All language subtitles for Star.vs.The.Forces.of.Evil.S03E05E06.Puddle.Defender_King.Lu_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:02,835 ♪ 2 00:00:09,542 --> 00:00:10,876 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 3 00:00:10,878 --> 00:00:12,611 ♪ Gonna get a little wild 4 00:00:12,613 --> 00:00:14,179 ♪ I ain't from 'round here 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,048 ♪ I'm from another dimension 6 00:00:16,050 --> 00:00:17,383 ♪ Gonna get a little weird 7 00:00:17,385 --> 00:00:19,284 ♪ Gonna have a good time 8 00:00:19,286 --> 00:00:20,652 ♪ I ain't from 'round here ♪ 9 00:00:20,654 --> 00:00:22,788 ♪ I'm from another, woo-hoo 10 00:00:25,158 --> 00:00:26,859 ♪ Yeh-heah 11 00:00:28,461 --> 00:00:30,029 ♪ I'm talking rainbows 12 00:00:30,031 --> 00:00:31,864 ♪ I'm talking puppies 13 00:00:31,866 --> 00:00:33,966 ♪ Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa ♪ 14 00:00:33,968 --> 00:00:35,667 ♪ Ooh 15 00:00:35,669 --> 00:00:37,302 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 16 00:00:37,304 --> 00:00:39,138 ♪ Gonna get a little wild 17 00:00:39,140 --> 00:00:40,706 ♪ I ain't from 'round here 18 00:00:40,708 --> 00:00:44,243 ♪ I'm from another dimension 19 00:00:48,915 --> 00:00:52,551 ( beeping ) 20 00:00:56,156 --> 00:00:58,991 ( snoring ) 21 00:01:01,661 --> 00:01:03,095 Huh? 22 00:01:03,097 --> 00:01:05,497 What is going on? 23 00:01:07,834 --> 00:01:09,735 Star, wake up. 24 00:01:09,737 --> 00:01:11,036 Marco, we're late for school. 25 00:01:11,038 --> 00:01:12,805 - I'm not Marco. - Where am I? 26 00:01:18,344 --> 00:01:20,946 Oh. Oh, no. The High Commission. 27 00:01:20,948 --> 00:01:23,849 Leave it. There's no time. 28 00:01:28,188 --> 00:01:29,955 There's no way out. What are you doing? 29 00:01:29,957 --> 00:01:31,657 Escape route blast! 30 00:01:46,306 --> 00:01:48,607 Magic is not supposed to do that. 31 00:01:48,609 --> 00:01:50,275 I'm not sure what that was. 32 00:01:51,644 --> 00:01:53,579 But my magic's gone. 33 00:01:53,581 --> 00:01:55,314 - Rats. - It will be okay. 34 00:01:55,316 --> 00:01:57,783 No, rats. We gotta hide. 35 00:02:04,324 --> 00:02:06,658 - Narwhal-- - Star, no. 36 00:02:07,794 --> 00:02:10,229 Mom, you can't take my wand. 37 00:02:10,231 --> 00:02:11,830 It was mine first. 38 00:02:11,832 --> 00:02:14,299 No more magic until we find a way to stop this. 39 00:02:14,301 --> 00:02:16,168 I've got an idea. 40 00:02:16,170 --> 00:02:19,972 Let's go destroy Toffee. 41 00:02:19,974 --> 00:02:22,007 Come on, Mom, let's just go. 42 00:02:22,009 --> 00:02:24,009 - Let's go kill him. - Star, no. 43 00:02:24,011 --> 00:02:26,111 Well, then, what's the plan, Mom? 44 00:02:26,113 --> 00:02:27,846 'Cause I ain't seein' one. 45 00:02:27,848 --> 00:02:29,681 Oh, Star. 46 00:02:29,683 --> 00:02:31,650 I don't have a plan. 47 00:02:31,652 --> 00:02:33,118 I'm just trying to keep you safe, okay? 48 00:02:33,120 --> 00:02:35,921 Okay. 49 00:02:35,923 --> 00:02:37,689 Well, can't stay out here. 50 00:02:39,425 --> 00:02:40,659 It's creepy. 51 00:02:40,661 --> 00:02:42,427 We need another hiding place. 52 00:02:42,429 --> 00:02:43,862 Ribbit. 53 00:02:47,300 --> 00:02:48,667 Ribbit. 54 00:02:48,669 --> 00:02:51,770 ( gasps ) Ribbit. 55 00:02:51,772 --> 00:02:54,873 I think I have an idea where we can go. 56 00:02:54,875 --> 00:02:56,642 But you have to trust me. 57 00:02:59,846 --> 00:03:02,014 Buffrog! 58 00:03:02,016 --> 00:03:04,716 Star Butterfly! 59 00:03:04,718 --> 00:03:07,186 Oh, my little sweet potato. It's been too long. 60 00:03:07,188 --> 00:03:08,620 QUEEN MOON: Ahem. 61 00:03:09,722 --> 00:03:11,723 Oh, Queen Moon. 62 00:03:11,725 --> 00:03:13,725 Greetings. 63 00:03:13,727 --> 00:03:15,727 Mom, this is Yvgeny Bulgoyaboff. 64 00:03:15,729 --> 00:03:18,497 Please, call me Buffrog. 65 00:03:18,499 --> 00:03:20,732 - He used to work for Ludo, but he's cool now. - What?! 66 00:03:20,734 --> 00:03:23,335 Hey, Buffrog, can we crash with you for a night? 67 00:03:23,337 --> 00:03:26,305 Of course. I owe you for all that tadpole-sitting. 68 00:03:26,307 --> 00:03:28,307 Star, can I speak with you? 69 00:03:28,309 --> 00:03:31,510 We cannot stay with him. He's a monster. 70 00:03:31,512 --> 00:03:35,480 Mom, get with the times. Not all monsters are bad. 71 00:03:35,482 --> 00:03:37,115 - ( twig snaps ) - What was that? 72 00:03:39,519 --> 00:03:43,922 Well, it seems we have no other choice. 73 00:03:43,924 --> 00:03:46,925 Uh, welcome to my... 74 00:03:46,927 --> 00:03:48,927 home. 75 00:03:48,929 --> 00:03:50,762 Boop. 76 00:03:50,764 --> 00:03:53,365 You're in luck. 77 00:03:53,367 --> 00:03:55,167 It's rainy season. 78 00:03:55,169 --> 00:03:58,503 Ah, so good for the skin. 79 00:03:58,505 --> 00:04:00,372 Oh, uh, no shoes in house. 80 00:04:00,374 --> 00:04:02,908 I am, how you say, germophobe. 81 00:04:02,910 --> 00:04:08,947 I feel so free. 82 00:04:08,949 --> 00:04:11,216 Buffrog, wonderful home. 83 00:04:11,218 --> 00:04:13,018 Oh, thank you. 84 00:04:13,020 --> 00:04:14,586 Is a bit of a mess right now. 85 00:04:14,588 --> 00:04:16,421 Please take a seat. 86 00:04:16,423 --> 00:04:18,357 Oh! Are those... 87 00:04:18,359 --> 00:04:20,125 slugs? 88 00:04:20,127 --> 00:04:22,961 Slugs keep furniture clean. 89 00:04:22,963 --> 00:04:24,963 I thought everyone knew that. 90 00:04:24,965 --> 00:04:26,131 I'll stand. 91 00:04:26,133 --> 00:04:29,368 Yo, Buffrog, where them babies at? 92 00:04:29,370 --> 00:04:32,371 Oh, I just put them down for nap. 93 00:04:32,373 --> 00:04:33,872 Babies! 94 00:04:33,874 --> 00:04:38,644 ( laughing ) Oh, I missed you little baby faces so much. 95 00:04:38,646 --> 00:04:41,580 Oh, my gosh, you have little baby arms! 96 00:04:41,582 --> 00:04:44,583 Yes, all except little Katrina. 97 00:04:44,585 --> 00:04:46,618 She is late bloomer. 98 00:04:46,620 --> 00:04:48,954 Oh, you little special snowflake. 99 00:04:48,956 --> 00:04:51,957 Babies, say hello to Queen Butterfly. 100 00:04:51,959 --> 00:04:53,659 That really isn't-- 101 00:04:53,661 --> 00:04:55,260 ( all ribbiting ) 102 00:04:55,262 --> 00:04:58,230 Star, I have been so worried about you. 103 00:04:58,232 --> 00:04:59,631 Why? I'm good. 104 00:04:59,633 --> 00:05:01,633 Well, when Ludo took your castle, 105 00:05:01,635 --> 00:05:03,402 I thought, you know... 106 00:05:03,404 --> 00:05:05,237 ( makes slicing sound ) 107 00:05:05,239 --> 00:05:07,839 Whoa, wait. Toffee has our castle? 108 00:05:07,841 --> 00:05:10,108 Toffee is dead. Ludo in castle. 109 00:05:10,110 --> 00:05:12,010 Ugh! Toffee not dead. 110 00:05:12,012 --> 00:05:13,912 Toffee inside Ludo. 111 00:05:13,914 --> 00:05:16,515 Oh, I see. So creepy. 112 00:05:16,517 --> 00:05:18,917 Papa! Dad's still in the castle! 113 00:05:18,919 --> 00:05:20,018 We have to go save him. 114 00:05:20,020 --> 00:05:21,853 No. 115 00:05:21,855 --> 00:05:23,255 ( gasps ) 116 00:05:23,257 --> 00:05:25,824 He is your husband! 117 00:05:25,826 --> 00:05:27,759 Star, I've made my decision. 118 00:05:27,761 --> 00:05:29,127 We stay here. 119 00:05:29,129 --> 00:05:31,296 Excuse me. Where is your wash room? 120 00:05:31,298 --> 00:05:33,198 Uh, wash room? 121 00:05:33,200 --> 00:05:35,300 Yes. I'd like to freshen up a bit. 122 00:05:35,302 --> 00:05:36,668 She needs to make boom-boom. 123 00:05:36,670 --> 00:05:39,004 Oh! The wash room 124 00:05:39,006 --> 00:05:41,573 - is out back. - Thank you. 125 00:05:42,875 --> 00:05:45,444 I'm sorry. My mom's got... 126 00:05:45,446 --> 00:05:46,878 monster issues. 127 00:05:46,880 --> 00:05:50,882 Yes, I'm getting certain vibe from her. 128 00:05:50,884 --> 00:05:52,818 Yeah, we all are. 129 00:05:52,820 --> 00:05:55,053 But Buffrog, I came here for a favor. 130 00:05:55,055 --> 00:05:57,489 Of course. Anything for you. 131 00:05:57,491 --> 00:05:59,057 I need you to hang out with my mom. 132 00:05:59,059 --> 00:06:00,992 I need you to keep her busy while I go find Toffee. 133 00:06:00,994 --> 00:06:03,695 Star, Toffee is very dangerous. 134 00:06:03,697 --> 00:06:05,731 Do you have plan? 135 00:06:05,733 --> 00:06:08,066 - I have plan. - You have plan? 136 00:06:08,068 --> 00:06:10,035 I have plan. 137 00:06:10,037 --> 00:06:12,671 Okay. When Moon returns, 138 00:06:12,673 --> 00:06:14,539 I will distract her. 139 00:06:14,541 --> 00:06:16,141 Distract me from what? 140 00:06:16,143 --> 00:06:18,043 Uh, from this. 141 00:06:18,045 --> 00:06:20,879 I didn't want you 142 00:06:20,881 --> 00:06:22,080 to see it. 143 00:06:22,082 --> 00:06:23,482 Bad choices in past. 144 00:06:23,484 --> 00:06:25,350 Oh. Thank you. 145 00:06:25,352 --> 00:06:28,754 So what do you monsters do for entertainment? 146 00:06:28,756 --> 00:06:31,256 Uh, we could smash bugs. 147 00:06:31,258 --> 00:06:32,991 We could play board game. 148 00:06:32,993 --> 00:06:35,093 Great idea, Buffrog. 149 00:06:35,095 --> 00:06:37,429 And I will hang out with the babies 150 00:06:37,431 --> 00:06:39,731 in their room. 151 00:06:41,100 --> 00:06:44,369 Your daughter is very strange. 152 00:06:44,371 --> 00:06:46,905 Thank you. 153 00:06:46,907 --> 00:06:48,940 We have many option of board game. 154 00:06:48,942 --> 00:06:51,977 ( reading titles ) 155 00:06:54,914 --> 00:06:57,349 Monster Conquerors, Castle Crushers, 156 00:06:57,351 --> 00:07:00,585 Kill the Queen, Mewman Versus Monster, 157 00:07:00,587 --> 00:07:04,055 or my favorite, Puddle Defender. 158 00:07:04,057 --> 00:07:06,191 Mmm, interesting. 159 00:07:06,193 --> 00:07:08,193 I like babushka monster. 160 00:07:08,195 --> 00:07:11,129 I don't know why, but I'm drawn to this one. 161 00:07:11,131 --> 00:07:14,366 Okay, the rules of Puddle Defender are, 162 00:07:14,368 --> 00:07:15,934 uh... 163 00:07:15,936 --> 00:07:17,235 Um... 164 00:07:17,237 --> 00:07:19,805 the rules are... 165 00:07:19,807 --> 00:07:21,039 Yes? 166 00:07:21,041 --> 00:07:23,375 Uh, rules are simple. 167 00:07:23,377 --> 00:07:25,977 The evil bloodthirsty Mewman, that's you, 168 00:07:25,979 --> 00:07:29,614 must try and sneak past watchful Monster parent, that's me. 169 00:07:29,616 --> 00:07:33,151 Break into daycare, explode helpless monster babies, 170 00:07:33,153 --> 00:07:35,253 and turn them into stew for eating. 171 00:07:35,255 --> 00:07:37,088 ( gasps ) That is horrible! 172 00:07:37,090 --> 00:07:39,391 ( snapping sound ) 173 00:07:39,393 --> 00:07:41,092 Hey, here is dice! 174 00:07:41,094 --> 00:07:42,994 You roll first. 175 00:07:42,996 --> 00:07:45,063 QUEEN MOON: Seven. One, two, three, four, 176 00:07:45,065 --> 00:07:47,165 five, six, seven. 177 00:07:47,167 --> 00:07:48,934 "You are filthy Mewman. 178 00:07:48,936 --> 00:07:51,303 Use teeth-sharpening spell 179 00:07:51,305 --> 00:07:54,139 for better eating of monster babies." Really? 180 00:07:54,141 --> 00:07:55,440 Is this fun? 181 00:07:55,442 --> 00:07:57,342 Who will get to daycare first? 182 00:07:57,344 --> 00:07:59,778 Suspense is killing me. 183 00:07:59,780 --> 00:08:01,746 "Congratulations." Oh. 184 00:08:01,748 --> 00:08:04,316 "You set a Mewman camp on fire. 185 00:08:04,318 --> 00:08:06,318 Collect four corn pieces from bank." 186 00:08:06,320 --> 00:08:07,552 Come on. 187 00:08:09,856 --> 00:08:11,523 Oh, you land in mud puddle. 188 00:08:11,525 --> 00:08:13,458 You get nothing. Tough break. 189 00:08:13,460 --> 00:08:15,760 This game seems a tad biased. 190 00:08:15,762 --> 00:08:17,195 Really? I never noticed. 191 00:08:17,197 --> 00:08:19,498 Yay! I get more corn. 192 00:08:19,500 --> 00:08:21,433 ( coughing ) 193 00:08:23,135 --> 00:08:26,204 Did you hear something? 194 00:08:26,206 --> 00:08:27,439 I hear nothing. 195 00:08:27,441 --> 00:08:30,509 You know, it's monsters that eat Mewman babies. 196 00:08:30,511 --> 00:08:32,143 Oh, really? 197 00:08:32,145 --> 00:08:34,946 Can you name a time 198 00:08:34,948 --> 00:08:37,148 when monsters have ever done such a thing? 199 00:08:37,150 --> 00:08:40,151 Well, no, but when I was a child, 200 00:08:40,153 --> 00:08:42,320 we played a game called Castle Defender 201 00:08:42,322 --> 00:08:46,057 about Mewmans protecting our babies from ravenous monsters. 202 00:08:46,059 --> 00:08:48,159 That idea had to come from somewhere. 203 00:08:48,161 --> 00:08:52,030 Because it was in a children's board game? 204 00:08:52,032 --> 00:08:54,065 I just think that monsters would have less of a reputation 205 00:08:54,067 --> 00:08:56,701 if they didn't act so bloodthirsty all the time. 206 00:08:56,703 --> 00:08:58,470 Monsters only act that way 207 00:08:58,472 --> 00:09:00,705 to protect their babies from Mewmans. 208 00:09:00,707 --> 00:09:02,507 You may not understand, 209 00:09:02,509 --> 00:09:04,709 but monsters will do anything for our children. 210 00:09:04,711 --> 00:09:07,379 Don't talk to me about what I'm willing to do. 211 00:09:07,381 --> 00:09:09,214 Why do you think I'm here in this swamp? 212 00:09:09,216 --> 00:09:11,216 To protect Star from Toffee! 213 00:09:11,218 --> 00:09:13,919 Don't you think I'm worried to death about my husband? 214 00:09:13,921 --> 00:09:16,821 But I have to keep my child safe at all costs! 215 00:09:16,823 --> 00:09:19,057 Something you probably wouldn't understand, 216 00:09:19,059 --> 00:09:21,326 because you're a monster. 217 00:09:21,328 --> 00:09:24,729 You insult me, Queen Moon. 218 00:09:24,731 --> 00:09:28,767 My buffbabies, they are my life. 219 00:09:28,769 --> 00:09:33,004 And that is why, Star Butterfly... 220 00:09:34,340 --> 00:09:35,774 I will not help you escape. 221 00:09:35,776 --> 00:09:37,175 - Star! - Buffrog! 222 00:09:37,177 --> 00:09:39,244 Star will be safe here. 223 00:09:44,283 --> 00:09:47,218 Keeps babies in, and dangers out. 224 00:09:47,220 --> 00:09:48,887 I should have realized. 225 00:09:48,889 --> 00:09:51,923 But of course. You're a parent, too. 226 00:09:51,925 --> 00:09:54,092 I can't believe you're taking her side. 227 00:09:54,094 --> 00:09:56,428 BOTH: Go to your room! 228 00:09:57,797 --> 00:10:00,098 - ( door slams ) - Kids. 229 00:10:00,100 --> 00:10:02,367 Scared ol' mama. 230 00:10:02,369 --> 00:10:03,868 Two-timing Buffrog. 231 00:10:03,870 --> 00:10:05,437 What's their plan, huh? 232 00:10:05,439 --> 00:10:07,305 Just avoid your problems to death. 233 00:10:07,307 --> 00:10:09,074 Great plan. It's a terrible plan. 234 00:10:09,076 --> 00:10:11,276 I've got plans. I've got big plans. 235 00:10:11,278 --> 00:10:13,211 But no, they stuck me in here. 236 00:10:14,246 --> 00:10:16,281 We can help you. 237 00:10:16,283 --> 00:10:17,782 Not now. I'm thinking. Who said that? 238 00:10:17,784 --> 00:10:19,150 It was me, Katrina. 239 00:10:19,152 --> 00:10:21,386 You guys can talk?! 240 00:10:21,388 --> 00:10:23,121 Just me so far. 241 00:10:23,123 --> 00:10:24,456 I haven't told my dad yet. 242 00:10:24,458 --> 00:10:26,625 There's something else I haven't told him. 243 00:10:29,996 --> 00:10:32,397 Holy moley! 244 00:10:32,399 --> 00:10:34,132 Sometimes we gotta sneak out to the club 245 00:10:34,134 --> 00:10:36,668 - and go dancing. - I feel ya, girl. 246 00:10:36,670 --> 00:10:38,403 All clear. 247 00:10:39,472 --> 00:10:41,673 Wow. We made it. 248 00:10:41,675 --> 00:10:45,276 - So what's the big plan? - What plan? 249 00:10:45,278 --> 00:10:47,345 The plan for beating Toffee? 250 00:10:47,347 --> 00:10:50,148 Oh, right. 251 00:10:50,150 --> 00:10:51,182 I don't have one. 252 00:10:51,184 --> 00:10:52,984 What? 253 00:10:52,986 --> 00:10:54,586 Yeah, planning's not really my thing. 254 00:10:54,588 --> 00:10:56,321 I kinda just go for it. 255 00:10:56,323 --> 00:10:59,324 That is a terrible plan. 256 00:10:59,326 --> 00:11:01,292 Oh, my precious little ribbit babies. 257 00:11:01,294 --> 00:11:02,360 Don't you worry. 258 00:11:02,362 --> 00:11:03,862 I'm very worried. 259 00:11:03,864 --> 00:11:06,698 I'll see you after I destroy Toffee. 260 00:11:11,270 --> 00:11:12,704 She's gonna die. 261 00:11:15,941 --> 00:11:17,442 Get it out, all of it! 262 00:11:17,444 --> 00:11:19,344 This is my castle. I don't want to see 263 00:11:19,346 --> 00:11:22,447 a single Butterfly face. Move it! 264 00:11:26,719 --> 00:11:29,354 Wait, wait, wait. What am I looking at here? 265 00:11:30,723 --> 00:11:34,259 No Butterflies. Get that out of here. 266 00:11:37,363 --> 00:11:39,230 Is that the last of it? 267 00:11:39,232 --> 00:11:42,367 And with that, everything in my kingdom is in order. 268 00:11:43,803 --> 00:11:46,204 Corncobs here. Get your corncobs. 269 00:11:46,206 --> 00:11:48,206 No, no, not again! 270 00:11:50,409 --> 00:11:52,744 These rats have eaten me out of house and home. 271 00:11:52,746 --> 00:11:54,746 Right, they will do that. 272 00:11:54,748 --> 00:11:56,381 Okay, a few kinks to work out, 273 00:11:56,383 --> 00:11:58,316 but overall, the citizens of Mewni love me. 274 00:11:58,318 --> 00:12:00,051 Hey, merch vendor, 275 00:12:00,053 --> 00:12:01,920 how are the King Ludo T-shirts selling? 276 00:12:01,922 --> 00:12:04,923 Very, very, very not good. 277 00:12:04,925 --> 00:12:06,391 Not good at all, Your Majesty. 278 00:12:06,393 --> 00:12:08,026 What about the masks? 279 00:12:08,028 --> 00:12:10,395 Those especially. Here, I'll show you. 280 00:12:10,397 --> 00:12:12,363 Greetings, young man. 281 00:12:12,365 --> 00:12:15,266 Might I interest you in a King Ludo mask? 282 00:12:15,268 --> 00:12:17,769 - ( shrieking ) - Run, baby, run! 283 00:12:17,771 --> 00:12:19,437 Maybe it's the beard. 284 00:12:19,439 --> 00:12:21,906 No, my lord, they just don't like you. 285 00:12:21,908 --> 00:12:23,708 Oh, honey, look at all that great stuff. 286 00:12:23,710 --> 00:12:25,610 Wow, we should load up. 287 00:12:25,612 --> 00:12:28,012 Finally, someone with taste. 288 00:12:28,014 --> 00:12:30,115 Let me just... 289 00:12:30,117 --> 00:12:31,416 This will look great in our foyer. 290 00:12:31,418 --> 00:12:33,251 How much for this handsome fella? 291 00:12:33,253 --> 00:12:34,853 Oh, well... 292 00:12:34,855 --> 00:12:36,454 It's not for sale. Come on. 293 00:12:36,456 --> 00:12:38,690 You know what? That's it. Levitato! 294 00:12:40,893 --> 00:12:43,428 There. All that terrible Butterfly stuff is gone. 295 00:12:43,430 --> 00:12:46,297 Now, how about a nice King Ludo coffee mug, 296 00:12:46,299 --> 00:12:48,700 - or a bobblehead? - We don't want your stuff. 297 00:12:48,702 --> 00:12:52,303 Yeah, we don't like you; nobody likes you, dude. 298 00:12:52,305 --> 00:12:53,471 See what I'm dealing with here? 299 00:12:53,473 --> 00:12:54,806 I am your king. 300 00:12:54,808 --> 00:12:56,608 I command you to like me. 301 00:12:56,610 --> 00:12:58,076 No. 302 00:12:58,078 --> 00:12:59,377 ( frustrated yell ) 303 00:13:01,280 --> 00:13:03,114 ( straining ) 304 00:13:03,116 --> 00:13:04,482 Checkmate. 305 00:13:04,484 --> 00:13:07,485 I'm bad at everything. 306 00:13:07,487 --> 00:13:09,454 First rule of chess, Marco: 307 00:13:09,456 --> 00:13:11,723 you must always protect your king. 308 00:13:11,725 --> 00:13:13,858 ( keys jingling ) 309 00:13:15,494 --> 00:13:18,296 - What do you want? - You're coming with me. 310 00:13:18,298 --> 00:13:21,166 No way. I'm not going anywhere with you. 311 00:13:21,168 --> 00:13:22,300 That's too bad. 312 00:13:22,302 --> 00:13:24,068 It's urgent royal business. 313 00:13:24,070 --> 00:13:27,405 I need you to command the people to like me. 314 00:13:27,407 --> 00:13:30,642 ( laughs ) Why would I do that? I don't even like you. 315 00:13:30,644 --> 00:13:32,477 Shuffling about and talking to that wand hand of yours. 316 00:13:32,479 --> 00:13:34,746 It's weird. 317 00:13:34,748 --> 00:13:38,149 Fine. If you won't help me, then you can just rot in this cell. 318 00:13:38,151 --> 00:13:40,318 Say good-bye to your freedom. 319 00:13:43,489 --> 00:13:46,457 Come on, you stupid chain. 320 00:13:46,459 --> 00:13:47,859 Ha ha! 321 00:13:47,861 --> 00:13:49,561 Ho ho. Ludo. 322 00:13:51,597 --> 00:13:53,064 Butter. 323 00:13:55,668 --> 00:13:57,335 Change of plan. 324 00:13:57,337 --> 00:14:00,038 I'm giving you 24 hours to figure out a way 325 00:14:00,040 --> 00:14:01,940 to make the people of Mewni like me, 326 00:14:01,942 --> 00:14:03,708 or I'll... 327 00:14:03,710 --> 00:14:06,945 I'll levitato you into the sky forever. 328 00:14:06,947 --> 00:14:09,347 Oh, I'm so scared. 329 00:14:09,349 --> 00:14:11,015 Twenty-four hours. 330 00:14:12,384 --> 00:14:14,452 Dude, Ludo's gone completely nuts. 331 00:14:14,454 --> 00:14:15,954 You're telling me. 332 00:14:15,956 --> 00:14:18,356 He left behind a perfectly good stick of butter. 333 00:14:18,358 --> 00:14:21,292 Oh, I can... almost taste it. 334 00:14:21,294 --> 00:14:23,528 River, now is no time for... 335 00:14:23,530 --> 00:14:25,563 butter. 336 00:14:27,066 --> 00:14:28,867 Yes, you're young and limber. 337 00:14:28,869 --> 00:14:30,568 Reach out for it, boy. 338 00:14:30,570 --> 00:14:33,004 Excellent! Ha ha! 339 00:14:33,006 --> 00:14:34,806 Ha ha! 340 00:14:34,808 --> 00:14:37,408 Careful. Save some for the gruel, boy. 341 00:14:38,744 --> 00:14:40,378 Nice work, Marco. 342 00:14:40,380 --> 00:14:42,747 Here. Butter yourself up, and I'll see if I can 343 00:14:42,749 --> 00:14:44,349 figure a way out of here. 344 00:14:44,351 --> 00:14:45,650 Try the AC vent. 345 00:14:46,852 --> 00:14:48,586 The dungeon has air conditioning? 346 00:14:48,588 --> 00:14:50,555 It's a dungeon, not a torture chamber. 347 00:14:50,557 --> 00:14:53,658 Nice. How are those shackles coming? 348 00:14:53,660 --> 00:14:55,994 I don't think this is going to work. 349 00:14:55,996 --> 00:14:58,930 River, did you eat the butter, River? 350 00:14:58,932 --> 00:15:01,232 I used to be king. 351 00:15:01,234 --> 00:15:03,568 Okay, okay, I'll go steal that key from Ludo, 352 00:15:03,570 --> 00:15:05,036 and then we'll both get out of here. 353 00:15:05,038 --> 00:15:07,672 You should just go. This isn't your fight. 354 00:15:09,441 --> 00:15:11,976 Marco, listen to your king. 355 00:15:16,015 --> 00:15:18,750 Whoa. The royal bedroom. 356 00:15:22,054 --> 00:15:23,655 Ludo. 357 00:15:31,697 --> 00:15:34,032 - Sh. - Ruberiot? 358 00:15:34,034 --> 00:15:36,467 Quiet, dude. You're gonna get us caught. 359 00:15:36,469 --> 00:15:39,771 Whoo, how'd I ever live without a solid gold toilet? 360 00:15:39,773 --> 00:15:41,973 What the heck is going on here? 361 00:15:41,975 --> 00:15:44,075 Since Ludo took over, we've been hiding in the vents. 362 00:15:44,077 --> 00:15:47,478 When he's not around, we eat his royal leftovers. 363 00:15:47,480 --> 00:15:49,480 And bathe in his royal bubble bath. 364 00:15:52,584 --> 00:15:54,619 And sleep in his royal bed. 365 00:15:54,621 --> 00:15:56,721 She was miming that we sleep in his royal bed. 366 00:15:56,723 --> 00:15:58,823 LUDO: Those villagers are so ungrateful. 367 00:15:58,825 --> 00:16:00,792 And end scene. 368 00:16:05,564 --> 00:16:07,298 I don't get it. 369 00:16:07,300 --> 00:16:09,767 How are these things not flying off the shelf? 370 00:16:09,769 --> 00:16:13,137 It can't be for my lack of devilishly good looks. 371 00:16:13,139 --> 00:16:16,574 I've got that whole levitatoing King River to do. 372 00:16:18,510 --> 00:16:21,379 Being a king is simply exhausting. 373 00:16:25,417 --> 00:16:27,118 Now's our chance. 374 00:16:27,120 --> 00:16:29,153 If we can get that key from Ludo, we can free the king and-- 375 00:16:29,155 --> 00:16:31,089 Whoa. I'm gonna have to stop you right there. 376 00:16:31,091 --> 00:16:32,924 You see, as artists, 377 00:16:32,926 --> 00:16:34,859 our job is to comment on the world around us, 378 00:16:34,861 --> 00:16:37,695 not "doing stuff." 379 00:16:37,697 --> 00:16:40,164 A heavy burden, yes, but that's what it means 380 00:16:40,166 --> 00:16:42,166 to be an artiste. 381 00:16:42,168 --> 00:16:43,935 Oh, please. You, an artist? 382 00:16:43,937 --> 00:16:46,604 - You're nothing but a jingle scribbler. - And you're a buffoon. 383 00:16:46,606 --> 00:16:48,706 The buffoon is merely the facade 384 00:16:48,708 --> 00:16:50,475 for my pointed social commentary. 385 00:16:50,477 --> 00:16:52,777 That's what makes me a true artist. 386 00:16:52,779 --> 00:16:54,612 Not as much of an artist as the mime. 387 00:16:54,614 --> 00:16:57,415 Obviously. We all know the mime is an artistic genius. 388 00:16:58,617 --> 00:17:00,885 - BOTH: Genius. - Guys, look. 389 00:17:00,887 --> 00:17:03,054 I'm not a soldier either, but there's a time 390 00:17:03,056 --> 00:17:05,490 when you have to get off the sidelines and get involved. 391 00:17:05,492 --> 00:17:07,692 If the four of us work together, 392 00:17:07,694 --> 00:17:09,627 we can save the true king of Mewni. 393 00:17:09,629 --> 00:17:11,195 Now who's with me? 394 00:17:11,197 --> 00:17:14,365 Now, see, I wouldn't use that hand gesture. 395 00:17:14,367 --> 00:17:16,634 It's just been done to death. 396 00:17:16,636 --> 00:17:18,236 And you never want to end a sentence with a pronoun. 397 00:17:18,238 --> 00:17:20,605 You all make me sick. 398 00:17:29,548 --> 00:17:32,817 No. I don't want to shave the corn. 399 00:17:46,498 --> 00:17:48,266 What? Who's here? 400 00:17:48,268 --> 00:17:50,234 Who's in my royal bedroom? 401 00:17:50,236 --> 00:17:51,235 A guy in a mask. 402 00:17:51,237 --> 00:17:54,005 We're here to... 403 00:17:54,007 --> 00:17:56,207 entertain you, my lord. 404 00:17:56,209 --> 00:17:58,009 What? 405 00:18:02,581 --> 00:18:04,415 In the middle of the night? 406 00:18:04,417 --> 00:18:05,683 Oh, yeah, because, uh... 407 00:18:05,685 --> 00:18:09,020 And we wrote this song about... you. 408 00:18:09,022 --> 00:18:11,622 You wrote a song about me? 409 00:18:13,559 --> 00:18:18,129 ♪ Ohhh, he... 410 00:18:18,131 --> 00:18:21,866 ♪ Came on bird and spider 411 00:18:21,868 --> 00:18:26,537 ♪ Uh, shone his grace upon us all ♪ 412 00:18:26,539 --> 00:18:28,906 I did do that, didn't I? 413 00:18:28,908 --> 00:18:31,242 ♪ And brought the rats here ♪ 414 00:18:31,244 --> 00:18:33,244 ♪ To protect us 415 00:18:33,246 --> 00:18:38,015 ♪ And now we'll never fall ♪ 416 00:18:41,320 --> 00:18:42,720 Get the key. 417 00:18:45,757 --> 00:18:47,058 ♪ And we say 418 00:18:47,060 --> 00:18:50,661 ♪ Great King Ludo is great ♪ 419 00:18:50,663 --> 00:18:55,133 ♪ He's so great, great, great, great, great, great, great ♪ 420 00:18:55,135 --> 00:19:00,438 ♪ And Mewni has never been better ♪ 421 00:19:00,440 --> 00:19:04,742 ♪ Been better, been better, been better ♪ 422 00:19:04,744 --> 00:19:08,679 ♪ Oh, great King Ludo is great ♪ 423 00:19:08,681 --> 00:19:12,750 ♪ He's so great, great, great, great, great, great, great ♪ 424 00:19:12,752 --> 00:19:16,521 You guys are really good. What do you call your band? 425 00:19:16,523 --> 00:19:19,123 Three Artists And A Buffoon. 426 00:19:19,125 --> 00:19:21,125 Okay, that's it. 427 00:19:21,127 --> 00:19:23,528 - What? - I'm the buffoon? You're the buffoon. 428 00:19:23,530 --> 00:19:26,697 You make fart jokes. I make art. 429 00:19:26,699 --> 00:19:28,799 You call that noise art? 430 00:19:28,801 --> 00:19:30,301 Your rhymes are whack! 431 00:19:30,303 --> 00:19:32,537 Yeah, well, yours are hack. 432 00:19:32,539 --> 00:19:34,539 Oh, good one. 433 00:19:34,541 --> 00:19:37,241 - Hey, hey. - Hey! 434 00:19:39,845 --> 00:19:41,779 Stop. You're all hacks, 435 00:19:41,781 --> 00:19:45,683 except for the mime. She's a genius. 436 00:19:45,685 --> 00:19:46,884 Get them! 437 00:19:55,127 --> 00:19:56,727 I can't believe this. 438 00:19:56,729 --> 00:19:58,362 I almost had the key. 439 00:19:58,364 --> 00:20:00,498 Can't you two get along for just one minute? 440 00:20:00,500 --> 00:20:01,799 We like not getting along. 441 00:20:01,801 --> 00:20:04,202 Yeah. We're good at it. 442 00:20:04,204 --> 00:20:06,704 Wow! You guys really had me fooled. 443 00:20:06,706 --> 00:20:09,941 No, we really do hate each other. 444 00:20:11,910 --> 00:20:13,711 Ah! 445 00:20:13,713 --> 00:20:15,479 Marco! 446 00:20:15,481 --> 00:20:17,348 Hey, king, we're busting you outta here. 447 00:20:17,350 --> 00:20:19,083 What are you doing? 448 00:20:19,085 --> 00:20:20,718 I won't abandon my people. 449 00:20:20,720 --> 00:20:22,687 What?! 450 00:20:22,689 --> 00:20:25,389 Sometimes, you've got to let the king go. 451 00:20:29,494 --> 00:20:31,329 Time's up. 452 00:20:31,331 --> 00:20:32,930 So, um... ready to... 453 00:20:32,932 --> 00:20:35,633 Where's my key? 454 00:20:37,769 --> 00:20:40,037 I must've dropped my key right in front of you, 455 00:20:40,039 --> 00:20:42,273 and you didn't even notice. What?! 456 00:20:42,275 --> 00:20:45,576 You could have been running free by now, prancing in the fields. 457 00:20:45,578 --> 00:20:48,079 Must make you feel pretty silly. 458 00:20:48,081 --> 00:20:50,147 Ha ha. Spider! 459 00:20:51,383 --> 00:20:53,918 So are you going to force everyone to like me, 460 00:20:53,920 --> 00:20:55,720 or is it levitato time? 461 00:20:55,722 --> 00:20:58,889 You may have the crown, but you will never be king. 462 00:20:58,891 --> 00:21:01,859 We'll see how you feel once you've been levitatoed. 463 00:21:04,463 --> 00:21:05,997 No, River! 464 00:21:07,432 --> 00:21:08,833 Come on! 465 00:21:11,470 --> 00:21:13,271 Welcome to the reign of King Ludo. 466 00:21:13,273 --> 00:21:16,440 This is what happens to anyone 467 00:21:16,442 --> 00:21:20,311 who doesn't show respect and adoration for their king. 468 00:21:20,313 --> 00:21:21,779 You have any last words? 469 00:21:21,781 --> 00:21:24,115 People of Mewni, I am not afraid. 470 00:21:24,117 --> 00:21:26,050 Blah blah blah. Levitato. 471 00:21:27,619 --> 00:21:29,053 ( people gasping ) 472 00:21:29,055 --> 00:21:31,055 What are we gonna do now? 473 00:21:31,057 --> 00:21:34,191 Now? We fight. 474 00:21:35,961 --> 00:21:38,963 Uh, you know that's not mud, right? 475 00:21:41,566 --> 00:21:43,067 ♪ She's a princess winning battles ♪ 476 00:21:43,069 --> 00:21:45,803 ♪ Through the break of dawn ♪ 477 00:21:45,805 --> 00:21:48,572 ♪ Don't worry when it's night 'cause ♪ 478 00:21:48,574 --> 00:21:51,108 ♪ She will keep the lights on ♪ 479 00:21:51,110 --> 00:21:56,781 ♪ Oh, there goes a shining star ♪ 480 00:21:56,783 --> 00:21:59,517 - ♪ Evil won't deter her - ♪ No, sir! 481 00:21:59,519 --> 00:22:02,019 ♪ 'Cause magic flows through her ♪ 482 00:22:02,021 --> 00:22:04,088 ♪ Star Butterfly! 483 00:22:04,090 --> 00:22:07,892 ♪ She is a shining star 33049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.