All language subtitles for Star.vs.The.Forces.of.Evil.S03E08E09.Scent.of.a.Hoodie_Rest._track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:02,835 ♪ 2 00:00:09,509 --> 00:00:10,843 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 3 00:00:10,845 --> 00:00:12,611 ♪ Gonna get a little wild 4 00:00:12,613 --> 00:00:14,179 ♪ I ain't from 'round here 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,015 ♪ I'm from another dimension 6 00:00:16,017 --> 00:00:17,383 ♪ Gonna get a little weird 7 00:00:17,385 --> 00:00:19,218 ♪ Gonna have a good time 8 00:00:19,220 --> 00:00:20,619 ♪ I ain't from 'round here ♪ 9 00:00:20,621 --> 00:00:22,788 ♪ I'm from another, woo-hoo 10 00:00:25,158 --> 00:00:26,859 ♪ Yeh-heah 11 00:00:28,395 --> 00:00:29,995 ♪ I'm talking rainbows 12 00:00:29,997 --> 00:00:31,830 ♪ I'm talking puppies 13 00:00:31,832 --> 00:00:33,966 ♪ Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa ♪ 14 00:00:33,968 --> 00:00:35,634 ♪ Ooh 15 00:00:35,636 --> 00:00:37,236 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 16 00:00:37,238 --> 00:00:39,138 ♪ Gonna get a little wild 17 00:00:39,140 --> 00:00:40,706 ♪ I ain't from 'round here 18 00:00:40,708 --> 00:00:44,243 ♪ I'm from another dimension 19 00:00:57,657 --> 00:00:59,458 ( sighs ) 20 00:01:01,161 --> 00:01:03,662 Whoa! Oh, hey, guys. 21 00:01:03,664 --> 00:01:05,330 We're gonna miss you, dude. 22 00:01:05,332 --> 00:01:06,999 Come on, Marco, can't you stay a little longer? 23 00:01:07,001 --> 00:01:09,034 Love to, but Earth's calling. 24 00:01:09,036 --> 00:01:11,236 All right then, see ya on the flip, Marco. 25 00:01:11,238 --> 00:01:13,505 Whoa!! 26 00:01:15,542 --> 00:01:19,678 Uh, well, I guess this is good-bye. 27 00:01:19,680 --> 00:01:22,114 And what a pleasure it's been. 28 00:01:22,116 --> 00:01:24,616 This place won't be the same without you, my lad. 29 00:01:24,618 --> 00:01:26,251 But before you go, 30 00:01:26,253 --> 00:01:27,686 there's something I want to give you 31 00:01:27,688 --> 00:01:29,621 for all you've done for our kingdom. 32 00:01:29,623 --> 00:01:32,524 Squire! Ahem. 33 00:01:32,526 --> 00:01:34,793 Ta-da! 34 00:01:34,795 --> 00:01:37,196 Whoa! Cool. 35 00:01:37,198 --> 00:01:39,098 Ha ha, you're like a real live knight now. 36 00:01:39,100 --> 00:01:40,799 Look at you, my boy. 37 00:01:40,801 --> 00:01:42,868 In fact, if you ever want to be a knight one day, 38 00:01:42,870 --> 00:01:44,636 give me a call. 39 00:01:44,638 --> 00:01:46,238 Wow, thanks, River. 40 00:01:46,240 --> 00:01:49,241 Take care of yourself back on Earth. 41 00:01:49,243 --> 00:01:51,043 Thanks. 42 00:01:55,115 --> 00:01:56,782 I guess this is it. 43 00:01:56,784 --> 00:01:58,851 Well, bye. 44 00:02:04,491 --> 00:02:05,924 Wait, Marco. 45 00:02:05,926 --> 00:02:07,559 I need a longer good-bye than that. 46 00:02:07,561 --> 00:02:09,528 Me, too. 47 00:02:18,671 --> 00:02:20,472 Well, bye. 48 00:02:20,474 --> 00:02:22,107 Again. 49 00:02:22,109 --> 00:02:23,408 Bye. 50 00:02:23,410 --> 00:02:25,611 What... oh, you're going to the portal. 51 00:02:25,613 --> 00:02:26,979 That's this way. 52 00:02:26,981 --> 00:02:28,580 - Uh... - Oh... 53 00:02:35,522 --> 00:02:38,690 ( nervous chuckling ) 54 00:02:38,692 --> 00:02:39,992 Well, bye. 55 00:02:39,994 --> 00:02:40,959 Bye. 56 00:02:40,961 --> 00:02:42,127 Bye. 57 00:02:42,129 --> 00:02:44,663 - Okay, Marco. - Right. 58 00:02:47,534 --> 00:02:49,635 Oh, and can you let me know if you see my hoodie anywhere? 59 00:02:49,637 --> 00:02:51,603 I told you I haven't seen it, 60 00:02:51,605 --> 00:02:53,939 but if I find it, I will send it to you. 61 00:02:53,941 --> 00:02:55,707 Okay, cool. 62 00:02:55,709 --> 00:02:57,776 Thanks. Okay. 63 00:02:57,778 --> 00:02:59,411 Bye. 64 00:03:00,713 --> 00:03:03,148 I'm... going to my room. 65 00:03:03,150 --> 00:03:05,551 But sweetie pie, your room's this way. 66 00:03:05,553 --> 00:03:08,120 Uh, yeah, it's wherever I want it to be, Dad. 67 00:03:09,622 --> 00:03:12,257 Sparkle glitter bomb expand. 68 00:03:19,566 --> 00:03:21,767 ( sighs ) 69 00:03:35,682 --> 00:03:37,216 ( sniffs deeply ) 70 00:03:37,218 --> 00:03:39,418 ( coughs ) Gross, Marco. 71 00:03:39,420 --> 00:03:41,019 Smells like that time 72 00:03:41,021 --> 00:03:43,155 we went on that dimensional school field trip! 73 00:03:43,157 --> 00:03:45,023 ( sniffs ) 74 00:03:45,025 --> 00:03:47,059 Ugh. Gonna vomit. 75 00:03:47,061 --> 00:03:48,994 And that smells like the one time we got Chinese food 76 00:03:48,996 --> 00:03:51,830 after the double feature karate movie! 77 00:03:51,832 --> 00:03:53,198 ( coughs, gags ) 78 00:03:53,200 --> 00:03:54,766 And that smells like the time 79 00:03:54,768 --> 00:03:57,769 we tried to save the bounce lounge. 80 00:03:57,771 --> 00:03:59,938 - Hey, girl! - Pony Head! 81 00:03:59,940 --> 00:04:01,740 I heard what went down in your kingdom, 82 00:04:01,742 --> 00:04:03,842 and so I rushed right over as soon as my hair was done. 83 00:04:03,844 --> 00:04:06,111 You know I need to do that. Wait. 84 00:04:06,113 --> 00:04:07,679 Are you hiding something from me? 85 00:04:07,681 --> 00:04:09,615 No. This is me. 86 00:04:09,617 --> 00:04:11,683 Totes normal. 87 00:04:11,685 --> 00:04:13,719 You better not be keeping secrets from me. 88 00:04:13,721 --> 00:04:16,855 Okay, fine. It's Marco's hoodie, okay? 89 00:04:16,857 --> 00:04:18,257 Are you happy now? 90 00:04:18,259 --> 00:04:20,292 Oooh!! 91 00:04:20,294 --> 00:04:22,728 Darn it, that thing smells like feet. 92 00:04:22,730 --> 00:04:25,063 I know, but it smells like Marco. 93 00:04:25,065 --> 00:04:27,399 I know I should return it, but I really miss him, 94 00:04:27,401 --> 00:04:29,901 and it's the only thing... 95 00:04:29,903 --> 00:04:31,803 What the... hey, what are you doing? 96 00:04:31,805 --> 00:04:33,805 I'm washing this stinky thing. 97 00:04:33,807 --> 00:04:35,507 No! 98 00:04:38,077 --> 00:04:40,646 Hey, girl, you need to get a grip. 99 00:04:40,648 --> 00:04:41,713 No. 100 00:04:41,715 --> 00:04:42,981 Where are you going? 101 00:04:42,983 --> 00:04:44,316 To get that hoodie. 102 00:04:50,723 --> 00:04:53,759 Yes? Ah, Princess Butterfly. 103 00:04:53,761 --> 00:04:54,760 Hi, Lavabo. 104 00:04:54,762 --> 00:04:56,662 I must apologize for your blue dress. 105 00:04:56,664 --> 00:04:58,997 It will not be ready till Tuesday. 106 00:04:58,999 --> 00:05:00,432 I don't care. I'm looking for a red hoodie. 107 00:05:00,434 --> 00:05:02,501 A hoodie? Date and time you dropped it off. 108 00:05:02,503 --> 00:05:05,170 Just now, but it was a total accident. 109 00:05:05,172 --> 00:05:07,739 It's perfectly clean. I just need it back before it gets washed. 110 00:05:07,741 --> 00:05:10,108 A clean hoodie? Not to worry. 111 00:05:10,110 --> 00:05:12,177 You need the pick-up window. 112 00:05:12,179 --> 00:05:13,979 Welcome to the pick-up window. 113 00:05:13,981 --> 00:05:15,781 How may I be of assistance? 114 00:05:15,783 --> 00:05:17,282 Red hoodie. 115 00:05:17,284 --> 00:05:19,184 - Size? - Medium maybe. 116 00:05:19,186 --> 00:05:20,919 Chain mail or metal plate? 117 00:05:20,921 --> 00:05:22,521 Cotton. It's a hoodie. 118 00:05:22,523 --> 00:05:26,792 - Thread count? - I don't know. I don't count. 119 00:05:26,794 --> 00:05:28,827 There it is, right behind you. 120 00:05:28,829 --> 00:05:30,862 Double stitch or single? 121 00:05:30,864 --> 00:05:32,364 It's right behind you. 122 00:05:32,366 --> 00:05:33,932 That should be enough information. 123 00:05:33,934 --> 00:05:37,369 I'll file this and get back to you within 48 hours. 124 00:05:37,371 --> 00:05:38,937 What?! 125 00:05:38,939 --> 00:05:40,706 ( frustrated groan ) This is all your fault. 126 00:05:40,708 --> 00:05:42,274 You're gonna thank me later, 127 00:05:42,276 --> 00:05:43,775 once you come to your senses. 128 00:05:43,777 --> 00:05:45,477 I am to my senses. 129 00:05:45,479 --> 00:05:47,679 Good news. I have located your hoodie. 130 00:05:47,681 --> 00:05:51,049 Unfortunately, it's filthy, and must be washed immediately. 131 00:05:51,051 --> 00:05:52,684 What? No, no, no, no. 132 00:05:52,686 --> 00:05:54,786 I told you, it doesn't need to be washed. 133 00:05:54,788 --> 00:05:56,288 Don't bother yourself. 134 00:05:56,290 --> 00:05:58,123 I'm sorry, princess, but I must bother myself. 135 00:05:58,125 --> 00:05:59,725 It is my duty. 136 00:05:59,727 --> 00:06:02,527 I will never forget the moment, as a young boy, 137 00:06:02,529 --> 00:06:05,731 and I saw my papi meticulously making sure 138 00:06:05,733 --> 00:06:09,000 the royals' linen stayed pure, noble, clean, 139 00:06:09,002 --> 00:06:11,136 - and fresh! - Uh... 140 00:06:11,138 --> 00:06:12,738 And I swore at that very day 141 00:06:12,740 --> 00:06:15,474 that I would never let a garment go unwashed, 142 00:06:15,476 --> 00:06:18,243 and I have kept that promise for over 40 years. 143 00:06:18,245 --> 00:06:20,479 Therefore, I will make it my utmost priority 144 00:06:20,481 --> 00:06:23,915 that this extremely soiled hoodie be washed! 145 00:06:25,818 --> 00:06:28,553 Okay, well, that is unfortunate, 146 00:06:28,555 --> 00:06:30,989 but now, let me tell you about this club I went to. 147 00:06:30,991 --> 00:06:32,924 Glitter whale battering ram! 148 00:06:34,994 --> 00:06:36,895 Girl, what are you doing? 149 00:06:36,897 --> 00:06:39,531 Trying to get my hoodie back before Lavabo washes it. 150 00:06:39,533 --> 00:06:41,900 Are you for real right now? 151 00:06:41,902 --> 00:06:44,069 Piled river panda explosion! 152 00:06:46,239 --> 00:06:48,774 Through muddled scent and stained shirt piles, 153 00:06:48,776 --> 00:06:52,344 the dirt of yesterday shall not be the enemy of tomorrow. 154 00:06:52,346 --> 00:06:53,845 By the order of the Wash, 155 00:06:53,847 --> 00:06:56,281 this is my promise to my true kingdom. 156 00:06:57,583 --> 00:06:58,884 Seriously? 157 00:06:58,886 --> 00:07:00,685 You know, I'm surprised to say it, 158 00:07:00,687 --> 00:07:03,388 - but personally, I really do admire this. - Seriously? 159 00:07:03,390 --> 00:07:06,291 Star, just let this old dad do his job. 160 00:07:06,293 --> 00:07:08,260 Yes, I must follow my duty. 161 00:07:08,262 --> 00:07:10,562 Order and rules are always to be followed, without fail. 162 00:07:10,564 --> 00:07:12,297 Okay, calm down though. 163 00:07:12,299 --> 00:07:13,899 Everyone must always follow the rules 164 00:07:13,901 --> 00:07:16,067 all the time, always, forever. 165 00:07:16,069 --> 00:07:20,038 What? Okay, did you just tell my friend what to do forever? 166 00:07:20,040 --> 00:07:22,040 We are getting back your weird red stink hoodie. 167 00:07:22,042 --> 00:07:23,809 - We're getting it. - Wait, wait, wait. 168 00:07:23,811 --> 00:07:25,410 - Two seconds ago, you were like-- - I'm aware of my actions, 169 00:07:25,412 --> 00:07:28,046 and I'm so sorry for not always having your back, 170 00:07:28,048 --> 00:07:29,915 and I hope we can move on and grow as the beautiful princesses we are. 171 00:07:29,917 --> 00:07:32,417 I must uphold my oath. 172 00:07:32,419 --> 00:07:34,553 No, no, no. He can't wash the hoodie! 173 00:07:35,755 --> 00:07:37,155 Get back here, Lavabo. 174 00:07:38,891 --> 00:07:40,892 - Oh! - Can't see anything! 175 00:07:40,894 --> 00:07:43,228 I know. Let's split up. 176 00:07:43,230 --> 00:07:45,897 MARCO: Good-bye forever, Star. 177 00:07:45,899 --> 00:07:46,832 No, no, no, no. 178 00:07:46,834 --> 00:07:48,600 No! Don't go! 179 00:07:48,602 --> 00:07:51,002 I won't let you go. 180 00:07:51,004 --> 00:07:52,571 Ay! 181 00:07:53,606 --> 00:07:55,240 Lavabo! 182 00:07:55,242 --> 00:07:57,008 No. Give me that hoodie! 183 00:07:57,010 --> 00:07:58,910 Your Highness, I can't stress enough how badly 184 00:07:58,912 --> 00:08:00,812 I am not going to do that. 185 00:08:03,850 --> 00:08:05,484 Huppa! 186 00:08:08,187 --> 00:08:11,556 Kitten Pegasus battle barrel! 187 00:08:13,960 --> 00:08:16,761 Stop! You're not washing that hoodie! 188 00:08:18,798 --> 00:08:20,665 Just give up. 189 00:08:20,667 --> 00:08:23,502 As long as this body of mine is capable of moving, 190 00:08:23,504 --> 00:08:25,837 I shall always move towards my duty. 191 00:08:27,607 --> 00:08:30,542 Shimmer soap tentacle wave! 192 00:08:39,519 --> 00:08:42,187 You're not moving towards anything anymore. 193 00:08:42,189 --> 00:08:43,989 This is your last chance. 194 00:08:43,991 --> 00:08:48,126 My entire life I have dedicated to my knight's oath. 195 00:08:48,128 --> 00:08:50,195 This is something that cannot be bent or broken. 196 00:08:50,197 --> 00:08:52,497 My brothers and sisters taught me that. 197 00:08:52,499 --> 00:08:54,533 I cherish the moments we had together, 198 00:08:54,535 --> 00:08:56,134 and hold onto them every day. 199 00:08:56,136 --> 00:08:57,569 It has made me who I am, 200 00:08:57,571 --> 00:08:59,704 and soon, I shall see them again. 201 00:08:59,706 --> 00:09:01,306 Wait, what? 202 00:09:01,308 --> 00:09:03,742 You thought I was gonna kill you over a hoodie? 203 00:09:03,744 --> 00:09:05,911 Is that not what is going on here? 204 00:09:05,913 --> 00:09:09,414 No. I was gonna maybe turn you into a duck, 205 00:09:09,416 --> 00:09:11,750 or, like, boop you on the nose real hard. 206 00:09:11,752 --> 00:09:14,052 But your eyes, they had the blood lust. 207 00:09:14,054 --> 00:09:16,821 That's just 'cause... 208 00:09:16,823 --> 00:09:18,423 Pony Head was right. 209 00:09:18,425 --> 00:09:21,192 I really am messed up about Marco. 210 00:09:21,194 --> 00:09:24,763 I mean, I spent all day chasing down a knight 211 00:09:24,765 --> 00:09:27,032 who was just doing his weird job. 212 00:09:27,034 --> 00:09:29,568 All because I thought that if I didn't have Marco's hoodie, 213 00:09:29,570 --> 00:09:32,003 I wouldn't have any piece of him left, 214 00:09:32,005 --> 00:09:34,339 which just isn't true. 215 00:09:34,341 --> 00:09:37,108 I'll always have Marco. We'll always be friends. 216 00:09:37,110 --> 00:09:41,112 - ( water splashes ) - Whoa, what are you doing? 217 00:09:42,848 --> 00:09:45,383 - ( sighs ) - Do not worry. 218 00:09:45,385 --> 00:09:47,452 I put it on a gentle cycle. 219 00:09:51,057 --> 00:09:54,259 ( sniffs deeply ) 220 00:09:56,762 --> 00:09:59,030 Miladies, the garment is clean, 221 00:09:59,032 --> 00:10:02,233 and up to the standards of the Knights of the Wash. 222 00:10:02,235 --> 00:10:05,203 ( sniffs ) Oh, wow. Now that is delightful. 223 00:10:05,205 --> 00:10:08,306 Star, you should... Awww... 224 00:10:08,308 --> 00:10:10,442 Aw, don't be pouty. 225 00:10:10,444 --> 00:10:12,143 Eh. 226 00:10:12,145 --> 00:10:14,212 Come over here. 227 00:10:14,214 --> 00:10:16,147 Milady, please. 228 00:10:17,216 --> 00:10:18,984 ( sniffs ) 229 00:10:18,986 --> 00:10:21,553 Oh, oh, oh, oh, oh! 230 00:10:21,555 --> 00:10:24,155 It still stinks like Marco! 231 00:10:24,157 --> 00:10:25,991 What?! No, it does not. 232 00:10:25,993 --> 00:10:27,993 I just sniffed it. Tell her it doesn't. 233 00:10:27,995 --> 00:10:30,061 The hoodie is, in fact, clean. 234 00:10:30,063 --> 00:10:32,764 What you are experiencing is the memory of a scent. 235 00:10:32,766 --> 00:10:34,833 You don't need to hold on to stinky hoodies any more, 236 00:10:34,835 --> 00:10:36,334 you know why? 237 00:10:36,336 --> 00:10:38,136 'Cause, like, what we have learned 238 00:10:38,138 --> 00:10:40,005 is that Earth Turd's scent 239 00:10:40,007 --> 00:10:42,107 is like in your heart or whatever. 240 00:10:42,109 --> 00:10:43,775 Thanks, Pony Head. 241 00:10:43,777 --> 00:10:45,510 ( laughs ) You got it, girl. 242 00:10:48,848 --> 00:10:50,949 ( sighs loudly ) 243 00:10:50,951 --> 00:10:52,917 ( doorbell rings ) 244 00:10:53,953 --> 00:10:55,854 Hello? 245 00:10:55,856 --> 00:10:57,722 ( meows ) 246 00:11:00,126 --> 00:11:01,793 ( gasps ) 247 00:11:01,795 --> 00:11:04,095 All right! My hoodie! 248 00:11:06,098 --> 00:11:08,266 ( sniffs ) 249 00:11:08,268 --> 00:11:10,568 Hey, kinda smells like Star. 250 00:11:22,214 --> 00:11:23,615 ( River laughing ) 251 00:11:23,617 --> 00:11:26,518 And then, Lekmet said, 252 00:11:26,520 --> 00:11:28,620 ( guttural bleating ) 253 00:11:28,622 --> 00:11:30,689 ( laughter ) 254 00:11:33,225 --> 00:11:35,126 Hors d'oeuvres, Your Highness? 255 00:11:35,128 --> 00:11:36,394 Uh, why not? 256 00:11:43,235 --> 00:11:45,704 It's not exactly princess food, 257 00:11:45,706 --> 00:11:48,073 but it was Lekmet's favorite meal. 258 00:11:48,075 --> 00:11:50,241 That's how humble that guy was. 259 00:11:50,243 --> 00:11:53,211 To Lekmet! Our selfless comrade, 260 00:11:53,213 --> 00:11:55,313 who always gave to others 261 00:11:55,315 --> 00:11:58,049 before ever taking for himself. 262 00:11:58,051 --> 00:11:59,250 ( bleating ) 263 00:11:59,252 --> 00:12:01,086 ( all bleating ) 264 00:12:01,088 --> 00:12:04,089 I told him that would get him killed one day. 265 00:12:04,091 --> 00:12:06,591 Give the can to your father, love. 266 00:12:06,593 --> 00:12:08,259 He's got teeth like a tiger fish. 267 00:12:18,504 --> 00:12:22,006 Glossaryck! Glossaryck, wait. Glossaryck! 268 00:12:22,008 --> 00:12:24,743 Oh, uh... 269 00:12:24,745 --> 00:12:27,278 Hey, Star's upside down in the punch bowl. 270 00:12:27,280 --> 00:12:28,580 Oh, not again. 271 00:12:28,582 --> 00:12:30,582 ( bubbling ) 272 00:12:30,584 --> 00:12:32,383 Star! 273 00:12:32,385 --> 00:12:33,885 Glossaryck! Mom, did you see him? 274 00:12:33,887 --> 00:12:35,019 He was in the bowl, in that bowl. 275 00:12:35,021 --> 00:12:36,588 You all saw him, right? 276 00:12:36,590 --> 00:12:39,557 Star, I know this is an emotional day, 277 00:12:39,559 --> 00:12:42,727 but this is Lekmet's funeral, not Glossaryck's. 278 00:12:42,729 --> 00:12:46,264 Mom, I saw Glossaryck. 279 00:12:46,266 --> 00:12:48,566 Star, we all see Glossaryck... 280 00:12:48,568 --> 00:12:50,769 here, and here. 281 00:12:50,771 --> 00:12:52,570 And in that punch bowl. 282 00:12:52,572 --> 00:12:54,239 All bug-eyed and big-mouthed. 283 00:12:54,241 --> 00:12:55,974 Classic Glossaryck. 284 00:12:55,976 --> 00:12:57,709 I bet he came for the memorial. 285 00:12:57,711 --> 00:12:59,711 Look, I get it, Star. 286 00:12:59,713 --> 00:13:01,479 Funerals are unsettling. 287 00:13:01,481 --> 00:13:04,215 Strange food, Lekmet's friends. 288 00:13:05,885 --> 00:13:07,285 Music. 289 00:13:12,658 --> 00:13:14,225 It's all different, 290 00:13:14,227 --> 00:13:15,627 and maybe a little scary. 291 00:13:15,629 --> 00:13:17,896 But don't turn this into a ghost story. 292 00:13:17,898 --> 00:13:20,565 What? Who said anything about a ghost? 293 00:13:20,567 --> 00:13:22,333 I saw Glossaryck, Mom. 294 00:13:22,335 --> 00:13:24,269 You didn't see Glossaryck, 295 00:13:24,271 --> 00:13:26,404 and you didn't see his ghost. 296 00:13:26,406 --> 00:13:28,773 Okay, stop saying ghost. It's weird. 297 00:13:28,775 --> 00:13:30,642 Glossaryck is gone now. 298 00:13:30,644 --> 00:13:32,577 You just have to let him go. 299 00:13:32,579 --> 00:13:34,179 ( sighs ) 300 00:13:34,181 --> 00:13:36,614 You know, when I was a little girl, 301 00:13:36,616 --> 00:13:38,817 and there was something I couldn't let go, 302 00:13:38,819 --> 00:13:40,351 my mother taught me to say, 303 00:13:40,353 --> 00:13:42,453 "Balloobalee balloobalo, 304 00:13:42,455 --> 00:13:45,190 I let you go, I let you go!" 305 00:13:45,192 --> 00:13:47,192 And I always felt better afterwards. 306 00:13:47,194 --> 00:13:49,260 Give it a try, dear. 307 00:13:49,262 --> 00:13:51,396 What? 308 00:13:58,771 --> 00:14:00,038 ( screams ) 309 00:14:00,040 --> 00:14:02,440 ( stammering ) 310 00:14:02,442 --> 00:14:04,509 Glossaryck! 311 00:14:13,018 --> 00:14:14,886 Balloobalee, balloobalo, I let you go, I let you go! 312 00:14:14,888 --> 00:14:16,754 I let you go!! 313 00:14:24,697 --> 00:14:27,465 Why didn't that work? 314 00:14:32,404 --> 00:14:34,405 ( ringing ) 315 00:14:34,407 --> 00:14:35,807 - ( chewing loudly ) - Janna! 316 00:14:35,809 --> 00:14:40,411 ( Star speaking indistinctly ) 317 00:14:40,413 --> 00:14:42,513 You're seeing dead people? 318 00:14:42,515 --> 00:14:44,082 That's the coolest thing I've heard all summer. 319 00:14:44,084 --> 00:14:45,817 No, Janna, weren't you listening? 320 00:14:45,819 --> 00:14:47,252 Not people. Glossaryck. 321 00:14:47,254 --> 00:14:49,420 I am being haunted by Glossaryck's ghost. 322 00:14:49,422 --> 00:14:50,922 I did my mom's balloobalee balloobalo, but it didn't work! 323 00:14:50,924 --> 00:14:53,424 - Baba what? - Janna, I need your weird, 324 00:14:53,426 --> 00:14:55,426 dark-sided expertise, or I'm telling you, 325 00:14:55,428 --> 00:14:56,928 there are gonna be two ghosts up in here! 326 00:14:56,930 --> 00:14:58,663 Okay, well... 327 00:14:58,665 --> 00:15:00,431 - you're definitely being haunted. - No! 328 00:15:00,433 --> 00:15:02,066 Yeah. 329 00:15:02,068 --> 00:15:04,269 If you're the only one who sees him, 330 00:15:04,271 --> 00:15:06,104 it might mean he has some unfinished business with you. 331 00:15:06,106 --> 00:15:08,206 Okay, can you stop eating for one second? 332 00:15:08,208 --> 00:15:09,674 Also, what unfinished business? 333 00:15:09,676 --> 00:15:11,442 - ( Janna chewing ) - Janna! 334 00:15:11,444 --> 00:15:13,344 Sorry, it was getting cold. 335 00:15:13,346 --> 00:15:15,346 Maybe there's an anchor near you. 336 00:15:15,348 --> 00:15:17,282 Something he left in this world, 337 00:15:17,284 --> 00:15:19,517 keeping his ghost bound to it. 338 00:15:19,519 --> 00:15:21,219 Are any of his belongings around? 339 00:15:21,221 --> 00:15:22,787 No. Glossaryck didn't own anything. 340 00:15:22,789 --> 00:15:25,189 The only thing that sort of belonged to him was... 341 00:15:25,191 --> 00:15:26,457 ( gasps ) 342 00:15:29,895 --> 00:15:32,330 JANA: Yo, Star, are you dead? 343 00:15:36,035 --> 00:15:37,468 It's the book. 344 00:15:37,470 --> 00:15:38,970 I kept the remains of the spell book 345 00:15:38,972 --> 00:15:40,538 they found in the monster temple. 346 00:15:40,540 --> 00:15:42,407 Why would you keep that? 347 00:15:42,409 --> 00:15:44,609 Jana, you're gonna get on my case for keeping weird stuff? 348 00:15:46,378 --> 00:15:49,314 Touché. It says here you gotta let that stuff go, 349 00:15:49,316 --> 00:15:51,883 and by letting go, I mean bury it. 350 00:15:51,885 --> 00:15:52,984 Bury bury? 351 00:15:52,986 --> 00:15:56,154 Yeah, and deep. Real deep. 352 00:16:10,336 --> 00:16:12,370 Okay, okay, calm down. I'm doing it. 353 00:16:14,940 --> 00:16:17,241 And buried buried. 354 00:16:17,243 --> 00:16:18,509 Good-bye, Glossaryck. 355 00:16:21,447 --> 00:16:24,215 Whew! 356 00:16:37,830 --> 00:16:39,430 No Glossaryck. 357 00:16:46,472 --> 00:16:49,107 Oh, no Glossaryck. 358 00:16:59,385 --> 00:17:01,085 ( thudding noise ) 359 00:17:03,489 --> 00:17:04,889 What?! 360 00:17:04,891 --> 00:17:08,326 Oh, Janna, you did not say this would happen. 361 00:17:08,328 --> 00:17:10,128 Oh, gross. 362 00:17:11,063 --> 00:17:12,630 ( yells ) 363 00:17:12,632 --> 00:17:15,433 ( shuddering ) What? 364 00:17:20,406 --> 00:17:22,306 Glossaryck! 365 00:17:23,675 --> 00:17:26,110 Why does he have to have so many fingers? 366 00:17:38,524 --> 00:17:40,491 Leave me alone! 367 00:17:43,262 --> 00:17:44,862 Janna, Janna, Janna, Janna. 368 00:17:44,864 --> 00:17:46,531 - Yo, Star. - Janna! 369 00:17:46,533 --> 00:17:50,535 ( Star babbling indistinctly ) 370 00:17:50,537 --> 00:17:52,570 You buried it in a pet cemetery? 371 00:17:52,572 --> 00:17:54,338 Well, he's small. 372 00:17:54,340 --> 00:17:56,107 Did you want him to haunt you more? 373 00:17:56,109 --> 00:17:58,543 It was better than flushing him down the toilet. 374 00:17:58,545 --> 00:18:00,078 That's not how it works, Star. 375 00:18:00,080 --> 00:18:02,613 Yeah, I can see that now, Janna. He's still here. 376 00:18:02,615 --> 00:18:04,482 Now he's, like, here here. 377 00:18:07,619 --> 00:18:10,621 Wait, you're seeing him in the physical world? 378 00:18:10,623 --> 00:18:12,290 Oh, that's not good. 379 00:18:12,292 --> 00:18:15,126 You need to go bury the pieces in a sacred place. 380 00:18:15,128 --> 00:18:16,961 Somewhere that would have significance to him. 381 00:18:16,963 --> 00:18:18,930 Then you'll stop seeing him. 382 00:18:18,932 --> 00:18:21,099 And it looks like you gotta do it right now, 383 00:18:21,101 --> 00:18:22,567 or else, he'll haunt you for eternity. 384 00:18:22,569 --> 00:18:24,469 I think I have the perfect place. 385 00:18:24,471 --> 00:18:25,970 Okay, thanks so much, Janna. 386 00:18:25,972 --> 00:18:28,706 Bye-ee! 387 00:18:28,708 --> 00:18:31,109 - Ugh, loud. - MARCO: Who was that? 388 00:18:31,111 --> 00:18:32,977 No one. Shut up. 389 00:18:32,979 --> 00:18:35,713 Why do we even hang out with Janna? 390 00:19:05,611 --> 00:19:08,513 Why, Glossaryck, why are you still here? 391 00:19:08,515 --> 00:19:10,681 I gave you what you wanted. 392 00:19:10,683 --> 00:19:12,617 What else do you want from me? 393 00:19:12,619 --> 00:19:14,485 ( frustrated groan ) 394 00:19:14,487 --> 00:19:16,654 You are always so frustrating, 395 00:19:16,656 --> 00:19:18,990 and confusing, and Glossaryck! 396 00:19:18,992 --> 00:19:21,659 Okay, look, I know I was a jerk to you sometimes, 397 00:19:21,661 --> 00:19:25,029 okay, but you're being an even bigger jerk now. 398 00:19:25,031 --> 00:19:27,265 I'm sorry, I'm sorry. Is that what you want? 399 00:19:27,267 --> 00:19:30,701 I thought you were gone, but no. 400 00:19:30,703 --> 00:19:32,303 No, no, no. 401 00:19:32,305 --> 00:19:35,339 Now you're just spooky, bug-eyed reflections. 402 00:19:35,341 --> 00:19:37,808 And a cloud? Who is a cloud? 403 00:19:37,810 --> 00:19:40,044 Under weird things in my room. 404 00:19:40,046 --> 00:19:41,546 I just don't get it. 405 00:19:41,548 --> 00:19:44,048 I thought you didn't even want to be around me. 406 00:19:44,050 --> 00:19:47,385 You know, Glossaryck, I have so much to do 407 00:19:47,387 --> 00:19:49,220 to fix this kingdom, and it would be 408 00:19:49,222 --> 00:19:51,656 a lot more helpful if you were really here 409 00:19:51,658 --> 00:19:53,191 instead of just haunting me, 410 00:19:53,193 --> 00:19:56,427 like some kind of weird reflection creep! 411 00:19:59,298 --> 00:20:01,065 ( sighs ) 412 00:20:03,035 --> 00:20:05,036 You know, Glossaryck, 413 00:20:05,038 --> 00:20:07,338 you never made it easy learning from you. 414 00:20:07,340 --> 00:20:10,641 Maybe that was the point. 415 00:20:10,643 --> 00:20:13,644 You did always trust me to figure things out on my own. 416 00:20:13,646 --> 00:20:16,581 And you were still always there for me, 417 00:20:16,583 --> 00:20:20,218 and no one else was really always there for me. 418 00:20:20,220 --> 00:20:24,589 Teacher...friend... weird book guy. 419 00:20:24,591 --> 00:20:28,659 Whatever you were, you were super important to me. 420 00:20:28,661 --> 00:20:30,161 Thank you, Glossaryck. 421 00:20:30,163 --> 00:20:32,763 Thank you for everything. 422 00:20:39,438 --> 00:20:42,473 I hope you find your big bowl of pudding. 423 00:20:43,542 --> 00:20:45,710 Balloobalee, balloobalo. 424 00:20:45,712 --> 00:20:49,013 I let you go, I let you go. 425 00:20:52,751 --> 00:20:54,652 ( loud rumbling ) 426 00:20:58,957 --> 00:21:00,191 Oh, no. 427 00:21:05,564 --> 00:21:07,098 ( gasping ) 428 00:21:12,704 --> 00:21:14,705 Do you hear something? 429 00:21:14,707 --> 00:21:16,807 Mom, Dad! 430 00:21:16,809 --> 00:21:18,809 Star, I'm not going to tell you again. 431 00:21:18,811 --> 00:21:20,411 Stop kicking doors. 432 00:21:20,413 --> 00:21:22,880 Mom, oh, my goodness. You won't believe it. 433 00:21:22,882 --> 00:21:24,649 I was in the sanctuary, and I was saying good-bye, 434 00:21:24,651 --> 00:21:26,784 and I really said good-bye, and then, all this magic shot out of the well-- 435 00:21:26,786 --> 00:21:28,786 Slow down, slow down. 436 00:21:28,788 --> 00:21:31,222 What in the world are you talking about? 437 00:21:31,224 --> 00:21:32,723 I did what you said. 438 00:21:32,725 --> 00:21:34,792 I did it, I let him go. 439 00:21:34,794 --> 00:21:37,061 I did your balloobalee, but...he came back. 440 00:21:37,063 --> 00:21:38,829 Glob gor! 441 00:21:41,466 --> 00:21:42,933 ♪ She's a princess winning battles ♪ 442 00:21:42,935 --> 00:21:45,670 ♪ Through the break of dawn ♪ 443 00:21:45,672 --> 00:21:48,306 ♪ Don't worry when it's night 'cause ♪ 444 00:21:48,308 --> 00:21:50,841 ♪ She will keep the lights on ♪ 445 00:21:50,843 --> 00:21:56,514 ♪ Oh, there goes a shining star ♪ 446 00:21:56,516 --> 00:21:59,283 - ♪ Evil won't deter her - ♪ No, sir! 447 00:21:59,285 --> 00:22:01,786 ♪ 'Cause magic flows through her ♪ 448 00:22:01,788 --> 00:22:03,821 ♪ Star Butterfly! 449 00:22:03,823 --> 00:22:07,658 ♪ She is a shining star 31400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.