All language subtitles for Star.vs.The.Forces.of.Evil.S03E07.Toffee.720p.WEB-DL.x264-Pa_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:02,835 ♪ 2 00:00:09,509 --> 00:00:10,976 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 3 00:00:10,978 --> 00:00:12,378 ♪ Gonna get a little wild 4 00:00:12,380 --> 00:00:14,346 ♪ I ain't from round here 5 00:00:14,348 --> 00:00:16,315 ♪ I'm from another dimension 6 00:00:16,317 --> 00:00:17,549 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 7 00:00:17,551 --> 00:00:19,385 ♪ Gonna have a good time 8 00:00:19,387 --> 00:00:20,853 ♪ I ain't from round here 9 00:00:20,855 --> 00:00:22,855 ♪ I'm from another woo-hoo! 10 00:00:25,325 --> 00:00:26,692 ♪ Yea-ah 11 00:00:28,495 --> 00:00:30,029 ♪ I'm talking rainbows 12 00:00:30,031 --> 00:00:32,131 ♪ I'm talking puppies 13 00:00:32,133 --> 00:00:35,701 ♪ Puh-puh-puh-puh-puh- puh-puh-puuuhh ♪ 14 00:00:35,703 --> 00:00:37,503 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 15 00:00:37,505 --> 00:00:39,338 ♪ Gonna get a little wild 16 00:00:39,340 --> 00:00:40,539 ♪ I ain't from round here 17 00:00:40,541 --> 00:00:43,609 ♪ I'm from another dimension 18 00:00:49,082 --> 00:00:51,250 CHOIR: ♪ Born to the wilds, a gift from above ♪ 19 00:00:51,252 --> 00:00:56,055 ♪ A story of triumph, a story of love ♪ 20 00:00:56,057 --> 00:01:00,259 ♪ An army of rodents with he at the helm ♪ 21 00:01:00,261 --> 00:01:05,397 ♪ He toppled the old king, brought peace to the realm ♪ 22 00:01:05,399 --> 00:01:09,368 ♪ Handsome and fearless and brilliant and tall ♪ 23 00:01:09,370 --> 00:01:13,906 ♪ Beloved by Mewmans, he tends to us all ♪ 24 00:01:13,908 --> 00:01:20,012 ♪ Our dearest King Ludo, he tends to us all ♪ 25 00:01:20,014 --> 00:01:21,747 Ah, yes, this is wonderful. 26 00:01:21,749 --> 00:01:25,784 Let's hear it for Ms. Bucket and the Mewnese Youth Choir! 27 00:01:25,786 --> 00:01:27,019 Yeah? 28 00:01:27,021 --> 00:01:29,354 ( tepid applause, cheers ) 29 00:01:29,356 --> 00:01:30,589 ( rats squeaking ) 30 00:01:30,591 --> 00:01:32,424 ( enthusiastic applause ) 31 00:01:32,426 --> 00:01:34,693 That was good. Huh? 32 00:01:35,695 --> 00:01:37,296 Oh, you're right. 33 00:01:37,298 --> 00:01:38,864 You're right, they were a touch off key. 34 00:01:40,100 --> 00:01:41,700 Levitato! 35 00:01:41,702 --> 00:01:43,769 Aaah! 36 00:01:43,771 --> 00:01:45,737 Singin' with the angels. 37 00:01:45,739 --> 00:01:47,306 Play me out, boys! 38 00:01:47,308 --> 00:01:50,576 ♪ 39 00:01:50,578 --> 00:01:53,045 Throne room, sir? 40 00:01:53,047 --> 00:01:54,713 Full steam, Manfred! 41 00:01:54,715 --> 00:01:57,249 Yes'm. 42 00:01:57,251 --> 00:02:00,719 Hmm. Remind me to levitato Manfred. 43 00:02:00,721 --> 00:02:02,321 ( band audible in distance ) 44 00:02:02,323 --> 00:02:03,555 ( humming along ) 45 00:02:03,557 --> 00:02:05,491 That is--is catchy. 46 00:02:08,828 --> 00:02:09,895 Huh? 47 00:02:10,897 --> 00:02:13,098 Aaah! 48 00:02:13,100 --> 00:02:15,634 Manfred! Manfred, my most trusted ally! 49 00:02:15,636 --> 00:02:16,635 I need you! 50 00:02:18,972 --> 00:02:20,506 Aaah! 51 00:02:20,508 --> 00:02:21,573 ( crash ) 52 00:02:24,744 --> 00:02:25,878 Where's my dad? 53 00:02:28,014 --> 00:02:30,249 Ah, Butterfly? 54 00:02:30,251 --> 00:02:32,251 Where's my dad! 55 00:02:32,253 --> 00:02:34,620 Are you out of your mind? 56 00:02:34,622 --> 00:02:35,654 ( grunts ) 57 00:02:37,490 --> 00:02:38,690 ( roars ) 58 00:02:38,692 --> 00:02:39,892 ( both grunt ) 59 00:02:41,194 --> 00:02:42,661 Hmm? 60 00:02:42,663 --> 00:02:46,031 Hmm? But it's not a good time. 61 00:02:46,033 --> 00:02:48,367 You're talking to your hand, dude. 62 00:02:48,369 --> 00:02:50,169 Hold on! I have to take this. 63 00:02:50,171 --> 00:02:51,970 Ah, look, this is not a good time 64 00:02:51,972 --> 00:02:53,705 to have this conversation. 65 00:02:58,478 --> 00:03:01,813 Okay, so, my hand said I can't destroy you, 66 00:03:01,815 --> 00:03:04,683 so I have put you in the dungeon. 67 00:03:04,685 --> 00:03:06,285 For the last time, 68 00:03:06,287 --> 00:03:08,520 where is dad? 69 00:03:08,522 --> 00:03:10,189 Didn't you hear the song? 70 00:03:10,191 --> 00:03:12,324 Ohh. I defeated him. 71 00:03:12,326 --> 00:03:13,892 ( giggles ) I levitato'd him! 72 00:03:13,894 --> 00:03:15,060 And now I'm king. 73 00:03:15,062 --> 00:03:17,729 You what-a-ta-tay-to'd him? 74 00:03:17,731 --> 00:03:21,800 Levitato. Ta-tato. Tato! Levitato! 75 00:03:21,802 --> 00:03:25,070 You're Princess of Mewni and you don't even know levitato? 76 00:03:25,072 --> 00:03:26,371 You don't know, do you? 77 00:03:26,373 --> 00:03:28,173 You're being controlled, Ludo. 78 00:03:28,175 --> 00:03:31,543 You're right. You're right, I am being controlled. 79 00:03:31,545 --> 00:03:34,179 Controlled by my lust for power! 80 00:03:34,181 --> 00:03:36,381 No, Ludo, you're being controlled by Toffee. 81 00:03:36,383 --> 00:03:39,918 What? No, Toffee's dead! 82 00:03:39,920 --> 00:03:41,753 I did this. Me. See that? 83 00:03:41,755 --> 00:03:43,155 Me! Me! 84 00:03:43,157 --> 00:03:44,856 And now I'm doing this, too. 85 00:03:44,858 --> 00:03:47,559 Take her to the dungeon! 86 00:03:47,561 --> 00:03:49,895 It's your waaaaand! 87 00:03:53,733 --> 00:03:55,901 Ohh! You think you're so tough! 88 00:03:55,903 --> 00:03:57,769 Get back here, you jerks! 89 00:04:00,740 --> 00:04:01,940 ( grunting ) 90 00:04:01,942 --> 00:04:03,976 ( banging on door ) 91 00:04:05,011 --> 00:04:06,111 ( hinges creak ) 92 00:04:08,748 --> 00:04:10,115 Marco? Star! 93 00:04:10,117 --> 00:04:11,783 Hai-yah! 94 00:04:11,785 --> 00:04:13,185 Ow ow ow ow ow ow! 95 00:04:13,187 --> 00:04:15,754 Okay, that was dumb. Probably shoulda used the keys. 96 00:04:19,259 --> 00:04:20,759 I can't believe you're here. 97 00:04:20,761 --> 00:04:22,961 I was thinkin' we'd maybe never see each other-- 98 00:04:25,531 --> 00:04:27,099 Star? 99 00:04:27,101 --> 00:04:28,800 Your horns... 100 00:04:28,802 --> 00:04:30,302 are poking me. 101 00:04:30,304 --> 00:04:31,703 Take 'em off. 102 00:04:34,374 --> 00:04:36,908 ( rustling sound ) 103 00:04:36,910 --> 00:04:39,111 Your stomach just made a weird noise. 104 00:04:39,113 --> 00:04:41,146 Yeah, that was supposed to be a surprise. 105 00:04:41,148 --> 00:04:44,549 I brought you this... box of Captain Blanche's Sugar Seeds. 106 00:04:44,551 --> 00:04:46,418 Sorry there's none left. 107 00:04:46,420 --> 00:04:48,987 Me and your dad ate 'em all when were locked up in the dungeon. 108 00:04:48,989 --> 00:04:52,391 Aw, man, you guys got to eat cereal together in the dungeon? 109 00:04:52,393 --> 00:04:53,558 Jealous. 110 00:04:53,560 --> 00:04:55,961 Star, your dad, he-- 111 00:04:55,963 --> 00:04:59,431 Yeah, I know. Ludo tev-a-tay-tato'd ta-potato'd him. 112 00:04:59,433 --> 00:05:01,300 If Ludo mastered it, it can't be dangerous. 113 00:05:01,302 --> 00:05:03,402 I think it's kinda bad, Star. 114 00:05:03,404 --> 00:05:05,837 Marco, honestly, he's been through worse. 115 00:05:05,839 --> 00:05:07,606 Way worse. 116 00:05:07,608 --> 00:05:09,241 I think we have bigger problems right now. 117 00:05:09,243 --> 00:05:10,976 Well, you're in luck, Star. 118 00:05:10,978 --> 00:05:12,144 ( whistles bird call ) 119 00:05:13,613 --> 00:05:15,514 Come on, guys, we practiced this. 120 00:05:15,516 --> 00:05:16,915 ( bird call ) 121 00:05:16,917 --> 00:05:18,917 Mourning dove? 122 00:05:18,919 --> 00:05:22,020 FOOLDUKE: That's not what doves sound like on Mewni. 123 00:05:22,022 --> 00:05:23,555 Argh! Just get down here. 124 00:05:26,259 --> 00:05:28,927 Star, allow me to introduce... 125 00:05:28,929 --> 00:05:30,529 la resistance! 126 00:05:31,998 --> 00:05:33,265 MARCO: The easiest way to depose a ruler 127 00:05:33,267 --> 00:05:35,934 is to destroy his credibility. 128 00:05:35,936 --> 00:05:38,704 So this virtual pet will represent Ludo. 129 00:05:38,706 --> 00:05:41,306 And this $650 is us. 130 00:05:41,308 --> 00:05:43,675 And this feather is Bird and Spider. 131 00:05:43,677 --> 00:05:46,478 Normally, they're always with him or nearby, 132 00:05:46,480 --> 00:05:50,816 except...Bird and Spider break to feed every five hours. 133 00:05:50,818 --> 00:05:53,819 When he's alone, we take this air duct to the throne room. 134 00:05:53,821 --> 00:05:55,887 And that's when Foolduke hits him with... 135 00:05:55,889 --> 00:05:57,723 Rubber chicken! No. 136 00:05:57,725 --> 00:05:58,724 ( squeaks ) 137 00:05:58,726 --> 00:06:00,892 How about whoopee cushion? 138 00:06:00,894 --> 00:06:03,061 No, we talked about this before. 139 00:06:03,063 --> 00:06:04,563 Ruberiot? 140 00:06:04,565 --> 00:06:07,699 I have a ripping parody song I've been working on. 141 00:06:07,701 --> 00:06:10,802 He is great at ruining people's lives with songs. 142 00:06:10,804 --> 00:06:13,739 Marco, it seems like you guys are just kinda playing pranks. 143 00:06:13,741 --> 00:06:17,809 Yeah, we're still workin' on that payoff part. 144 00:06:17,811 --> 00:06:19,378 Okay, look, what you're doing here is, 145 00:06:19,380 --> 00:06:20,879 like, totally super-admirable, 146 00:06:20,881 --> 00:06:22,714 and Marco, you've never looked cuter in that beret, 147 00:06:22,716 --> 00:06:24,349 but Ludo is not the problem here. 148 00:06:24,351 --> 00:06:25,917 Toffee is controlling him. 149 00:06:25,919 --> 00:06:27,886 And I don't think a song is gonna fix things-- 150 00:06:27,888 --> 00:06:29,988 Star, I was thinking ab-- 151 00:06:31,524 --> 00:06:32,891 Guards! 152 00:06:32,893 --> 00:06:35,060 ( rats squealing ) 153 00:06:36,362 --> 00:06:39,097 You'll never silence the resistance! 154 00:06:39,099 --> 00:06:40,499 You! You're coming with me! 155 00:06:40,501 --> 00:06:41,500 Levitato. 156 00:06:41,502 --> 00:06:42,501 Aaaah! 157 00:06:42,503 --> 00:06:43,902 What the heck? 158 00:06:43,904 --> 00:06:44,936 ( gasping ) 159 00:06:44,938 --> 00:06:47,339 ( panting, coughing ) 160 00:06:47,341 --> 00:06:49,341 STAR: Oh, of course. 161 00:06:51,077 --> 00:06:53,578 All right, Ludo. What are you gonna do now? 162 00:06:53,580 --> 00:06:55,547 Levitato me again? 163 00:06:55,549 --> 00:06:57,749 Oh, I'm so scared. That was the worst. 164 00:06:57,751 --> 00:07:01,953 Actually, you said something earlier about my, um-- 165 00:07:01,955 --> 00:07:03,455 about my-- 166 00:07:03,457 --> 00:07:04,556 ( clears throat ) 167 00:07:04,558 --> 00:07:07,125 --about my W-O-N-D. 168 00:07:07,127 --> 00:07:09,094 Oh, so now you want my help? 169 00:07:09,096 --> 00:07:11,029 Of course I want help! 170 00:07:11,031 --> 00:07:13,632 I've been talking to my own hand! 171 00:07:13,634 --> 00:07:15,734 It keeps me up all night! 172 00:07:15,736 --> 00:07:17,936 I can't sleep, I can't think, 173 00:07:17,938 --> 00:07:21,873 I can't focus on my new job as Mewni's beloved monarch! 174 00:07:21,875 --> 00:07:22,974 Wha--? 175 00:07:22,976 --> 00:07:24,976 Oh, hello. Yes, of course. 176 00:07:24,978 --> 00:07:26,645 I-- No-- What? 177 00:07:26,647 --> 00:07:28,380 Of course I'm beloved! 178 00:07:28,382 --> 00:07:29,981 Didn't you hear the song? 179 00:07:29,983 --> 00:07:32,951 Ludo! Why do you think I came here without a wand? 180 00:07:32,953 --> 00:07:35,320 Because... you were surrendering? 181 00:07:35,322 --> 00:07:37,956 It's corrupted! By Toffee! 182 00:07:37,958 --> 00:07:40,759 He's in the wands, Ludo! 183 00:07:40,761 --> 00:07:44,729 In the wa-- In the wands?! Get him out! 184 00:07:44,731 --> 00:07:46,998 I don't want to be corrupted! I don't want to be corrupted! 185 00:07:47,000 --> 00:07:49,734 How did he even get in there? How did he even get in there? 186 00:07:49,736 --> 00:07:51,770 I don't know how he got in there. 187 00:07:51,772 --> 00:07:54,239 The last time I saw him, he-- 188 00:07:54,241 --> 00:07:57,075 Ooooooh. 189 00:07:57,077 --> 00:07:58,410 ( Ludo groans ) Yuck! 190 00:07:58,412 --> 00:08:00,145 Ludo, please. 191 00:08:00,147 --> 00:08:03,014 I think I know how to get Toffee out. 192 00:08:03,016 --> 00:08:07,919 And then I can go back to being a beloved monarch? 193 00:08:07,921 --> 00:08:11,556 Uh...yeah. ( laughs ) 194 00:08:17,196 --> 00:08:19,731 ( whispering ) 195 00:08:23,803 --> 00:08:25,804 ALL (CHANTING): We are the resistance! 196 00:08:25,806 --> 00:08:27,839 We remain insistent! 197 00:08:27,841 --> 00:08:29,441 We're the resistance! 198 00:08:29,443 --> 00:08:32,043 You can't silence the resistance! 199 00:08:32,045 --> 00:08:34,145 And gimme back my beret. 200 00:08:34,147 --> 00:08:36,147 ( chanting continues ) ( squeaking ) 201 00:08:36,149 --> 00:08:37,449 Wait, why are you-- 202 00:08:37,451 --> 00:08:38,717 Actually, 203 00:08:38,719 --> 00:08:40,519 the resistance can be quieter. 204 00:08:40,521 --> 00:08:42,521 Be brave, Marco. ( chanting ) 205 00:08:42,523 --> 00:08:46,124 You may fall, but the resistance lives on! 206 00:08:46,126 --> 00:08:47,626 What?! 207 00:08:47,628 --> 00:08:49,895 Why just me? 208 00:08:49,897 --> 00:08:52,564 ( blows landing ) 209 00:08:52,566 --> 00:08:54,232 Karate boy. 210 00:08:54,234 --> 00:08:55,867 ( squeaking ) 211 00:08:55,869 --> 00:08:57,068 Buffrog! 212 00:08:57,070 --> 00:08:58,670 And... 213 00:08:58,672 --> 00:09:00,071 Marco! 214 00:09:00,073 --> 00:09:01,907 Queen Moon? 215 00:09:01,909 --> 00:09:03,909 Where's Star? Ludo took her. 216 00:09:03,911 --> 00:09:05,911 We have to find him before he does something awful. 217 00:09:05,913 --> 00:09:08,980 What about arts and crafts friends? 218 00:09:08,982 --> 00:09:12,083 The resistance will live on without me. 219 00:09:12,085 --> 00:09:13,418 ALL: What? 220 00:09:18,357 --> 00:09:19,758 ( grunting ) 221 00:09:19,760 --> 00:09:21,760 Star! 222 00:09:25,097 --> 00:09:26,097 Hey, Mommy. 223 00:09:26,099 --> 00:09:27,299 Hi, Marco. 224 00:09:30,336 --> 00:09:32,370 I, uh... 225 00:09:32,372 --> 00:09:34,172 I'm sorry, you guys. 226 00:09:34,174 --> 00:09:36,274 ( whinnies ) 227 00:09:36,276 --> 00:09:38,877 The-- The Whispering Spell. 228 00:09:38,879 --> 00:09:41,179 No! Star! You get-- You get away! 229 00:09:41,181 --> 00:09:42,747 You run away from there! 230 00:09:42,749 --> 00:09:44,683 It's too late, Mom. 231 00:09:44,685 --> 00:09:47,285 So does this mean that everything's back to normal? 232 00:09:47,287 --> 00:09:48,687 It's not over yet. 233 00:09:48,689 --> 00:09:50,288 What do you mean it's not-- 234 00:10:02,234 --> 00:10:03,234 No! 235 00:10:03,236 --> 00:10:05,637 MARCO: Star! Oh, no. 236 00:10:05,639 --> 00:10:08,139 Buffrog, we have to go now! 237 00:10:08,141 --> 00:10:09,207 ( grunts ) 238 00:10:10,476 --> 00:10:11,543 ( shouts ) 239 00:10:16,782 --> 00:10:19,184 Ludo! Where's Star? 240 00:10:20,319 --> 00:10:21,319 ( gasping ) 241 00:10:21,321 --> 00:10:23,321 Where am I? 242 00:10:23,323 --> 00:10:25,924 Where is my daughter? Mom! Mom, Mom! 243 00:10:25,926 --> 00:10:27,258 STAR'S VOICE: I'm in here! 244 00:10:27,260 --> 00:10:29,294 Star? Is that you? 245 00:10:29,296 --> 00:10:30,929 Yes, it's me! 246 00:10:30,931 --> 00:10:32,731 Oh, thank goodness! Oh! 247 00:10:33,899 --> 00:10:34,899 Mom, stop it. 248 00:10:34,901 --> 00:10:36,167 ( kissing ) 249 00:10:36,169 --> 00:10:38,136 Oh, Star! Where are you? 250 00:10:38,138 --> 00:10:41,906 Well, I'm totally fine, bu-but, ah, 251 00:10:41,908 --> 00:10:45,310 I don't exactly know where I am. 252 00:10:45,312 --> 00:10:46,578 That's okay, sweetie. 253 00:10:46,580 --> 00:10:48,480 The important thing is, you're safe. 254 00:10:48,482 --> 00:10:50,348 Just stay right there. 255 00:10:50,350 --> 00:10:53,985 And no matter wh--we'll find you--( voice breaking up ) 256 00:10:53,987 --> 00:10:57,288 Mom? Mom, can you repeat that? 257 00:10:57,290 --> 00:10:58,990 ( indistinct ) Star? 258 00:10:58,992 --> 00:10:59,991 Are you still there? 259 00:10:59,993 --> 00:11:01,292 Mommy? 260 00:11:01,294 --> 00:11:02,994 Oh, what is happening?! 261 00:11:02,996 --> 00:11:04,496 Mom! 262 00:11:09,835 --> 00:11:11,269 ( gasps ) 263 00:11:11,271 --> 00:11:13,905 Ohh, crazy eye, crazy eye, crazy eye! 264 00:11:16,842 --> 00:11:18,777 ( whimpering ) 265 00:11:24,517 --> 00:11:26,885 Hello, Princess. 266 00:11:29,955 --> 00:11:32,057 Toffee?! Aha! 267 00:11:32,059 --> 00:11:36,161 I knew it! I knew it was you all along! 268 00:11:36,163 --> 00:11:39,130 Wha-- Wait. Is all this goop you? 269 00:11:40,166 --> 00:11:42,367 Ew ew ew ew ew ew ew. 270 00:11:42,369 --> 00:11:45,970 You don't even recognize your own magic 271 00:11:45,972 --> 00:11:48,206 when you're swimming in it. 272 00:11:48,208 --> 00:11:50,208 This stuff is the magic? 273 00:11:51,510 --> 00:11:53,378 TOFFEE: It was. 274 00:11:53,380 --> 00:11:55,613 Until I got here. 275 00:11:57,316 --> 00:11:59,050 Oh, boy, that's not good. 276 00:11:59,052 --> 00:12:00,685 Mom! We've got a problem! 277 00:12:00,687 --> 00:12:03,254 TOFFEE: Only I can speak to her now. 278 00:12:06,058 --> 00:12:08,026 TOFFEE'S VOICE: Hello, Moon. 279 00:12:08,028 --> 00:12:09,728 Toffee. ( Marco gasps ) 280 00:12:11,697 --> 00:12:13,264 Give us back Star. 281 00:12:13,266 --> 00:12:14,866 Oh, of course. 282 00:12:14,868 --> 00:12:17,702 But I'd like something from you first. 283 00:12:17,704 --> 00:12:20,972 Something that belongs to me. 284 00:12:27,279 --> 00:12:28,713 Take it. 285 00:12:28,715 --> 00:12:30,248 No, Mom, stop! 286 00:12:30,250 --> 00:12:33,451 I can take him! Just hold on! Please! 287 00:12:33,453 --> 00:12:35,420 ( panting ) 288 00:12:35,422 --> 00:12:37,088 ( cries out ) 289 00:12:40,426 --> 00:12:41,593 ( whimpering ) 290 00:12:41,595 --> 00:12:43,027 TOFFEE: Poor little Butterfly. 291 00:12:43,029 --> 00:12:45,430 You've lost your wings. 292 00:12:45,432 --> 00:12:47,766 Now, Your Majesty... 293 00:12:47,768 --> 00:12:49,300 do we have a deal? 294 00:13:03,883 --> 00:13:05,283 Good-bye. 295 00:13:08,087 --> 00:13:09,387 No--No! 296 00:13:31,110 --> 00:13:32,510 Yeech. 297 00:13:36,515 --> 00:13:37,782 Where's my daughter? 298 00:13:37,784 --> 00:13:38,983 Where's Star? 299 00:13:45,991 --> 00:13:47,425 She's gone. 300 00:13:48,360 --> 00:13:49,928 ( gasping ) 301 00:13:53,866 --> 00:13:56,334 ( crackling sound ) 302 00:13:56,336 --> 00:13:59,504 ( Moon panting ) 303 00:13:59,506 --> 00:14:01,706 ( Moon roars ) Oh. 304 00:14:04,977 --> 00:14:07,779 ( straining, grunting ) 305 00:14:10,149 --> 00:14:11,616 I call the darkness onto me 306 00:14:11,618 --> 00:14:13,218 from deepest depths of earth and sea. 307 00:14:13,220 --> 00:14:14,619 From ancient evils unawoken 308 00:14:14,621 --> 00:14:16,221 break the one who can't be broken; 309 00:14:16,223 --> 00:14:17,522 From blackest night I pledge my soul 310 00:14:17,524 --> 00:14:19,290 and crush my heart to burning coal. 311 00:14:19,292 --> 00:14:20,625 To summon forth the deadly power 312 00:14:20,627 --> 00:14:22,627 to see my hated foe devoured! 313 00:14:27,700 --> 00:14:29,100 ( crying ) 314 00:14:30,035 --> 00:14:32,036 Are you finished? 315 00:14:43,015 --> 00:14:44,449 ( groans ) 316 00:14:53,759 --> 00:14:56,427 Please...just tell me. 317 00:14:56,429 --> 00:15:00,832 Did I have any part to play in this? 318 00:15:00,834 --> 00:15:02,834 No. 319 00:15:09,408 --> 00:15:11,109 ( gasps ) 320 00:15:14,680 --> 00:15:16,281 ( gasping ) 321 00:15:16,283 --> 00:15:17,515 Oh! 322 00:15:24,456 --> 00:15:28,426 Hmm. Come on. Come on. 323 00:15:30,596 --> 00:15:33,631 What are you doing? 324 00:15:37,870 --> 00:15:39,871 ( Star panting ) 325 00:15:48,414 --> 00:15:49,480 ( deep breath ) 326 00:15:58,791 --> 00:16:00,658 ( muffled scream ) 327 00:16:05,631 --> 00:16:08,900 BUFFROG: Karate boy. Wake up. 328 00:16:08,902 --> 00:16:12,570 I think the Queen, uh, needs...help. 329 00:16:12,572 --> 00:16:15,974 MOON: Come on, come on. Why won't you fit? 330 00:16:15,976 --> 00:16:17,909 Come on. 331 00:16:17,911 --> 00:16:19,577 Queen? 332 00:16:19,579 --> 00:16:23,948 But maybe if I-I put the wand back together, it'll-- 333 00:16:23,950 --> 00:16:26,684 it'll--it'll bring her back. 334 00:16:26,686 --> 00:16:28,987 But this piece won't fit. 335 00:16:28,989 --> 00:16:31,522 MARCO: Here. 336 00:16:31,524 --> 00:16:32,924 Try this one. 337 00:16:34,693 --> 00:16:36,694 GLOSSARYCK: Hey, Star! 338 00:16:38,430 --> 00:16:40,732 Does this need, uh, salt? 339 00:16:42,501 --> 00:16:44,502 Hey, hey. Hey. Hey. Hey-- 340 00:16:44,504 --> 00:16:46,537 Oh, knock it off! 341 00:16:46,539 --> 00:16:48,306 More salt? More salt? 342 00:16:48,308 --> 00:16:49,374 Bleeech! 343 00:16:49,376 --> 00:16:50,775 More salt. 344 00:16:50,777 --> 00:16:52,710 What is wrong with him?! 345 00:16:52,712 --> 00:16:54,512 What's going on here? Where am I? 346 00:16:54,514 --> 00:16:56,047 I have no idea. 347 00:16:56,049 --> 00:16:57,682 No one's ever been here before. 348 00:16:57,684 --> 00:17:01,719 Oh, no. I'm dead. I'm dead. I died! 349 00:17:01,721 --> 00:17:04,188 ( sighs ) Well, if you're dead, then I'm dead. 350 00:17:04,190 --> 00:17:05,857 And if you're calling me dead, I find it-- 351 00:17:05,859 --> 00:17:08,059 well, I find it a little insulting, frankly. 352 00:17:08,061 --> 00:17:09,527 Oh, no. 353 00:17:09,529 --> 00:17:11,195 I am totally dead. 354 00:17:11,197 --> 00:17:13,798 And I'm stuck here. With you. 355 00:17:13,800 --> 00:17:15,199 Uh-huh? Again. 356 00:17:15,201 --> 00:17:16,634 A little insulting. 357 00:17:16,636 --> 00:17:19,737 You betrayed me! 358 00:17:19,739 --> 00:17:22,707 I'm sorry it seemed that way. Can we get beyond this? 359 00:17:22,709 --> 00:17:25,376 And just enjoy our time here together 360 00:17:25,378 --> 00:17:27,345 in...wherever we are. 361 00:17:27,347 --> 00:17:30,548 Ha! You think I'm gonna stay here with you, 362 00:17:30,550 --> 00:17:32,350 eat your dumb magic soup 363 00:17:32,352 --> 00:17:34,685 while Toffee is out there doing who knows what! 364 00:17:34,687 --> 00:17:36,754 Star- Marco and my mom probably think I'm dead. 365 00:17:36,756 --> 00:17:39,190 Star. Maybe I am dead. 366 00:17:39,192 --> 00:17:41,726 Star! Look at me. 367 00:17:41,728 --> 00:17:44,028 This is where we are now. 368 00:17:44,030 --> 00:17:45,730 And this soup is not magic anymore, 369 00:17:45,732 --> 00:17:47,765 it's just...soup. 370 00:17:47,767 --> 00:17:50,501 So stop being foolish and eat the soup. 371 00:17:54,339 --> 00:17:55,940 ( sniffles ) 372 00:17:55,942 --> 00:17:57,775 No. 373 00:17:57,777 --> 00:17:59,610 I get what you're doing. 374 00:17:59,612 --> 00:18:01,546 Mm-hmm. What am I doing? 375 00:18:01,548 --> 00:18:03,347 This is just another one of your games. 376 00:18:03,349 --> 00:18:06,617 You're going out of your way to make me get to this on my own. 377 00:18:06,619 --> 00:18:08,419 Oh, you didn't think I'd catch on, Glossaryck, 378 00:18:08,421 --> 00:18:10,254 because you think I'm a skimmer. 379 00:18:10,256 --> 00:18:12,056 But am I dipper. 380 00:18:12,058 --> 00:18:13,357 Star, what are you doing? 381 00:18:13,359 --> 00:18:14,459 I'm getting us out of here. 382 00:18:14,461 --> 00:18:16,861 Star! No! It's boiling! 383 00:18:16,863 --> 00:18:19,363 Dip...dooown... 384 00:18:19,365 --> 00:18:21,099 Ow!!! 385 00:18:21,101 --> 00:18:22,800 Uh-oh. 386 00:18:43,455 --> 00:18:45,656 ( rumbling ) 387 00:19:04,409 --> 00:19:08,412 ♪ 388 00:19:20,626 --> 00:19:21,993 Star! 389 00:19:21,995 --> 00:19:23,628 Hi, Mom! 390 00:19:23,630 --> 00:19:25,429 Hi, sweetie. 391 00:19:25,431 --> 00:19:26,998 Don't you look lovely. 392 00:19:27,000 --> 00:19:29,834 ( distorted voice ) Where's Toffee? 393 00:19:42,314 --> 00:19:44,582 ( roaring ) 394 00:19:53,825 --> 00:19:55,726 ( gasps ) 395 00:19:55,728 --> 00:19:57,361 ALL: Star! 396 00:19:57,363 --> 00:19:59,330 Oh, my baby. 397 00:19:59,332 --> 00:20:01,966 Hi. ALL: Hi. 398 00:20:01,968 --> 00:20:03,501 ( squishy sound ) Huh? 399 00:20:03,503 --> 00:20:07,338 ( chuckling ) You think you've won? 400 00:20:07,340 --> 00:20:11,976 Ha! You don't make the plans-- I do! Me! 401 00:20:11,978 --> 00:20:15,980 Only I know how this all turns out! 402 00:20:18,817 --> 00:20:21,919 It turns out you're dead. 403 00:20:21,921 --> 00:20:23,721 That's what you get! 404 00:20:23,723 --> 00:20:26,190 Hey! Look! Look what I did! 405 00:20:26,192 --> 00:20:27,525 All by myself! 406 00:20:27,527 --> 00:20:29,894 Oh, no! I can't see a thing. 407 00:20:29,896 --> 00:20:30,895 Ha ha! 408 00:20:30,897 --> 00:20:32,930 Do you think he's really gone? 409 00:20:32,932 --> 00:20:34,765 Looks pretty gone to me. 410 00:20:34,767 --> 00:20:36,367 Can't get more gone than that! 411 00:20:36,369 --> 00:20:38,369 Ohh! 412 00:20:38,371 --> 00:20:41,439 MARCO: Star, I've never seen you do a spell like that before. 413 00:20:41,441 --> 00:20:42,907 STAR: Yeah, I'm not sure what that was. 414 00:20:42,909 --> 00:20:44,508 Eclipsa. 415 00:20:44,510 --> 00:20:46,744 Okay, Princess, I think we can both agree 416 00:20:46,746 --> 00:20:48,179 that I've got some stuff to work on. 417 00:20:48,181 --> 00:20:49,747 You want me to cut off the beard? 418 00:20:49,749 --> 00:20:50,881 No! 419 00:20:50,883 --> 00:20:52,550 Throw me back in the void. 420 00:20:52,552 --> 00:20:55,987 I need to...find myself. 421 00:20:58,757 --> 00:21:00,191 I'm ready. 422 00:21:00,193 --> 00:21:03,461 Do you, uh, need a minute with them? 423 00:21:03,463 --> 00:21:04,829 What, them? 424 00:21:06,465 --> 00:21:08,966 I'm sorry. I have intimacy issues. 425 00:21:08,968 --> 00:21:10,234 Try to move on. 426 00:21:10,236 --> 00:21:11,402 Okay. 427 00:21:11,404 --> 00:21:13,037 Well, here goes. 428 00:21:13,039 --> 00:21:14,105 Aaah! 429 00:21:15,240 --> 00:21:17,241 Good luck. 430 00:21:17,243 --> 00:21:21,612 CHOIR: ♪ An arm of eagles with he at the helm ♪ 431 00:21:21,614 --> 00:21:25,816 ♪ Rescued the children and brought us all home ♪ 432 00:21:25,818 --> 00:21:30,621 ♪ Handsome and fearless, valiant and strong ♪ 433 00:21:30,623 --> 00:21:34,792 Whoo! Whoo-hoo! ♪ Our dearest King River, we praise him in song ♪ 434 00:21:34,794 --> 00:21:36,594 ( eagle calls ) Papa! 435 00:21:36,596 --> 00:21:38,062 That was amazing! 436 00:21:38,064 --> 00:21:40,464 Ever since Ludo levitato'd me, 437 00:21:40,466 --> 00:21:42,233 I've been living among the eagles. 438 00:21:42,235 --> 00:21:43,934 They made me their king, too! 439 00:21:43,936 --> 00:21:45,436 Where is Moon Pie? 440 00:21:45,438 --> 00:21:49,240 I don't know. She was just here. 441 00:21:49,242 --> 00:21:51,008 ( Moon panting ) 442 00:21:57,616 --> 00:21:59,784 ( laughs ) 443 00:21:59,786 --> 00:22:01,252 Oh. 444 00:22:11,096 --> 00:22:12,663 ♪ She's a princess, winning battles ♪ 445 00:22:12,665 --> 00:22:15,866 ♪ Through the break of dawn 446 00:22:15,868 --> 00:22:18,035 ♪ Don't worry when it's night ♪ 447 00:22:18,037 --> 00:22:20,871 ♪ 'Cause she will keep the lights on ♪ 448 00:22:20,873 --> 00:22:26,811 ♪ Oh, there goes a shining star ♪ 449 00:22:26,813 --> 00:22:29,013 ♪ Evil won't deter her 450 00:22:29,015 --> 00:22:32,616 ♪ 'Cause magic flows through her ♪ 451 00:22:32,618 --> 00:22:37,521 ♪ She is a shining star 29799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.