Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,023 --> 00:00:09,041
SÁU CÔ GÁI THỤY ĐIỂN Ở TRẠM XĂNG
2
00:00:12,689 --> 00:00:56,705
Dịch phụ đề: AnanVinh
(Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly
cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB)
3
00:01:52,000 --> 00:01:54,828
Ở Havana, cơn bão Dora
4
00:01:55,156 --> 00:01:56,758
hiện bao gồm Cuba
5
00:01:57,023 --> 00:01:59,227
Nó gây ra thiệt hại trên khắp cả nước.
6
00:01:59,656 --> 00:02:01,898
Tại Thủ đô Havana
7
00:02:02,008 --> 00:02:04,055
hơn 200 tòa nhà đã
bị vòi rồng phá hủy,
8
00:02:04,469 --> 00:02:06,770
theo các báo cáo mới nhất.
9
00:02:06,887 --> 00:02:08,664
Người ta lo ngại cơn bão
10
00:02:08,766 --> 00:02:10,969
đang di chuyển nhanh
11
00:02:11,000 --> 00:02:14,231
sẽ tiến vào bờ biển Đông
Florida vào ban đêm.
12
00:02:14,343 --> 00:02:16,556
Chính quyền đang tìm cách
cứu nguồn cung cấp thực phẩm
13
00:02:16,923 --> 00:02:18,930
và mùa màng và đưa
chúng vào nơi trú ẩn.
14
00:02:19,786 --> 00:02:21,641
Bây giờ chúng tôi
phải nhắc các bạn
15
00:02:21,742 --> 00:02:24,312
về cuộc thi dành
cho người xem đài.
16
00:02:24,445 --> 00:02:26,461
Các bạn được yêu
cầu trả lời câu hỏi
17
00:02:26,516 --> 00:02:29,723
mà theo các bạn là
giọng nói quyến rũ nhất...
18
00:02:42,598 --> 00:02:44,757
Xin chào, cô đã mở cửa chưa?
19
00:04:04,033 --> 00:04:07,426
Hãy viết sự bình chọn của các bạn lên
một tấm bưu thiếp và gửi cho chúng tôi.
20
00:04:07,859 --> 00:04:11,634
Tất cả người xem đài đều có
thể chiến thắng và mong muốn
21
00:04:11,789 --> 00:04:14,837
tìm hiểu sở thích của các bạn.
22
00:04:15,648 --> 00:04:18,820
Đừng quên, chúng tôi có những giải
thưởng tuyệt vời dành cho các bạn,
23
00:04:19,259 --> 00:04:23,200
bao gồm cả kỳ nghỉ
trong mơ tại Hawaii.
24
00:04:24,804 --> 00:04:26,554
Có ai ở bên trong không?
25
00:04:28,594 --> 00:04:30,953
Chúng tôi cũng
có một chuyến đi
26
00:04:30,984 --> 00:04:32,773
trên du thuyền sang trọng
27
00:04:32,828 --> 00:04:34,648
hoàn toàn theo
ý muốn của các bạn.
28
00:04:35,008 --> 00:04:36,632
Và bây giờ là phần tin tức...
29
00:04:36,695 --> 00:04:38,453
Ở Rome, chính phủ mới của Ý
30
00:04:38,500 --> 00:04:40,813
đã từ chức sau hai
tháng hoạt động.
31
00:04:40,977 --> 00:04:43,500
Sydney tại Úc, một loại thuốc
tránh thai mới dành cho thỏ
32
00:04:43,531 --> 00:04:46,203
đã được thử nghiệm ở một
số khu vực để chống lại...
33
00:04:54,977 --> 00:04:55,992
Có ai không?
34
00:04:56,367 --> 00:04:57,445
Đang ra.
35
00:05:02,078 --> 00:05:04,305
- Xin chào!
- Kết thúc rồi...
36
00:05:04,438 --> 00:05:06,539
- Anh muốn bao nhiêu xăng?
- Làm ơn đổ đầy bình.
37
00:05:06,664 --> 00:05:08,421
Tới liền...
38
00:05:17,494 --> 00:05:20,017
Có vẻ như em biết phải
làm gì với cái máy bơm đó.
39
00:05:22,453 --> 00:05:24,384
Về cơ bản nó
mang lại sự hoàn hảo.
40
00:05:27,541 --> 00:05:29,477
Anh có muốn thứ gì đó tươi
mát từ quầy bar không?
41
00:05:30,434 --> 00:05:32,211
- Tất nhiên rồi.
- Đi nào...
42
00:05:33,445 --> 00:05:35,911
Thỉnh thoảng anh
cần phải thư giãn.
43
00:05:36,039 --> 00:05:37,531
Đi nào!
44
00:05:39,429 --> 00:05:41,796
Em cũng muốn
giải nhiệt một chút.
45
00:05:49,430 --> 00:05:54,148
Giá dầu trên khắp cả nước
đã giảm gần năm phần trăm,
46
00:05:54,283 --> 00:05:56,773
đây là kết quả của việc
giảm doanh số bán dầu
47
00:05:56,805 --> 00:05:59,117
do sự cắt giảm mạnh
48
00:05:59,250 --> 00:06:01,438
nhu cầu của khu vực Tây Âu.
49
00:06:01,469 --> 00:06:04,140
Trên thực tế, họ đã ghi nhận những
tiến bộ đáng kể trong quá trình phát triển...
50
00:06:04,375 --> 00:06:06,353
- Anh muốn chúng em làm vậy không?
- Tất nhiên rồi.
51
00:06:07,055 --> 00:06:09,617
Đó là những gì đã xảy ra trong những
tháng gần đây và nó phải như vậy.
52
00:06:10,109 --> 00:06:13,804
Yếu tố chính dẫn đến việc
giảm nhu cầu dầu mỏ,
53
00:06:15,114 --> 00:06:18,281
nhưng có lẽ lý do
54
00:06:18,352 --> 00:06:21,578
quan trọng nhất là thành
công của chiến dịch
55
00:06:21,633 --> 00:06:25,195
tiết kiệm năng lượng ở châu Âu
56
00:06:25,289 --> 00:06:27,758
tiết kiệm được
nhiều hơn so với
57
00:06:28,000 --> 00:06:30,195
những năm trước.
58
00:06:30,453 --> 00:06:32,531
Câu trả lời phổ biến cho lời
kêu gọi tiết kiệm năng lượng
59
00:06:32,688 --> 00:06:34,813
đã được các thượng
nghị sĩ hoan nghênh...
60
00:06:38,505 --> 00:06:41,744
Chúng xuất hiện ở Hoa Kỳ và gây ra những vấn
đề nghiêm trọng trong ngành công nghiệp xe hơi.
61
00:06:41,815 --> 00:06:43,044
Nhập khẩu...
62
00:06:43,116 --> 00:06:44,342
Tôi xin lỗi...
63
00:06:44,367 --> 00:06:46,031
Quan trọng...
64
00:06:46,195 --> 00:06:48,398
Xin lỗi, tôi sẽ đọc lại.
65
00:06:48,430 --> 00:06:50,422
Giới thiệu các vật thể lạ
66
00:06:50,453 --> 00:06:52,938
trên đường phố tự động...
67
00:06:53,078 --> 00:06:55,320
Anh ấy đứng dậy...
68
00:06:55,359 --> 00:06:57,392
Tôi xin lỗi!
69
00:06:57,476 --> 00:06:59,789
- Ông Anderson, chuyện gì đã xảy ra vậy?.
- Nhìn kìa!
70
00:06:59,945 --> 00:07:01,905
- Đưa tôi ra khỏi đây!
- Cái gì vậy?
71
00:07:02,023 --> 00:07:03,426
Cô có thể tự mình chứng kiến.
72
00:07:03,589 --> 00:07:05,610
Tôi nghĩ là tôi không thể
chịu đựng được tin tức này nữa.
73
00:07:06,046 --> 00:07:08,051
Làm sao tôi có thể tập trung?
74
00:07:08,239 --> 00:07:11,797
Làm sao tôi có thể nói
về việc mở cửa thị trường?
75
00:07:12,164 --> 00:07:15,500
- Chuyện này đang xảy ra!
- Vâng, tôi hiểu ý ông.
76
00:07:15,539 --> 00:07:18,072
- Hãy đưa tôi ra khỏi tâm trí tôi đi!
- Nó cũng có tác dụng tương tự với tôi.
77
00:07:18,226 --> 00:07:20,637
- Thật sao?
- Chắc chắn rồi...
78
00:07:39,507 --> 00:07:41,500
Nằm trên bàn.
79
00:07:42,554 --> 00:07:44,132
À à...
80
00:07:44,449 --> 00:07:45,954
Đó là một ý kiến hay.
81
00:10:02,965 --> 00:10:04,953
Anh yêu, đã đến giờ họp rồi.
82
00:10:05,281 --> 00:10:06,939
Có ngay nhé.
83
00:10:08,653 --> 00:10:11,578
Chúng ta cần nói về
những cô gái Thụy Điển.
84
00:10:13,755 --> 00:10:15,968
Anh phải đi họp và đã muộn rồi.
85
00:10:16,187 --> 00:10:18,125
Em muốn chúng ta hoàn thành
việc này trước khi anh rời đi.
86
00:10:18,602 --> 00:10:20,328
Được rồi, hãy cho
anh biết em nghĩ gì.
87
00:10:20,977 --> 00:10:23,930
Anh phải làm gì đó, nếu không
vấn đề sẽ trở nên khó kiểm soát.
88
00:10:23,961 --> 00:10:26,340
Cách mọi thứ đang
diễn ra thật là vô lý.
89
00:10:26,602 --> 00:10:29,555
Và em không phải là người duy nhất nói về
điều này, mọi người trong thị trấn đều nói vậy.
90
00:10:29,688 --> 00:10:32,361
Mọi người từ khắp nơi đều muốn
được hưởng lợi từ các dịch vụ của họ.
91
00:10:33,734 --> 00:10:36,903
Danh tiếng đạo đức của
thành phố chúng ta đang bị tổn hại.
92
00:10:37,031 --> 00:10:38,617
Anh phải hành động.
93
00:10:38,859 --> 00:10:42,555
Dù sao thì anh cũng có thể làm gì đó để ngăn
chặn điều này, dù gì thì anh cũng là thị trưởng.
94
00:10:42,648 --> 00:10:44,781
Anh chịu trách nhiệm về mọi thứ.
95
00:10:46,836 --> 00:10:50,820
Em nói đúng, anh sẽ đưa vấn
đề này ra thảo luận tại cuộc họp.
96
00:10:50,867 --> 00:10:55,641
Anh sẽ yêu cầu các đồng nghiệp tìm
cách giải quyết vấn đề này, em sẽ thấy.
97
00:10:55,711 --> 00:10:59,528
Em sẽ ngạc nhiên nếu không có thành viên
nào trong hội đồng không biết về vấn đề này.
98
00:10:59,762 --> 00:11:04,203
Có vẻ như nếu không có ai xung quanh
thì không có chuyện gì có thể xảy ra.
99
00:11:04,414 --> 00:11:07,313
Vâng, anh đã nói rõ với
họ về vấn đề này rồi.
100
00:11:07,414 --> 00:11:10,025
Em không cần phải nghĩ
về điều đó đâu, em yêu.
101
00:11:10,828 --> 00:11:12,648
Anh chắc chắn là
mọi người đều đồng ý.
102
00:11:12,812 --> 00:11:14,570
Bây giờ, hãy cho
anh một nụ hôn nhé...
103
00:11:16,103 --> 00:11:18,098
Anh sẽ quay lại sau cuộc họp.
104
00:11:18,367 --> 00:11:20,742
Rất mong được gặp anh, anh yêu.
105
00:12:31,906 --> 00:12:34,305
- Mọi chuyện ổn chứ?
- Vâng...
106
00:12:35,461 --> 00:12:37,672
- Chúng ta cần phải nhanh lên.
- Đừng lo lắng ...
107
00:12:44,872 --> 00:12:46,813
Tại sao lại lâu như vậy?
108
00:12:47,125 --> 00:12:49,180
Để lại cho anh một cái nhanh...
109
00:12:49,789 --> 00:12:51,523
- Em sẵn sàng rồi!
- Vậy thì đến đây.
110
00:12:55,286 --> 00:12:57,086
Nó làm sao?
111
00:13:09,898 --> 00:13:11,614
Thời gian sẽ trôi qua theo cách đó.
112
00:13:12,250 --> 00:13:15,122
Tôi có nhiều việc khác thú
vị hơn để làm, để vui vẻ.
113
00:13:15,273 --> 00:13:16,921
Vâng, và tôi cũng vậy.
114
00:13:18,814 --> 00:13:20,945
Xin lỗi vì tôi đến
muộn, các quý ông.
115
00:13:21,094 --> 00:13:23,297
Tôi có chuyện quan
trọng cần giải quyết.
116
00:13:23,430 --> 00:13:25,859
- Người khác phải đến thôi.
- Vẫn đến muộn như thường lệ...
117
00:13:26,055 --> 00:13:28,188
Tại sao lúc nào cũng
có người mất tích?
118
00:13:28,289 --> 00:13:31,656
Chúng ta không bao giờ có thể bắt đầu
đúng giờ, luôn có ai đó bị kẹt ở đâu đó.
119
00:13:33,430 --> 00:13:36,867
Có lẽ có chuyện gì đó đã xảy ra,
nhưng tôi nghĩ nó sẽ sớm xảy ra thôi.
120
00:15:11,281 --> 00:15:13,586
Tôi tự hỏi liệu chúng ta
có được an toàn không.
121
00:15:13,680 --> 00:15:14,719
Chúng ta sẽ sớm thấy thôi.
122
00:15:14,914 --> 00:15:16,469
Tôi xin lỗi vì đã đến muộn,
123
00:15:16,578 --> 00:15:18,172
Tôi phải giao hàng đặc biệt.
124
00:15:20,671 --> 00:15:23,766
Tôi đã nghe về kế hoạch mới
và đã đến đó nhanh nhất có thể.
125
00:15:25,700 --> 00:15:27,877
Tôi nghĩ chúng ta có thể
tuyên bố khai mạc cuộc họp,
126
00:15:27,989 --> 00:15:29,828
chúng ta có một vấn đề
quan trọng cần thảo luận.
127
00:15:30,766 --> 00:15:33,617
Đó là về sáu khuôn mặt
Thụy Điển ở trạm xăng.
128
00:15:33,778 --> 00:15:37,070
Và tôi nghĩ đó là mối đe dọa nghiêm
trọng về mặt đạo đức hiện nay.
129
00:15:37,226 --> 00:15:39,578
Tôi muốn biết chuyện
gì đang xảy ra ở đó,
130
00:15:39,617 --> 00:15:42,281
mọi người từ khắp nơi đến để
được những cô gái đó phục vụ.
131
00:15:42,977 --> 00:15:44,713
Chuyện đó không có gì mới.
132
00:15:44,820 --> 00:15:46,617
Đây là một di tích quốc gia!
133
00:15:46,648 --> 00:15:51,109
Tôi không muốn tỏ ra thô lỗ, nhưng tôi
phải nói rằng chúng ta đang thực hiện
các bước để bảo vệ danh tiếng của thành phố.
134
00:15:51,211 --> 00:15:53,109
Nhiệm vụ của chúng ta cùng
với những thành viên sáng lập
135
00:15:53,227 --> 00:15:55,486
là phải làm gì đó để
loại bỏ những cô gái này.
136
00:15:55,593 --> 00:15:57,531
Càng sớm càng tốt.
137
00:16:26,262 --> 00:16:28,231
Xin chào, có ai ở đó không?
138
00:16:31,173 --> 00:16:34,103
Xin chào, tôi có thể
giúp gì cho ông?
139
00:16:34,172 --> 00:16:36,283
Tôi cần xăng, loại chất
lượng cao hơn, làm ơn.
140
00:16:36,356 --> 00:16:38,336
- Được thôi, thưa ngài.
- Đầy bình nhé...
141
00:16:39,304 --> 00:16:41,195
Ông từ xa đến đây?
142
00:16:41,895 --> 00:16:43,559
Khá xa.
143
00:16:46,492 --> 00:16:49,423
Ông không muốn ở lại
một lúc để thư giãn sao?
144
00:16:49,603 --> 00:16:51,640
- Ờ...
- Ông sẽ có được chúng tôi.
145
00:16:52,046 --> 00:16:55,005
- Nghe có vẻ là một ý tưởng hay.
- Đó là một phần của công việc.
146
00:16:55,453 --> 00:16:59,094
Chúng tôi muốn đảm bảo cho khách
hàng của chúng tôi cảm thấy thoải mái.
147
00:17:01,398 --> 00:17:03,322
Chúng tôi cố gắng làm
hài lòng khách hàng.
148
00:17:07,624 --> 00:17:09,676
- Xin hãy đi theo lối này.
- Hãy chỉ đường cho tôi...
149
00:17:15,039 --> 00:17:17,273
Chúng ta lên lầu nhé, anh trai?
150
00:17:17,727 --> 00:17:19,692
- Đây là một lời mời?
- Ồ vâng...
151
00:17:22,955 --> 00:17:24,749
Nào, chúng ta đi thôi!
152
00:17:38,742 --> 00:17:40,188
Chà, cô nghĩ sao?
153
00:17:41,070 --> 00:17:42,359
Nhìn tôi này...
154
00:19:48,016 --> 00:19:51,211
Và bây giờ, dành cho tất cả khán
giả đang theo dõi chúng tôi ở nhà.
155
00:19:51,422 --> 00:19:54,133
Chúng tôi rất tự hào khi được giới thiệu
một chương trình đặc biệt đến quý vị.
156
00:19:54,642 --> 00:19:58,072
Chúng tôi chắc chắn quý vị sẽ
thích sự đóng góp ban đầu này,
157
00:19:58,343 --> 00:20:01,950
chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để
điều đó có thể đáng nhớ với quý vị.
158
00:20:03,125 --> 00:20:05,359
Không cần phải
chuẩn bị quá nhiều,
159
00:20:05,391 --> 00:20:08,601
tất cả những gì quý vị cần là sự
hợp tác của quý vị với các cô gái.
160
00:20:08,726 --> 00:20:13,369
Người dẫn chương trình của
chúng tôi là Tom Anderson.
161
00:20:13,747 --> 00:20:18,195
Xin chào các quý cô, tôi xin chào mừng các bạn
đến với chương trình đặc biệt ngày hôm nay.
162
00:20:18,289 --> 00:20:20,205
Tôi cần sự giúp đỡ của cô.
163
00:20:20,267 --> 00:20:21,679
- Kersten!
- Tôi á?
164
00:20:21,812 --> 00:20:22,962
Vâng, cô...
165
00:20:23,048 --> 00:20:25,390
Tôi có điều bất ngờ dành cho cô.
166
00:20:25,484 --> 00:20:27,422
- Thật sao?
- Đến gần TV đi.
167
00:20:27,692 --> 00:20:29,204
- Thật nực cười.
- Coi nào.
168
00:20:29,360 --> 00:20:31,188
- Anh đang nghĩ gì vậy?
- Thôi nào, đừng ngại ngùng.
169
00:20:31,343 --> 00:20:32,661
Anh muốn tôi làm gì?
170
00:20:32,725 --> 00:20:34,752
Đến đây, tôi có điều
bất ngờ dành cho cô.
171
00:20:34,892 --> 00:20:36,172
- Nào!
- Ở đó?
172
00:20:36,257 --> 00:20:37,586
Đúng.
173
00:20:37,688 --> 00:20:38,879
Và sau đó thì sao?
174
00:20:38,985 --> 00:20:40,700
Cô sẽ làm chính xác
những gì tôi nói.
175
00:20:41,200 --> 00:20:42,770
Đứng yên đó.
176
00:20:42,887 --> 00:20:44,195
Ở đây?
177
00:20:44,445 --> 00:20:46,106
- Ngay đó.
- Và bây giờ?
178
00:20:46,411 --> 00:20:47,723
Trước màn hình?
179
00:20:47,837 --> 00:20:49,172
Không, ở bên cạnh.
180
00:20:49,218 --> 00:20:50,289
Là ở đây.
181
00:20:50,336 --> 00:20:51,374
Được rồi...
182
00:20:51,399 --> 00:20:52,566
Hãy đến gần hơn.
183
00:20:52,707 --> 00:20:53,874
Tôi có nên bật TV không?
184
00:20:53,992 --> 00:20:55,320
Vâng.
185
00:20:55,411 --> 00:20:57,141
Bây giờ hãy cọ xát vào nó.
186
00:20:57,494 --> 00:20:59,000
- Như vậy?
- Thêm một chút nữa...
187
00:20:59,219 --> 00:21:00,744
- Tốt chứ ?
- Tốt hơn.
188
00:21:00,845 --> 00:21:02,217
Và bây giờ là điều bất ngờ lớn.
189
00:21:02,459 --> 00:21:04,124
Tôi đã sẵn sàng!
190
00:21:08,377 --> 00:21:09,709
Thấy sao?
191
00:21:09,811 --> 00:21:11,213
Tốt lắm...
192
00:21:16,875 --> 00:21:18,508
Nhưng điều đó thật
không thể tin được.
193
00:21:18,609 --> 00:21:20,734
Cái đó gọi là
tiến bộ công nghệ.
194
00:21:21,211 --> 00:21:23,422
Kỹ thuật của anh có
độ an toàn rất cao.
195
00:21:28,929 --> 00:21:30,481
- Kersten!
- Vâng?
196
00:21:30,813 --> 00:21:32,625
Và bây giờ chúng ta sẽ giải
quyết những vấn đề cơ bản.
197
00:21:32,656 --> 00:21:33,894
Phần cơ bản?
198
00:21:33,919 --> 00:21:35,728
- Cô hiểu ý tôi mà.
- Tôi sẽ làm điều đó?
199
00:21:35,804 --> 00:21:37,345
Vâng, nhấc váy lên.
200
00:21:37,431 --> 00:21:38,812
Ồ vâng...
201
00:21:38,848 --> 00:21:40,200
Tôi hiểu.
202
00:21:40,251 --> 00:21:41,617
Chắc chắn rồi.
203
00:21:41,703 --> 00:21:43,109
Hãy đến gần hơn một chút.
204
00:21:43,398 --> 00:21:44,906
Thư giãn...
205
00:21:45,156 --> 00:21:46,773
Tốt đấy.
206
00:21:47,172 --> 00:21:49,517
Sao cô không đến
gần hơn một chút?
207
00:21:49,747 --> 00:21:52,048
Vâng, càng gần càng tốt.
208
00:21:52,278 --> 00:21:53,750
Tôi không thể đến
gần hơn được nữa.
209
00:21:54,383 --> 00:21:56,054
Tôi nói một cách chân thành...
210
00:21:58,541 --> 00:21:59,963
Thật ấn tượng!
211
00:22:03,461 --> 00:22:04,867
Thật kỳ diệu.
212
00:22:07,294 --> 00:22:08,795
Tiếp tục...
213
00:22:09,614 --> 00:22:11,508
Thật tuyệt vời.
214
00:22:11,856 --> 00:22:13,672
Không thể tin được!
215
00:22:32,688 --> 00:22:34,533
Nó có đủ sâu với cô không?
216
00:22:35,664 --> 00:22:37,094
Ồ, có!
217
00:22:43,228 --> 00:22:44,541
Tôi nghĩ vậy là đủ rồi.
218
00:22:44,646 --> 00:22:46,072
Tại sao?
219
00:22:46,163 --> 00:22:48,291
- Tôi muốn thử thứ khác.
- Cái gì vậy?
220
00:22:48,372 --> 00:22:49,622
Tôi muốn cô lên trên TV.
221
00:22:49,684 --> 00:22:50,984
Lên đây hả?
222
00:22:51,055 --> 00:22:53,203
Đúng vậy, hãy giữ hai
chân cách xa nhau.
223
00:22:53,289 --> 00:22:56,406
Đứng ngay giữa,
gần hơn một chút
224
00:22:56,882 --> 00:22:59,132
Đợi đã, để xem tôi
có thể tìm thấy gì đã nhé.
225
00:22:59,383 --> 00:23:01,469
Được rồi, tôi nên rời khỏi đây.
226
00:23:02,538 --> 00:23:03,857
Nhìn vào đây...
227
00:23:04,100 --> 00:23:05,705
Nào nào!
228
00:23:05,867 --> 00:23:08,219
Và bây giờ, chúng ta
hãy đi sâu vào vấn đề.
229
00:23:08,672 --> 00:23:09,996
Cô đã sẵn sàng chưa?
230
00:23:10,020 --> 00:23:11,343
Vâng!
231
00:23:47,173 --> 00:23:49,016
Nó có đủ sâu với cô không?
232
00:23:49,242 --> 00:23:50,641
Mọi chuyện đang tốt hơn.
233
00:23:52,867 --> 00:23:54,843
Đợi chút, tôi có ý này hay hơn.
234
00:23:54,942 --> 00:23:56,224
Tôi sẽ leo lên bàn.
235
00:23:56,248 --> 00:23:57,814
Nhanh lên!
236
00:23:57,952 --> 00:23:59,540
Đến liền.
237
00:24:03,625 --> 00:24:04,991
Nhìn xem.
238
00:24:05,016 --> 00:24:07,078
Vậy thì tốt hơn.
239
00:24:07,228 --> 00:24:08,836
Bây giờ, tôi có thể thực
sự bắt tay vào làm việc.
240
00:24:22,367 --> 00:24:24,289
Thật tuyệt vời!
241
00:24:44,372 --> 00:24:45,720
Này!
242
00:24:45,744 --> 00:24:47,254
Tôi có một ý tưởng khác.
243
00:24:51,938 --> 00:24:53,895
Nó có đủ sâu với cô không?
244
00:24:54,015 --> 00:24:55,238
Đóng...
245
00:24:55,262 --> 00:24:56,859
Ở yên đó, đừng di chuyển.
246
00:24:59,531 --> 00:25:01,062
Anh đang làm gì?
247
00:25:04,544 --> 00:25:05,868
Cô sẽ thấy!
248
00:25:05,892 --> 00:25:07,247
Ồ...
249
00:25:09,969 --> 00:25:12,516
Và bây giờ là điều bất ngờ
lớn mà tôi đã hứa với cô.
250
00:25:13,164 --> 00:25:14,564
Tôi đang chờ đây...
251
00:25:18,297 --> 00:25:20,375
Chúng ta lại đi sâu vào
bản chất của vấn đề.
252
00:25:28,840 --> 00:25:30,430
Bây giờ tôi đã hiểu...
253
00:25:30,625 --> 00:25:32,273
Tốt lắm.
254
00:25:32,819 --> 00:25:34,463
Nó to quá!
255
00:25:37,515 --> 00:25:39,242
Ồ, nó to quá.
256
00:25:40,765 --> 00:25:42,992
Thật tuyệt vời!
257
00:25:47,437 --> 00:25:48,937
Eo ơi!
258
00:25:55,713 --> 00:25:57,593
Nhìn xem, các cô gái!
259
00:25:57,781 --> 00:25:59,937
Các bạn vừa xem
260
00:26:00,070 --> 00:26:02,320
hay đúng hơn là các
bạn đã thử nghiệm
261
00:26:02,447 --> 00:26:04,580
chương trình đặc biệt dành
cho người xem của chúng tôi.
262
00:26:04,997 --> 00:26:07,715
Chúng tôi hy vọng các bạn
thích sự trải nghiệm này
263
00:26:07,786 --> 00:26:10,689
Và các bạn đã sẵn sàng
cho lần điều trị tiếp theo.
264
00:26:11,836 --> 00:26:14,570
Tên của người dẫn
chương trình nghi lễ lần tới,
265
00:26:14,697 --> 00:26:17,227
các bạn có thể tìm thấy trong
chương trình truyền hình.
266
00:26:17,266 --> 00:26:19,320
Các bạn không tò mò
muốn biết anh ấy là ai sao?
267
00:28:00,969 --> 00:28:03,164
Xin lỗi vì đã làm gián
đoạn công việc, anh yêu.
268
00:28:03,250 --> 00:28:04,853
Chúng ta cần phải nhanh lên.
269
00:28:05,297 --> 00:28:07,903
- Em không có cuộc hẹn nào khác sao?
- Không phải chuyện đùa đâu, anh yêu.
270
00:28:30,664 --> 00:28:34,306
Tôi nghĩ về vấn đề với sáu khuôn
mặt người Thụy Điển ở trạm xăng.
271
00:28:34,392 --> 00:28:36,383
Tôi không thể chờ để
giải quyết việc này.
272
00:28:36,713 --> 00:28:39,172
Xin chào các quý ông, tôi
thấy mình là người cuối cùng.
273
00:28:39,203 --> 00:28:40,900
- Không, Harry vẫn chưa tới.
- Ôi, không!
274
00:28:42,008 --> 00:28:44,203
- Có gì đó đến.
- Anh có chắc là anh ấy sẽ đến không?
275
00:28:44,767 --> 00:28:46,844
Bây giờ chúng ta lại
gặp một vấn đề khác.
276
00:28:47,016 --> 00:28:49,063
Chúng ta đợi thêm năm phút nữa.
277
00:30:02,153 --> 00:30:03,906
Tôi tự hỏi bây giờ
anh ấy bị sao vậy?
278
00:30:03,931 --> 00:30:05,694
Lần trước thì có liên
quan đến cái piston.
279
00:30:05,719 --> 00:30:07,352
Lần khác, anh ấy phải
hoàn thành một việc gì đó.
280
00:30:08,187 --> 00:30:10,078
"Chưa kết thúc đâu!"
- Ồ!
281
00:30:10,414 --> 00:30:13,958
Tôi xin lỗi vì đã đến muộn, nhưng
tôi phải giúp một người bạn cũ.
282
00:30:14,570 --> 00:30:16,016
- Tôi hiểu.
- Tôi xin lỗi.
283
00:30:18,234 --> 00:30:21,431
Được rồi, các quý ông, tôi nghĩ bây giờ
tôi có thể tuyên bố khai mạc cuộc họp.
284
00:30:22,203 --> 00:30:26,455
Một quyết định phải được đưa ra xem sáu
cô gái Thụy Điển sẽ đối mặt với ai ở trạm xăng.
285
00:30:26,945 --> 00:30:29,211
Để cập nhật mọi
dữ liệu về vấn đề,
286
00:30:29,250 --> 00:30:31,322
tôi xin giải thích mọi
thứ một cách chi tiết.
287
00:30:31,458 --> 00:30:34,732
Các cô gái được thừa kế hợp
pháp cả đất đai lẫn tòa nhà.
288
00:30:34,828 --> 00:30:36,992
Chúng ta không thể đe
dọa họ bằng cách di tản.
289
00:30:37,156 --> 00:30:39,622
Vì vậy, tôi đề xuất
thuê một luật sư
290
00:30:39,750 --> 00:30:41,817
để tìm giải pháp khắc
phục trở ngại này.
291
00:30:41,922 --> 00:30:45,259
Đây là một ý tưởng hay, hội đồng
thành phố hãy chờ chúng ta hành động.
292
00:30:45,450 --> 00:30:47,239
Tôi nói chúng ta
hãy làm điều này.
293
00:30:47,641 --> 00:30:50,203
Chúng ta cần phải
làm gì đó ngay bây giờ.
294
00:30:50,281 --> 00:30:52,563
- Chúng ta đồng ý chứ?
- Vâng, các cô gái phải rời đi.
295
00:31:08,124 --> 00:31:09,884
Này, có ai phục vụ tôi không?
296
00:31:15,703 --> 00:31:17,438
Xin chào, tôi có thể giúp gì cho anh?
297
00:31:17,469 --> 00:31:20,070
- Tôi muốn một ít xăng.
- Được, anh muốn đổ bao nhiêu lít?
298
00:31:20,148 --> 00:31:23,125
- Đổ đầy vào.
- Càng đầy càng tốt.
299
00:31:24,556 --> 00:31:26,629
- Này, tôi đã đưa nó vào.
- Cái gì vậy?
300
00:31:30,453 --> 00:31:32,419
"Bơm đi, đồ ngốc."
- Ồ, tôi hiểu.
301
00:31:32,575 --> 00:31:34,650
- Ông còn muốn gì nữa không, thưa ông?
- Cô có gì?
302
00:31:35,148 --> 00:31:36,852
- Chúng ta hãy xem nhé...
- Tôi sẽ thử bất cứ thứ gì.
303
00:31:45,442 --> 00:31:47,794
- Anh có đói không?
- Có, nhưng không đói đồ ăn.
304
00:31:47,994 --> 00:31:49,570
Thật hoàn hảo.
305
00:31:52,742 --> 00:31:55,169
Có lẽ anh rất may
mắn trong tình yêu.
306
00:31:55,234 --> 00:31:57,703
Điều đó có nghĩa là
tôi không may mắn.
307
00:31:57,844 --> 00:32:00,305
- Đừng nói vậy.
- Tại sao? Đó là sự thật..
308
00:32:01,773 --> 00:32:03,798
- Cô có thấy không?
- Có điều gì đó em có thể làm được.
309
00:32:03,919 --> 00:32:05,254
Tôi cũng nghĩ vậy.
310
00:32:05,348 --> 00:32:07,481
Anh nghĩ đúng rồi,
hãy đi với em.
311
00:32:07,717 --> 00:32:09,064
- Tốt.
- Đi thôi.
312
00:32:09,211 --> 00:32:11,234
- Nhìn này.
- Thôi nào!
313
00:32:12,547 --> 00:32:14,898
Chà, tôi còn có gì để mất nữa?
314
00:32:23,313 --> 00:32:25,828
- Tôi đã làm gì để phải chịu đựng điều này?
- Anh đã đổ đầy bình xăng cho xe của anh.
315
00:32:38,516 --> 00:32:41,301
- Có vẻ như vận may của tôi đã thay đổi.
- Anh đang phàn nàn về điều này sao?
316
00:32:42,211 --> 00:32:44,727
Không hề.
317
00:32:45,227 --> 00:32:47,406
Vâng, chúng ta thấy thoải mái.
318
00:32:48,476 --> 00:32:49,898
Vâng, vâng ...
319
00:34:54,059 --> 00:34:55,619
Một báo cáo mới...
320
00:34:55,861 --> 00:34:58,986
- Anh ấy đang làm gì ở đó vậy?
- Có lẽ là tặng anh ấy một món quà Giáng sinh.
321
00:34:59,492 --> 00:35:01,953
Tôi tự hỏi điều gì sẽ xảy ra
với anh ấy vào dịp Giáng sinh?
322
00:35:02,000 --> 00:35:03,820
Bắt đầu rồi đây!
323
00:35:05,523 --> 00:35:06,805
Nhìn này.
324
00:35:07,109 --> 00:35:08,461
Sao em lại mất
nhiều thời gian vậy?
325
00:35:08,548 --> 00:35:09,861
Bây giờ anh ấy đã ngủ rồi.
326
00:35:09,947 --> 00:35:11,453
Anh nghĩ anh đang làm gì vậy?
327
00:35:11,611 --> 00:35:14,344
Em không thể hành động như
vậy được, anh phải phạt em.
328
00:35:14,484 --> 00:35:17,142
Nếu em không ngoan,
đừng nhận quà Giáng sinh.
329
00:35:17,232 --> 00:35:18,671
Cô ấy sẽ nhận được thứ gì đó!
330
00:35:18,695 --> 00:35:21,609
Điều này cũng dễ hiểu thôi, nhưng anh có
thứ còn tuyệt vời hơn nhiều dành cho em.
331
00:35:22,197 --> 00:35:23,695
Đã đến lúc rồi.
332
00:35:24,473 --> 00:35:25,782
Hãy để anh ta đi.
333
00:35:25,806 --> 00:35:27,223
Em nghĩ sao?
334
00:35:29,642 --> 00:35:31,962
Em hãy thử trước
rồi hãy cho anh biết.
335
00:35:32,320 --> 00:35:34,710
Em chưa bao giờ thấy
thứ gì giống thế này.
336
00:35:35,219 --> 00:35:37,392
Tôi thích vẻ ngoài của nó ...
337
00:35:38,484 --> 00:35:41,434
- Phải không?
- Vâng, đúng vậy.
338
00:35:42,906 --> 00:35:45,044
Giữ im lặng nào các cô gái!
339
00:35:45,180 --> 00:35:46,859
Có vẻ như anh ta
đang cưỡng hiếp cô ấy!
340
00:35:48,666 --> 00:35:51,750
- Chúng ta nên làm điều gì đó như vậy.
- Với tôi thì nó có vẻ nguy hiểm.
341
00:35:52,132 --> 00:35:54,289
Tiếp tục di chuyển...
342
00:35:55,101 --> 00:35:58,226
Nhìn cái này,
tôi thích cái thật hơn.
343
00:35:58,633 --> 00:36:00,109
Có vẻ như rất hiệu quả.
344
00:36:00,445 --> 00:36:01,775
Tôi muốn thử.
345
00:36:02,002 --> 00:36:03,252
Cô đùa hả!
346
00:36:05,695 --> 00:36:07,461
- Cô ta đúng là đồ hư hỏng!
- Ôi Chúa ơi!
347
00:36:08,211 --> 00:36:09,809
Thật kinh khủng!
348
00:36:10,852 --> 00:36:12,781
Cho tôi một ít táo nữa nhé.
349
00:36:14,047 --> 00:36:15,309
Nhìn vào đây...
350
00:36:16,586 --> 00:36:18,703
Cô ấy có bộ ngực đẹp.
351
00:36:18,820 --> 00:36:21,047
- Cô định bắt anh ta hả?
- Nhìn cô ấy kìa!
352
00:36:26,520 --> 00:36:29,051
Anh ta có vẻ như đang rất vui vẻ.
353
00:36:29,242 --> 00:36:31,320
Tôi cũng không ngại thử đâu.
354
00:36:31,363 --> 00:36:33,242
Tôi cũng vậy.
355
00:36:35,781 --> 00:36:39,578
Với những cơn co thắt như vậy có
lẽ cô sẽ cảm thấy thực sự thoải mái.
356
00:36:40,298 --> 00:36:42,572
Eo ôi, tuyệt vời quá!
357
00:36:43,929 --> 00:36:45,330
Nghe có vẻ vui.
358
00:36:45,405 --> 00:36:46,923
Tôi cũng muốn thử.
359
00:36:48,180 --> 00:36:51,632
Thấy chưa, em yêu, giờ thì em có thể
thưởng thức bất ngờ nho nhỏ của anh rồi.
360
00:36:51,955 --> 00:36:53,656
Ồ, vâng!
361
00:36:56,187 --> 00:36:58,179
Cô ấy thực sự thích nó.
362
00:36:58,883 --> 00:37:00,539
Hãy nhìn vào cái này!
363
00:37:02,391 --> 00:37:04,548
Tôi nghĩ ông già Noel
là một tên khốn.
364
00:37:04,801 --> 00:37:06,887
- Tôi không nghĩ đó là sở thích của anh ta.
- Cô có nghe thấy không?
365
00:37:07,411 --> 00:37:10,200
- Nói Kersten làm một cái đi.
- Tại sao không?
366
00:37:11,320 --> 00:37:13,086
Tôi chắc chắn,
tôi có thể làm được.
367
00:37:13,770 --> 00:37:15,812
Tôi nghĩ đó chính xác
là điều chúng ta cần.
368
00:37:16,119 --> 00:37:18,539
Cô thấy cô gái đó rồi. Anh
ta đang vui vẻ phải không?
369
00:37:21,375 --> 00:37:24,083
- Bây giờ cô sao rồi?
- Chắc chắn là anh ấy sẽ không làm vậy với ông già Noel đâu.
370
00:37:24,801 --> 00:37:26,669
Cô ấy chỉ muốn vậy thôi.
371
00:37:28,161 --> 00:37:30,281
Tôi chưa bao giờ nhìn
thấy chiếc xe nào như vậy.
372
00:37:31,189 --> 00:37:33,048
Vấn đề của chúng ta đã qua rồi.
373
00:37:33,218 --> 00:37:35,533
- Ai cần đàn ông?
- Đúng vậy.
374
00:37:35,648 --> 00:37:39,361
- Chúng ta sẽ làm điều gì đó tốt đẹp hơn.
- Được rồi, chúng ta đã hợp nhau.
375
00:37:39,820 --> 00:37:42,505
Cô có thể giúp tôi trước tiên.
376
00:37:44,551 --> 00:37:46,453
Tôi tự hỏi bây giờ
anh ta đang làm gì?
377
00:37:50,489 --> 00:37:52,781
Con gái chỉ muốn vui vẻ thôi.
378
00:37:53,180 --> 00:37:54,506
Cô nghĩ anh ta đang làm gì?
379
00:37:55,051 --> 00:37:57,239
Tôi nghĩ anh ta
đang đẩy qua đẩy lại.
380
00:37:58,117 --> 00:38:00,025
Ồ, vâng...
381
00:38:01,166 --> 00:38:02,877
Vào và ra...
382
00:38:03,156 --> 00:38:04,914
- Nó to quá.
- Thôi nào...
383
00:38:07,408 --> 00:38:09,416
Đó là cách cô ấy
sẽ nắm lấy ngực cô.
384
00:38:10,203 --> 00:38:12,773
Kersten, cô phải làm vậy. Cô
đang cố làm điều gì đó như vậy...
385
00:39:06,398 --> 00:39:08,145
Ở quanh đây, các cô gái.
386
00:39:10,398 --> 00:39:13,063
Nhìn xem, tôi xong rồi,
các chị em nghĩ sao?
387
00:39:13,133 --> 00:39:14,937
Đây là cái gì?
388
00:39:15,048 --> 00:39:16,650
Đó là một chiếc
xe đạp tập thể dục,
389
00:39:16,734 --> 00:39:20,234
nhưng có tích hợp
thiết bị massage sâu.
390
00:39:20,578 --> 00:39:22,156
Chúng tôi đang chờ đợi với tất cả ...
391
00:39:22,742 --> 00:39:24,022
Các chị em sẽ thấy.
392
00:39:25,195 --> 00:39:27,844
- Đây là máy thủ dâm.
- Thật tiện lợi!
393
00:39:28,047 --> 00:39:30,103
Các cô còn mong đợi điều gì nữa?
394
00:39:30,351 --> 00:39:32,697
Làm ẩm bằng nước là xong.
395
00:39:32,875 --> 00:39:34,602
Ý cô là quá lớn.
396
00:39:34,872 --> 00:39:37,320
Kích thước vừa phải.
397
00:39:37,430 --> 00:39:39,750
- Cô có thể làm cho anh ấy đi nhanh hơn được không?
- Được...
398
00:39:40,133 --> 00:39:41,968
Tất nhiên là được!
399
00:39:43,684 --> 00:39:45,406
Nó có hình dáng đẹp.
400
00:39:46,593 --> 00:39:49,189
Ít nhất thì nó cũng
tốt như cái trên TV.
401
00:39:49,805 --> 00:39:51,239
Eo ơi!
402
00:39:51,720 --> 00:39:53,570
Ai đó phải thử nó.
403
00:39:53,609 --> 00:39:55,734
Vâng, nhưng tôi không biết ai...
404
00:40:02,215 --> 00:40:04,205
Và nó thậm chí còn
diễn ra nhanh hơn nữa.
405
00:40:09,778 --> 00:40:11,676
Khi nào chúng ta
sẽ sử dụng nó?
406
00:40:17,055 --> 00:40:18,734
Cái này là...
407
00:43:55,586 --> 00:43:57,275
Suỵt...
408
00:43:59,108 --> 00:44:00,783
Suỵt...
409
00:44:06,468 --> 00:44:08,414
Hoan hô!
410
00:44:09,180 --> 00:44:11,555
- Khỏe chứ?
- Nghiêm túc đấy...
411
00:44:11,656 --> 00:44:13,492
Thật tuyệt vời!
412
00:44:13,703 --> 00:44:15,054
Tuyệt vời...
413
00:44:15,965 --> 00:44:18,555
- Cô thích nó chứ?
- Đó chính xác là thứ tôi cần.
414
00:44:22,070 --> 00:44:25,172
Nào các cô gái,
đến giờ tập thể dục rồi.
415
00:46:56,676 --> 00:46:58,180
Đi nào...
416
00:47:00,041 --> 00:47:01,703
- Thật điên rồ!
- Thôi nào...
417
00:47:02,703 --> 00:47:04,195
Hãy cẩn thận!
418
00:47:04,421 --> 00:47:06,004
Tôi cũng đi!
419
00:47:06,717 --> 00:47:08,280
Chúng ta hãy bắt đầu lại.
420
00:47:09,320 --> 00:47:10,598
Dừng lại đi!
421
00:47:10,715 --> 00:47:12,437
Mọi người hãy cởi đồ ra!
422
00:47:12,601 --> 00:47:14,372
- Anh ta đang làm gì vậy?
- Thôi nào, mọi chuyện sẽ ổn thôi.
423
00:47:14,593 --> 00:47:17,054
Một, hai, một, hai, một, hai...
424
00:47:18,104 --> 00:47:19,629
Trước tiên chúng ta hãy khởi động.
425
00:47:20,265 --> 00:47:22,093
Được rồi, chúng ta bắt đầu thôi.
426
00:47:22,247 --> 00:47:23,856
Sáng nay trời hơi lạnh!
427
00:47:23,958 --> 00:47:25,658
Tôi có vài thứ có thể làm ấm cho cô.
428
00:47:27,733 --> 00:47:29,559
Vâng, vâng...
429
00:47:31,508 --> 00:47:34,262
Một, hai, một, hai, một, hai...
430
00:47:35,718 --> 00:47:38,437
Một, hai, một, hai, một, hai...
431
00:47:39,286 --> 00:47:42,055
Một, hai, một, hai, một, hai...
432
00:47:43,601 --> 00:47:46,392
Một, hai, một, hai, một, hai...
433
00:47:47,260 --> 00:47:50,025
Một, hai, một, hai, một, hai...
434
00:47:50,575 --> 00:47:53,301
Một, hai, một, hai, một, hai...
435
00:51:14,044 --> 00:51:15,595
Nhìn này!
436
00:51:15,740 --> 00:51:17,632
Thật là những cô gái hoang dã!
437
00:52:49,937 --> 00:52:51,275
Ôi, không!
438
00:52:51,416 --> 00:52:53,095
Thật là vô lý!
439
00:52:53,650 --> 00:52:55,661
Thật sự vô lý...
440
00:53:11,705 --> 00:53:13,220
Xin chào!
441
00:53:16,422 --> 00:53:17,711
Tới đây!
442
00:53:18,715 --> 00:53:20,328
- Thế này thì sao?
- Xin chào!
443
00:53:20,391 --> 00:53:23,273
- Tôi có thể giúp gì cho anh?
- Tôi muốn mua chút xăng để bắt đầu.
444
00:53:23,812 --> 00:53:26,539
- Anh muốn bao nhiêu?
- Cô có thể cho tôi bao nhiêu?
445
00:53:26,906 --> 00:53:29,064
Cứ cho là anh muốn đầy bình.
446
00:53:29,586 --> 00:53:31,676
Anh còn muốn chờ
đợi điều gì nữa không?
447
00:53:31,914 --> 00:53:33,945
- Cái gì ?
- Anh biết mà...
448
00:53:35,629 --> 00:53:38,220
Tôi biết có điều gì đó
đặc biệt ở nơi này
449
00:53:38,353 --> 00:53:40,938
khi chứng kiến cách
cô xử lý cơn bão.
450
00:54:22,250 --> 00:54:23,938
- Kersten?
- Vâng?
451
00:54:25,453 --> 00:54:27,291
Cô có lửa không?
452
00:54:27,639 --> 00:54:29,367
Có đây...
453
00:58:15,411 --> 00:58:16,747
Hank!
454
00:58:17,330 --> 00:58:19,392
- Vâng, em yêu?
- Anh còn cuộc họp nào nữa không?
455
00:58:20,080 --> 00:58:22,969
Em tưởng anh đã hứa với em là sẽ tống khứ
những cô gái Thụy Điển kinh khủng đó đi.
456
00:58:23,000 --> 00:58:24,820
Làm sao em vẫn
còn thấy họ ở đây?
457
00:58:24,845 --> 00:58:27,169
Bình tĩnh đi, em yêu, bình tĩnh.
Anh sẽ lo liệu mọi việc.
458
00:58:27,200 --> 00:58:28,506
Em hy vọng là vậy!
459
00:58:28,531 --> 00:58:30,509
Gặp lại em sau, cưng ạ.
460
00:59:22,516 --> 00:59:26,344
Tôi tạm biệt người bạn bán thịt của chúng ta, anh
ta sẽ lại đến muộn với những lý do thảm hại tương tự.
461
00:59:26,578 --> 00:59:28,356
Tôi hiểu điều này rõ hơn anh ấy.
462
00:59:28,406 --> 00:59:30,976
Anh ấy cần giao gấp một
đơn hàng xúc xích đặc biệt mới.
463
00:59:31,086 --> 00:59:33,294
- Đừng nịnh anh ấy, chúng không to vậy đâu.
- Sao anh biết?
464
00:59:38,594 --> 00:59:40,047
Chào buổi sáng, các quý ông.
465
00:59:40,320 --> 00:59:42,039
- Chào buổi sáng.
- Người bán thịt đâu rồi?
466
00:59:42,586 --> 00:59:44,859
Đừng nói với tôi là hôm nay
đến lượt anh ta đi muộn nhé.
467
00:59:44,929 --> 00:59:46,400
- Chính xác!
- Lúc nào cũng vậy.
468
00:59:46,465 --> 00:59:48,395
Có lẽ anh ấy đang làm
nóng xúc xích ở đâu đó.
469
00:59:48,680 --> 00:59:51,063
Chúng ta sẽ cho anh ta thêm đúng năm
phút nữa, không thêm một giây nào nữa.
470
00:59:51,297 --> 00:59:52,553
Được rồi...
471
01:00:04,541 --> 01:00:06,164
Nhìn xem ai đây!
472
01:00:14,766 --> 01:00:17,379
Chúng ta phải hành động nhanh
thôi, không có nhiều thời gian đâu.
473
01:00:17,789 --> 01:00:20,695
Cuộc họp hội đồng quản trị
phải bắt đầu ngay lập tức.
474
01:00:20,734 --> 01:00:23,836
- Giữ lại bài phát biểu của anh cho cuộc họp.
- Em nói đúng.
475
01:01:14,728 --> 01:01:16,989
Anh ấy sắp đến rồi
và tôi sẽ cho anh biết
476
01:01:17,098 --> 01:01:19,798
rằng tôi đã phải tiêm cho anh ấy
một mũi để bò có nhiều sữa hơn.
477
01:01:19,895 --> 01:01:21,273
- Xin chào!
- Anh ấy đã đến...
478
01:01:21,736 --> 01:01:24,864
Tôi xin lỗi vì đến muộn, nhưng
tôi phải giám sát một cuộc họp.
479
01:01:24,942 --> 01:01:27,078
Một thằng nhóc tội nghiệp đang khóc.
480
01:01:27,328 --> 01:01:28,973
- Anh có gặp hắn không?
- Có, tôi đã gặp hắn.
481
01:01:29,606 --> 01:01:31,969
Bây giờ chúng ta có
thể tiếp tục cuộc họp.
482
01:01:32,965 --> 01:01:36,719
Vâng, chúng ta phải giải quyết vấn
đề với những cô gái Thụy Điển này.
483
01:01:36,750 --> 01:01:39,403
Và với hành vi tai tiếng của
họ ở thành phố của chúng ta.
484
01:01:39,500 --> 01:01:40,976
Chúng ta phải làm gì đó.
485
01:01:41,047 --> 01:01:43,555
Người dân thành phố đã
bắt đầu phàn nàn về điều đó.
486
01:01:44,102 --> 01:01:47,273
Tôi nghe tin đồn lan truyền
rằng những cô gái này
487
01:01:47,305 --> 01:01:50,215
được cho là đang điều hành
một cái gọi là dịch vụ hộ tống.
488
01:01:50,356 --> 01:01:52,770
Tôi nghĩ tôi phải xem xét kỹ hơn
489
01:01:52,848 --> 01:01:54,723
để thu thập bằng chứng
liên quan đến hành vi của họ,
490
01:01:54,817 --> 01:01:56,547
và đối chất với họ bằng sự thật.
491
01:01:56,695 --> 01:01:58,125
Các anh có đồng ý với tôi không?
492
01:01:58,453 --> 01:02:00,852
- Vâng, đúng vậy!
- Tất nhiên rồi...
493
01:02:08,041 --> 01:02:10,306
- Anh có muốn uống gì không?
- "Vậy thì xin mời" hả.
494
01:02:10,455 --> 01:02:12,008
- Anh cũng vậy chứ?
- Vâng...
495
01:02:20,134 --> 01:02:21,629
- Nhìn đây.
- Cảm ơn em ...
496
01:02:21,708 --> 01:02:23,169
Cảm ơn em!
497
01:02:23,555 --> 01:02:24,850
- Chúc may mắn!
- Sức khỏe...
498
01:02:37,188 --> 01:02:39,492
Xin lỗi, em có thể hỏi
anh một điều không?
499
01:02:39,547 --> 01:02:41,461
Được...
500
01:02:41,861 --> 01:02:44,197
- Anh không phải người ở đây sao?
- Không, tôi chỉ đi ngang qua thôi.
501
01:02:44,309 --> 01:02:46,914
- Nó đặc biệt đấy, nếu anh thích.
- Tôi thích nó!
502
01:02:47,702 --> 01:02:50,241
- Hôm nay anh có chuyển đi không?
- Có.
503
01:02:51,234 --> 01:02:54,265
- Vâng...
- Anh có thể ở lại đây với em.
504
01:03:01,595 --> 01:03:03,578
- Sao anh dám?
- Có chứ!
505
01:03:04,189 --> 01:03:06,133
- Con chó cái đó...
- Là lỗi của anh.
506
01:03:06,641 --> 01:03:09,398
Anh phải có phong cách,
tôi sẽ chỉ cho anh cách làm.
507
01:03:09,641 --> 01:03:11,834
- Được rồi.
- Nhìn kỹ nhé.
508
01:03:13,656 --> 01:03:15,179
Anh đã sẵn sàng chưa?
509
01:03:19,244 --> 01:03:20,688
- Con heo!
- Có!
510
01:03:20,825 --> 01:03:22,270
Thật là hư hỏng!
511
01:03:22,375 --> 01:03:24,650
- Anh phải có phong cách.
- Nhưng điều đó không công bằng!
512
01:03:26,195 --> 01:03:28,750
- Đây là việc khó.
- Anh có thể nói lại lần nữa.
513
01:03:29,117 --> 01:03:30,759
Đừng lo...
514
01:03:30,955 --> 01:03:34,109
Một số người sinh ra đã là nhà chinh phục thực
sự, còn những người khác thì không biết điều đó.
515
01:03:34,148 --> 01:03:35,953
Tôi sẽ tiếp tục uống.
516
01:03:36,039 --> 01:03:38,083
- Uống một ly đi.
- Ý tôi là vậy đó...
517
01:03:38,188 --> 01:03:41,353
Tôi bắt đầu nghĩ là tôi sẽ không
có chút may mắn nào đối với phụ nữ.
518
01:03:41,486 --> 01:03:43,859
Anh phải cao to và đẹp trai.
519
01:03:45,666 --> 01:03:47,563
Ví dụ như anh ta, nhìn xem.
520
01:03:47,641 --> 01:03:48,883
Đi nào...
521
01:03:53,055 --> 01:03:55,384
- Anh biết điều đó có nghĩa là gì không?
- Không!
522
01:03:55,517 --> 01:03:58,117
- Anh sẽ ổn thôi.
- Tôi cần mọi sự may mắn.
523
01:04:08,419 --> 01:04:09,973
Anh thích nó không?
524
01:04:10,547 --> 01:04:12,688
Và nó thích anh.
525
01:04:28,804 --> 01:04:30,516
Cởi đồ ra đi...
526
01:06:38,453 --> 01:06:40,911
Có thể anh ấy bị
kẹt xe hay sao đó.
527
01:06:41,000 --> 01:06:42,531
Hoặc đại loại như vậy...
528
01:06:42,563 --> 01:06:44,297
Cuộc sống luôn đầy rẫy
những điều bất ngờ.
529
01:06:44,445 --> 01:06:47,164
- Xin chào, các quý ông.
- Thầy giáo đang dạy riêng.
530
01:06:49,083 --> 01:06:52,086
Thật đáng tiếc khi mọi người
không coi trọng cuộc họp này.
531
01:06:56,445 --> 01:06:58,031
Cố lên!
532
01:07:05,072 --> 01:07:07,408
Đối với người đang vội vã,
anh hành động rất chậm.
533
01:07:07,609 --> 01:07:10,328
Tôi thích chấp nhận rủi ro,
điều đó làm tôi phấn khích.
534
01:07:40,445 --> 01:07:42,672
Anh ta đang làm gì vậy?
535
01:07:44,254 --> 01:07:47,656
Tôi xin lỗi vì đã đến muộn.
Tôi gặp phải một vấn đề ở trường.
536
01:07:47,719 --> 01:07:49,528
Và anh đã trốn thoát
bằng cách nào?
537
01:07:50,114 --> 01:07:52,791
Đủ rồi, cuộc họp
đã khá muộn rồi.
538
01:07:53,189 --> 01:07:55,359
Tôi có điều quan trọng
muốn nói với các anh.
539
01:07:55,781 --> 01:07:58,911
Hãy nhìn lên trần nhà
và kiểm tra thật kỹ.
540
01:07:59,184 --> 01:08:01,914
Trong vài năm trở lại đây,
có rất nhiều vết nứt xuất hiện.
541
01:08:01,961 --> 01:08:04,497
Hội đồng thành phố
vừa thông báo với tôi,
542
01:08:04,567 --> 01:08:07,217
rằng nếu chúng ta không giải quyết mọi
việc, thì trần nhà sẽ sụp xuống đầu chúng ta.
543
01:08:07,877 --> 01:08:10,666
Họ đề nghị chúng ta nên
sửa chữa càng sớm càng tốt.
544
01:08:11,158 --> 01:08:13,289
Hơn nữa, họ cho rằng việc
tiếp tục tập luyện của
545
01:08:13,422 --> 01:08:16,364
ban nhạc diễu hành là rất
nguy hiểm do rung động.
546
01:08:16,567 --> 01:08:19,500
Nhưng trong trường hợp này, các
anh sẽ phải luyện tập kèn trống ở đâu?
547
01:08:19,563 --> 01:08:21,531
Chúng ta không thể nghỉ
lễ mà không có âm nhạc.
548
01:08:21,688 --> 01:08:23,731
Tôi biết có một căn phòng
chính xác là thứ chúng ta cần.
549
01:08:23,817 --> 01:08:26,461
Thật không may, đây là nơi duy nhất
tùy thuộc vào các cô gái Thụy Điển.
550
01:08:27,250 --> 01:08:30,305
Tôi e rằng đó là nơi tốt
nhất trong thành phố này.
551
01:08:31,336 --> 01:08:33,111
Có vẻ như chúng ta không
còn sự lựa chọn nào khác.
552
01:08:33,187 --> 01:08:35,992
Chúng ta phải xin phép các cô
gái Thụy Điển để sử dụng nơi đó.
553
01:08:36,122 --> 01:08:38,416
Nếu không, chúng ta có thể
nói lời tạm biệt với âm nhạc.
554
01:08:39,109 --> 01:08:40,586
Chúng ta phải làm gì đó.
555
01:08:41,156 --> 01:08:42,391
Vâng, nhưng
anh đề xuất làm sao?
556
01:08:42,922 --> 01:08:44,144
Ông có ý tưởng gì
không, Thị trưởng?
557
01:08:44,169 --> 01:08:47,313
Chúng ta phải thuyết phục họ bằng
mọi giá, rằng chúng ta cần không gian,
558
01:08:47,369 --> 01:08:50,109
không còn cách nào
khác, các quý ông ạ.
559
01:08:50,273 --> 01:08:53,438
Có lẽ chúng ta nên nhắm mắt làm
ngơ trước những hoạt động của họ.
560
01:08:53,711 --> 01:08:57,398
Ý ông là chúng ta không thể
nhờ vả rồi đuổi họ đi được.
561
01:08:57,992 --> 01:09:00,141
- Anh nói đúng.
- Tôi đồng ý với anh.
562
01:09:00,234 --> 01:09:02,516
Nếu chúng ta yêu
cầu họ ở trong phòng
563
01:09:02,555 --> 01:09:04,905
trong suốt thời gian ban nhạc diễu hành
tập luyện thì sẽ không có vấn đề gì.
564
01:09:04,930 --> 01:09:07,156
- Vâng, chắc chắn rồi!
- Đó chính là điều tôi đang nghĩ...
565
01:09:07,390 --> 01:09:09,226
Chúng tôi đồng ý.
566
01:09:09,408 --> 01:09:12,583
Về lệnh di tản, tôi cho rằng hãy cứ để
mọi việc diễn ra dễ dàng hơn vào lúc này.
567
01:09:12,757 --> 01:09:14,169
- Đúng vậy!
- Không phải là quy tắc.
568
01:09:14,273 --> 01:09:16,422
- Sẽ không có vấn đề gì đâu.
- Tất nhiên rồi!
569
01:09:16,555 --> 01:09:18,109
Tôi chắc chắn về điều này...
570
01:09:22,640 --> 01:09:25,117
Đã lâu rồi tôi chưa đến đây.
571
01:09:26,844 --> 01:09:28,773
- Đi nào.
- Mọi thứ đã thay đổi rồi!
572
01:09:28,805 --> 01:09:30,848
- Chúng ta hãy dọn bàn đi.
- Chắc chắn rồi...
573
01:09:30,931 --> 01:09:33,257
- Dọn dẹp chỗ này đi.
- Chúng ta cần thêm không gian.
574
01:09:33,389 --> 01:09:35,431
Chúng ta hãy bắt đầu với điều này ...
575
01:09:36,211 --> 01:09:38,265
Thôi nào, dọn bàn sang một bên đi.
576
01:09:38,984 --> 01:09:41,438
- Giúp tôi một tay nào.
- Nhanh lên nào.
577
01:09:42,852 --> 01:09:45,054
Nếu chúng ta không lãng phí thời
gian nữa thì hôm nay tôi sẽ thực hành.
578
01:09:45,161 --> 01:09:46,598
Chúng ta sẽ làm mọi thứ có thể.
579
01:09:46,715 --> 01:09:48,125
Tôi muốn một số
tình nguyện viên ở đây.
580
01:09:48,344 --> 01:09:50,289
Ngay lập tức, Sếp...
581
01:09:52,078 --> 01:09:53,375
Tôi không thể tin được!
582
01:09:53,476 --> 01:09:56,634
Tôi phải mang theo những
dụng cụ này bao nhiêu lần?
583
01:09:56,734 --> 01:09:59,012
Xin hãy rời khỏi nơi này.
584
01:09:59,250 --> 01:10:00,994
Tôi xin lỗi, thưa ông.
585
01:10:01,101 --> 01:10:02,869
- Hãy cẩn thận!
- Vâng, thưa ông.
586
01:10:02,893 --> 01:10:04,213
Tôi xin lỗi.
587
01:10:04,267 --> 01:10:05,686
Không phải là quy tắc!
588
01:10:05,804 --> 01:10:07,664
Tôi muốn các bạn
ngồi vào chỗ của mình
589
01:10:07,814 --> 01:10:10,914
Và ngay khi các bạn thấy chúng
ta có thể bắt đầu một cách lặng lẽ.
590
01:10:11,289 --> 01:10:13,220
Hãy mang theo
bữa ăn khi đi đường!
591
01:10:13,398 --> 01:10:15,767
- Nhường chỗ cho kèn trombone!
- Ngay lập tức, thưa ngài.
592
01:10:17,158 --> 01:10:19,601
Được rồi, chúng ta có thể bắt đầu.
593
01:10:19,919 --> 01:10:22,742
Thưa các quý ông, chúng ta
hãy bắt đầu với phần mở đầu ...
594
01:10:23,178 --> 01:10:25,450
Các anh ở phía sau
đã sẵn sàng chưa?
595
01:10:25,515 --> 01:10:27,523
Tôi luôn sẵn sàng!
596
01:10:27,742 --> 01:10:29,852
Chúng ta hãy bắt đầu
với phần mở đầu...
597
01:10:31,430 --> 01:10:33,356
Vậy đó!
598
01:11:07,031 --> 01:11:08,617
Eo ôi!
599
01:11:34,172 --> 01:11:35,968
Hưm ...
600
01:11:46,900 --> 01:11:48,548
Ồ!
601
01:12:07,758 --> 01:12:09,353
Không!
602
01:12:09,774 --> 01:12:11,093
Không không!
603
01:12:11,218 --> 01:12:12,934
Dừng lại đi, kinh khủng lắm!
604
01:12:13,172 --> 01:12:16,008
Nếu chúng ta hát không hay,
chúng ta sẽ không hát gì hết.
605
01:12:16,109 --> 01:12:17,797
Tôi nói rõ ràng chưa?
606
01:12:18,445 --> 01:12:20,239
Được rồi, thêm một lần nữa!
607
01:12:20,395 --> 01:12:22,416
Có chuyện gì ồn ào vậy nè?
608
01:12:38,145 --> 01:12:40,059
Xin lỗi sếp, tôi phải đi.
609
01:12:50,031 --> 01:12:51,648
Ai đó?
610
01:12:52,755 --> 01:12:54,102
Một nhạc công!
611
01:12:54,126 --> 01:12:55,595
Anh không biết sao?
612
01:12:55,835 --> 01:12:58,489
- Suỵt ...
- À...
613
01:13:01,172 --> 01:13:02,828
Không phải là quy tắc.
614
01:13:17,998 --> 01:13:19,881
Sẽ không lâu đâu, em sẽ thấy.
615
01:14:44,063 --> 01:14:45,516
Còn gì tuyệt vời hơn nữa!
616
01:14:50,734 --> 01:14:52,564
- Xin chào ...
- Anh là nhạc công hả?
617
01:14:52,752 --> 01:14:55,242
Vâng, tôi đến để xin lỗi vì
tiếng ồn, thật kinh khủng.
618
01:14:55,398 --> 01:14:58,544
Đừng xin lỗi em
mà hãy xin lỗi bạn em.
619
01:14:58,679 --> 01:15:01,150
- Xin lỗi nhé, chó.
- Nó buồn đó...
620
01:15:01,179 --> 01:15:03,257
- Tôi có thể làm gì để nó bình tĩnh lại?
- Hãy vuốt ve nó.
621
01:15:03,281 --> 01:15:05,008
Tất nhiên là được...
622
01:15:14,648 --> 01:15:16,481
Bây giờ hãy vuốt ve em.
623
01:15:16,789 --> 01:15:18,242
Lại đây...
624
01:15:19,242 --> 01:15:20,933
Rất vui được phục vụ!
625
01:15:21,246 --> 01:15:23,132
Tôi sẽ làm điều này ngay bây giờ ...
626
01:15:33,445 --> 01:15:35,364
Tôi không thể gỡ nó ra được...
627
01:15:50,078 --> 01:15:51,797
Nào, nhanh đi!
628
01:16:33,416 --> 01:16:35,252
Tôi sẽ quay lại ngay...
629
01:16:53,872 --> 01:16:55,547
Tôi chưa bao giờ nghe
thấy sự náo động như vậy!
630
01:16:55,820 --> 01:16:58,142
- Cái gì vậy?
- Tôi vào trong một lát được không?
631
01:16:58,689 --> 01:17:00,968
Được chứ, vào đi.
632
01:17:00,992 --> 01:17:04,047
- Tôi muốn gặp em.
- Anh có biết em không?
633
01:17:04,177 --> 01:17:05,567
Thật là một người đẹp.
634
01:17:05,669 --> 01:17:07,661
- Một lời khen thực sự.
- Những người khác đang đợi tôi.
635
01:17:07,703 --> 01:17:09,169
- Đợi đã!
- Chúng ta phải làm điều đó.
636
01:17:09,194 --> 01:17:11,389
Được rồi, chúng ta hãy bắt đầu.
637
01:17:12,641 --> 01:17:14,145
Chà?
638
01:17:24,661 --> 01:17:26,614
Nhìn anh giống như một
người đàn ông mạnh mẽ.
639
01:18:41,137 --> 01:18:43,020
- Xin lỗi nhé...
- Đừng như vậy nữa!
640
01:18:43,083 --> 01:18:44,559
Tôi rất xin lỗi!
641
01:18:54,563 --> 01:18:58,305
Tôi nhất quyết học đoạn này
cho ngày mai ở cung Mi giáng.
642
01:18:58,578 --> 01:19:01,705
Còn ba anh thì có vẻ
như không biết hát.
643
01:19:01,853 --> 01:19:03,852
Đây không phải là
một buổi học vui vẻ.
644
01:19:04,484 --> 01:19:06,891
Chúng ta có một
buổi hòa nhạc hỗ trợ...
645
01:19:07,016 --> 01:19:08,890
Tập trung!
646
01:19:11,547 --> 01:19:13,942
Chúa ơi, họ lại bắt đầu rồi!
647
01:19:20,758 --> 01:19:22,723
Thật kinh khủng!
648
01:19:25,658 --> 01:19:28,025
Tôi cảm thấy như mình đang
ở ngay trong căn phòng này.
649
01:19:34,445 --> 01:19:36,555
Thật là kinh khủng...
650
01:19:44,719 --> 01:19:46,843
- Có!
- Tôi làm em sợ hả?
651
01:19:47,036 --> 01:19:49,133
- Em ngủ hả?
- Không, em chỉ như vậy thôi.
652
01:19:49,250 --> 01:19:51,797
Tôi hiểu chính xác ý của em...
653
01:19:51,922 --> 01:19:54,166
Vậy thì chứng minh đi!
654
01:19:54,631 --> 01:19:56,824
Chúng ta hãy xem anh có
khả năng làm được gì nhé.
655
01:19:56,921 --> 01:19:59,203
Cứ chờ xem!
656
01:20:04,202 --> 01:20:06,005
Nó bắt đầu nóng lên rồi...
657
01:20:17,570 --> 01:20:19,387
Vâng, chính là nó!
658
01:20:54,664 --> 01:20:56,106
Vâng!
659
01:21:07,648 --> 01:21:10,390
- Xin lỗi một lát nhé.
- Tôi chưa bao giờ thấy thứ gì giống như thế này!
660
01:21:10,812 --> 01:21:12,953
Chắc chắn là bụi của sự
lặp lại này đã được chọn.
661
01:21:23,744 --> 01:21:25,336
Ai đó?
662
01:21:29,047 --> 01:21:31,176
Xin chào, tôi có thể vào chứ?
663
01:21:31,329 --> 01:21:32,680
Tôi là thị trưởng.
664
01:21:32,890 --> 01:21:34,814
- Tôi có làm phiền em không?
- Không...
665
01:21:35,195 --> 01:21:37,633
Đừng lo lắng, tôi đã vội
vàng rồi, phải không?
666
01:21:37,664 --> 01:21:40,569
- Tôi có làm phiền em khi em đi vệ sinh không?
- Không sao, em xong rồi.
667
01:21:40,594 --> 01:21:43,489
- Em có phiền không, nếu tôi ngồi xuống?
- Không, không sao đâu.
668
01:21:43,673 --> 01:21:46,219
Thưa ngài thị trưởng,
em rất vui khi ngài tới thăm.
669
01:21:47,320 --> 01:21:49,367
Tôi cũng rất vui khi được ở đây.
670
01:21:51,539 --> 01:21:54,281
- Một ngày tốt lành, phải không?
- Vâng, tuyệt vời lắm.
671
01:21:54,390 --> 01:21:56,258
Em nghĩ sao về âm nhạc?
672
01:21:56,762 --> 01:21:58,869
- Nó thật tốt...
- Em thực sự nghĩ vậy sao?
673
01:21:58,894 --> 01:22:01,551
- Vâng!
- Tôi nghĩ là cần phải luyện tập.
674
01:22:01,692 --> 01:22:03,072
Thực hành như thế nào?
675
01:22:03,181 --> 01:22:05,919
Kiểu như âm nhạc của chúng
tôi, tôi đã trở nên hơi lạc hậu.
676
01:22:06,012 --> 01:22:08,102
Chúng ta có thể xức dầu
cho cô ấy bất cứ lúc nào.
677
01:22:08,133 --> 01:22:09,883
Em rất vui khi được phục vụ ngài.
678
01:22:10,109 --> 01:22:12,505
- Em phục vụ tôi?
- Ồ, vâng!
679
01:22:12,634 --> 01:22:14,211
Tôi đang tự hỏi...
680
01:22:16,172 --> 01:22:18,255
Tôi thực sự đang nghĩ
681
01:22:18,387 --> 01:22:21,265
rằng sẽ thật tuyệt nếu em ở cùng với
những người đồng nghiệp đáng yêu của em
682
01:22:21,289 --> 01:22:23,820
có thể trở thành trợ lý cho dàn nhạc.
683
01:22:24,015 --> 01:22:26,898
- Thỉnh thoảng em cần phải thư giãn.
- Tất nhiên rồi.
684
01:22:27,063 --> 01:22:29,270
Cho đến khi thỉnh thoảng
em được thư giãn,
685
01:22:29,348 --> 01:22:31,275
em không thể luôn suy nghĩ
trên nhạc cụ của mình.
686
01:22:31,372 --> 01:22:33,025
Điều đó có thể hiểu được.
687
01:22:33,197 --> 01:22:35,064
Ngài có hiểu ý em không...
688
01:22:39,489 --> 01:22:41,211
Tôi phải quay lại buổi tập.
689
01:22:41,273 --> 01:22:43,257
- Thật sao?
- Quyền gọi lại.
690
01:22:43,398 --> 01:22:45,262
Kỳ nghỉ lễ còn hơn hai tuần nữa.
691
01:22:46,028 --> 01:22:48,726
Thật khó, phải không?
692
01:22:48,809 --> 01:22:51,719
Tôi cũng muốn cởi đồ...
693
01:22:52,875 --> 01:22:55,406
Nhưng tôi phải đi xuống...
694
01:22:57,117 --> 01:22:59,895
Như tôi đã nói,
tôi phải quay lại,
695
01:22:59,984 --> 01:23:03,367
nhưng trong trường hợp
này, họ sẽ tỏ ra thô lỗ.
696
01:23:04,465 --> 01:23:05,720
Em có nghĩ vậy không?
697
01:23:05,806 --> 01:23:07,625
Tôi không muốn làm em phật lòng.
698
01:23:07,773 --> 01:23:09,578
Tôi không thể cứ
vậy mà bỏ đi được.
699
01:23:10,203 --> 01:23:11,891
Chúng ta chỉ mới
bắt đầu tìm hiểu nhau.
700
01:23:12,227 --> 01:23:14,525
Ở đây rất đẹp.
701
01:23:14,627 --> 01:23:16,111
Phải vậy không?
702
01:23:16,611 --> 01:23:19,158
Tại sao em không để
nhạc cụ nghỉ ngơi một lúc?
703
01:23:19,383 --> 01:23:21,898
Như vậy sẽ tốt hơn
cho cả hai chúng ta.
704
01:23:23,461 --> 01:23:27,556
Đây là một ý tưởng hay, tôi phải
nói rằng tôi rất giỏi chơi nhạc cụ.
705
01:23:27,658 --> 01:23:29,564
Tôi nghiêm túc...
706
01:23:31,250 --> 01:23:35,062
Trình bày xem ngài có thể
sắp xếp việc này không.
707
01:23:35,663 --> 01:23:37,789
Ồ, tôi chắc chắn về điều đó.
708
01:23:41,078 --> 01:23:45,422
Ý em là một buổi hòa nhạc riêng
tư nhỏ, có thể là một bản song ca?
709
01:23:47,213 --> 01:23:48,781
Ngay bây giờ?
710
01:23:56,395 --> 01:23:58,231
Eo ôi!
711
01:24:07,919 --> 01:24:09,555
Nào...
712
01:24:10,447 --> 01:24:12,984
Và thế là đội nhạc diễu hành
đã đạt được danh tiếng
713
01:24:13,116 --> 01:24:15,184
là đội nhạc hòa hợp
nhất trong toàn vùng,
714
01:24:15,312 --> 01:24:18,734
nhờ sự giám sát trực tiếp của những người
bạn của chúng ta, những cô gái Thụy Điển.
715
01:24:19,172 --> 01:24:21,903
cùng với dịch vụ cá nhân
của họ tại trạm xăng.
716
01:24:21,976 --> 01:24:29,023
Dịch phụ đề: AnanVinh
(Làm vì đam mê, không vụ lợi. Anh em ủng hộ, một ly
cafe cũng là sự khích lệ lớn. STK: 14690830001-SCB)
63621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.