 00:07:33,587 --> 00:07:35,153 All right, I'll get the ink and then-- 179 00:07:35,155 --> 00:07:38,056 Oh, no, I mean all over, 180 00:07:38,058 --> 00:07:39,925 from the very beginning! 181 00:07:39,927 --> 00:07:42,727 Tallyho! 182 00:07:42,729 --> 00:07:44,996 What? Ugh. 183 00:07:45,965 --> 00:07:48,066 ♪ 184 00:07:52,939 --> 00:07:56,308 Ugh, okay! We sweated, we camouflaged, 185 00:07:56,310 --> 00:07:58,143 we braided, and we protected 186 00:07:58,145 --> 00:07:59,945 our bodies with ancient scroll thingies! 187 00:07:59,947 --> 00:08:01,313 I am ready! 188 00:08:01,315 --> 00:08:03,815 Wait! I'll tell you if you're ready or not. 189 00:08:03,817 --> 00:08:05,050 Look into my eyes. 190 00:08:08,921 --> 00:08:11,490 Hmm. Mm-hmm. 191 00:08:11,492 --> 00:08:12,591 Yes. 192 00:08:12,593 --> 00:08:15,026 You are ready! Ack! 193 00:08:15,028 --> 00:08:16,795 My back! Don't worry! 194 00:08:16,797 --> 00:08:18,163 This happens all the time. 195 00:08:18,165 --> 00:08:21,933 Just... need to sit down. 196 00:08:21,935 --> 00:08:23,635 But I'm ready! 197 00:08:23,637 --> 00:08:25,670 Actually, no, you're not. 198 00:08:25,672 --> 00:08:28,039 I lied, just as my father lied to me, 199 00:08:28,041 --> 00:08:31,510 and his father lied to him and his father lied-- He was a liar. 200 00:08:31,512 --> 00:08:33,044 Now, come lay down, 201 00:08:33,046 --> 00:08:37,349 and we'll start over fresh in the morning-- [snores] 202 00:08:39,819 --> 00:08:42,020 What, you're asleep?! 203 00:08:42,022 --> 00:08:45,123 Ugh! Okay. 204 00:08:50,029 --> 00:08:52,264 [wind whistling] 205 00:08:54,000 --> 00:08:57,903 [deep tones] 206 00:08:57,905 --> 00:09:00,071 He's here. 207 00:09:00,073 --> 00:09:05,310 That's it! Bogbeast, I'm coming for you! 208 00:09:05,312 --> 00:09:07,312 [screaming] 209 00:09:07,314 --> 00:09:09,814 The Bogbeast! Yow! 210 00:09:09,816 --> 00:09:11,249 Ugh! Oh! 211 00:09:11,251 --> 00:09:12,584 Are you kidding me? 212 00:09:12,586 --> 00:09:14,052 I don't have time for this! 213 00:09:14,054 --> 00:09:15,887 [deep tones] 214 00:09:15,889 --> 00:09:19,157 What the--? 215 00:09:19,159 --> 00:09:20,892 -[deep tones] -Geh! 216 00:09:20,894 --> 00:09:23,261 Aah! [groans] 217 00:09:23,263 --> 00:09:26,932 Uh... hello? 218 00:09:26,934 --> 00:09:27,933 Hello? 219 00:09:27,935 --> 00:09:30,068 Who is there? 220 00:09:30,070 --> 00:09:31,336 Oh! 221 00:09:31,338 --> 00:09:34,439 [grunts] Bogbeast, is that you? 222 00:09:34,441 --> 00:09:38,243 Uh... no! 223 00:09:40,179 --> 00:09:41,279 Don't-- don't-- 224 00:09:41,281 --> 00:09:43,348 Don't come any closer! 225 00:09:43,350 --> 00:09:46,117 [screaming] 226 00:09:46,119 --> 00:09:48,186 What? Huh? 227 00:09:48,188 --> 00:09:50,455 Greetings, all! [laughing] 228 00:09:50,457 --> 00:09:54,292 I present you the Bogbeast of Boggabah! 229 00:09:54,294 --> 00:09:56,227 [all cheering] 230 00:09:56,229 --> 00:09:57,295 ♪ 231 00:09:57,297 --> 00:10:01,232 [deep tones] 232 00:10:01,234 --> 00:10:03,101 Huh? 233 00:10:03,103 --> 00:10:05,303 Congratulations, pumpkin! 234 00:10:05,305 --> 00:10:08,206 -[laughs] -Ah, what? 235 00:10:08,208 --> 00:10:10,275 Me--? I am not the Bogbeast! 236 00:10:10,277 --> 00:10:11,743 Of course you are! 237 00:10:11,745 --> 00:10:14,312 We've all been the Bogbeast at one point or another! 238 00:10:14,314 --> 00:10:17,582 Old Eddie here has even been the Bogbeast twice! 239 00:10:17,584 --> 00:10:19,584 Ha ha! I never learn! 240 00:10:19,586 --> 00:10:22,287 Being impulsive and running into situations 241 00:10:22,289 --> 00:10:25,757 headfirst without thinking is your specialty, dear, 242 00:10:25,759 --> 00:10:28,326 but it's also what makes a Bogbeast. 243 00:10:28,328 --> 00:10:30,328 You have so much greatness in you, 244 00:10:30,330 --> 00:10:32,631 I don't want anything to stand in your way, 245 00:10:32,633 --> 00:10:35,100 especially yourself. 246 00:10:35,102 --> 00:10:37,669 Please remember this hunt always. 247 00:10:37,671 --> 00:10:38,837 I will, Dad. 248 00:10:38,839 --> 00:10:41,139 [man] Bog party, everybody! 249 00:10:41,141 --> 00:10:42,641 Sorry, not this time. 250 00:10:42,643 --> 00:10:44,342 I promised Star we'd go home. 251 00:10:44,344 --> 00:10:46,645 She has stuff that she needs to do. 252 00:10:46,647 --> 00:10:48,580 [all groan] 253 00:10:48,582 --> 00:10:51,116 You know what? My stuff can wait till morning. 254 00:10:51,118 --> 00:10:54,285 I think I can squeeze a little bog party in. 255 00:10:54,287 --> 00:10:57,288 Bog party! 256 00:10:57,290 --> 00:10:58,323 [cheering] 257 00:10:58,325 --> 00:11:00,325 ♪ 258 00:11:08,034 --> 00:11:09,401 [sighs] Okay. 259 00:11:13,339 --> 00:11:16,441 How could you do this to your precious baby girl? 260 00:11:16,443 --> 00:11:20,345 You're not a baby, so stop acting like one! 261 00:11:20,347 --> 00:11:23,014 [groans] Trying... 262 00:11:23,016 --> 00:11:24,349 [chair squeaks] 263 00:11:24,351 --> 00:11:27,352 Try already, and she doesn't think... 264 00:11:27,354 --> 00:11:29,154 Whew... 265 00:11:29,156 --> 00:11:30,989 Baloo, balee, baloo, below. 266 00:11:30,991 --> 00:11:33,391 I let you go, I let you go. 267 00:11:35,394 --> 00:11:37,228 I don't even know my own family. 268 00:11:42,334 --> 00:11:44,369 [groans] Fine. 269 00:11:44,371 --> 00:11:45,537 [rock music playing] 270 00:11:45,539 --> 00:11:47,572 Eclipsa? I... 271 00:11:49,208 --> 00:11:50,208 [gasps] 272 00:11:50,210 --> 00:11:51,309 Oh, hey. 273 00:11:51,311 --> 00:11:53,211 Queen Moon, hi. 274 00:11:53,213 --> 00:11:54,312 You're in my room. 275 00:11:54,314 --> 00:11:55,814 [sounds] 276 00:11:55,816 --> 00:11:58,383 [squeaks] 277 00:11:58,385 --> 00:12:01,319 Did you make a guitar... 278 00:12:01,321 --> 00:12:03,254 out of a skeleton? 279 00:12:03,256 --> 00:12:05,857 I work with what I'm given. 280 00:12:05,859 --> 00:12:07,192 This should be quick. 281 00:12:07,194 --> 00:12:09,027 Star just stormed into my office 282 00:12:09,029 --> 00:12:11,362 with some crazy idea about who your daughter is. 283 00:12:11,364 --> 00:12:12,430 Okay. 284 00:12:12,432 --> 00:12:13,865 Look, I just need you 285 00:12:13,867 --> 00:12:15,433 to identify her from a picture. 286 00:12:15,435 --> 00:12:16,868 Can you do that? 287 00:12:16,870 --> 00:12:18,436 Hmm. 288 00:12:18,438 --> 00:12:20,004 What is it? 289 00:12:20,006 --> 00:12:21,439 It's just... 290 00:12:21,441 --> 00:12:24,242 I haven't seen my daughter in 300 years. 291 00:12:24,244 --> 00:12:26,878 Oh, I'm sorry. I shouldn't have... 292 00:12:26,880 --> 00:12:30,648 No, it's fine. I'm fine. 293 00:12:33,119 --> 00:12:35,620 Is this your daughter? 294 00:12:35,622 --> 00:12:38,623 Festivia? No. 295 00:12:38,625 --> 00:12:41,059 What? Are you sure? 296 00:12:41,061 --> 00:12:42,494 Oh, I'm sure. 297 00:12:44,296 --> 00:12:46,631 My daughter was Meteora. 298 00:12:46,633 --> 00:12:48,867 Well, the name may have been changed. 299 00:12:48,869 --> 00:12:50,635 But that's not her. 300 00:12:50,637 --> 00:12:53,037 My daughter had pretty little clovers on her cheeks 301 00:12:53,039 --> 00:12:55,073 and the cutest tail in all of Mewni. 302 00:12:55,075 --> 00:12:58,276 I-I'm sorry, a tail? 303 00:12:58,278 --> 00:12:59,577 She got it from her daddy. 304 00:12:59,579 --> 00:13:02,080 But how is that possible? 305 00:13:02,082 --> 00:13:06,084 Well, when a queen and a monster love each other very much... 306 00:13:06,086 --> 00:13:08,319 I mean, how could this not be your daughter? 307 00:13:08,321 --> 00:13:11,122 This is the complete history of the Butterfly family! 308 00:13:11,124 --> 00:13:14,425 If this isn't your daughter, then who is she? 309 00:13:14,427 --> 00:13:16,327 I wish I could tell you! 310 00:13:16,329 --> 00:13:18,730 The Royal Archive would have the truth. 311 00:13:18,732 --> 00:13:22,133 The Archive? In the Bureaucracy of Magic? 312 00:13:22,135 --> 00:13:24,936 Where they keep lunch receipts and office supplies? 313 00:13:24,938 --> 00:13:26,938 Don't judge a room by its supplies. 314 00:13:26,940 --> 00:13:29,140 The Archive has the real history, 315 00:13:29,142 --> 00:13:31,276 beyond what's in your book. 316 00:13:31,278 --> 00:13:33,278 Well, I don't have access to the Archive, 317 00:13:33,280 --> 00:13:34,846 don't even know how to get there. 318 00:13:34,848 --> 00:13:37,081 I could come with you. 319 00:13:37,083 --> 00:13:40,685 No, no, no. That, uh, won't be possible. 320 00:13:40,687 --> 00:13:43,688 I'd never hear the end of it if I took you out of here. 321 00:13:43,690 --> 00:13:45,423 Well, good luck. 322 00:13:47,626 --> 00:13:49,127 If you find out what happened, 323 00:13:49,129 --> 00:13:51,029 please let me know. 324 00:13:51,031 --> 00:13:52,330 I had a daughter. 325 00:13:52,332 --> 00:13:54,532 I'd like to know what happened to her. 326 00:13:57,503 --> 00:14:00,338 [sighs] Fine. Let's go. 327 00:14:00,340 --> 00:14:02,640 I can't believe I'm doing this. 328 00:14:02,642 --> 00:14:04,475 Well, think of it as a girls' night, 329 00:14:04,477 --> 00:14:06,211 if that makes you feel better. 330 00:14:06,213 --> 00:14:07,779 It doesn't. 331 00:14:07,781 --> 00:14:10,248 ♪ 332 00:14:11,350 --> 00:14:14,185 Sean, you little pig. 333 00:14:14,187 --> 00:14:15,720 You made a mess. 334 00:14:15,722 --> 00:14:17,956 Who's gonna clean this up? 335 00:14:17,958 --> 00:14:19,457 Ah... 336 00:14:19,459 --> 00:14:21,226 -[Moon] Hello, Sean! -Huh? 337 00:14:21,228 --> 00:14:25,530 -Queen Moon! -Just, uh, just grabbing something from my office, 338 00:14:25,532 --> 00:14:26,965 like a normal person! 339 00:14:26,967 --> 00:14:29,567 [klaxon blares] 340 00:14:29,569 --> 00:14:31,469 Sorry, Queen Moon. 341 00:14:31,471 --> 00:14:33,471 Looks like I'll have to scan ya. 342 00:14:33,473 --> 00:14:34,839 Yeah, that's a great idea, Sean. 343 00:14:34,841 --> 00:14:36,808 Why don't you scan me! 344 00:14:36,810 --> 00:14:40,011 Uh, no, it's... 345 00:14:40,013 --> 00:14:41,346 I don't need to! 346 00:14:41,348 --> 00:14:44,482 Uh, it's probably fine. 347 00:14:44,484 --> 00:14:47,118 [quavering] 348 00:14:49,188 --> 00:14:51,422 I can't believe I'm doing this. What am I doing? 349 00:14:51,424 --> 00:14:53,992 Get out of there! 350 00:14:53,994 --> 00:14:55,426 Now, where's the Archive? 351 00:14:55,428 --> 00:14:57,095 I don't know. 352 00:14:57,097 --> 00:14:58,897 You said you knew where you were going! 353 00:14:59,899 --> 00:15:01,099 Last time I was here, 354 00:15:01,101 --> 00:15:03,301 the Archive was just a stone cottage. 355 00:15:04,336 --> 00:15:07,739 Wait, did you say stone? 356 00:15:10,609 --> 00:15:13,444 Oh. It's a coat closet. 357 00:15:13,446 --> 00:15:17,649 Don't judge a room by its supplies. 358 00:15:18,584 --> 00:15:20,084 Tah-dah. 359 00:15:20,086 --> 00:15:22,153 Well, would you look at that. 360 00:15:23,088 --> 00:15:25,256 Let's see if I remember... 361 00:15:25,258 --> 00:15:27,425 -[tones play] -Duh... duh... 362 00:15:27,427 --> 00:15:29,560 Mmm... 363 00:15:29,562 --> 00:15:32,430 ♪ Duh-duh-duh-duh buh-bah! ♪ 364 00:15:32,432 --> 00:15:34,599 -[hissing] -Ooh! 365 00:15:34,601 --> 00:15:36,401 [heavy grinding] 366 00:15:36,403 --> 00:15:39,604 Aren't you just full of secrets! 367 00:15:39,606 --> 00:15:42,774 Did it again, Sean. Is that how you want to live your life? 368 00:15:42,776 --> 00:15:45,443 Those cupcakes weren't even for you! 369 00:15:45,445 --> 00:15:46,577 Oh. 370 00:15:46,579 --> 00:15:48,479 Hey, Queen Moon. 371 00:15:48,481 --> 00:15:50,448 Sean! 372 00:15:50,450 --> 00:15:55,086 I see you brought, um... you brought a friend, 373 00:15:55,088 --> 00:15:58,256 and you opened a secret door. 374 00:15:58,258 --> 00:15:59,390 -It's not-- -[static clicks] 375 00:15:59,392 --> 00:16:00,658 What are you doing? 376 00:16:00,660 --> 00:16:04,395 I think I gotta report this, don't I? 377 00:16:04,397 --> 00:16:07,131 Put that down, Sean! Right now. 378 00:16:07,133 --> 00:16:09,567 I'm sorry, I can't do that. 379 00:16:09,569 --> 00:16:11,469 -[static clicks] -[grunts] 380 00:16:11,471 --> 00:16:13,137 [chuckles] 381 00:16:13,139 --> 00:16:14,505 [worried moan] 382 00:16:14,507 --> 00:16:15,907 No, wait, wait. Wait, wait, wait. 383 00:16:15,909 --> 00:16:17,909 Look, the other members of the High Commission, 384 00:16:17,911 --> 00:16:19,410 they won't understand! 385 00:16:19,412 --> 00:16:20,478 Why don't you wipe his memory? 386 00:16:20,480 --> 00:16:22,914 -[both] What? -Oh, use your magic. 387 00:16:22,916 --> 00:16:26,584 You know, just point and say "mind eraser!" Pew-pew! 388 00:16:26,586 --> 00:16:28,486 What? You can't do that! 389 00:16:28,488 --> 00:16:30,655 Well, of course she can. She's magic. 390 00:16:30,657 --> 00:16:33,491 I am not wiping his memory, Eclipsa! 391 00:16:33,493 --> 00:16:35,660 -Eclipsa! -Well, I can't do it. 392 00:16:35,662 --> 00:16:37,695 I never learned magic without a wand. 393 00:16:37,697 --> 00:16:39,530 Yeah, please don't. 394 00:16:39,532 --> 00:16:41,499 Is this how you used magic? 395 00:16:41,501 --> 00:16:44,669 When there's a problem, you just "mind eraser, pew-pew"? 396 00:16:45,704 --> 00:16:47,672 [groans] 397 00:16:47,674 --> 00:16:49,273 [gasps] What've I done? 398 00:16:49,275 --> 00:16:51,609 Oh, come on, you did that on purpose. 399 00:16:56,682 --> 00:16:58,883 I can't believe I'm doing this. I must be crazy! 400 00:16:58,885 --> 00:17:01,552 Let's see. ♪ Dark is the hall 401 00:17:01,554 --> 00:17:04,322 ♪ Beyond the pitch, oh, where could there be light? ♪ 402 00:17:04,324 --> 00:17:05,790 What are you doing? 403 00:17:05,792 --> 00:17:07,625 Oh, just singing a little song 404 00:17:07,627 --> 00:17:09,394 I wrote to help me remember my way. 405 00:17:09,396 --> 00:17:11,529 Wait, Eclipsa, don't run! 406 00:17:11,531 --> 00:17:13,564 ♪ Dark is the hall 407 00:17:13,566 --> 00:17:15,166 ♪ Beyond the pitch 408 00:17:15,168 --> 00:17:17,735 ♪ Oh, where could there be light? ♪ 409 00:17:17,737 --> 00:17:19,003 It's this way. 410 00:17:19,005 --> 00:17:21,906 ♪ Not up nor down but three steps round ♪ 411 00:17:21,908 --> 00:17:24,575 Hey, slow down! 412 00:17:24,577 --> 00:17:26,344 Two doors down! 413 00:17:26,346 --> 00:17:28,813 ♪ Her torch shall steer you right ♪ 414 00:17:28,815 --> 00:17:30,715 [sighs] Tah-dah! 415 00:17:34,019 --> 00:17:35,686 Locked. Hmm. 416 00:17:35,688 --> 00:17:37,722 Have you got a hairpin? 417 00:17:38,657 --> 00:17:40,024 That's better! 418 00:17:40,026 --> 00:17:42,760 Okay, right, so we're going to use the rat hole. 419 00:17:42,762 --> 00:17:44,228 What rat hole? 420 00:17:44,230 --> 00:17:45,596 Rat hole. 421 00:17:45,598 --> 00:17:47,932 I am not getting in a rat hole! 422 00:17:47,934 --> 00:17:50,168 [giggles] It's so dirty in here! 423 00:17:50,170 --> 00:17:53,838 Isn't there-- isn't there another way? 424 00:17:53,840 --> 00:17:56,174 [groans] 425 00:17:56,176 --> 00:17:58,743 Oh, I think I'm stuck! 426 00:17:58,745 --> 00:18:00,545 Yeah, I think so, too. 427 00:18:00,547 --> 00:18:02,213 Looks like your gown is stuck. 428 00:18:02,215 --> 00:18:04,415 I'll have to go round to pull you through, okay? 429 00:18:04,417 --> 00:18:07,285 How long will it be before you're on the other side? 430 00:18:07,287 --> 00:18:10,688 Not long at all. No worries! 431 00:18:10,690 --> 00:18:13,524 ♪ 432 00:18:16,862 --> 00:18:18,029 [grunts] 433 00:18:25,604 --> 00:18:26,938 [tinkles] 434 00:18:28,774 --> 00:18:30,541 [grunts] 435 00:18:48,760 --> 00:18:51,896 What are you... doing? 436 00:18:56,301 --> 00:18:58,636 [Moon gasps] 437 00:18:59,805 --> 00:19:01,906 Hey, drop that! 438 00:19:01,908 --> 00:19:04,242 [sighs] How long have I been out? 439 00:19:05,978 --> 00:19:09,847 Oh, no. Eclipsa! Eclipsa! 440 00:19:11,750 --> 00:19:13,651 Hello? 441 00:19:13,653 --> 00:19:16,320 [sighs] I trusted her! 442 00:19:16,322 --> 00:19:18,856 I can't believe I trusted her! 443 00:19:18,858 --> 00:19:20,158 Knock, knock! 444 00:19:20,160 --> 00:19:22,126 What took you so long?! 445 00:19:22,128 --> 00:19:23,494 I came as fast as I could. 446 00:19:23,496 --> 00:19:25,029 Are you okay? 447 00:19:25,031 --> 00:19:28,733 Yes, I'm fine. I just needed a little-- agh! 448 00:19:30,936 --> 00:19:33,838 It's-- it's incredible! 449 00:19:37,776 --> 00:19:39,877 I had no idea this was here. 450 00:19:39,879 --> 00:19:42,780 No, no, no! Watch your step. 451 00:19:42,782 --> 00:19:44,482 You'll set off the alarm. 452 00:19:44,484 --> 00:19:48,019 I haven't seen these little guys in forever. Hello! 453 00:19:48,021 --> 00:19:52,023 They've been recording everything that's ever happened to the royal family. 454 00:19:52,025 --> 00:19:58,062 "7:59, King River reveals Star to be the Bogbeast of Boggabah"? 455 00:19:59,031 --> 00:20:02,233 What? You know, this stuff would've made it a lot easier 456 00:20:02,235 --> 00:20:05,503 to build a case against you! Sorry. 457 00:20:05,505 --> 00:20:06,704 There's so much stuff here, 458 00:20:06,706 --> 00:20:08,806 it's impossible to find anything, 459 00:20:08,808 --> 00:20:11,242 unless you know where to look. 460 00:20:11,244 --> 00:20:12,977 [grunting] 461 00:20:12,979 --> 00:20:15,913 Of course, I know where my scroll is. 462 00:20:19,751 --> 00:20:20,918 [screams] 463 00:20:25,257 --> 00:20:26,924 Ah, here it is! 464 00:20:28,927 --> 00:20:31,495 And so the daughter of Eclipsa and King Shastacan, 465 00:20:31,497 --> 00:20:36,100 Princess Festivia, was crowned queen 466 00:20:36,102 --> 00:20:38,569 upon her mother's imprisonment. 467 00:20:38,571 --> 00:20:39,870 They took her out! 468 00:20:39,872 --> 00:20:42,840 They erased all record of my daughter completely! 469 00:20:42,842 --> 00:20:44,942 Who's Festivia? 470 00:20:44,944 --> 00:20:46,877 Don't worry, we'll get to the bottom of this. 471 00:20:46,879 --> 00:20:48,946 -Unh! -Oh! 472 00:20:51,383 --> 00:20:53,517 Once we're back at the palace, we can put-- 473 00:20:53,519 --> 00:20:55,453 [stone grinds] 474 00:20:55,455 --> 00:20:56,854 I told you to watch your step! 475 00:20:56,856 --> 00:20:58,923 [klaxon blares] 476 00:20:58,925 --> 00:21:02,827 -Run! Run! -It's not the easiest thing in this dress! 477 00:21:03,929 --> 00:21:05,863 -[tinkles] -Mmm! 478 00:21:06,798 --> 00:21:08,666 Aah! Go! 479 00:21:09,635 --> 00:21:11,035 Oh, dear. Unh! 480 00:21:11,037 --> 00:21:12,737 [groans] 481 00:21:12,739 --> 00:21:15,706 -You incorrigible-- -Moon, hurry! 482 00:21:18,877 --> 00:21:20,278 Ha ha! 483 00:21:24,883 --> 00:21:26,884 [quavering] 484 00:21:33,558 --> 00:21:37,228 All right, so it's clear someone's orchestrated a cover-up, 485 00:21:37,230 --> 00:21:38,963 and I think I know who it was. 486 00:21:38,965 --> 00:21:40,998 They erased my daughter. 487 00:21:41,000 --> 00:21:42,800 I'm the one on trial. 488 00:21:42,802 --> 00:21:47,138 Eclipsa, I believe your daughter may still be alive. 489 00:21:47,140 --> 00:21:51,108 -What? But how? -[knocking] 490 00:21:51,110 --> 00:21:53,811 -Hey. -[both] Hey. 491 00:21:54,813 --> 00:21:55,846 ♪ She's a princess 492 00:21:55,848 --> 00:21:57,248 ♪ Winning battles 493 00:21:57,250 --> 00:22:00,518 ♪ Through the break of dawn 494 00:22:00,520 --> 00:22:02,420 ♪ Don't worry when it's night ♪ 495 00:22:02,422 --> 00:22:06,023 ♪ 'Cause she would keep the lights on ♪ 496 00:22:06,025 --> 00:22:11,829 ♪ Oh, there goes a shining star ♪ 497 00:22:11,831 --> 00:22:14,031 ♪ Evil won't deter her 498 00:22:14,033 --> 00:22:17,868 ♪ 'Cause magic flows through her ♪ 499 00:22:17,870 --> 00:22:22,940 ♪ She is a shining star 33358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.