All language subtitles for Star.vs.The.Forces.of.Evil.S03E14E15.Lint.Catcher_Trial.by.S_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:02,835 ♪ 2 00:00:09,509 --> 00:00:10,843 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 3 00:00:10,845 --> 00:00:12,544 ♪ Gonna get a little wild 4 00:00:12,546 --> 00:00:14,146 ♪ I ain't from 'round here 5 00:00:14,148 --> 00:00:15,981 ♪ I'm from another dimension 6 00:00:15,983 --> 00:00:17,349 ♪ Gonna get a little weird 7 00:00:17,351 --> 00:00:19,184 ♪ Gonna have a good time 8 00:00:19,186 --> 00:00:20,552 ♪ I ain't from 'round here ♪ 9 00:00:20,554 --> 00:00:22,755 ♪ I'm from another, woo-hoo 10 00:00:25,125 --> 00:00:26,792 ♪ Yeh-heah 11 00:00:28,361 --> 00:00:29,962 ♪ I'm talking rainbows 12 00:00:29,964 --> 00:00:31,830 ♪ I'm talking puppies 13 00:00:31,832 --> 00:00:33,899 ♪ Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa ♪ 14 00:00:33,901 --> 00:00:35,567 ♪ Ooh 15 00:00:35,569 --> 00:00:37,236 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 16 00:00:37,238 --> 00:00:39,071 ♪ Gonna get a little wild 17 00:00:39,073 --> 00:00:40,672 ♪ I ain't from 'round here 18 00:00:40,674 --> 00:00:44,209 ♪ I'm from another dimension 19 00:00:48,715 --> 00:00:51,583 ♪ Oh, burrito 20 00:00:51,585 --> 00:00:52,551 ♪ Burrito 21 00:00:52,553 --> 00:00:54,053 ♪ I'll never let you go 22 00:00:54,055 --> 00:00:56,155 ♪ My little burrito 23 00:00:56,157 --> 00:00:59,825 ♪ Burrito, burrito, burrito 24 00:00:59,827 --> 00:01:01,727 ♪ We've got such a long way to go ♪ 25 00:01:01,729 --> 00:01:04,663 ♪ For me to eat you 26 00:01:04,665 --> 00:01:05,664 MARCO: Hey Star! 27 00:01:05,666 --> 00:01:06,832 - ( screams ) - Ow! 28 00:01:06,834 --> 00:01:09,535 Marco! What did I tell you about... 29 00:01:09,537 --> 00:01:11,336 Wait... Marco! 30 00:01:11,338 --> 00:01:12,337 Hi. 31 00:01:12,339 --> 00:01:13,605 Oh, my goodness! 32 00:01:13,607 --> 00:01:15,774 It's so good to see you. 33 00:01:15,776 --> 00:01:18,110 Um, what are you doing here? 34 00:01:18,112 --> 00:01:22,114 I missed it here, so, I decided to come back permanently. 35 00:01:22,116 --> 00:01:25,417 - ( toilet flushes ) - TOM: ♪ Burrito, burrito 36 00:01:25,419 --> 00:01:27,119 - ♪ I'll never let... - Tom? 37 00:01:27,121 --> 00:01:29,221 - Marco! - Tom! 38 00:01:29,223 --> 00:01:30,622 - GUARD: Intruder! - ( Marco groans ) 39 00:01:30,624 --> 00:01:32,124 KNIGHTS: Hup, hup, hup. 40 00:01:32,126 --> 00:01:34,093 Uh, wait, wait, wait, wait a minute. 41 00:01:34,095 --> 00:01:36,628 Guys, guys, hey guys, it's all right. It's just Marco. 42 00:01:36,630 --> 00:01:39,898 I'm not an intruder. King River said I could be a knight. 43 00:01:39,900 --> 00:01:41,867 See? I got the cape and everything. 44 00:01:43,136 --> 00:01:46,438 ( laughs ) 45 00:01:51,811 --> 00:01:55,814 - Look, he's got a cape. - ( all laughing ) 46 00:01:57,617 --> 00:02:01,620 Ugh, River. I'm so confused here. 47 00:02:01,622 --> 00:02:04,756 You told Marco he could be a knight? 48 00:02:04,758 --> 00:02:06,258 Well, uh, yeah. 49 00:02:06,260 --> 00:02:10,095 I never actually thought we'd see him again. Ha ha! 50 00:02:10,097 --> 00:02:13,499 I'm sorry, Marco, but I'm afraid that's not how it works. 51 00:02:13,501 --> 00:02:15,634 But King River gave me a knight's cape. 52 00:02:15,636 --> 00:02:17,236 M for Mewni. 53 00:02:17,238 --> 00:02:20,239 No, my boy, that's my meat blanket. 54 00:02:20,241 --> 00:02:22,241 - Meat blanket? - Yes. 55 00:02:22,243 --> 00:02:25,644 - I also have a cheese doily. - ( sighs ) 56 00:02:25,646 --> 00:02:27,779 But I wore this thing every day. 57 00:02:27,781 --> 00:02:30,516 For weeks. Weeks... 58 00:02:30,518 --> 00:02:32,117 I'm sorry, Marco, 59 00:02:32,119 --> 00:02:34,253 but becoming a knight is no easy task. 60 00:02:34,255 --> 00:02:37,523 Yes. It takes years of intense training, dear. 61 00:02:37,525 --> 00:02:40,192 Yeah. Years of intense training. 62 00:02:40,194 --> 00:02:43,629 - He hasn't even been a squire. - A squire? 63 00:02:43,631 --> 00:02:45,497 Hey, I can do that. 64 00:02:45,499 --> 00:02:48,200 River, are any of our knights in need of a squire? 65 00:02:48,202 --> 00:02:50,836 Wait, I've got it. How about we set him up 66 00:02:50,838 --> 00:02:52,504 with Sir Pop Lock and Dropeth? Hmm? 67 00:02:52,506 --> 00:02:54,273 That old scamp! 68 00:02:54,275 --> 00:02:57,843 ( whispering ) Um, actually, he "pop, locked, and dropped". 69 00:02:57,845 --> 00:02:59,378 You mean...? 70 00:02:59,380 --> 00:03:01,213 Oh, my. 71 00:03:01,215 --> 00:03:04,049 Star, why don't you have Marco stay with you? 72 00:03:04,051 --> 00:03:05,484 It will give you two a chance to catch up 73 00:03:05,486 --> 00:03:07,553 while we figure this out. 74 00:03:07,555 --> 00:03:08,820 Wait, wait, wait. 75 00:03:08,822 --> 00:03:10,822 I know a knight he can squire for. 76 00:03:10,824 --> 00:03:13,358 Man, Star. I'm sorry. 77 00:03:13,360 --> 00:03:15,861 I feel like I just crash landed into your life. 78 00:03:15,863 --> 00:03:18,297 Well, we figured it out. 79 00:03:18,299 --> 00:03:21,300 Yeah... um, cool. 80 00:03:21,302 --> 00:03:26,171 Wow, heh. Check out all these stairs. Sure are a lot. 81 00:03:26,173 --> 00:03:29,308 So, what does Jackie think about all this? 82 00:03:29,310 --> 00:03:35,747 Oh, well, she wasn't really into it, but you know me. 83 00:03:35,749 --> 00:03:40,319 Ain't nobody telling me what to do. ( chuckles ) 84 00:03:40,321 --> 00:03:43,322 That-that was a joke. 85 00:03:43,324 --> 00:03:48,260 Actually, yeah, she-she broke up with me. 86 00:03:48,262 --> 00:03:51,730 Well, I'm very sorry about that. 87 00:03:51,732 --> 00:03:54,766 So, are you and Tom-- 88 00:03:54,768 --> 00:03:56,702 Yep! 89 00:03:56,704 --> 00:03:59,371 Oh, look, here's that door we were walking to. 90 00:03:59,373 --> 00:04:03,709 ( Lavabo laughing ) 91 00:04:03,711 --> 00:04:05,377 Found you! 92 00:04:05,379 --> 00:04:09,381 Ah, here's our guy, Sir Lavabo. Hi! 93 00:04:09,383 --> 00:04:11,850 Ah, princess. 94 00:04:11,852 --> 00:04:13,252 I will be with you shortly. 95 00:04:13,254 --> 00:04:14,753 I have a job to finish. 96 00:04:14,755 --> 00:04:19,424 There. Every sock in the kingdom now has its mate. 97 00:04:19,426 --> 00:04:21,560 How may I be of service? 98 00:04:21,562 --> 00:04:24,796 Well, I... I got you a squire. 99 00:04:24,798 --> 00:04:25,797 ( gasps ) 100 00:04:25,799 --> 00:04:28,300 My own squire? 101 00:04:28,302 --> 00:04:29,768 What do you call him? 102 00:04:29,770 --> 00:04:32,437 - Marco Diaz. - What? 103 00:04:32,439 --> 00:04:34,740 I'm squiring for the laundry guy? 104 00:04:34,742 --> 00:04:38,377 Yeah. This is Sir Lavabo. He's super cool. 105 00:04:38,379 --> 00:04:40,912 But I'd be way down here in the basement. 106 00:04:40,914 --> 00:04:43,382 Actually, sub-basement. 107 00:04:43,384 --> 00:04:45,884 So moody. You're gonna love it. 108 00:04:45,886 --> 00:04:48,587 Yeah, but, just the same, 109 00:04:48,589 --> 00:04:51,456 how about you princess me up something a little closer, 110 00:04:51,458 --> 00:04:54,426 like, say, something in the castle? 111 00:04:54,428 --> 00:04:56,795 Marco, just 'cause I'm a princess 112 00:04:56,797 --> 00:04:58,330 doesn't mean I can do anything I want. 113 00:04:58,332 --> 00:04:59,798 Yeah, but if I'm all the way down here, 114 00:04:59,800 --> 00:05:02,901 we're never even gonna see each other. 115 00:05:02,903 --> 00:05:04,436 ( growls ) 116 00:05:04,438 --> 00:05:06,471 You don't appreciate anything I do! 117 00:05:06,473 --> 00:05:10,442 Star, wait. I didn't mean... 118 00:05:10,444 --> 00:05:14,112 Marco Diaz, are you ready for your first quest? 119 00:05:14,114 --> 00:05:16,615 Yeah... sure. 120 00:05:16,617 --> 00:05:17,916 What are we doing? 121 00:05:17,918 --> 00:05:21,653 You must empty the lint catcher. 122 00:05:21,655 --> 00:05:23,622 ( mocking Marco ) "Oh, hey Star!" 123 00:05:23,624 --> 00:05:24,856 "I just showed up out of nowhere." 124 00:05:24,858 --> 00:05:26,258 "Why don't you give me a job to do?" 125 00:05:26,260 --> 00:05:27,859 Okay, Marco, here's a job. 126 00:05:27,861 --> 00:05:29,761 "No, not that job! Another job--" ( groans ) 127 00:05:34,200 --> 00:05:35,200 Hello. 128 00:05:35,202 --> 00:05:37,436 Eclypsa. 129 00:05:37,438 --> 00:05:38,637 They're giving you some outdoor time. 130 00:05:38,639 --> 00:05:39,938 That's great. 131 00:05:39,940 --> 00:05:43,809 I know. And real dragon chains,too. 132 00:05:43,811 --> 00:05:46,845 ( sighs ) They make a lady feel so free. 133 00:05:46,847 --> 00:05:49,981 Oh, yeah, that's, uh, that's really awesome. 134 00:05:49,983 --> 00:05:52,851 Can I sit? Sit, like, right there? 135 00:05:52,853 --> 00:05:55,320 ( grunts ) 136 00:05:55,322 --> 00:05:57,055 ( exhales ) Thanks. 137 00:05:58,291 --> 00:06:00,992 Here, take a load off. Feed the birds. 138 00:06:00,994 --> 00:06:02,828 Always makes me feel better. 139 00:06:02,830 --> 00:06:04,896 I don't get how some people think it's okay 140 00:06:04,898 --> 00:06:06,798 to just drop into your life 141 00:06:06,800 --> 00:06:09,301 without so much as a head's up. 142 00:06:09,303 --> 00:06:11,069 You know what I'm saying? 143 00:06:11,071 --> 00:06:12,871 And then you try to help him out, 144 00:06:12,873 --> 00:06:16,074 no appreciation. 145 00:06:16,076 --> 00:06:18,310 So, what's his name? 146 00:06:18,312 --> 00:06:19,911 Huh? What? 147 00:06:19,913 --> 00:06:21,480 No, no, no, no, no, it's not like that. 148 00:06:21,482 --> 00:06:22,914 Well, well, not anymore. 149 00:06:22,916 --> 00:06:25,917 - It's just Marco. - Well, Marco. 150 00:06:25,919 --> 00:06:26,985 So, that's it. 151 00:06:26,987 --> 00:06:28,320 Marco thinks that 152 00:06:28,322 --> 00:06:30,155 just because I'm a princess, 153 00:06:30,157 --> 00:06:33,024 I can get him whatever job he wants. 154 00:06:33,026 --> 00:06:36,261 Well, can't you? 155 00:06:36,263 --> 00:06:40,665 No... yes. But that's not the point. 156 00:06:40,667 --> 00:06:44,536 Well, now that he's here, do you want him to stay? 157 00:06:44,538 --> 00:06:47,906 Uh, yeah... no. 158 00:06:47,908 --> 00:06:51,576 Ugh, I don't know. Doesn't matter anyway. 159 00:06:51,578 --> 00:06:54,679 I already made him a laundry squire. 160 00:06:54,681 --> 00:06:57,949 He's squiring for the knight of the wash? 161 00:06:57,951 --> 00:07:01,052 Well, then your problem will take care of itself, dear. 162 00:07:01,054 --> 00:07:02,687 What's that supposed to mean? 163 00:07:02,689 --> 00:07:04,623 No squire has ever survived 164 00:07:04,625 --> 00:07:06,525 more than a day in the laundry room. 165 00:07:06,527 --> 00:07:09,127 It's the most dangerous place in the castle. 166 00:07:09,129 --> 00:07:11,363 ( gasps ) Marco! I got to go. 167 00:07:11,365 --> 00:07:12,631 Thanks for the popcorn. 168 00:07:12,633 --> 00:07:15,133 That wasn't popcorn. 169 00:07:15,135 --> 00:07:16,601 Lavabo, where's Marco? 170 00:07:16,603 --> 00:07:17,969 On his first quest, 171 00:07:17,971 --> 00:07:20,038 cleaning out the lint catcher, mi' lady. 172 00:07:21,808 --> 00:07:24,976 Oh, no. Sparkle slushie juice blast! 173 00:07:24,978 --> 00:07:26,178 Wait, princess! 174 00:07:27,980 --> 00:07:30,148 Marco? 175 00:07:32,652 --> 00:07:33,985 Whoa! 176 00:07:33,987 --> 00:07:36,221 ( blows raspberry ) 177 00:07:38,090 --> 00:07:40,058 That was weird. 178 00:07:43,596 --> 00:07:45,764 Marco! There you are. 179 00:07:45,766 --> 00:07:48,633 No, don't. You're gonna wake it up. 180 00:07:48,635 --> 00:07:51,069 - What? - No, I said. 181 00:07:51,071 --> 00:07:53,171 Don't. You're gonna wake it up. 182 00:07:53,173 --> 00:07:54,739 What? 183 00:07:54,741 --> 00:07:57,876 ( sighs ) I said, you're going to wake it up. 184 00:07:59,011 --> 00:08:02,013 ( slithering ) 185 00:08:06,419 --> 00:08:08,987 ( screeching ) 186 00:08:08,989 --> 00:08:10,088 - Whoa! - Ugh! 187 00:08:10,090 --> 00:08:14,259 Whoa! Aah! 188 00:08:14,261 --> 00:08:15,560 Aah! 189 00:08:16,596 --> 00:08:18,196 Rolling thunder lightning blast! 190 00:08:18,198 --> 00:08:19,798 Aah! 191 00:08:19,800 --> 00:08:21,032 ( grunts ) 192 00:08:21,034 --> 00:08:22,801 ( shrieks ) 193 00:08:22,803 --> 00:08:23,802 No! 194 00:08:23,804 --> 00:08:25,270 ( Star screaming ) 195 00:08:25,272 --> 00:08:26,671 ( grunts ) 196 00:08:26,673 --> 00:08:27,606 Marco! 197 00:08:27,608 --> 00:08:29,007 ( belches ) 198 00:08:29,009 --> 00:08:31,443 Huh? 199 00:08:31,445 --> 00:08:32,110 ( belches ) 200 00:08:32,112 --> 00:08:33,645 ( both grunt ) 201 00:08:33,647 --> 00:08:35,180 Marco, are you okay? 202 00:08:35,182 --> 00:08:36,815 We gotta get that fan moving. 203 00:08:36,817 --> 00:08:39,117 ( monster rumbling ) 204 00:08:39,119 --> 00:08:40,685 ( Marco grunting ) 205 00:08:42,855 --> 00:08:44,656 Hiya! 206 00:08:44,658 --> 00:08:45,857 ( grunts ) 207 00:08:45,859 --> 00:08:47,192 It won't budge! 208 00:08:47,194 --> 00:08:48,560 Wiggle harder! 209 00:08:48,562 --> 00:08:49,995 ( rumbling ) 210 00:08:49,997 --> 00:08:51,496 I'm coming, Marco. 211 00:08:51,498 --> 00:08:53,832 - Ha, gotcha! - Whoa! 212 00:08:53,834 --> 00:08:56,902 ( monster screaming ) 213 00:09:02,575 --> 00:09:04,342 Fantastic exit beam! 214 00:09:04,344 --> 00:09:06,077 - Aah! - Aah! 215 00:09:06,079 --> 00:09:07,479 ( both grunt ) 216 00:09:07,481 --> 00:09:09,681 LAVABO: Bravo! 217 00:09:09,683 --> 00:09:11,082 Fantastique! 218 00:09:11,084 --> 00:09:14,486 Only one other squire has survived the lint catcher. 219 00:09:14,488 --> 00:09:15,720 Me! 220 00:09:15,722 --> 00:09:19,090 Marco Diaz, you will make a fine squire 221 00:09:19,092 --> 00:09:20,892 for the knights of the wash. 222 00:09:20,894 --> 00:09:22,160 ( chuckles ) Great. 223 00:09:22,162 --> 00:09:24,062 Thanks, I guess. 224 00:09:24,064 --> 00:09:25,764 Uh, Lavabo, can you give us a sec? 225 00:09:25,766 --> 00:09:27,265 I need to talk to Marco alone. 226 00:09:27,267 --> 00:09:29,267 As you wish, Princess. 227 00:09:29,269 --> 00:09:32,270 Long live the wash. 228 00:09:32,272 --> 00:09:33,772 ( sighs ) Okay, listen, Marco. 229 00:09:33,774 --> 00:09:35,173 Here's the thing. 230 00:09:35,175 --> 00:09:38,209 A lot has changed in my life since you left. 231 00:09:38,211 --> 00:09:41,379 It's complicated, but I finally figured out 232 00:09:41,381 --> 00:09:44,716 that I just need to be the best princess I can now. 233 00:09:44,718 --> 00:09:47,919 And with you here it's really hard to-- 234 00:09:47,921 --> 00:09:49,955 Yeah, yeah. I totally get it. 235 00:09:49,957 --> 00:09:51,756 It was a crazy bad idea for me to do this 236 00:09:51,758 --> 00:09:53,291 without giving you a heads up. 237 00:09:53,293 --> 00:09:55,527 I'll go back to Earth. 238 00:09:55,529 --> 00:09:57,629 That's not what I meant. 239 00:09:57,631 --> 00:10:02,100 Okay, can I, uh, take my hands off my face, please? 240 00:10:02,102 --> 00:10:05,136 I feel like I'm gonna run into something. 241 00:10:05,138 --> 00:10:06,571 Okay, stop. 242 00:10:06,573 --> 00:10:08,139 This is the place. 243 00:10:08,141 --> 00:10:10,508 Sparkle glitter bomb expand. 244 00:10:13,212 --> 00:10:14,512 Okay, you can look now. 245 00:10:15,715 --> 00:10:18,216 Wow. 246 00:10:18,218 --> 00:10:20,318 Is that... ( gasps ) 247 00:10:20,320 --> 00:10:22,087 What? 248 00:10:22,089 --> 00:10:23,722 No way! 249 00:10:23,724 --> 00:10:25,724 I can't believe it! 250 00:10:25,726 --> 00:10:26,658 ( puppies whimpering ) 251 00:10:26,660 --> 00:10:29,928 My room! 252 00:10:29,930 --> 00:10:31,963 ( gasps ) All my stuff! 253 00:10:31,965 --> 00:10:33,131 My galactic kung fu doll. 254 00:10:33,133 --> 00:10:35,834 ( gasps ) This is so great! 255 00:10:35,836 --> 00:10:37,135 Marco, kneel. 256 00:10:37,137 --> 00:10:39,170 ( chuckles ) Uh, what? 257 00:10:39,172 --> 00:10:40,305 Marco, sit. 258 00:10:42,775 --> 00:10:44,309 What are-are you doing? 259 00:10:44,311 --> 00:10:46,177 ( clears throat ) Head down, please. 260 00:10:47,480 --> 00:10:49,914 I hereby declare that you, 261 00:10:49,916 --> 00:10:52,784 Marco Ubaldo Diaz, shall henceforth 262 00:10:52,786 --> 00:10:56,187 be my royal squire, to stay by my side 263 00:10:56,189 --> 00:10:58,023 in times of peace or danger, 264 00:10:58,025 --> 00:11:01,126 as my most trusted confidant and advisor. 265 00:11:01,128 --> 00:11:04,262 To go clubbing with me even when he's too tired, 266 00:11:04,264 --> 00:11:06,765 to share his late night nachos, 267 00:11:06,767 --> 00:11:11,202 but most importantly to be my very best friend 268 00:11:11,204 --> 00:11:13,371 so long as we both shall live. 269 00:11:13,373 --> 00:11:15,340 Amen. 270 00:11:15,342 --> 00:11:16,174 Do you accept? 271 00:11:16,176 --> 00:11:18,243 I do. 272 00:11:21,313 --> 00:11:24,816 Wait, do princesses even have squires? 273 00:11:24,818 --> 00:11:27,185 I'm a princess. I can do what I want. 274 00:11:29,388 --> 00:11:30,822 Attention, Quest Buy shoppers, 275 00:11:30,824 --> 00:11:32,791 Quest Buy is proud to host 276 00:11:32,793 --> 00:11:35,160 Quest Buy's 10,000th annual 277 00:11:35,162 --> 00:11:37,796 Squire Blowout, or whatever. 278 00:11:37,798 --> 00:11:40,732 Marco, this is gonna be so much fun! 279 00:11:40,734 --> 00:11:42,534 Just a squire and his knight 280 00:11:42,536 --> 00:11:46,404 shopping, pop-locking, shop-locking. 281 00:11:46,406 --> 00:11:47,806 You know, you feel me, bro. 282 00:11:47,808 --> 00:11:49,340 I know that looked like it hurt. 283 00:11:49,342 --> 00:11:51,910 Oh, it did, but I'll feel better 284 00:11:51,912 --> 00:11:54,512 as soon as we find this little beauty 285 00:11:54,514 --> 00:11:56,715 from the Quest Buy catalog. 286 00:11:56,717 --> 00:11:58,183 I've always wanted one! 287 00:11:58,185 --> 00:12:01,386 Sorry, Star, but that's not on the list. 288 00:12:01,388 --> 00:12:05,690 Boom! 289 00:12:05,692 --> 00:12:07,859 BABY-MAN: Wow, that's so organized. 290 00:12:07,861 --> 00:12:11,029 Look, it's got coupons attached to it. 291 00:12:11,031 --> 00:12:12,230 I like a coupon. 292 00:12:12,232 --> 00:12:14,432 ( chuckles ) Hey, guys. 293 00:12:14,434 --> 00:12:17,001 Oh, hey, man. I dig your list. 294 00:12:17,003 --> 00:12:19,437 Thanks. It's every sale item of the Squire Blowout 295 00:12:19,439 --> 00:12:21,439 grouped together by aisle and availability. 296 00:12:21,441 --> 00:12:23,408 I called ahead to check the inventory on each item. 297 00:12:23,410 --> 00:12:24,676 That's cool. 298 00:12:24,678 --> 00:12:26,778 A great squire is an organized squire. 299 00:12:26,780 --> 00:12:27,879 That's what I always say. 300 00:12:27,881 --> 00:12:30,115 Uh, great. 301 00:12:30,117 --> 00:12:31,916 Squire! 302 00:12:31,918 --> 00:12:33,618 I'm Higgs. That's Baby-Man. 303 00:12:33,620 --> 00:12:35,386 - Hey! - And the old guy 304 00:12:35,388 --> 00:12:37,088 - is Old Guy. - I'm old! 305 00:12:37,090 --> 00:12:38,089 - I'm M-- - He's Marco. 306 00:12:38,091 --> 00:12:39,691 This is his first blowout. 307 00:12:39,693 --> 00:12:42,093 Really? Huh. I would've thought you a veteran 308 00:12:42,095 --> 00:12:43,261 with that fancy list of yours. 309 00:12:43,263 --> 00:12:45,430 Nope. I don't know anything at all. 310 00:12:45,432 --> 00:12:46,464 Heh, nice. 311 00:12:46,466 --> 00:12:48,900 Well, welcome to the community, Marco. 312 00:12:48,902 --> 00:12:51,202 - I'm honored. - I'm honored. 313 00:12:51,204 --> 00:12:53,371 Oh, uh, just a little squire to squire advice, 314 00:12:53,373 --> 00:12:55,440 equipping your knight and making them look good 315 00:12:55,442 --> 00:12:57,275 is gonna be your most important task. 316 00:12:57,277 --> 00:12:59,277 So you wanna get to the good stuff fast. 317 00:12:59,279 --> 00:13:00,712 The shelves clear out quickly. 318 00:13:00,714 --> 00:13:02,113 I plan on it. 319 00:13:02,115 --> 00:13:03,982 So, where are y'alls knights at? 320 00:13:03,984 --> 00:13:05,450 Oh, they're over there. 321 00:13:05,452 --> 00:13:08,319 That's Lady Whosits. Baby-Man's knight. 322 00:13:08,321 --> 00:13:11,322 ( growls, laughs ) 323 00:13:11,324 --> 00:13:15,627 And Old Man's knight, Sir Dashing of Muzzleton. 324 00:13:15,629 --> 00:13:18,263 ( gasps ) 325 00:13:18,265 --> 00:13:19,330 Call me. 326 00:13:19,332 --> 00:13:21,166 And this is my knight, 327 00:13:21,168 --> 00:13:22,767 Sir Stabby. 328 00:13:22,769 --> 00:13:24,502 ( growls ) 329 00:13:24,504 --> 00:13:27,338 Higgs, I am in need of a wet wipe. 330 00:13:27,340 --> 00:13:29,474 Oh, cool. 331 00:13:29,476 --> 00:13:31,943 Duty calls. See you at the starting line. 332 00:13:31,945 --> 00:13:34,112 - Nerd. - Okay. 333 00:13:34,114 --> 00:13:36,414 Did she just call me a nerd? 334 00:13:36,416 --> 00:13:37,782 ( chuckles ) No. 335 00:13:37,784 --> 00:13:41,419 Endearing nerd or something. 336 00:13:41,421 --> 00:13:42,587 You know. I don't know. 337 00:13:42,589 --> 00:13:46,024 Come on, let's get a cart. 338 00:13:46,026 --> 00:13:48,827 My lady, choose your steed. 339 00:13:48,829 --> 00:13:54,833 No. No. Oh, in your dreams. 340 00:13:54,835 --> 00:13:57,836 ( gasps ) Giddy up, horsey! 341 00:13:57,838 --> 00:13:59,337 Whee! 342 00:13:59,339 --> 00:14:00,705 All right, here we go, boy! 343 00:14:00,707 --> 00:14:02,173 Hi-ho, rainbow! 344 00:14:02,175 --> 00:14:03,775 ( PA beeps ) 345 00:14:03,777 --> 00:14:07,278 ( clears throat ) Attention, Quest Buy shoppers, 346 00:14:07,280 --> 00:14:10,215 the 10,000th annual Squire Blowout 347 00:14:10,217 --> 00:14:14,352 is starting in... now minutes. 348 00:14:14,354 --> 00:14:16,454 - Wait, what? - Go! 349 00:14:16,456 --> 00:14:17,789 Go, go, go! 350 00:14:17,791 --> 00:14:18,790 Marco, giddy up! 351 00:14:18,792 --> 00:14:20,124 - Whee! - Aah! 352 00:14:20,126 --> 00:14:23,828 Marco, I think something's wrong 353 00:14:23,830 --> 00:14:25,630 with the wheels! 354 00:14:25,632 --> 00:14:28,032 Whoa! Ah. 355 00:14:28,034 --> 00:14:29,033 ( knight laughing ) 356 00:14:29,035 --> 00:14:31,536 Here's my bolt, losers! 357 00:14:31,538 --> 00:14:33,538 ( laughs ) Thanks for the head start! 358 00:14:33,540 --> 00:14:35,373 What? 359 00:14:35,375 --> 00:14:37,542 That old guy sabotaged our cart. 360 00:14:37,544 --> 00:14:40,411 ( gasps ) They're gonna get all the good items before us! 361 00:14:40,413 --> 00:14:43,248 Marco, it's all good. 362 00:14:43,250 --> 00:14:44,482 We'll get the good stuff. 363 00:14:44,484 --> 00:14:45,783 Let's just try to have fun. 364 00:14:48,554 --> 00:14:51,222 See, fun! Now, let's go! 365 00:14:51,224 --> 00:14:54,025 I am buying everything! 366 00:14:54,027 --> 00:14:55,326 Whoo-hoo! 367 00:14:55,328 --> 00:14:56,594 Okay, what is item number one? 368 00:14:56,596 --> 00:14:58,396 Item number one is, uh, a chest plate. 369 00:14:58,398 --> 00:14:59,831 We need a chest plate. 370 00:14:59,833 --> 00:15:00,999 It's on aisle eight point nine. 371 00:15:01,001 --> 00:15:02,200 Eight point nine, got it. 372 00:15:02,202 --> 00:15:04,135 Yee-haw! 373 00:15:05,704 --> 00:15:07,071 Got mine! 374 00:15:07,073 --> 00:15:10,608 ( grunts ) I got mine. 375 00:15:10,610 --> 00:15:12,443 I goo-goo got mine. 376 00:15:12,445 --> 00:15:14,045 Hey, there's one left. 377 00:15:14,047 --> 00:15:16,047 Almost forgot. 378 00:15:16,049 --> 00:15:18,449 Have fun wearing my face. 379 00:15:18,451 --> 00:15:20,051 Ha ha! 380 00:15:20,053 --> 00:15:22,887 That Baby-Man ruined the last chest plate. 381 00:15:22,889 --> 00:15:25,456 I knew those squires were up to something. 382 00:15:25,458 --> 00:15:27,692 They don't want me to have the good stuff. 383 00:15:27,694 --> 00:15:30,461 - Marco, I don't-- - Yes, I see it now. 384 00:15:30,463 --> 00:15:31,796 I think you're making them out-- 385 00:15:31,798 --> 00:15:34,098 I've got it! We'll outsmart them. 386 00:15:34,100 --> 00:15:35,867 We'll just go out of order. 387 00:15:35,869 --> 00:15:37,302 That way we can get ahead. 388 00:15:37,304 --> 00:15:38,703 Marco, chill. 389 00:15:38,705 --> 00:15:41,105 I don't even wear chest plates. 390 00:15:41,107 --> 00:15:43,408 I just wanna salvage my plan, that's all. 391 00:15:43,410 --> 00:15:46,878 A great squire is an organized squire. 392 00:15:51,083 --> 00:15:54,285 Yes! We've beat the other squires to it. 393 00:15:54,287 --> 00:15:56,554 ( gasps ) I want that one! 394 00:15:57,656 --> 00:15:59,457 Uh, oh, uh. 395 00:15:59,459 --> 00:16:02,627 Actually, Star, I did the research on these guys, 396 00:16:02,629 --> 00:16:04,295 and it came down to these two. 397 00:16:04,297 --> 00:16:05,630 They each ranked highest in their class 398 00:16:05,632 --> 00:16:08,066 on safety, growth rate, a knight horse power. 399 00:16:08,068 --> 00:16:09,600 This one comes with an airbag. 400 00:16:09,602 --> 00:16:10,835 So either of these should be good. 401 00:16:10,837 --> 00:16:12,937 Oh, okay. 402 00:16:12,939 --> 00:16:16,274 Well, I guess the airbag one. 403 00:16:16,276 --> 00:16:18,543 - Good choice. - ( horse squeaks ) 404 00:16:20,279 --> 00:16:22,080 Okay, since we're right near the dragon repellant, 405 00:16:22,082 --> 00:16:23,581 I think we should-- 406 00:16:27,987 --> 00:16:29,687 Hey, that's our starter horse! 407 00:16:29,689 --> 00:16:31,756 What? I didn't take your horse. 408 00:16:31,758 --> 00:16:34,692 I just saw you take it. Now give it back. 409 00:16:34,694 --> 00:16:37,662 Higgs, did you take their starter horse? 410 00:16:37,664 --> 00:16:39,697 No, siree. Unh-unh. 411 00:16:39,699 --> 00:16:42,600 Are you calling my squire a liar? 412 00:16:42,602 --> 00:16:45,303 Uh, yes? 413 00:16:45,305 --> 00:16:47,271 If you're calling my squire a liar... 414 00:16:47,273 --> 00:16:50,341 - Oh, whoa! - Then you're calling me a liar! 415 00:16:50,343 --> 00:16:52,477 Ugh, whatever, stabby dude. 416 00:16:52,479 --> 00:16:53,678 Take the horse. We don't need it. 417 00:16:53,680 --> 00:16:57,715 Very well. 418 00:16:57,717 --> 00:17:00,518 ( blows raspberry ) 419 00:17:00,520 --> 00:17:01,552 Can you believe her? 420 00:17:01,554 --> 00:17:03,021 It's all right, Marco. 421 00:17:03,023 --> 00:17:05,623 I'll just pick out another... one. 422 00:17:05,625 --> 00:17:09,193 Ha ha! Peace! 423 00:17:09,195 --> 00:17:10,728 Are you serious? 424 00:17:10,730 --> 00:17:12,897 It's okay, Marco. 425 00:17:12,899 --> 00:17:15,333 Listen, let's just get back to your list. 426 00:17:15,335 --> 00:17:16,467 Look, look, look, look, look. 427 00:17:16,469 --> 00:17:17,635 There's the dragon repellant. 428 00:17:17,637 --> 00:17:19,170 We need that, right? 429 00:17:19,172 --> 00:17:21,305 ( sighs ) Yeah. 430 00:17:25,477 --> 00:17:27,645 Ugh, yep, that's the stuff. 431 00:17:27,647 --> 00:17:29,113 HIGGS: Yoo-hoo! 432 00:17:31,717 --> 00:17:35,019 - ( dragons growling ) - Oh, no. 433 00:17:35,021 --> 00:17:37,188 ( dragons growling, Marco screaming ) 434 00:17:37,190 --> 00:17:39,557 Apparently, we've got dragons 435 00:17:39,559 --> 00:17:43,761 on aisle 14.2... again. 436 00:17:43,763 --> 00:17:46,697 Shoo. Shoo. 437 00:17:46,699 --> 00:17:48,900 ( sighs ) This is not my department. 438 00:17:50,602 --> 00:17:52,603 ( coughs ) 439 00:17:52,605 --> 00:17:54,205 Uh, please get off. 440 00:17:54,207 --> 00:17:56,607 ( coughing ) 441 00:17:56,609 --> 00:17:57,909 Uh, whoopsie. 442 00:17:57,911 --> 00:17:59,377 Did you mean to get this one? 443 00:17:59,379 --> 00:18:03,381 Easy mistake. They look so similar. 444 00:18:03,383 --> 00:18:05,116 ( growling ) 445 00:18:05,118 --> 00:18:07,785 You wanna tell me why you're being such a jerk? 446 00:18:07,787 --> 00:18:11,022 Listen, wannabe, you think it's easy being a squire? 447 00:18:11,024 --> 00:18:14,859 All of my waking hours I'm weaving chain mail, sharpening swords. 448 00:18:14,861 --> 00:18:16,594 I'm always at my knight's beck and call. 449 00:18:16,596 --> 00:18:19,597 I've even learned how to polish armor in my sleep. 450 00:18:19,599 --> 00:18:21,599 But what did you do to earn this job? 451 00:18:21,601 --> 00:18:24,035 Oh, nothing. It was handed to you 452 00:18:24,037 --> 00:18:25,870 because you're the princess' boyfriend. 453 00:18:25,872 --> 00:18:28,072 What? I'm not her boyfriend. 454 00:18:28,074 --> 00:18:29,707 Interesting. 455 00:18:29,709 --> 00:18:33,311 Guess it was handed to you out of pity, then, huh? 456 00:18:33,313 --> 00:18:35,113 ( growls ) Star! 457 00:18:35,115 --> 00:18:37,548 - Marco! - I'm here, Star. 458 00:18:37,550 --> 00:18:39,450 - Under the dragon butt. - Oh. 459 00:18:39,452 --> 00:18:41,619 Scram, lizard. Sk-Sk-Skidaddle! 460 00:18:41,621 --> 00:18:44,489 Well, I think that's enough fun for one squire. 461 00:18:44,491 --> 00:18:46,090 What say we call it a day, Marco? 462 00:18:46,092 --> 00:18:47,625 The sale's almost over, anyway. 463 00:18:47,627 --> 00:18:50,795 No! There's still one thing left on my list, Star. 464 00:18:50,797 --> 00:18:53,397 Armor wax. There's just one bottle left. 465 00:18:53,399 --> 00:18:54,832 I called ahead to check. 466 00:18:54,834 --> 00:18:57,235 We have to get it before those other squires. 467 00:18:57,237 --> 00:18:58,970 Uh, Marco, no offense, 468 00:18:58,972 --> 00:19:00,671 but you're looking kinda sweaty. 469 00:19:00,673 --> 00:19:02,173 Like sweatier than usual. 470 00:19:02,175 --> 00:19:03,741 Hey, maybe let's just, you know-- 471 00:19:03,743 --> 00:19:06,410 - Mount the cart! - Okay! 472 00:19:08,947 --> 00:19:10,014 ( gasps ) 473 00:19:11,984 --> 00:19:12,984 Don't let them get that! 474 00:19:12,986 --> 00:19:14,852 ( both laughing ) 475 00:19:22,594 --> 00:19:24,762 ( shrieks ) Marco! 476 00:19:24,764 --> 00:19:27,031 Aah! Oh, that's it! 477 00:19:27,033 --> 00:19:28,666 Aah! 478 00:19:28,668 --> 00:19:30,868 Aah! 479 00:19:35,941 --> 00:19:38,476 ( laughs ) Yes! 480 00:19:38,478 --> 00:19:40,978 ( groaning ) 481 00:19:40,980 --> 00:19:43,714 - Marco! - What? 482 00:19:43,716 --> 00:19:45,783 ( groaning ) 483 00:19:45,785 --> 00:19:48,486 Oh, I didn't trip her that hard. 484 00:19:48,488 --> 00:19:50,688 What? She's faking it. 485 00:19:50,690 --> 00:19:52,723 ( sighs ) Here. 486 00:19:52,725 --> 00:19:54,058 Ha, ha-ha! 487 00:19:54,060 --> 00:19:55,860 Thanks for the wax, losers! 488 00:19:55,862 --> 00:19:57,295 Let's check out. 489 00:19:57,297 --> 00:20:01,165 Dude, you have got to chill. 490 00:20:01,167 --> 00:20:02,733 What? Why? 491 00:20:02,735 --> 00:20:05,369 I'm just trying to get you the best stuff. 492 00:20:07,739 --> 00:20:09,840 I'm sorry. 493 00:20:09,842 --> 00:20:11,676 I just really wanted to show everyone 494 00:20:11,678 --> 00:20:14,245 that I was truly worthy of being your squire. 495 00:20:14,247 --> 00:20:16,881 But maybe I'm not cut out for this. 496 00:20:16,883 --> 00:20:19,884 Why did you appoint me as your squire in the first place? 497 00:20:19,886 --> 00:20:21,352 I'm terrible at it. 498 00:20:21,354 --> 00:20:22,520 I didn't get you any gear, 499 00:20:22,522 --> 00:20:24,088 and you're gonna look like a joke 500 00:20:24,090 --> 00:20:25,923 in front of all the other knights. 501 00:20:29,261 --> 00:20:31,762 Okay, first of all, I am a princess. 502 00:20:31,764 --> 00:20:33,764 So I'm gonna look great no matter what. 503 00:20:33,766 --> 00:20:36,867 Second, I knew how excited you were about coming back to Mewni 504 00:20:36,869 --> 00:20:38,669 so I bent the rules a little. 505 00:20:38,671 --> 00:20:40,705 I'm a princess, not a knight. 506 00:20:40,707 --> 00:20:42,740 I don't need the stuff actual knights need. 507 00:20:42,742 --> 00:20:44,709 I've got, like, a magic wand. 508 00:20:44,711 --> 00:20:46,577 The whole point of making you my squire 509 00:20:46,579 --> 00:20:47,778 was so we could hang out again 510 00:20:47,780 --> 00:20:49,280 and just do silly stuff. 511 00:20:49,282 --> 00:20:51,916 Attention, Quest Buy shoppers, 512 00:20:51,918 --> 00:20:53,551 only one minute remains 513 00:20:53,553 --> 00:20:56,554 in this year's Squire Blowout sale. 514 00:20:56,556 --> 00:20:58,256 All right, come on. 515 00:20:58,258 --> 00:20:59,890 Huh? But wait, wait, wait. 516 00:20:59,892 --> 00:21:01,859 Marco, I just told you I don't need the-- 517 00:21:01,861 --> 00:21:03,094 I know, I know. 518 00:21:03,096 --> 00:21:04,695 Come on. 519 00:21:04,697 --> 00:21:05,796 ( indistinct chatter ) 520 00:21:05,798 --> 00:21:10,434 Got you this really shiny shield. 521 00:21:10,436 --> 00:21:12,470 Not shiny enough. 522 00:21:14,940 --> 00:21:18,743 ( gasps ) It's beautiful! 523 00:21:18,745 --> 00:21:21,879 Hey, Marco, I challenge you to a duel... 524 00:21:21,881 --> 00:21:23,814 A duel of silliness! 525 00:21:23,816 --> 00:21:25,950 I accept your challenge! 526 00:21:25,952 --> 00:21:28,286 ( both exclaiming ) 527 00:21:30,088 --> 00:21:31,622 Hey, what do they think they're doing? 528 00:21:31,624 --> 00:21:32,957 That's not knight gear. 529 00:21:32,959 --> 00:21:35,393 That's just silly, random, fun stuff. 530 00:21:35,395 --> 00:21:38,396 - Ugh. - Clever squire. 531 00:21:38,398 --> 00:21:41,132 Salami. I'd never see that coming. 532 00:21:41,134 --> 00:21:42,500 ( groans ) 533 00:21:42,502 --> 00:21:44,935 Uh, did you really mean to grab 534 00:21:44,937 --> 00:21:48,606 two of these defective happy gnomes? 535 00:21:48,608 --> 00:21:50,975 BOTH: Yes, yes, we did. 536 00:21:50,977 --> 00:21:53,044 ( both laughing ) 537 00:21:55,314 --> 00:21:57,581 ♪ She's a princess winning battles ♪ 538 00:21:57,583 --> 00:22:00,751 ♪ Through the break of dawn 539 00:22:00,753 --> 00:22:02,820 ♪ Don't worry when it's night 540 00:22:02,822 --> 00:22:05,823 ♪ 'Cause she will keep the lights on ♪ 541 00:22:05,825 --> 00:22:11,662 ♪ Oh, there goes a shining star ♪ 542 00:22:11,664 --> 00:22:14,265 ♪ Evil won't deter her No, sir ♪ 543 00:22:14,267 --> 00:22:16,667 ♪ 'Cause magic flows through her ♪ 544 00:22:16,669 --> 00:22:18,035 ♪ Star Butterfly 545 00:22:18,037 --> 00:22:21,372 ♪ She is a shining star 36795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.