All language subtitles for R H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,143 --> 00:00:18,394 -Previously on "Robin Hood." -[sobbing] 2 00:00:21,605 --> 00:00:23,816 -It's your mother. -ROB: I am Saxon. 3 00:00:23,899 --> 00:00:25,443 You are more than that. 4 00:00:25,526 --> 00:00:27,945 You could kill the Sheriff a thousand times over, 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,697 but it will destroy you. 6 00:00:29,780 --> 00:00:31,949 WILL: You're the one that needs saving. 7 00:00:32,031 --> 00:00:34,535 I'm not the enemy. I didn't kill your father. 8 00:00:34,618 --> 00:00:36,203 Stop it! Stop it, the both of you! 9 00:00:36,287 --> 00:00:38,164 I came to offer my sympathies. 10 00:00:38,247 --> 00:00:39,665 I thought about you every day. 11 00:00:39,749 --> 00:00:41,375 I will pray for you. 12 00:00:41,459 --> 00:00:42,668 GAMEWELL: Will's heading to court to begin 13 00:00:42,752 --> 00:00:44,253 his apprenticeship as a page. 14 00:00:44,336 --> 00:00:45,713 Might be that you can go with him, Rob. 15 00:00:45,796 --> 00:00:47,339 SHERIFF: It falls to you to ensure 16 00:00:47,423 --> 00:00:49,216 the garrison is incorruptible. 17 00:00:49,300 --> 00:00:51,010 This is something you will learn, 18 00:00:51,093 --> 00:00:53,679 even if I must beat it into you. 19 00:00:53,763 --> 00:00:55,931 What are you doing here? Are you mad? 20 00:00:56,015 --> 00:00:58,517 I wanted to see you. Will you come away with me? 21 00:00:58,601 --> 00:01:01,145 Yes, Rob. I will leave with you. 22 00:01:01,228 --> 00:01:03,147 -Will you now? -[grunting] 23 00:01:04,815 --> 00:01:06,275 Aah! 24 00:01:06,358 --> 00:01:07,902 MARIAN: I'm leaving for London, 25 00:01:07,985 --> 00:01:09,278 to the court of Queen Eleanor. 26 00:01:09,361 --> 00:01:10,696 Rob! 27 00:01:10,780 --> 00:01:11,989 what are you doing here? 28 00:01:12,072 --> 00:01:13,824 I'm here to say goodbye. 29 00:01:13,908 --> 00:01:15,743 [groaning] 30 00:01:15,826 --> 00:01:18,454 [thunder crashing] 31 00:01:18,537 --> 00:01:19,955 Where are you going with that fancy bow, laddie? 32 00:01:20,039 --> 00:01:21,539 -They're the King's deer. -You're not gonna hit one. 33 00:01:23,209 --> 00:01:25,127 What have you done? Go! 34 00:01:25,211 --> 00:01:26,253 Or you will owe the King your head! 35 00:01:26,337 --> 00:01:27,254 Norman murderer. 36 00:01:34,637 --> 00:01:37,515 [dramatic music] 37 00:01:44,188 --> 00:01:48,484 ROBIN HOOD 38 00:02:34,738 --> 00:02:36,115 [thunder crashing] 39 00:02:38,868 --> 00:02:40,411 HUGH: [echoing] Godda... 40 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 [echoing] See him... 41 00:02:47,585 --> 00:02:49,003 [echoing, slow] Make him your weapon. 42 00:02:52,631 --> 00:02:54,341 [gasping] 43 00:02:59,597 --> 00:03:01,724 [thunder crashing] 44 00:03:04,852 --> 00:03:06,395 VOICE: Open the gate! 45 00:03:10,065 --> 00:03:12,067 -Father? -Stay in your room. 46 00:03:18,157 --> 00:03:19,617 Move! 47 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 Get back! 48 00:03:28,334 --> 00:03:30,085 What do we do? 49 00:03:30,169 --> 00:03:31,587 Take him up the stairs. 50 00:03:31,670 --> 00:03:32,755 And be quiet. 51 00:03:36,383 --> 00:03:38,469 What's wrong? 52 00:03:38,552 --> 00:03:40,721 It's Captain Lefors, sire. 53 00:03:40,804 --> 00:03:42,222 He's been killed. 54 00:03:43,807 --> 00:03:45,309 What? 55 00:03:54,902 --> 00:03:56,362 SHERIFF: How did it happen? 56 00:03:56,445 --> 00:03:58,364 -We were attacked, sire. -By whom? 57 00:04:00,366 --> 00:04:02,618 Son of Locksley, my lord. 58 00:04:02,701 --> 00:04:04,453 He was waiting for us in the forest. 59 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 [thunder rumbling] 60 00:04:09,124 --> 00:04:10,834 Revenge for his father, I'd bet. 61 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 [thunder crashing] 62 00:04:17,716 --> 00:04:19,593 Where's Locksley now? 63 00:04:19,677 --> 00:04:21,803 [thunder crashing] 64 00:04:21,887 --> 00:04:23,806 [panting] 65 00:04:26,600 --> 00:04:28,477 [dramatic music] 66 00:04:33,107 --> 00:04:35,359 [distant ethereal whooshing] 67 00:04:37,820 --> 00:04:40,614 [overlapping ethereal whispers] 68 00:04:59,883 --> 00:05:01,260 Who did this? 69 00:05:02,094 --> 00:05:03,303 Young Locksley, 70 00:05:03,387 --> 00:05:04,847 My Lady. 71 00:05:18,485 --> 00:05:20,487 SHERIFF: Have his body taken to the chapel. 72 00:05:20,571 --> 00:05:22,364 Inform the bishop. 73 00:05:27,494 --> 00:05:29,038 [soft sobbing] 74 00:05:32,332 --> 00:05:33,876 [horse nickering] 75 00:05:33,959 --> 00:05:37,254 Alive! I want a public execution! 76 00:05:37,337 --> 00:05:39,465 -MAN: Let's go! -[horse neighing] 77 00:05:45,429 --> 00:05:47,389 [neighing] 78 00:06:01,779 --> 00:06:03,072 [sighing] 79 00:06:15,334 --> 00:06:17,169 MARIAN: [echoing] Marigold means Mary's gold. 80 00:06:17,252 --> 00:06:19,505 My favorite flower, in fact. 81 00:06:32,017 --> 00:06:33,894 [panting] 82 00:06:39,316 --> 00:06:42,986 [exhaling] 83 00:06:49,326 --> 00:06:50,786 [whimpering] 84 00:06:53,372 --> 00:06:55,082 Father, what have I done? 85 00:07:01,839 --> 00:07:03,215 Help me. 86 00:07:05,175 --> 00:07:07,302 Godda, help me. 87 00:07:07,386 --> 00:07:08,762 [horse neighing] 88 00:07:12,766 --> 00:07:14,852 [approaching neighing] 89 00:07:14,935 --> 00:07:16,728 [cattle bleating] 90 00:07:18,397 --> 00:07:19,815 [horse neighing] 91 00:07:22,484 --> 00:07:24,903 Where is the boy Locksley? 92 00:07:24,987 --> 00:07:27,197 Rob? We haven't seen him for days. 93 00:07:27,281 --> 00:07:28,824 Which one was theirs? 94 00:07:33,537 --> 00:07:34,788 What's going on? 95 00:07:37,457 --> 00:07:39,251 They're looking for Rob. 96 00:07:40,502 --> 00:07:42,546 My Lord, what did he do? 97 00:07:43,797 --> 00:07:44,798 SOLDIER: He's not there. 98 00:07:46,341 --> 00:07:48,093 If Locksley shows his face, 99 00:07:48,177 --> 00:07:50,345 you bring him to Nottingham. 100 00:07:50,429 --> 00:07:51,847 He's wanted for murder. 101 00:07:53,223 --> 00:07:55,225 You two, ride to the Western Ridge. 102 00:07:55,308 --> 00:07:56,852 You three, to Leicester. 103 00:07:56,935 --> 00:07:58,061 The rest of you, follow me. 104 00:07:59,813 --> 00:08:01,440 [horse neighing] 105 00:08:08,155 --> 00:08:09,323 Where are you going? 106 00:08:09,406 --> 00:08:11,283 To Gamewell's. 107 00:08:15,621 --> 00:08:17,456 [crackling softly] 108 00:08:19,625 --> 00:08:20,709 [door opening] 109 00:08:20,792 --> 00:08:22,419 [door creaking] 110 00:08:22,502 --> 00:08:25,464 Milange, where have you been? 111 00:08:25,547 --> 00:08:27,424 More men have been sent to find Locksley. 112 00:08:27,507 --> 00:08:30,552 Marian was with him not long before she left. 113 00:08:31,428 --> 00:08:33,554 She was sitting right there, telling me about him. 114 00:08:33,639 --> 00:08:35,557 Rob? 115 00:08:36,475 --> 00:08:38,852 She snuck off to the forest to be with him. 116 00:08:38,936 --> 00:08:40,854 I think she loves him. 117 00:08:44,232 --> 00:08:46,068 Then I hope she knows how to grieve. 118 00:08:48,195 --> 00:08:49,988 Because he's as good as dead. 119 00:08:52,366 --> 00:08:54,076 -[insects buzzing, chirping] -[owl hooting] 120 00:08:58,288 --> 00:08:59,998 VOICE: I can't walk anymore. 121 00:09:00,082 --> 00:09:02,918 2nd VOICE: These will help... 122 00:09:03,835 --> 00:09:05,295 VOICE: We've been walking for three days. 123 00:09:05,379 --> 00:09:07,214 [soft chatter] 124 00:09:10,717 --> 00:09:12,803 The head-- hands are burning. 125 00:09:12,886 --> 00:09:14,721 Don't even think about it, it's raw. 126 00:09:17,516 --> 00:09:19,393 [owl hooting] 127 00:09:19,476 --> 00:09:21,353 [soft chatter] 128 00:09:32,155 --> 00:09:33,949 2nd MAN: How are you gonna catch a deer? 129 00:09:34,032 --> 00:09:35,409 Hey, there. 130 00:09:35,492 --> 00:09:36,743 [chatter continues] 131 00:09:36,827 --> 00:09:37,953 Hey! 132 00:09:40,330 --> 00:09:42,624 -I mean no ill. -What do you want? 133 00:09:42,708 --> 00:09:44,584 -I smelled the food. -Put the bow down. 134 00:09:44,668 --> 00:09:46,295 -You put the knife down. -Bow first. 135 00:09:46,378 --> 00:09:47,838 There's three of us. 136 00:09:47,921 --> 00:09:49,840 -Is he all right? -Just spooked. 137 00:09:49,923 --> 00:09:52,759 -Right, Henry? -Mm-hmm. 138 00:09:56,888 --> 00:09:59,808 -What're you doing out here? -I was hunting. 139 00:09:59,891 --> 00:10:01,852 -Got lost. -Well, how'd you find us? 140 00:10:01,935 --> 00:10:04,187 I heard you. I think the whole forest can hear you. 141 00:10:04,271 --> 00:10:05,939 Don't matter. 142 00:10:06,023 --> 00:10:08,400 -There's no one out here. -Who're you? 143 00:10:08,483 --> 00:10:09,860 I'm Rob. 144 00:10:11,820 --> 00:10:14,489 -Of Sherwood. -Sherwood? 145 00:10:14,573 --> 00:10:17,200 This is the Western Ridge, and it's ours. 146 00:10:17,284 --> 00:10:19,619 -Tell that to King Henry. -The only Henry I know 147 00:10:19,703 --> 00:10:21,330 is my brother there, and he ain't very royal. 148 00:10:23,206 --> 00:10:25,500 -You a king's man? -No, I'm Saxon. 149 00:10:29,421 --> 00:10:30,672 You want some mole? 150 00:10:32,883 --> 00:10:34,885 -You're eating mole? -Easy to catch. 151 00:10:34,968 --> 00:10:36,678 Henry clubs 'em when they come out the ground. 152 00:10:39,723 --> 00:10:41,058 Smells ripe. 153 00:10:55,030 --> 00:10:56,323 And the three of you are... 154 00:10:57,866 --> 00:10:59,868 The Miller brothers. 155 00:10:59,951 --> 00:11:02,746 I'm Ralph. That's Drew. 156 00:11:02,829 --> 00:11:04,373 He's Henry. 157 00:11:07,042 --> 00:11:08,168 He doesn't say much, does he? 158 00:11:09,753 --> 00:11:11,421 Not since the day he was born. 159 00:11:11,505 --> 00:11:13,256 He speaks in his own way, though. 160 00:11:13,340 --> 00:11:15,884 Drew understands him, gets along just fine that way. 161 00:11:21,848 --> 00:11:23,308 Where's your ma and pa? 162 00:11:26,395 --> 00:11:27,687 Dead. 163 00:11:28,855 --> 00:11:30,732 Our pa's dead too. 164 00:11:30,816 --> 00:11:34,152 Just our ma left now. Widow Miller. 165 00:11:34,236 --> 00:11:37,280 The sister of the woodcutter whose daughter just married. 166 00:11:38,782 --> 00:11:41,660 Yes, Isabel. 167 00:11:41,743 --> 00:11:42,953 Henry showed his pecker to her. 168 00:11:43,036 --> 00:11:44,621 [laughing] 169 00:11:44,704 --> 00:11:46,164 Not funny. 170 00:11:46,248 --> 00:11:48,500 We are out here because of you. 171 00:11:48,583 --> 00:11:50,127 Henry shows his pecker to people, 172 00:11:50,210 --> 00:11:51,586 but only when he likes them. 173 00:11:51,670 --> 00:11:53,380 [Henry chuckling] 174 00:11:54,923 --> 00:11:57,509 I think my cousin showed his... 175 00:11:57,592 --> 00:11:59,302 pecker to her, as well. 176 00:12:00,554 --> 00:12:02,431 What happened to him? 177 00:12:02,514 --> 00:12:04,808 Well, he got sent to the palace in London. 178 00:12:04,891 --> 00:12:07,060 Hmm, hear that, Henry? 179 00:12:07,144 --> 00:12:08,353 You could've gone to the palace 180 00:12:08,437 --> 00:12:09,938 and shown your pecker to the Queen. 181 00:12:10,021 --> 00:12:11,857 [laughing] 182 00:12:21,783 --> 00:12:23,743 Not yet. 183 00:12:23,827 --> 00:12:25,662 [dramatic music] 184 00:12:41,928 --> 00:12:44,014 MAN: Be quiet... 185 00:12:44,431 --> 00:12:45,682 [distant chattering] 186 00:12:47,142 --> 00:12:48,226 Marian of Huntingdon? 187 00:12:49,436 --> 00:12:50,854 I am Celene De Fitzou. 188 00:12:50,937 --> 00:12:52,731 Dame d'Honneur to Her Majesty. 189 00:12:54,232 --> 00:12:55,609 Is that all you have? 190 00:12:55,692 --> 00:12:57,277 [horse neighing] 191 00:12:57,360 --> 00:12:59,112 Very well, have your men bring it. 192 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 Come on. 193 00:13:03,950 --> 00:13:06,203 This is the east wing, we house on the third floor. 194 00:13:06,286 --> 00:13:08,705 Scullery is that way, and garderobes over there, 195 00:13:08,788 --> 00:13:11,041 -one on every floor. -Every floor? 196 00:13:11,124 --> 00:13:13,960 Yes, the King likes his garters and visits them frequently. 197 00:13:14,044 --> 00:13:15,670 Much happens there, as I'm sure you can imagine. 198 00:13:17,088 --> 00:13:18,215 I'd rather not. 199 00:13:25,180 --> 00:13:26,139 This way. 200 00:13:27,682 --> 00:13:29,309 You're on duty from sunrise to sunset, 201 00:13:29,392 --> 00:13:30,936 that means ready before dawn. 202 00:13:31,019 --> 00:13:33,146 You start with bed duties. 203 00:13:33,230 --> 00:13:34,814 I hope you know what a privilege it is 204 00:13:34,898 --> 00:13:36,441 -to dress the Queen's bed. -Oh, yes. 205 00:13:36,525 --> 00:13:37,734 I've been dreaming about changing bedsheets 206 00:13:37,817 --> 00:13:39,569 my entire life. 207 00:13:40,445 --> 00:13:43,281 -Where are you from? -Nottingham. 208 00:13:43,365 --> 00:13:45,659 How many dresses did you bring, Nottingham? 209 00:13:45,742 --> 00:13:48,495 Uh, two. 210 00:13:48,578 --> 00:13:50,121 Three, with the one I'm wearing. 211 00:13:50,205 --> 00:13:51,706 Three dresses to serve the Queen. 212 00:13:51,790 --> 00:13:53,583 How quaint. 213 00:13:53,667 --> 00:13:55,293 In time, should you prove useful, 214 00:13:55,377 --> 00:13:56,962 an allowance will be made for more. 215 00:13:57,045 --> 00:14:00,549 A girl may have as many dresses as she has suitors. 216 00:14:00,632 --> 00:14:02,300 If you're very fortunate, you'll be asked 217 00:14:02,384 --> 00:14:04,135 to visit the King when he's here. 218 00:14:04,219 --> 00:14:06,763 That is what Eleanor grooms us for. 219 00:14:06,846 --> 00:14:08,390 [soft chuckle] 220 00:14:08,473 --> 00:14:10,058 I'm joking. 221 00:14:10,141 --> 00:14:11,518 His Majesty doesn't like maids. 222 00:14:15,188 --> 00:14:16,982 [distant bell tolling] 223 00:14:19,985 --> 00:14:21,903 [birds chirping] 224 00:14:55,145 --> 00:14:57,606 You're a girl. 225 00:14:57,689 --> 00:14:59,816 What I am is my business. 226 00:14:59,899 --> 00:15:01,818 Hard enough fending for my brothers out here alone. 227 00:15:01,901 --> 00:15:03,778 No point in making it harder. 228 00:15:03,862 --> 00:15:06,323 Well, you seem to be fending just fine. 229 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 You're even hunting without a bow. 230 00:15:15,290 --> 00:15:17,626 Maybe tomorrow you can teach me. 231 00:15:19,002 --> 00:15:21,087 -It's not so easy. -Nothing ever is. 232 00:15:21,171 --> 00:15:23,048 Not for me, anyway. 233 00:15:23,131 --> 00:15:25,675 All right, we'll make you a bow. 234 00:15:27,093 --> 00:15:28,303 Tomorrow then. 235 00:15:35,560 --> 00:15:37,270 [door closes] 236 00:15:41,441 --> 00:15:42,859 Did they capture him, Father? 237 00:15:48,657 --> 00:15:49,949 Not yet. 238 00:15:52,535 --> 00:15:55,955 He will be hard to find. His kind are not like us. 239 00:15:56,039 --> 00:15:59,751 We pass through the forest, they are part of it. 240 00:15:59,834 --> 00:16:01,670 No man can hide forever. 241 00:16:05,256 --> 00:16:07,342 Even in the forest. 242 00:16:08,218 --> 00:16:10,512 I cannot believe Locksley would do such a thing. 243 00:16:10,595 --> 00:16:12,138 Lefors was a captain of the garrison. 244 00:16:12,222 --> 00:16:14,599 His murder is an affront to our name. 245 00:16:14,683 --> 00:16:16,518 An affront to our name. 246 00:16:19,979 --> 00:16:22,732 You chose to defile yourself before marriage 247 00:16:22,816 --> 00:16:24,484 with Lefors. 248 00:16:24,567 --> 00:16:27,529 That child is an affront to my name. 249 00:16:34,035 --> 00:16:36,663 Put a reward on Locksley's head. 250 00:16:36,746 --> 00:16:38,331 Let the peasants bring him in. 251 00:16:38,415 --> 00:16:40,290 Now you give governance?! 252 00:16:49,092 --> 00:16:52,303 What you suggest, I have already done. 253 00:16:52,387 --> 00:16:55,640 In the end, it's a reminder to Nottingham 254 00:16:55,724 --> 00:16:57,517 that we hold the noose. 255 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 Let the Saxons watch Locksley swing... 256 00:17:01,938 --> 00:17:04,398 and the rest will know their place. 257 00:17:07,026 --> 00:17:08,444 [cup thudding] 258 00:17:10,989 --> 00:17:12,281 [door slams shut] 259 00:17:17,119 --> 00:17:19,830 Did they say who? 260 00:17:19,914 --> 00:17:21,875 They wouldn't send soldiers like that 261 00:17:21,958 --> 00:17:24,419 if he killed a Saxon. 262 00:17:24,502 --> 00:17:26,378 They wouldn't care. 263 00:17:26,463 --> 00:17:29,215 On my word if I didn't tell Rob... 264 00:17:29,299 --> 00:17:31,092 either he'd do some evil, or some evil would be 265 00:17:31,176 --> 00:17:32,635 done to him. 266 00:17:32,719 --> 00:17:34,179 No one could see this. 267 00:17:34,262 --> 00:17:37,098 What happened to Hugh, Joan. 268 00:17:37,182 --> 00:17:40,059 -And now the boy. -Like a terrible curse. 269 00:17:41,102 --> 00:17:43,313 A curse will always find evil in bad men. 270 00:17:45,273 --> 00:17:46,983 Some are born wicked, can't be helped. 271 00:17:47,066 --> 00:17:48,985 We must find him. 272 00:17:49,068 --> 00:17:50,278 [soft chuckle] 273 00:17:50,361 --> 00:17:51,738 Then what? 274 00:17:51,821 --> 00:17:53,448 If he's murdered one of the sheriff's men, 275 00:17:53,531 --> 00:17:54,824 he's as good as dead. 276 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 [sighing] 277 00:18:08,171 --> 00:18:10,507 No... 278 00:18:10,590 --> 00:18:12,258 no, he's best off on his own. 279 00:18:14,719 --> 00:18:17,096 If he knows what's good for him, he'll stay in the forest. 280 00:18:17,180 --> 00:18:19,057 And may God be with him. 281 00:18:21,476 --> 00:18:23,436 SHERIFF: He was a brave knight... 282 00:18:23,520 --> 00:18:26,773 who fought beside me in the Crusades. 283 00:18:26,856 --> 00:18:28,858 May his Norman blood purify the ground 284 00:18:28,942 --> 00:18:31,694 where he is laid to rest. 285 00:18:31,778 --> 00:18:34,280 [speaking in French] 286 00:18:34,364 --> 00:18:36,407 [continuing in French] 287 00:18:39,702 --> 00:18:40,870 Amen. 288 00:18:44,833 --> 00:18:46,459 Be strong, Miss. 289 00:18:47,794 --> 00:18:50,505 Huntingdon caused this, not you. 290 00:18:52,382 --> 00:18:55,343 [men grunting] 291 00:19:10,066 --> 00:19:11,985 [soft music] 292 00:19:25,582 --> 00:19:27,959 Three in a row. 293 00:19:28,042 --> 00:19:30,086 Where'd you learn to shoot like that? 294 00:19:30,169 --> 00:19:32,380 My father. 295 00:19:32,463 --> 00:19:34,632 He taught me as soon as I could run. 296 00:19:34,716 --> 00:19:36,301 He said the bow teaches patience, 297 00:19:36,384 --> 00:19:37,927 and never draw with anger in your heart, 298 00:19:38,011 --> 00:19:40,054 or you'll miss every time. 299 00:19:40,138 --> 00:19:41,681 Taught you more than archery, then. 300 00:19:41,764 --> 00:19:42,807 Yes. 301 00:19:45,268 --> 00:19:46,352 You ready? 302 00:19:50,023 --> 00:19:52,859 The first thing, mind your feet... 303 00:19:52,942 --> 00:19:55,737 for you, right forward, left squared. 304 00:19:55,820 --> 00:19:58,031 And imagine a line 305 00:19:58,114 --> 00:19:59,699 running through to your target. 306 00:20:05,663 --> 00:20:07,040 And when you draw... 307 00:20:08,875 --> 00:20:10,668 you pull air into your lungs. 308 00:20:10,752 --> 00:20:12,086 That settles yourself. 309 00:20:16,341 --> 00:20:18,885 And last... 310 00:20:18,968 --> 00:20:20,803 you listen to the wood itself. 311 00:20:22,680 --> 00:20:25,099 It speaks to you... 312 00:20:25,183 --> 00:20:26,976 and tells you when the tension is right. 313 00:20:28,686 --> 00:20:30,313 It does? 314 00:20:32,357 --> 00:20:33,691 [soft chuckle] 315 00:20:37,946 --> 00:20:40,448 [distant bird cawing] 316 00:20:43,201 --> 00:20:44,243 Listen. 317 00:20:45,578 --> 00:20:46,579 Do you hear it? 318 00:20:52,043 --> 00:20:55,254 Hah! I-I hit it! 319 00:20:55,338 --> 00:20:56,839 Only 'cause Rob was helping you. 320 00:20:56,923 --> 00:20:58,508 Well, I let it fly. 321 00:20:58,591 --> 00:21:00,051 He aimed it for ya. 322 00:21:00,134 --> 00:21:01,678 -Oh, piss off! -Go on, do it again then. 323 00:21:01,761 --> 00:21:03,888 All right, I will. 324 00:21:09,394 --> 00:21:10,353 [blows raspberry] 325 00:21:12,939 --> 00:21:14,107 [laughing] 326 00:21:14,190 --> 00:21:15,692 Told you. 327 00:21:15,775 --> 00:21:17,276 It takes practice. 328 00:21:18,736 --> 00:21:19,988 I'll go fetch it. 329 00:21:31,791 --> 00:21:33,167 [distant rustling] 330 00:21:36,546 --> 00:21:39,090 Is that him? Look at the arrow. 331 00:21:41,634 --> 00:21:43,011 We've got the bastard. 332 00:21:43,094 --> 00:21:44,345 Run him down! 333 00:21:44,429 --> 00:21:47,223 -Hyah! -[neighing] 334 00:21:51,894 --> 00:21:52,854 Hey! 335 00:21:54,564 --> 00:21:56,149 Get the bastard! 336 00:21:56,232 --> 00:21:56,983 Aah! 337 00:21:58,192 --> 00:21:59,569 Fulke! 338 00:21:59,652 --> 00:22:02,447 No! He'll kill us! Go! 339 00:22:11,706 --> 00:22:13,458 We need to leave here. We should cross over the river. 340 00:22:13,541 --> 00:22:14,625 Horses can't follow us there. 341 00:22:18,963 --> 00:22:20,339 You're one of us now. 342 00:22:21,632 --> 00:22:22,925 [groaning] 343 00:22:29,766 --> 00:22:31,601 Can't go no more. 344 00:22:31,684 --> 00:22:33,352 [thud, clatter] 345 00:22:36,606 --> 00:22:38,399 Need to rest. 346 00:22:38,483 --> 00:22:40,568 Go on. [coughing] 347 00:22:40,651 --> 00:22:42,320 Leave me water. 348 00:22:46,324 --> 00:22:48,493 -I'll ride fast. Yah! -[horse neighing] 349 00:22:54,332 --> 00:22:56,209 [dramatic music] 350 00:23:09,055 --> 00:23:10,848 Your Eminence. 351 00:23:10,932 --> 00:23:12,433 An unexpected pleasure. 352 00:23:14,477 --> 00:23:16,521 Is he here? 353 00:23:16,604 --> 00:23:18,189 I come with grave news. 354 00:23:22,610 --> 00:23:24,862 HUNTINGDON: A heinous crime. 355 00:23:24,946 --> 00:23:27,031 Indeed. 356 00:23:27,115 --> 00:23:29,450 I know this boy. 357 00:23:29,534 --> 00:23:31,661 I told the Sheriff Locksley was a bad seed, 358 00:23:31,744 --> 00:23:33,871 dangerous like his father. 359 00:23:33,955 --> 00:23:35,623 He'll be made an example of. 360 00:23:49,554 --> 00:23:51,097 And which part of the reward 361 00:23:51,180 --> 00:23:52,723 would the Sheriff like me to pay? 362 00:23:52,807 --> 00:23:54,809 Oh, a hundred ducats. 363 00:23:54,892 --> 00:23:56,644 For the head of a Saxon boy? 364 00:23:56,727 --> 00:23:58,688 I could buy three fields for a hundred ducats, 365 00:23:58,771 --> 00:24:00,064 or 30 cattle. 366 00:24:02,024 --> 00:24:04,944 It was your wish to have Locksley arrested, 367 00:24:05,027 --> 00:24:06,946 which gave birth to a vengeful son, 368 00:24:07,029 --> 00:24:09,282 who must now be caught and hanged. 369 00:24:09,365 --> 00:24:12,785 You are the father of all this. 370 00:24:12,869 --> 00:24:16,581 For whatever one sows, that shall he also reap. 371 00:24:16,664 --> 00:24:18,332 You must do what is right. 372 00:24:20,793 --> 00:24:24,422 And do you reap, my good bishop? More coin than you can spend? 373 00:24:24,505 --> 00:24:26,507 What did the Sheriff promise you? 374 00:24:26,591 --> 00:24:28,718 One of these days, 375 00:24:28,801 --> 00:24:30,261 your belly will fall open, 376 00:24:30,344 --> 00:24:32,096 and all of your greed... 377 00:24:33,556 --> 00:24:35,266 will spill out. 378 00:24:38,603 --> 00:24:41,189 Instead of contributing to the reward, 379 00:24:41,272 --> 00:24:44,901 I'll join the hunt, I'll kill the boy, 380 00:24:44,984 --> 00:24:46,360 and I'll take your half. 381 00:24:53,409 --> 00:24:54,911 [panting] 382 00:24:54,994 --> 00:24:57,580 Where's Fulke? 383 00:24:57,663 --> 00:24:59,665 Dead, Locksley got him. 384 00:25:03,502 --> 00:25:05,213 -[bell clanging] -Hear now! 385 00:25:05,296 --> 00:25:07,423 The good Sheriff has placed a reward 386 00:25:07,506 --> 00:25:09,675 of 200 ducats 387 00:25:09,759 --> 00:25:12,386 for the murderer Robert of Locksley! 388 00:25:12,470 --> 00:25:13,763 [clanging] 389 00:25:13,846 --> 00:25:16,140 Hear now! The good Sheriff 390 00:25:16,224 --> 00:25:18,893 has placed a reward of 200 ducats 391 00:25:18,976 --> 00:25:22,521 for the murderer Robert of Locksley! 392 00:25:22,605 --> 00:25:24,815 I saw him on the Western Ridge, 393 00:25:24,899 --> 00:25:26,525 hiding out with the poachers. 394 00:25:28,694 --> 00:25:30,738 Then he won't be at the Western Ridge no more. 395 00:25:30,821 --> 00:25:33,115 [dramatic music] 396 00:25:34,992 --> 00:25:36,827 [tense music] 397 00:25:41,290 --> 00:25:43,167 [birds chirping] 398 00:25:54,470 --> 00:25:57,223 There's a criminal on the run in Sherwood Forest. 399 00:25:57,306 --> 00:25:58,975 The Sheriff and his men are hunting him. 400 00:25:59,058 --> 00:26:01,519 We will join in that hunt. 401 00:26:01,602 --> 00:26:04,105 -It'll make men of you. -Who is it? 402 00:26:04,188 --> 00:26:06,148 Robert of Locksley. 403 00:26:06,232 --> 00:26:07,441 The son of the man who was hanged? 404 00:26:08,901 --> 00:26:10,403 What did he do? 405 00:26:10,486 --> 00:26:11,654 Murdered one of the sheriff's men. 406 00:26:12,989 --> 00:26:14,073 We should send word to Marian. 407 00:26:14,156 --> 00:26:15,783 No, you'll not send word to Marian. 408 00:26:15,866 --> 00:26:17,994 You'll go with Bernard and do exactly as he says. 409 00:26:20,204 --> 00:26:21,580 Do you regret quarreling with his father? 410 00:26:24,625 --> 00:26:27,003 How dare you question me. 411 00:26:27,086 --> 00:26:28,963 You think I'll send you away to the palace like her? 412 00:26:29,046 --> 00:26:31,632 No! I'll disown you, make you Norman without a name, 413 00:26:31,716 --> 00:26:33,801 then we'll see what you question. 414 00:26:33,884 --> 00:26:35,303 Get out. 415 00:26:37,221 --> 00:26:38,931 Get them ready. 416 00:26:39,015 --> 00:26:41,851 We need to find Locksley before the Sheriff. 417 00:26:41,934 --> 00:26:43,728 [dramatic music] 418 00:26:58,784 --> 00:27:00,661 [rhythmic panting] 419 00:27:03,748 --> 00:27:05,458 You said you'd be quick. 420 00:27:05,541 --> 00:27:07,960 I lied terribly. 421 00:27:08,044 --> 00:27:10,796 -And I'm not sorry. -Neither am I. 422 00:27:10,880 --> 00:27:14,550 You're warm as summer wine. That's hardly my fault. 423 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 You're not much of a poet. 424 00:27:16,761 --> 00:27:18,721 -I'm still in training. -[laughing] 425 00:27:18,804 --> 00:27:20,723 [rhythmic panting] 426 00:27:20,806 --> 00:27:23,434 [ecstatic moaning] 427 00:27:23,517 --> 00:27:25,770 -[muffled moaning] -[shushing] 428 00:27:25,853 --> 00:27:27,772 Ssh! 429 00:27:27,855 --> 00:27:30,900 -[sighing] -You'll awake the saints. 430 00:27:33,194 --> 00:27:34,945 You promise to take me riding? 431 00:27:36,322 --> 00:27:37,656 One more moment. 432 00:27:40,826 --> 00:27:42,370 You said that multiple times. 433 00:27:42,453 --> 00:27:44,246 I lie often. 434 00:27:44,330 --> 00:27:46,082 It's a bad habit. 435 00:27:46,165 --> 00:27:49,502 These, Marian, are the servants' quarters. 436 00:27:51,087 --> 00:27:53,339 Ignore the smell, it's mostly perfume and... 437 00:27:54,382 --> 00:27:55,674 Sin. 438 00:27:57,468 --> 00:27:59,053 Hm. 439 00:27:59,136 --> 00:28:00,262 As I was saying. 440 00:28:02,431 --> 00:28:04,392 This is Marian of Huntingdon. 441 00:28:04,475 --> 00:28:05,684 Marian... 442 00:28:07,186 --> 00:28:10,481 [distant bell tolling] 443 00:28:10,564 --> 00:28:12,817 Marian! Wait! It's Will. 444 00:28:12,900 --> 00:28:16,112 I know. Will... what are you doing here? 445 00:28:16,195 --> 00:28:19,323 Moving up in life, according to my father. 446 00:28:19,407 --> 00:28:20,866 And you? 447 00:28:20,950 --> 00:28:22,410 Moving down, according to mine. 448 00:28:22,493 --> 00:28:23,911 [soft chuckle] 449 00:28:23,994 --> 00:28:25,621 What of Rob? 450 00:28:25,704 --> 00:28:27,456 Have you any word? How is he? 451 00:28:27,540 --> 00:28:29,834 Last I saw Rob was a few weeks ago. 452 00:28:29,917 --> 00:28:32,920 He was angry and quite lost. 453 00:28:33,963 --> 00:28:36,799 It's a tragic thing to lose both your parents. 454 00:28:36,882 --> 00:28:38,259 And your cousin, too. 455 00:28:38,342 --> 00:28:39,552 [sighing] 456 00:28:41,011 --> 00:28:44,014 You'd do well to forget Rob, Marian. 457 00:28:44,098 --> 00:28:45,891 You'll make new friends here. 458 00:28:47,309 --> 00:28:48,352 Trust me. 459 00:28:54,108 --> 00:28:56,485 Then I look forward to sharing stories of Sherwood with them. 460 00:28:57,945 --> 00:29:00,281 For I miss the forest dearly. 461 00:29:00,364 --> 00:29:01,782 Most of all, 462 00:29:01,866 --> 00:29:03,534 I miss Rob. 463 00:29:13,586 --> 00:29:16,422 [horses neighing] 464 00:29:16,505 --> 00:29:18,674 [dramatic music] 465 00:29:27,975 --> 00:29:29,268 Bled out. 466 00:29:30,478 --> 00:29:32,688 -Should we bury him? -No. 467 00:29:32,771 --> 00:29:34,482 He's for the forest now. 468 00:29:36,609 --> 00:29:39,069 -Sheriff. -Huntingdon. 469 00:29:39,153 --> 00:29:40,779 We heard the boy was spotted. 470 00:29:40,863 --> 00:29:42,448 WARIN: It was me that saw him, sire. 471 00:29:42,531 --> 00:29:44,366 Straight on west, they ran from here. 472 00:29:44,450 --> 00:29:46,327 "They"-- so he's being helped. 473 00:29:46,410 --> 00:29:47,661 There's more than one of them. 474 00:29:47,745 --> 00:29:49,455 Can't be more than half a day ahead of us. 475 00:29:49,538 --> 00:29:50,789 If they're going west, 476 00:29:50,873 --> 00:29:51,665 they're headed for the River Trent. 477 00:29:51,749 --> 00:29:53,417 They'll try and cross it, 478 00:29:53,501 --> 00:29:55,503 believing Sherwood will offer them safety. 479 00:29:55,586 --> 00:29:57,796 And the forest will, if they get deep enough into it. 480 00:29:57,880 --> 00:30:00,424 We'd like to join the hunt to ensure they don't. 481 00:30:00,508 --> 00:30:02,760 Gerold, take six of your men 482 00:30:02,843 --> 00:30:05,054 and ride east with Earl Huntingdon. 483 00:30:05,137 --> 00:30:07,473 We'll come from the west in case they try and cut back. 484 00:30:07,556 --> 00:30:09,642 And Huntingdon... 485 00:30:10,434 --> 00:30:11,894 don't try and cross it before we get there. 486 00:30:11,977 --> 00:30:14,188 We don't know how many Locksley is running with. 487 00:30:14,271 --> 00:30:15,481 As you wish. 488 00:30:17,191 --> 00:30:19,068 [horse neighing] 489 00:30:24,907 --> 00:30:26,742 [tense music] 490 00:30:36,377 --> 00:30:37,962 [whistling] Hep! 491 00:30:40,631 --> 00:30:42,299 [panting] 492 00:30:48,013 --> 00:30:50,307 [coughing] 493 00:30:52,142 --> 00:30:53,310 Let's rest here. 494 00:31:12,037 --> 00:31:14,331 Don't think I'm the only one was keeping a secret. 495 00:31:16,292 --> 00:31:17,626 Who are you? 496 00:31:19,461 --> 00:31:20,921 'Cause you ain't no hunter got lost. 497 00:31:25,467 --> 00:31:26,760 You're hiding from something. 498 00:31:32,683 --> 00:31:33,934 The Sheriff's after me. 499 00:31:36,186 --> 00:31:37,479 What did you do? 500 00:31:39,815 --> 00:31:41,775 -No, it doesn't matter-- -It does to us. 501 00:31:43,611 --> 00:31:44,820 If he comes looking. 502 00:31:48,532 --> 00:31:49,742 [Rob sighing] 503 00:31:51,285 --> 00:31:53,370 Well... 504 00:31:53,454 --> 00:31:55,581 whatever it was you did... 505 00:31:58,751 --> 00:32:00,044 the forest don't care. 506 00:32:09,845 --> 00:32:11,221 [moaning] 507 00:32:18,395 --> 00:32:20,314 [gentle music] 508 00:32:36,246 --> 00:32:37,665 Sst! 509 00:32:41,543 --> 00:32:43,295 [dog sniffing] 510 00:32:43,379 --> 00:32:44,713 Is that them? 511 00:33:00,437 --> 00:33:01,814 [barking] 512 00:33:06,068 --> 00:33:07,486 Go get them! 513 00:33:07,569 --> 00:33:09,405 [snarling] 514 00:33:16,745 --> 00:33:18,497 You pretty quick with that blade? 515 00:33:18,580 --> 00:33:19,832 Quick enough. 516 00:33:21,333 --> 00:33:23,252 Why no one's ever tried me. 517 00:33:23,335 --> 00:33:25,129 Got beat up bad once. 518 00:33:25,212 --> 00:33:27,005 Real bad. 519 00:33:27,089 --> 00:33:29,299 Didn't even see it coming, just... 520 00:33:29,383 --> 00:33:31,343 took up a knife after that. 521 00:33:31,427 --> 00:33:33,554 People think twice when they see steel. 522 00:33:33,637 --> 00:33:35,389 Evens a lot out. 523 00:33:39,935 --> 00:33:41,520 Mmm. 524 00:33:44,189 --> 00:33:45,733 What's wrong? 525 00:33:45,816 --> 00:33:48,193 [grunting] 526 00:33:48,277 --> 00:33:50,028 He thinks the dogs are coming. 527 00:33:50,112 --> 00:33:52,906 [dogs barking] 528 00:33:52,990 --> 00:33:54,324 To the ravine. 529 00:33:54,408 --> 00:33:55,826 Make for the water. 530 00:33:58,871 --> 00:34:00,831 [all panting] 531 00:34:08,464 --> 00:34:09,630 [barking] 532 00:34:11,632 --> 00:34:13,302 [barking] 533 00:34:19,349 --> 00:34:20,391 -[barking] -Locksley! 534 00:34:22,268 --> 00:34:23,645 [barking] 535 00:34:25,647 --> 00:34:27,149 Call the dog off! 536 00:34:27,232 --> 00:34:29,860 Or we'll kill him, then you! 537 00:34:29,943 --> 00:34:31,779 [barking] 538 00:34:31,862 --> 00:34:32,987 Who are you? 539 00:34:35,032 --> 00:34:37,909 I'm John Nailer. You? 540 00:34:37,993 --> 00:34:41,079 I'm Ralph, the Miller's son. 541 00:34:41,163 --> 00:34:42,664 So, which one of you is Locksley, then? 542 00:34:44,625 --> 00:34:46,293 His family's looking for him. 543 00:34:47,628 --> 00:34:49,213 What family would that be? 544 00:34:50,505 --> 00:34:52,674 Ah. 545 00:34:52,757 --> 00:34:54,510 So you'd be Locksley then? 546 00:34:55,636 --> 00:34:56,969 No. 547 00:34:57,054 --> 00:34:58,096 He's our brother too. 548 00:34:59,264 --> 00:35:00,349 I'll hear it from him. 549 00:35:01,558 --> 00:35:03,268 You'd best be on your way. 550 00:35:03,352 --> 00:35:06,021 [barking] 551 00:35:07,189 --> 00:35:08,357 [grunting] 552 00:35:13,529 --> 00:35:14,696 You, down! 553 00:35:15,906 --> 00:35:17,449 [screaming] 554 00:35:18,534 --> 00:35:20,035 [screaming] 555 00:35:24,039 --> 00:35:25,666 Enough. 556 00:35:25,749 --> 00:35:27,376 [barking] 557 00:35:27,459 --> 00:35:29,336 -Call the dog off. -Another move, 558 00:35:29,419 --> 00:35:31,255 -and I'll kill him. -What do you want with him?! 559 00:35:33,131 --> 00:35:35,217 -[groaning] -The reward... 560 00:35:35,300 --> 00:35:37,010 that's on his head. 561 00:35:37,094 --> 00:35:38,387 [grunting] 562 00:35:42,182 --> 00:35:44,643 -[barking] -Now go about your business. 563 00:35:44,726 --> 00:35:46,520 I ain't trying to hurt any of ya, 564 00:35:46,603 --> 00:35:48,230 but I will. 565 00:35:48,313 --> 00:35:49,773 You won't get to Nottingham. 566 00:35:49,857 --> 00:35:52,734 -[barking] -[whistling] Hyap! 567 00:35:55,821 --> 00:35:57,698 [dramatic music] 568 00:36:11,211 --> 00:36:12,796 Come on, dear, don't dilly. 569 00:36:15,465 --> 00:36:18,218 Right, changed every three months in the summer, 570 00:36:18,302 --> 00:36:20,137 but once a month in the winter because of damp. 571 00:36:20,220 --> 00:36:21,763 And you want the straw first 572 00:36:21,847 --> 00:36:23,473 to get rid of the bugs and vermin. 573 00:36:23,557 --> 00:36:25,726 Mind you, plenty more vermin 574 00:36:25,809 --> 00:36:27,978 still find their way into this bed. 575 00:36:28,061 --> 00:36:29,605 Isn't the Queen devoted to the King? 576 00:36:29,688 --> 00:36:32,357 How else do you think she rules a kingdom from here to... 577 00:36:32,441 --> 00:36:34,776 I'm not even sure where it ends. 578 00:36:34,860 --> 00:36:36,570 By her crown and title? 579 00:36:36,653 --> 00:36:38,947 With Eleanor, it's more than that. 580 00:36:39,031 --> 00:36:40,365 She's more than that. 581 00:36:43,660 --> 00:36:45,454 She's coming. 582 00:36:45,537 --> 00:36:46,997 Quick-quick-quick! 583 00:36:47,080 --> 00:36:49,958 [dramatic music] 584 00:36:56,006 --> 00:36:58,508 Quickly. Everyone, take your positions. 585 00:37:11,355 --> 00:37:14,441 [approaching footsteps] 586 00:37:19,237 --> 00:37:21,740 [grandiose fanfare] 587 00:37:28,205 --> 00:37:29,539 [music fades] 588 00:37:31,541 --> 00:37:33,585 Celene. 589 00:37:33,669 --> 00:37:35,212 Your Highness. 590 00:37:35,295 --> 00:37:37,506 -The new one. -Arrived, Your Highness. 591 00:37:37,589 --> 00:37:39,633 -Finally. -Hmm. 592 00:37:45,806 --> 00:37:47,182 Leave us. 593 00:37:54,147 --> 00:37:56,316 That one's like a wanton dog. 594 00:37:57,442 --> 00:37:58,777 You too, Celene. 595 00:38:05,117 --> 00:38:06,618 And that one a sly cat. 596 00:38:08,662 --> 00:38:10,831 There's much wildlife at court, 597 00:38:10,914 --> 00:38:12,290 as you will learn. 598 00:38:13,375 --> 00:38:15,419 [sighing] 599 00:38:15,502 --> 00:38:17,879 You're Marian of Huntingdon. 600 00:38:18,797 --> 00:38:22,718 Your father was gifted an estate outside Nottingham, 601 00:38:22,801 --> 00:38:25,053 Locksley Manor, 602 00:38:25,137 --> 00:38:27,014 for his bravery at Mount Cadmus. 603 00:38:27,097 --> 00:38:29,224 And now... an earldom. 604 00:38:30,517 --> 00:38:32,978 I remember your father. 605 00:38:33,061 --> 00:38:35,564 I was there. First queen to command 606 00:38:35,647 --> 00:38:37,357 a crusade to the Holy Land. 607 00:38:39,067 --> 00:38:42,070 -Do you know where that is? -Yes, Your Highness. 608 00:38:43,739 --> 00:38:46,950 -You can read and write. -I can, Your Highness. 609 00:38:47,034 --> 00:38:49,161 -Do you speak French? -Yes. 610 00:38:50,579 --> 00:38:52,664 -Norman? -Yes. 611 00:38:54,332 --> 00:38:55,959 -Not as well. -Hmm. 612 00:38:57,461 --> 00:38:59,880 Are you still a child or yet a woman? 613 00:39:01,465 --> 00:39:02,507 Your Highness? 614 00:39:04,718 --> 00:39:06,136 Have you been with a man? 615 00:39:08,597 --> 00:39:09,890 A child then. 616 00:39:15,562 --> 00:39:18,356 But there's someone, isn't there? 617 00:39:20,901 --> 00:39:23,904 The eyes, Marian, they reveal your soul, 618 00:39:23,987 --> 00:39:26,823 and in your soul, I see that someone resides there. 619 00:39:30,243 --> 00:39:32,204 What can you tell me about Nottingham? 620 00:39:33,705 --> 00:39:36,750 Um... it has a castle, 621 00:39:36,833 --> 00:39:38,376 many taverns... 622 00:39:40,462 --> 00:39:42,005 people... 623 00:39:42,089 --> 00:39:44,091 -And a sheriff. -Yes. 624 00:39:44,174 --> 00:39:45,467 Do you know him? 625 00:39:46,718 --> 00:39:48,095 I know his daughter. 626 00:39:48,178 --> 00:39:49,513 And? 627 00:39:49,596 --> 00:39:51,098 She is... 628 00:39:52,641 --> 00:39:53,725 not a child. 629 00:39:56,269 --> 00:39:57,562 So you do speak Norman. 630 00:39:59,648 --> 00:40:02,275 The Sheriff of Nottingham is my husband's cousin. 631 00:40:03,610 --> 00:40:05,570 That's why he is the Sheriff. 632 00:40:05,654 --> 00:40:08,365 The blood in that family runs considerably thick. 633 00:40:08,448 --> 00:40:10,158 The Sheriff's ambitions are, 634 00:40:10,242 --> 00:40:13,578 let us say, extensive. 635 00:40:13,662 --> 00:40:14,663 Would you agree? 636 00:40:16,623 --> 00:40:19,126 Trust me, a woman knows such things, 637 00:40:19,209 --> 00:40:21,419 and occasionally it would benefit to know more. 638 00:40:21,503 --> 00:40:25,799 Women can help women in that regard. 639 00:40:25,882 --> 00:40:28,176 Alas, a child cannot. 640 00:40:30,303 --> 00:40:32,889 Marian, do you know why you're here? 641 00:40:32,973 --> 00:40:34,891 To serve you, Your Highness. 642 00:40:34,975 --> 00:40:38,937 To serve? I can find anyone to serve me. 643 00:40:39,020 --> 00:40:42,440 I asked for you directly. Do you know why? 644 00:40:46,111 --> 00:40:49,114 All in due time. You may leave. 645 00:40:57,581 --> 00:41:00,208 [sighing] 646 00:41:00,292 --> 00:41:02,669 [coughing] 647 00:41:04,087 --> 00:41:06,590 [coughing, gasping] 648 00:41:06,673 --> 00:41:09,009 Hey, don't you think about it! 649 00:41:09,092 --> 00:41:12,137 Any sudden movement of escape, and it will be your last. 650 00:41:12,220 --> 00:41:13,763 Dead or alive, 651 00:41:13,847 --> 00:41:15,015 you're coming back to Nottingham with me. 652 00:41:16,183 --> 00:41:17,809 -Get up. -[groaning] 653 00:41:20,103 --> 00:41:21,479 Hyah! 654 00:41:24,566 --> 00:41:25,984 Come on! Come on! 655 00:41:28,904 --> 00:41:30,864 [eerie music] 656 00:41:30,947 --> 00:41:32,490 [screaming] 657 00:41:41,625 --> 00:41:44,294 [gasping, coughing] 658 00:41:44,377 --> 00:41:45,754 [gasping] 659 00:41:48,965 --> 00:41:50,008 [gasping] 660 00:41:51,760 --> 00:41:54,095 [gasping] 661 00:41:54,179 --> 00:41:55,931 Whoa, whoa, whoa-- did you see her? 662 00:41:56,014 --> 00:41:58,266 -What?! -Did you see her? 663 00:41:58,350 --> 00:42:00,560 -See who? -A woman, blonde hair. 664 00:42:00,644 --> 00:42:02,354 As naked as the day is long. 665 00:42:03,688 --> 00:42:05,857 I swear it... I swear it! 666 00:42:10,237 --> 00:42:11,863 How do you know it was Godda? 667 00:42:13,031 --> 00:42:14,449 I've seen her before. 668 00:42:14,532 --> 00:42:16,159 You've seen Godda before? 669 00:42:16,243 --> 00:42:17,619 When I was a little one. 670 00:42:17,702 --> 00:42:20,372 Me ma called me... 671 00:42:20,455 --> 00:42:23,208 Little John, on account of me size. 672 00:42:23,291 --> 00:42:24,876 [chuckling] 673 00:42:24,960 --> 00:42:27,420 -Little John. -[laughter] 674 00:42:27,504 --> 00:42:29,089 She was a good woman. 675 00:42:29,839 --> 00:42:32,592 But me old man was mean, rotten to the core. 676 00:42:32,676 --> 00:42:35,720 He had two children before me, he murdered both. 677 00:42:35,804 --> 00:42:38,014 On account of there weren't enough to eat. 678 00:42:38,848 --> 00:42:40,934 One night, he came home in a drunken rage. 679 00:42:41,017 --> 00:42:43,186 Ma hid me. He was so mad. 680 00:42:47,232 --> 00:42:48,441 He beat her. 681 00:42:49,943 --> 00:42:52,112 I can still hear her screams. 682 00:42:52,195 --> 00:42:53,488 [sniffs] 683 00:42:55,031 --> 00:42:56,408 That's when I saw Godda. 684 00:42:56,491 --> 00:42:57,909 Was she naked? 685 00:42:57,993 --> 00:42:59,911 [chuckling] 686 00:42:59,995 --> 00:43:01,705 She gave me her knife, 687 00:43:01,788 --> 00:43:04,040 and it filled me with... not anger. 688 00:43:07,335 --> 00:43:09,546 Courage. 689 00:43:09,629 --> 00:43:12,382 'Cause next thing I buried that knife deep in his back. 690 00:43:15,427 --> 00:43:16,678 You killed your old man? 691 00:43:16,761 --> 00:43:18,013 Ended his wickedness. 692 00:43:22,267 --> 00:43:24,311 And saved Ma. 693 00:43:24,394 --> 00:43:26,187 And it set me on my own path of wickedness. 694 00:43:26,271 --> 00:43:28,106 Killed ten men since. 695 00:43:28,189 --> 00:43:30,066 Ain't never told no one till this day. 696 00:43:33,445 --> 00:43:35,030 Murder is a wretched thing. 697 00:43:37,449 --> 00:43:38,783 Haunts you like a shadow. 698 00:43:40,076 --> 00:43:41,786 We didn't kill no one. 699 00:43:43,079 --> 00:43:44,497 Well, here's to him then. 700 00:43:48,585 --> 00:43:49,878 But you did, didn't you? 701 00:43:52,172 --> 00:43:54,507 Captain of the garrison. 702 00:43:54,591 --> 00:43:58,303 You killed a Norman captain? That's why them soldiers came? 703 00:43:58,386 --> 00:44:00,889 They killed my father, and he did nothing. 704 00:44:02,223 --> 00:44:05,810 I lost my mother. I lost my home. 705 00:44:08,855 --> 00:44:10,857 My life. 706 00:44:10,940 --> 00:44:13,401 The Sheriff took everything, and I wish him dead. 707 00:44:15,445 --> 00:44:18,198 Dead and in the ground. 708 00:44:18,281 --> 00:44:20,200 You've got the blood of a Wild Aedric in you. 709 00:44:24,621 --> 00:44:27,040 [dramatic music] 710 00:44:38,968 --> 00:44:40,804 [insects chirping] 711 00:44:47,435 --> 00:44:49,145 [sighing] 712 00:44:53,858 --> 00:44:55,151 You'll live. 713 00:44:56,611 --> 00:44:58,029 Here. 714 00:44:58,113 --> 00:45:00,240 Chew it. 715 00:45:00,323 --> 00:45:01,449 Use it like a poultice. 716 00:45:04,869 --> 00:45:06,454 [chuckling] Pain? 717 00:45:06,538 --> 00:45:08,039 [chuckling] 718 00:45:09,999 --> 00:45:12,544 Well... 719 00:45:12,627 --> 00:45:14,379 just remember that no man has ever earned 720 00:45:14,462 --> 00:45:16,881 a name worth having without it. 721 00:45:27,350 --> 00:45:30,353 [soft music] 722 00:46:14,397 --> 00:46:16,274 [tense music] 723 00:46:32,999 --> 00:46:35,335 Father. It's Aronne, he's gone. 724 00:46:39,339 --> 00:46:41,633 Aronne's gone after Locksley, no doubt. 725 00:46:46,763 --> 00:46:49,724 Sire, we should wait for the Sheriff, as he said. 726 00:46:49,807 --> 00:46:51,976 We don't need the Sheriff. We're gonna kill that bastard, 727 00:46:52,060 --> 00:46:53,770 if my son hasn't killed him already. 728 00:46:55,647 --> 00:46:57,524 [dramatic music] 729 00:47:00,985 --> 00:47:03,238 [ethereal whisper] 730 00:47:17,001 --> 00:47:19,212 [distant rustling] 731 00:47:19,295 --> 00:47:20,588 Horses? 732 00:47:22,882 --> 00:47:24,175 A man. 733 00:47:41,109 --> 00:47:42,151 Hm?! 734 00:47:51,786 --> 00:47:52,704 [soft bark] 735 00:48:13,474 --> 00:48:15,393 [dog growling] 736 00:48:17,645 --> 00:48:18,730 [arrow whooshing, dog whimpering] 737 00:48:20,940 --> 00:48:21,941 No! No! 738 00:48:24,819 --> 00:48:25,820 [grunting] 739 00:48:32,869 --> 00:48:34,329 [soldiers chattering] 740 00:48:34,412 --> 00:48:35,913 Ralph, run! 741 00:48:37,290 --> 00:48:38,541 Run! 742 00:48:39,834 --> 00:48:41,002 [Ralph shrieks] 743 00:48:41,085 --> 00:48:42,754 Run, John! 744 00:48:42,837 --> 00:48:44,172 Run! 745 00:48:49,052 --> 00:48:50,303 No! 746 00:48:51,512 --> 00:48:53,431 [intense music] 747 00:48:59,354 --> 00:49:00,563 [groaning] 748 00:49:02,065 --> 00:49:04,317 [gasping breaths] 749 00:49:05,485 --> 00:49:06,778 My boy! 750 00:49:10,406 --> 00:49:12,200 [wheezing] 751 00:49:12,283 --> 00:49:14,702 I... I tried... 752 00:49:14,786 --> 00:49:16,412 to make you... 753 00:49:18,081 --> 00:49:19,457 proud... 754 00:49:21,751 --> 00:49:23,628 No... 755 00:49:23,711 --> 00:49:25,338 my boy... 756 00:49:26,714 --> 00:49:28,466 [sobbing] 757 00:49:31,886 --> 00:49:33,638 Locksley! 758 00:49:35,264 --> 00:49:38,768 I'll kill you! Locksley! 759 00:49:44,691 --> 00:49:47,026 Locksley! 760 00:49:48,194 --> 00:49:49,529 Go! Go! 761 00:49:50,738 --> 00:49:52,281 Go! Go! 762 00:49:52,365 --> 00:49:53,574 Go! 763 00:49:56,536 --> 00:49:57,704 Go, Rob! 764 00:49:57,787 --> 00:49:59,539 Rob! 765 00:49:59,622 --> 00:50:02,166 Aah! Wait, Rob! 766 00:50:02,250 --> 00:50:03,376 Get up! 767 00:50:06,671 --> 00:50:08,715 [arrows whooshing] 768 00:50:08,798 --> 00:50:11,259 [overlapping shouts] 769 00:50:16,264 --> 00:50:17,432 [grunting] 770 00:50:17,515 --> 00:50:18,850 JOHN: Go, Rob! 771 00:50:22,145 --> 00:50:23,563 [man roaring] 772 00:50:32,572 --> 00:50:34,449 [dramatic music] 50025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.