All language subtitles for S02E03 - Redding Weddy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,600 Now, that brings me neatly to point 16. 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,760 There is still a great deal of noise going on at night - 3 00:00:05,760 --> 00:00:08,760 laughing, giggling, horseplay. 4 00:00:08,760 --> 00:00:11,600 Now, we all get bored that's inevitable in our circumstances - 5 00:00:11,600 --> 00:00:15,760 but may I remind you, we are at war. I wo... 6 00:00:15,760 --> 00:00:17,960 Ah. Lieutenant! 7 00:00:17,960 --> 00:00:21,480 Communique for you, sir, from HQ, marked urgent. Ah. Finally! 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,640 This'll be my requisition for a service revolver. 9 00:00:25,600 --> 00:00:28,840 Good God! Sir? France has surrendered. My God! 10 00:00:30,720 --> 00:00:31,920 The Germans are coming! 11 00:00:33,680 --> 00:00:35,920 I... don't think they'll be here just yet, sir. 12 00:00:35,920 --> 00:00:37,280 What? Right. 13 00:00:37,280 --> 00:00:41,000 May I suggest we initiate the emergency lockdown protocol, sir? 14 00:00:41,000 --> 00:00:43,480 Yes! Yes, jolly good. 15 00:00:43,480 --> 00:00:46,040 No, it's vital that nothing fall into enemy hands. 16 00:00:47,160 --> 00:00:49,760 You heard the CO. Get to your duties. 17 00:00:54,560 --> 00:00:57,480 Er... exciting times, Havers. 18 00:00:57,480 --> 00:01:00,480 If they do invade, we may get a proper pop at Jerry. Yes! 19 00:01:01,520 --> 00:01:02,800 About that, sir... 20 00:01:04,600 --> 00:01:06,600 ..I know we do vital work here, sir... 21 00:01:07,800 --> 00:01:10,320 ...but I want to get involved in the fighting. 22 00:01:11,400 --> 00:01:12,880 I've put in for a transfer. 23 00:01:12,880 --> 00:01:14,960 You're leaving? 24 00:01:17,080 --> 00:01:19,120 There's talk of a North Africa front. 25 00:01:20,400 --> 00:01:21,440 Yes. 26 00:01:22,760 --> 00:01:25,280 Yes, well, I-I-I totally understand, of course. 27 00:01:26,520 --> 00:01:27,800 Carry on. 28 00:01:29,360 --> 00:01:30,760 Thank you. 29 00:01:59,400 --> 00:02:02,280 And seeing as nobody else has volunteered, 30 00:02:02,280 --> 00:02:04,960 I thought that this evening, before Film Club, 31 00:02:04,960 --> 00:02:08,200 I would give you all a little talk on... activity badges! 32 00:02:09,440 --> 00:02:10,480 So... 33 00:02:10,480 --> 00:02:13,720 There are 37 badges that you can collect. 34 00:02:13,720 --> 00:02:17,040 Badge number one, bivouacking! All right! 35 00:02:17,040 --> 00:02:18,560 Clever dicks! 36 00:02:18,560 --> 00:02:20,120 But I'm sorry, I mean, 37 00:02:20,120 --> 00:02:22,560 if anyone else has anything new that they'd like to... 38 00:02:22,560 --> 00:02:26,560 Ooh, ooh, I could do my talk on how to skin a mammoth. 39 00:02:26,560 --> 00:02:28,600 You start at the end... 40 00:02:28,600 --> 00:02:30,720 That's not new! That's not strictly new, is it? 41 00:02:32,920 --> 00:02:35,400 I'm ready to talk about the witch trial. 42 00:02:35,400 --> 00:02:37,160 THEY ALL GO SILENT 43 00:02:38,720 --> 00:02:40,000 Witch trial... 44 00:02:41,880 --> 00:02:44,520 If... if it be of interest. 45 00:02:45,720 --> 00:02:48,800 Oh! Oh, Mary! 46 00:02:48,800 --> 00:02:52,600 I mean... if you're sure. I mean, if you feel like you're ready. 47 00:02:52,600 --> 00:02:56,240 Well, I knows it's taken me a whiles to-to talk. 48 00:02:56,240 --> 00:02:57,720 Only about 300 years. 49 00:02:58,920 --> 00:03:01,600 But, yeah, I-I think I'm ready. 50 00:03:04,680 --> 00:03:08,640 Brillo pads. You OK? Can't flipping wait! 51 00:03:08,640 --> 00:03:12,240 And we'll do that before Film Club. Before. OK. 52 00:03:12,240 --> 00:03:15,880 And how many rooms do you have? Well, I think there's, like... 53 00:03:15,880 --> 00:03:18,720 Natural light! So that's a... 54 00:03:20,400 --> 00:03:23,120 Ooh! Period stairs clearly. 55 00:03:24,480 --> 00:03:26,000 Interesting space. 56 00:03:26,000 --> 00:03:28,720 Sort of... rustic. 57 00:03:28,720 --> 00:03:30,200 Colonial! 58 00:03:30,200 --> 00:03:32,480 Quite a niche market, wedding-wise. 59 00:03:32,480 --> 00:03:35,480 I heard Isabelle from Belle's Weddings passed 60 00:03:35,480 --> 00:03:36,920 and you were sick on her. 61 00:03:36,920 --> 00:03:39,600 Ah, no, I was sick near her. Mm. 62 00:03:39,600 --> 00:03:42,160 Some went on her. A little bit. 63 00:03:42,160 --> 00:03:44,000 Can I be honest with you? 64 00:03:44,000 --> 00:03:45,240 I don't like it. 65 00:03:46,400 --> 00:03:48,440 I love it! It is a little shabby 66 00:03:46,400 --> 00:03:48,440 round the edges 67 00:03:48,440 --> 00:03:51,640 but with a bit of zhooshing up, this could really suit the right couple. 68 00:03:51,640 --> 00:03:55,520 And do you happen to have any clients who are interested, like... 69 00:03:55,520 --> 00:03:57,440 Soon? There is one - 70 00:03:57,440 --> 00:03:59,760 Clare, I'm showing her some other places today. 71 00:03:59,760 --> 00:04:01,880 She wants to book in ASAP. 72 00:04:01,880 --> 00:04:03,880 Shotgun wedding! Ah... 73 00:04:03,880 --> 00:04:06,920 I'm kidding. I think this could work for them. 74 00:04:06,920 --> 00:04:08,160 Piano tick! 75 00:04:08,160 --> 00:04:09,600 Open fireplace tick! 76 00:04:09,600 --> 00:04:10,920 Canape room tick. 77 00:04:10,920 --> 00:04:13,200 Mood painting of creepy old lady - tick. 78 00:04:13,200 --> 00:04:15,200 Kitchen tick. Perfectly placed 79 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 to allow you to flow right through this corridor, 80 00:04:17,400 --> 00:04:19,400 straight into your garden at the back 81 00:04:19,400 --> 00:04:23,160 where you can set up your main marquee right... here!? 82 00:04:24,240 --> 00:04:27,440 Oh, no! Er, yeah. 83 00:04:27,440 --> 00:04:28,600 We can't show people this! 84 00:04:28,600 --> 00:04:31,360 There's rough around the edges, and then there's a bombsite. 85 00:04:31,360 --> 00:04:33,720 We haven't quite got round to clearing it yet. But we will. 86 00:04:33,720 --> 00:04:35,960 By this afternoon? When? What? 87 00:04:35,960 --> 00:04:38,640 I was going to bring Claire round after showing her the other venues 88 00:04:38,640 --> 00:04:40,240 but I can't show her this! 89 00:04:40,240 --> 00:04:42,200 You have to make space for this sort of marquee 90 00:04:42,200 --> 00:04:43,680 if you want to host weddings here. 91 00:04:43,680 --> 00:04:46,760 Without it, you've no catering flow. 92 00:04:46,760 --> 00:04:49,240 No flow, no go. Yeah... 93 00:04:49,240 --> 00:04:52,960 Guys, you've got to get it wedding ready. 94 00:04:52,960 --> 00:04:54,960 We'll clear it. We will? 95 00:04:54,960 --> 00:04:57,080 Is what I wanted to hear! 96 00:04:58,880 --> 00:05:00,480 Let's make this happen. 97 00:05:01,440 --> 00:05:04,640 I'll delay Clare as long as I can. Say... four o'clock? 98 00:05:04,640 --> 00:05:06,080 Ciao-ciao! 99 00:05:10,080 --> 00:05:12,320 Five hours? 100 00:05:12,320 --> 00:05:14,400 Loads of time!? 101 00:05:14,400 --> 00:05:18,360 So, Film Club! Now, I know it's not my turn to choose, but 102 00:05:18,360 --> 00:05:22,160 I would like to lobby hard... for Top Gun. 103 00:05:22,160 --> 00:05:24,000 Not again! 104 00:05:24,000 --> 00:05:26,840 I don't know about you, Mary, but, er, I quite like the look, of, er, 105 00:05:26,840 --> 00:05:29,720 ooh, Chariots Of Fire? 106 00:05:32,880 --> 00:05:36,600 No. Actually, er, how about... Mississippi Burning? 107 00:05:39,400 --> 00:05:40,600 Towering Inferno? 108 00:05:41,640 --> 00:05:45,320 Hmm! Huh! Maybe she is ready. Could be the case. 109 00:05:45,320 --> 00:05:47,960 Anyway, it's my turn to choose this week, so tish-tish-tish... 110 00:05:47,960 --> 00:05:50,760 I don't think so, mate! It's mine. 111 00:05:50,760 --> 00:05:53,760 Faradiddle, sir! You had your turn two weeks ago. You swapped with me. 112 00:05:53,760 --> 00:05:55,680 No, no, I don't recall to that. 113 00:05:55,680 --> 00:05:58,360 Even if I did, it would have been a verbal, non-binding agreement. 114 00:05:58,360 --> 00:06:00,560 You show me your thumb, sir? 115 00:06:00,560 --> 00:06:03,360 I would show you my glove, sir! If I had one. 116 00:06:03,360 --> 00:06:05,360 I would give you a bunch of fives, mate. 117 00:06:05,360 --> 00:06:08,360 I used to box for Cambridge, y'know! Go! Let's go, pal! 118 00:06:08,360 --> 00:06:11,520 Guys, guys, guys, guys! S'il vous plait! 119 00:06:11,520 --> 00:06:13,480 French. Ooh! 120 00:06:13,480 --> 00:06:14,920 Why don't we put it to the vote? 121 00:06:14,920 --> 00:06:17,600 Oh, yeah, put it to the people, like they know what they're doing! 122 00:06:18,640 --> 00:06:20,280 Hands up who thinks it's Thomas's turn. 123 00:06:21,760 --> 00:06:24,840 I've got my hand up. Probably. Somewhere. 124 00:06:24,840 --> 00:06:28,400 Ra-da-da-da-da! Hang on, not everyone's here. 125 00:06:28,400 --> 00:06:29,720 Well, where are they? 126 00:06:37,360 --> 00:06:38,880 Ahhh! 127 00:06:46,640 --> 00:06:47,680 Oh! 128 00:06:49,520 --> 00:06:51,280 Hmm! Ooh! 129 00:06:52,240 --> 00:06:55,440 Oh... my... God. 130 00:06:56,480 --> 00:06:59,280 Oh, Martin's right. We're never going to be wedding ready. 131 00:06:59,280 --> 00:07:01,720 Well, let's get redding-wea... redding-ready. Er, wed... 132 00:07:03,080 --> 00:07:04,240 Oh, no. Ready... 133 00:07:04,240 --> 00:07:05,520 Alison, if you please, 134 00:07:05,520 --> 00:07:07,720 Julian says that it's his turn to choose Film Club, 135 00:07:07,720 --> 00:07:09,040 and it isn't, it's mine. 136 00:07:09,040 --> 00:07:11,640 Please, everyone, we're having a bit of a crisis here. 137 00:07:11,640 --> 00:07:14,320 This is a crisis. You know? I mean, it might not be the Suez Crisis, 138 00:07:14,320 --> 00:07:17,360 but it's a very... Guys, guys, guys, guys, 139 00:07:17,360 --> 00:07:20,400 shut up! Good! Let her speak. 140 00:07:20,400 --> 00:07:21,840 It's all right, you can speak. 141 00:07:21,840 --> 00:07:23,560 We're trying to get this wedding booking. 142 00:07:23,560 --> 00:07:26,600 Oh, there's going to be a wedding? How wonderful! 143 00:07:26,600 --> 00:07:29,760 The dresses, the men, the kissing... 144 00:07:29,760 --> 00:07:31,800 But we need to clear this whole garden by four! 145 00:07:31,800 --> 00:07:33,000 We're never going to do it! 146 00:07:33,000 --> 00:07:35,080 Hang on a minute. Ooh, jinx. 147 00:07:35,080 --> 00:07:36,760 You go first, Michael. We can do it. 148 00:07:36,760 --> 00:07:39,000 If we clear that... Hmm... 149 00:07:39,000 --> 00:07:41,680 ..and then we move this... And I'll help, too. 150 00:07:41,680 --> 00:07:44,680 How, Pat? I could be your wingman! You know, like in Top Gun. 151 00:07:44,680 --> 00:07:46,960 I can be Goose to your Maverick. Yeah. 152 00:07:46,960 --> 00:07:50,480 I'll keep this lot occupied while you do what you have to do. 153 00:07:50,480 --> 00:07:54,560 And Goose dies in the film so, y'know... it works out, doesn't it? 154 00:07:54,560 --> 00:07:57,920 Thanks, Pat. Yeah. Of course we can fit a marquee in. 155 00:07:57,920 --> 00:08:00,240 I mean, how hard can it be? They put a man on the moon. 156 00:08:00,240 --> 00:08:02,480 What? What? What did he say? 157 00:08:02,480 --> 00:08:04,880 Er... Man on moonah? 158 00:08:04,880 --> 00:08:07,080 OK, I'll go get the tools. You check the measurements. 159 00:08:07,080 --> 00:08:09,920 Let's get redding red... Wedding ready. Redding... Wedding ready. 160 00:08:09,920 --> 00:08:12,240 Let's get wedderi... It's wedding ready. Let's do this! 161 00:08:12,240 --> 00:08:13,800 Yesss! 162 00:08:13,800 --> 00:08:17,760 Alison, what was the man doing up there on the moon? 163 00:08:17,760 --> 00:08:19,280 They went to explore. Oh! 164 00:08:19,280 --> 00:08:22,320 And how did he get there? Climb up a beanstalk, did he? 165 00:08:22,320 --> 00:08:24,040 You're dicked in the knob. Wha...? 166 00:08:24,040 --> 00:08:26,320 I don't believe it. No. No! 167 00:08:26,320 --> 00:08:28,280 There's no way it could happen! 168 00:08:28,280 --> 00:08:31,120 Pat, now would be a really good moment to be a wingman. 169 00:08:31,120 --> 00:08:33,680 Great! OK, everyone, let's turn and burn. 170 00:08:33,680 --> 00:08:35,400 Oh, sorry, Mary. 171 00:08:35,400 --> 00:08:37,880 It's a quote from Top Gun. 172 00:08:37,880 --> 00:08:40,080 Let's grab the computer that folds. 173 00:08:42,560 --> 00:08:44,000 Oh, goodness me! 174 00:08:45,400 --> 00:08:47,400 Ooh! Ohhh! 175 00:08:49,160 --> 00:08:52,400 But he's such a... a ruffian! 176 00:08:56,560 --> 00:08:57,640 Oh! 177 00:09:02,600 --> 00:09:03,840 Oh! 178 00:09:13,560 --> 00:09:16,480 Think about it, Robin. Man has always looked up at the moon 179 00:09:16,480 --> 00:09:18,920 and thought... "Can you eat it?" 180 00:09:18,920 --> 00:09:20,840 No, "Can you walk on it?" 181 00:09:20,840 --> 00:09:22,320 Press play. 182 00:09:22,320 --> 00:09:26,280 In 1969, the world watched in wonder 183 00:09:26,280 --> 00:09:29,960 as three brave astronauts took off from Cape Canaveral. 184 00:09:29,960 --> 00:09:31,880 Their destination the moon. 185 00:09:31,880 --> 00:09:34,440 Ooh! It was an amazing moment. 186 00:09:34,440 --> 00:09:39,000 Everyone remembers where they were. I was with Carole, at her parents'. 187 00:09:39,000 --> 00:09:40,080 Fish and chips for tea. 188 00:09:40,080 --> 00:09:42,880 It was the first time I ever tried a battered jumbo sausage. 189 00:09:42,880 --> 00:09:44,520 Never looked back! 190 00:09:44,520 --> 00:09:48,520 I missed the whole thing. I was still a student at Cambridge 191 00:09:48,520 --> 00:09:53,240 busy having my own "moon landing" if you know what I mean! 192 00:09:53,240 --> 00:09:54,720 My first threeso... 193 00:09:54,720 --> 00:09:56,080 Moonah! 194 00:09:56,080 --> 00:09:59,560 Ah, there you are. What's going on here? 195 00:09:59,560 --> 00:10:01,680 Oh! I'm, er, helping Alison. 196 00:10:01,680 --> 00:10:05,280 Yes, keeping this lot busy while she and Mike dig up the garden. 197 00:10:06,840 --> 00:10:08,000 Which garden? 198 00:10:09,080 --> 00:10:10,280 How are you getting on? 199 00:10:10,280 --> 00:10:13,600 It's going to be a squeeze. First, we have to clear all of this. 200 00:10:13,600 --> 00:10:15,080 No! No. 201 00:10:15,080 --> 00:10:17,800 Belay that order, Michael. You can't dig there. That's a negative. 202 00:10:17,800 --> 00:10:19,480 Wait. Sorry, one second, Mike. 203 00:10:19,480 --> 00:10:20,840 Didn't you tell them we're busy? 204 00:10:20,840 --> 00:10:23,640 Most of them are watching YouTube. Jel. 205 00:10:23,640 --> 00:10:24,840 Why can't we dig there? 206 00:10:24,840 --> 00:10:27,680 Because that's a very special part of the garden. 207 00:10:27,680 --> 00:10:30,760 Er, that was where our allotment was, the regimental allotment. 208 00:10:30,760 --> 00:10:32,280 It's fine, Mike, just keep digging. 209 00:10:32,280 --> 00:10:34,160 But, no, it's where we buried our pets. 210 00:10:34,160 --> 00:10:36,840 Er, my dog is buried there, right there, 211 00:10:36,840 --> 00:10:38,520 and he was very special to me. Barry. 212 00:10:38,520 --> 00:10:39,960 Barry? Barry. 213 00:10:39,960 --> 00:10:41,480 Wait, Mike. 214 00:10:41,480 --> 00:10:44,120 So, sorry, you had a dog called Barry? 215 00:10:44,120 --> 00:10:45,680 Mm. 216 00:10:45,680 --> 00:10:48,400 OK. Mike, you can just carry on. No, thank you, Michael! 217 00:10:48,400 --> 00:10:51,480 Ohhh! Oh, that was a deep one. Ohhh! 218 00:10:51,480 --> 00:10:53,640 Call him off! Call him off, I tell you. 219 00:10:53,640 --> 00:10:55,520 OK, just one second, Mike. 220 00:10:55,520 --> 00:10:58,480 When I was at Button House, there was a war on. 221 00:10:58,480 --> 00:11:00,280 I don't think that's ever come up before. 222 00:11:00,280 --> 00:11:03,160 There is something buried down there that is very sensitive. 223 00:11:03,160 --> 00:11:05,120 Captain, the war is over. 224 00:11:05,120 --> 00:11:07,160 Is it, Alison? Is it? 225 00:11:07,160 --> 00:11:08,440 Yes, it is. 226 00:11:09,400 --> 00:11:11,560 Please... don't dig. 227 00:11:12,960 --> 00:11:14,560 There is something down there 228 00:11:14,560 --> 00:11:17,400 that is potentially explosive if it gets out. 229 00:11:20,400 --> 00:11:23,880 Er... Mike, do you think we could clear the other side? 230 00:11:23,880 --> 00:11:26,280 Just the other side, Michael. 231 00:11:26,280 --> 00:11:27,840 Looks like a lot of work. 232 00:11:27,840 --> 00:11:30,280 Sorry. It's a ghost thing. Well... 233 00:11:44,960 --> 00:11:47,240 Come! 234 00:11:49,960 --> 00:11:52,360 Ah! Havers. 235 00:11:52,360 --> 00:11:56,280 At ease, at ease. I was just thinking about you, actually. 236 00:11:56,280 --> 00:11:58,760 How's the emergency lockdown coming? Very good, sir. 237 00:11:58,760 --> 00:12:01,840 Most items have been squared away, as per the order. Excellent! 238 00:12:01,840 --> 00:12:04,560 I see... I've come to tell you that... 239 00:12:04,560 --> 00:12:06,840 Sorry, you first, Lieutenant. 240 00:12:09,760 --> 00:12:11,720 I'm afraid I'm leaving you, sir... 241 00:12:14,000 --> 00:12:16,400 ..at 1800 hours this evening. 242 00:12:16,400 --> 00:12:17,480 So soon? 243 00:12:19,480 --> 00:12:21,400 That would explain your new service revolver. 244 00:12:23,080 --> 00:12:25,160 I don't suppose they sent one for me, did they? 245 00:12:25,160 --> 00:12:27,600 Only for front-line personnel at this stage, sir. 246 00:12:27,600 --> 00:12:29,240 Of course. Yes. 247 00:12:29,240 --> 00:12:30,840 It's North Africa, sir. 248 00:12:30,840 --> 00:12:33,120 I'll be able to have a proper swing at Fritz! 249 00:12:33,120 --> 00:12:35,240 You make sure you give them a bloody nose! 250 00:12:37,480 --> 00:12:38,880 I shall miss you, Havers. 251 00:12:41,560 --> 00:12:45,560 By which I mean, of course, that we shall miss you. 252 00:12:45,560 --> 00:12:48,760 And I know the Button House XI will certainly miss your cover drive. 253 00:12:48,760 --> 00:12:52,840 Thank you, sir. Well... if that's all? 254 00:12:54,000 --> 00:12:55,160 Yes. 255 00:12:56,760 --> 00:12:58,040 I say, Havers? 256 00:13:00,800 --> 00:13:03,440 It's a bally shame we won't get to finish the operation together. 257 00:13:49,120 --> 00:13:52,280 ..which leads to the question - where next? 258 00:13:52,280 --> 00:13:56,040 Mars, or even the outer edge of our solar system? 259 00:13:56,040 --> 00:13:58,440 Only time will tell. 260 00:13:58,440 --> 00:14:00,120 Well, I never. 261 00:14:01,160 --> 00:14:03,760 Anyway, Film Club. Yes! Now, 262 00:14:03,760 --> 00:14:06,360 I was thinking 9 1/2 Weeks. 263 00:14:06,360 --> 00:14:09,560 Over my already dead body, sir! Fine by me! 264 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 Guys, guys, look, why don't we settle this properly, OK? 265 00:14:12,120 --> 00:14:14,640 Quite right. Let's settle this like men. 266 00:14:14,640 --> 00:14:18,680 Would you care to step outside, sir? Yes, I would, sir. Indeed, sir. 267 00:14:20,120 --> 00:14:22,000 Guys, you don't have to do... 268 00:14:22,000 --> 00:14:25,200 Where are you going? I promised Alison that you would... Ohhh! 269 00:14:28,920 --> 00:14:31,760 OK, the moon landings. Everybody says it's real, 270 00:14:31,760 --> 00:14:35,040 but what if that's just what they wanted you to believe? 271 00:14:36,000 --> 00:14:37,360 Oh! 272 00:14:37,360 --> 00:14:41,000 Right, you both know the rules, so we're agreed. 273 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 To solve this once and for all - 274 00:14:42,920 --> 00:14:44,600 on three... 275 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 One, two, 276 00:14:46,600 --> 00:14:47,680 three... 277 00:14:49,320 --> 00:14:51,400 What's that supposed to be? Pistol. 278 00:14:51,400 --> 00:14:54,120 Thomas... I always choose pistol. 279 00:14:54,120 --> 00:14:56,280 Yeah, it really worked out for you last time, didn't it? 280 00:14:56,280 --> 00:14:58,800 There were circumstances around my death, I'll have you know, sir. 281 00:14:58,800 --> 00:15:01,360 It's rock, paper, scissors, Thomas. I thought I told you. 282 00:15:01,360 --> 00:15:03,320 No, it's all right, let's play it his way. 283 00:15:03,320 --> 00:15:05,080 One, two, three... 284 00:15:08,440 --> 00:15:10,920 What's this now? AK-47 assault rifle. 285 00:15:10,920 --> 00:15:13,960 Sold 50 crates of these bad boys to the Libyans in '83. 286 00:15:13,960 --> 00:15:15,200 Paid for my orangery! 287 00:15:15,200 --> 00:15:16,560 You can have one of these as well. 288 00:15:16,560 --> 00:15:18,400 You don't get two weapons! 289 00:15:18,400 --> 00:15:20,280 Julian, come on! 290 00:15:20,280 --> 00:15:22,560 And this. Pshhhhh! 291 00:15:22,560 --> 00:15:24,720 You're on fire, mate. Argh! 292 00:15:24,720 --> 00:15:27,440 Sorry, Mary. Well, no, actually, because... Sorry! 293 00:15:27,440 --> 00:15:29,600 Argh! I'm melting! Can't feel it. Nothing happened. 294 00:15:33,840 --> 00:15:35,440 What should we do with all this? 295 00:15:35,440 --> 00:15:38,400 Maybe just pile it up over there and then we'll deal with it later. 296 00:15:38,400 --> 00:15:41,480 I think we might just do this. See? Told you! 297 00:15:41,480 --> 00:15:43,400 Redding red... Redditch... 298 00:15:45,320 --> 00:15:46,960 We got this. Mm. 299 00:15:48,400 --> 00:15:50,120 Oh, great... 300 00:15:50,120 --> 00:15:51,400 How are we going to move that? 301 00:15:52,560 --> 00:15:55,200 I think we might have to break it up with a big hammer or something. 302 00:15:55,200 --> 00:15:57,800 What? We can't do that! Can we? 303 00:15:57,800 --> 00:15:59,280 Yeah, why not? Florence! 304 00:15:59,280 --> 00:16:03,520 Oh... wait. I can already tell this isn't good news. 305 00:16:03,520 --> 00:16:06,800 Who's Florence, Kitty? She was one of my best friends. 306 00:16:06,800 --> 00:16:09,960 I used to play hide-and-seek in the garden with my sister 307 00:16:09,960 --> 00:16:13,040 and I was so good at hiding that often she couldn't find me 308 00:16:13,040 --> 00:16:14,480 for a whole day and night! 309 00:16:15,440 --> 00:16:18,600 I once got so hungry, I had to eat a bit of my purse. 310 00:16:18,600 --> 00:16:19,960 Florence kept me company. 311 00:16:19,960 --> 00:16:22,760 Oh, so you made a statue of her? 312 00:16:22,760 --> 00:16:24,560 No, she is a statue. Eh? 313 00:16:24,560 --> 00:16:26,760 That's enough. We'll sort this out right now. 314 00:16:26,760 --> 00:16:29,080 Guys! Oh, I'd forgotten all about you. 315 00:16:29,080 --> 00:16:31,800 Zoinks! Where've you been hiding? 316 00:16:31,800 --> 00:16:33,440 Guys, she's a statue! 317 00:16:33,440 --> 00:16:36,400 Pat, you were supposed to be keeping everyone occupied. Yeah... 318 00:16:36,400 --> 00:16:38,680 It's like herding cats! 319 00:16:38,680 --> 00:16:40,760 I'm sorry, Alison, I'm a terrible wingman. 320 00:16:40,760 --> 00:16:42,440 Well, can you at least sort out these two? 321 00:16:42,440 --> 00:16:44,160 Yes. 322 00:16:45,200 --> 00:16:48,800 Oh! Hang on! Guys? I think I've had an idea. 323 00:16:48,800 --> 00:16:52,600 Follow me. Let's turn and burn... again. 324 00:16:52,600 --> 00:16:54,920 So, are we smashing this up or what? Aaargh! 325 00:16:54,920 --> 00:16:57,120 All right, one sec, Mike. No, Kitty, please. 326 00:16:57,120 --> 00:16:58,400 Oh, please stop, please. 327 00:16:58,400 --> 00:17:00,440 We won't... we won't destroy Florence. 328 00:17:00,440 --> 00:17:02,960 We're just going to, er... we could move her. 329 00:17:02,960 --> 00:17:06,600 It's a deal... as long as you play hide-and-seek with me. Ah. 330 00:17:07,720 --> 00:17:10,440 So we're moving her? Yeah. Sorry. 331 00:17:10,440 --> 00:17:13,720 I think you might be an expert at this game. I'm very good at it, yes. 332 00:17:13,720 --> 00:17:17,360 OK. Well, you hide first. Ooh! Ooh-hoo... 333 00:17:17,360 --> 00:17:20,240 One... two... You'll never find me, Alison! 334 00:17:20,240 --> 00:17:22,920 ..three... OK! 335 00:17:25,240 --> 00:17:26,560 Sorry. 336 00:17:28,760 --> 00:17:30,960 ..that's why we need to look seriously 337 00:17:30,960 --> 00:17:33,120 at the grassy knoll. I mean, look at those angles. 338 00:17:33,120 --> 00:17:36,640 ..because Elvis Presley did not die that day on the toilet. 339 00:17:36,640 --> 00:17:40,840 That's how we know the British monarchy was replaced by weasels. 340 00:17:42,800 --> 00:17:46,040 No, it's fine. I have to say, it's lovely to be included. 341 00:17:46,040 --> 00:17:47,760 Game on! 342 00:17:47,760 --> 00:17:48,920 See what you've got. 343 00:17:50,840 --> 00:17:52,960 Julian, serve! Bring it! 344 00:17:55,000 --> 00:17:57,400 Adrenaline 345 00:17:59,400 --> 00:18:00,640 Fie! 346 00:18:05,680 --> 00:18:07,160 Whoaaaaa! 347 00:18:09,040 --> 00:18:10,080 Yeah! 348 00:18:28,080 --> 00:18:29,440 Whoa! 349 00:18:30,440 --> 00:18:31,880 Hello, Alison. 350 00:18:41,080 --> 00:18:43,920 Oh! Ohhh! You found me! 351 00:18:43,920 --> 00:18:46,440 Oh, I found... Oh, you're playing, too! 352 00:18:46,440 --> 00:18:48,480 I don't know... Yes! 353 00:18:48,480 --> 00:18:51,440 No-one has ever found me before, ever! 354 00:18:51,440 --> 00:18:53,440 You're so good at this. Thank you. 355 00:18:53,440 --> 00:18:58,040 Right, your turn to hide. I'll count, you hide, and I'll seek. 356 00:18:58,040 --> 00:19:01,640 OK... One...! Oh, it's numbers! Two... 357 00:19:01,640 --> 00:19:03,600 Oh, no, it's numbers! Three... 358 00:19:10,840 --> 00:19:14,400 Ohhh! Ooh! Oh! 359 00:19:14,400 --> 00:19:16,160 Fanny! Fanny! 360 00:19:16,160 --> 00:19:18,760 Oh! Oh, Captain! Fanny, are you quite all right? 361 00:19:18,760 --> 00:19:22,040 No. No, I find myself having a, er... 362 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 ..a conniption fit. Good Lord! 363 00:19:25,000 --> 00:19:29,040 Er, er, I have become... attracted to someone. 364 00:19:29,040 --> 00:19:31,720 Well, Fanny, I, er... I'm very flattered, er, 365 00:19:31,720 --> 00:19:34,920 but I've got a lot of problems of my own at the moment... 366 00:19:34,920 --> 00:19:36,760 Oh, good heavens, no! 367 00:19:36,760 --> 00:19:38,480 No? Not you! 368 00:19:38,480 --> 00:19:40,920 No, no, no. Never you! Yeah... 369 00:19:40,920 --> 00:19:43,120 No, I-I... cannot say who. 370 00:19:43,120 --> 00:19:45,120 But I know not what to do. 371 00:19:45,120 --> 00:19:47,880 Now, steady, Fanny, steady the buffs. 372 00:19:47,880 --> 00:19:50,600 Now, look here, nothing good will come of it. 373 00:19:50,600 --> 00:19:53,520 You must take that emotion and you must bury it. 374 00:19:53,520 --> 00:19:55,080 Never let it out. 375 00:20:18,600 --> 00:20:21,840 No more, Fanny, no more. Wha...?! 376 00:20:25,920 --> 00:20:27,560 Ooh! Oh! 377 00:20:28,600 --> 00:20:31,320 Any luck? Just can't move... 378 00:20:35,640 --> 00:20:37,440 Argh! 379 00:20:37,440 --> 00:20:39,000 It's pointless! 380 00:20:42,480 --> 00:20:45,400 That was my favourite toe! You have a favourite toe? 381 00:20:45,400 --> 00:20:49,080 Don't you have a favourite toe? I've not really thought about it, Mike. 382 00:20:56,320 --> 00:20:58,760 No, no, not fair. The head was out. By a nose! 383 00:20:58,760 --> 00:21:00,560 What?! Tell them, Humphrey. 384 00:21:00,560 --> 00:21:03,000 Oh, don't ask me. I'm just happy to be part of the game. 385 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 I feel so alive! 386 00:21:05,000 --> 00:21:06,640 Right, well, as the judge here... 387 00:21:06,640 --> 00:21:09,200 Oh, yeah. Yeah, let's listen to the judge. 388 00:21:09,200 --> 00:21:10,720 Let's listen to the man. 389 00:21:12,200 --> 00:21:15,360 What? Lone gunman? Do me favour! 390 00:21:15,360 --> 00:21:17,960 And Paul McCartney died in 1966. 391 00:21:17,960 --> 00:21:22,720 I know it. Don't even get me started on the so-called "moonah landings". 392 00:21:24,520 --> 00:21:26,320 Whooo! Sorry! 393 00:21:26,320 --> 00:21:28,120 Don't worry. It's quite a nice view. 394 00:21:34,480 --> 00:21:36,480 Ha, ha, found you! Ohhh! 395 00:21:36,480 --> 00:21:38,080 How wonderful! 396 00:21:38,080 --> 00:21:40,480 Now, erm, you hide and I'll counting. 397 00:21:40,480 --> 00:21:43,240 Yes. No peeking! No, no peeking. 398 00:21:44,520 --> 00:21:46,640 One... two... 399 00:21:47,640 --> 00:21:48,720 ..three... four... 400 00:21:48,720 --> 00:21:52,160 Oh, I'm so done with this. No. No. 401 00:21:52,160 --> 00:21:54,440 You know what? ..14... 402 00:21:54,440 --> 00:21:57,040 We've cleared loads. I'll get rid of the garden waste 403 00:21:57,040 --> 00:21:58,600 and we'll make the best of it. Huh? 404 00:21:59,600 --> 00:22:00,640 Yeah. Alison! 405 00:22:02,000 --> 00:22:03,600 There is something I must confess. 406 00:22:03,600 --> 00:22:07,560 It is a matter of moral rectitude, and I can hold it in no longer. 407 00:22:07,560 --> 00:22:08,920 Open your eyes! 408 00:22:08,920 --> 00:22:11,000 Next, you'll be telling me gravity doesn't exist! 409 00:22:11,000 --> 00:22:12,880 Well, you can't see it. How do you know? 410 00:22:12,880 --> 00:22:16,320 Alison, could you explain to Robin that the moon landings were real? 411 00:22:16,320 --> 00:22:18,440 The moon landings! You cannot be serious. 412 00:22:19,640 --> 00:22:21,440 ..97... 98... 413 00:22:22,680 --> 00:22:25,400 ..99... 100! 414 00:22:25,400 --> 00:22:26,840 Oh. Ah... 415 00:22:32,200 --> 00:22:35,160 What the bally hell do you think you're playing at? 416 00:22:35,160 --> 00:22:37,400 Alison! Get away from there! 417 00:22:37,400 --> 00:22:39,560 Get down! Get right out of the way. It's going to blow! 418 00:22:43,680 --> 00:22:44,800 It's a bomb! 419 00:22:44,800 --> 00:22:47,600 Mike, Mike, get back! Just get back! 420 00:22:47,600 --> 00:22:48,720 Go! 421 00:22:48,720 --> 00:22:50,640 Get d-o-o-own! 422 00:22:56,600 --> 00:22:57,760 Captain? 423 00:22:59,840 --> 00:23:01,080 Oh. 424 00:23:05,600 --> 00:23:08,000 Yeah, maybe you right about gravity. 425 00:23:09,000 --> 00:23:11,760 Now, I realise that was an utterly futile gesture, 426 00:23:11,760 --> 00:23:13,640 but I was very much caught up in the moment. 427 00:23:13,640 --> 00:23:16,360 Wh... what the hell was that? 428 00:23:16,360 --> 00:23:18,480 Er, I was very clear, Alison. 429 00:23:18,480 --> 00:23:21,200 What? I didn't think you meant literally explosive! 430 00:23:21,200 --> 00:23:23,800 I thought you meant, like, it was scandalous. No! 431 00:23:23,800 --> 00:23:25,440 It was a prototype limpet mine. 432 00:23:25,440 --> 00:23:27,480 It was so secret that only I knew about it 433 00:23:27,480 --> 00:23:31,360 and my second-in-command Lieutenant Havers, but... he left me. 434 00:23:31,360 --> 00:23:33,080 I mean, he left for the front. 435 00:23:33,080 --> 00:23:36,640 So, er, I had to bury it on my own, along with the blueprints. 436 00:23:36,640 --> 00:23:38,760 Operation William, it was called. 437 00:23:39,800 --> 00:23:41,520 Oh, that's Martin. 438 00:23:41,520 --> 00:23:43,920 That was a ghost thing? Yeah. 439 00:23:43,920 --> 00:23:45,840 Maybe next time tell me if it's a bomb! 440 00:23:45,840 --> 00:23:47,280 I didn't know! 441 00:23:47,280 --> 00:23:51,960 OK, I'll stall Clare and Martin in the house and you just... 442 00:23:51,960 --> 00:23:53,720 Oh, you just do what you can. 443 00:23:54,760 --> 00:23:57,480 Yeah. Actually, a very clever little device, 444 00:23:57,480 --> 00:23:59,480 a cunning timing mechanism in the housing 445 00:23:59,480 --> 00:24:02,520 allowed the frogmen to exfiltrate safely. 446 00:24:02,520 --> 00:24:03,640 Anyway... 447 00:24:03,640 --> 00:24:05,640 They've gone, haven't they? Good! 448 00:24:05,640 --> 00:24:10,440 Go on. Ah, Robin. Now, so, they had four suckers... Suckers. 449 00:24:10,440 --> 00:24:14,000 ..and they attached the limpet mine underneath the waterline... Oh! 450 00:24:14,000 --> 00:24:17,080 ..blew a hole in the boat and, then, of course, the boat sank. 451 00:24:19,240 --> 00:24:22,800 ..and this is the main common room. Again. 452 00:24:22,800 --> 00:24:25,920 Erm, we thought... It is really nice, but can we...? 453 00:24:25,920 --> 00:24:29,240 Did... did you want to see the library? Again? 454 00:24:29,240 --> 00:24:31,000 I'd really love to see the garden. 455 00:24:34,880 --> 00:24:38,520 Now... Claire, I... I need you to keep an open mind. 456 00:24:38,520 --> 00:24:41,080 We know that the rest of the house can be dressed, um, 457 00:24:41,080 --> 00:24:44,200 and we are working on the garden, believe me. Erm... 458 00:24:58,360 --> 00:24:59,720 Redding weddy! 459 00:24:59,720 --> 00:25:01,280 I love it! 460 00:25:02,920 --> 00:25:04,280 Great! 461 00:25:14,160 --> 00:25:18,440 OK, so, really exciting presentation tonight, guys. 462 00:25:18,440 --> 00:25:22,360 As promised, Mary is going to be giving a talk 463 00:25:22,360 --> 00:25:24,240 about her witch trial. 464 00:25:24,240 --> 00:25:28,480 No, sorry, no! I've had, erm, a... a bit of a setback. 465 00:25:28,480 --> 00:25:32,280 OK. OK, yeah, that's understandable, isn't it, given the, erm...? 466 00:25:32,280 --> 00:25:33,680 Sorry. Yes. 467 00:25:33,680 --> 00:25:36,800 So, now, seeing as we technically didn't finish the match, 468 00:25:36,800 --> 00:25:40,240 I'm calling the volleyball game a draw. 469 00:25:40,240 --> 00:25:42,520 What? Are you on drugs? No! I was ahead! 470 00:25:42,520 --> 00:25:45,400 That's enough. That's absolutely enough. I've had a bellyful! 471 00:25:45,400 --> 00:25:47,000 Now, since we can't resolve this, 472 00:25:47,000 --> 00:25:49,720 I've decided that I'm going to choose the film tonight. 473 00:25:49,720 --> 00:25:52,520 Is it Love Actually? I love Love Actually, actually. 474 00:25:52,520 --> 00:25:54,560 9 1/2 Weeks. The Notebook. 475 00:25:54,560 --> 00:25:55,920 Please don't shout out, OK? 476 00:25:55,920 --> 00:25:59,040 The film I've chosen has something for everyone - 477 00:25:59,040 --> 00:26:01,560 drama, visual poetry... 478 00:26:01,560 --> 00:26:03,600 It's got some of your lot in it, Robin. 479 00:26:03,600 --> 00:26:07,640 Ooh! And... some pretty ladies for Julian. Yeah! 480 00:26:10,200 --> 00:26:15,200 It is, of course, 2001: A Space Odyssey. 481 00:26:19,520 --> 00:26:21,760 Thanks, Pat. You can be my wingman any time. 482 00:26:21,760 --> 00:26:23,360 Bullshit, you can be mine. 483 00:26:24,320 --> 00:26:25,720 It's from Top Gun. 484 00:26:28,080 --> 00:26:29,440 Just here. 485 00:26:41,280 --> 00:26:43,440 Ooh, that's got a kick to it, that. 486 00:26:43,440 --> 00:26:45,720 OK. Mm. Mm! 487 00:26:45,720 --> 00:26:47,840 What was it you wanted to talk to me about? 488 00:26:47,840 --> 00:26:50,120 Oh! No, just a passing fancy is all, Alison. 489 00:26:50,120 --> 00:26:52,360 Please don't trouble yourself. 490 00:26:52,360 --> 00:26:54,280 Kitty, I'm sorry about Florence. 491 00:26:54,280 --> 00:26:58,080 Oh, that's all right. I wasn't really that fond of her, anyway. 492 00:26:58,080 --> 00:27:01,120 You're a much better best friend than she was. 493 00:27:01,120 --> 00:27:02,720 Thanks, Kitty. 494 00:27:02,720 --> 00:27:05,480 Wait. No, that not right. 495 00:27:05,480 --> 00:27:09,160 What? Earth not round. It flat. 496 00:27:09,160 --> 00:27:11,280 You what? It flat. 497 00:27:11,280 --> 00:27:14,280 To our first wedding booking! Cheers. 498 00:27:15,320 --> 00:27:17,240 Here's to buried secrets. 37376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.