All language subtitles for Les.Sentinelles.2025.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.x264-BraD_French SDH [fre] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,760
- Le capitaine Bonnefond fouine.
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,000
- Il faut l'éloigner, lui.
3
00:00:12,200 --> 00:00:13,560
- Il a des soutiens.
4
00:00:14,560 --> 00:00:16,320
- Baron, GisĂšle, on la trouve plus.
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,920
- On se laisse berner par les gamins ?
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,440
Y a pas de Louis Duval à l'adresse indiquée.
7
00:00:21,640 --> 00:00:22,440
(- Mon bonhomme,
8
00:00:25,360 --> 00:00:26,160
- Je t'invite Ă danser.
9
00:00:26,680 --> 00:00:28,320
- Non, je danse pas, désolée.
10
00:00:28,520 --> 00:00:30,520
- Elle danse pas ! Rires
11
00:00:32,640 --> 00:00:33,440
- Je vous remercie
12
00:00:33,640 --> 00:00:35,720
d'ĂȘtre venu. J'ai une nouvelle.
13
00:00:35,920 --> 00:00:38,040
J'ai dĂ» faire exhumer le corps de Mazauric.
14
00:00:38,720 --> 00:00:40,480
C'est pas le bon cadavre. - Pardon ?
15
00:00:40,680 --> 00:00:42,520
- Ce qui m'amĂšne Ă conclure
16
00:00:42,720 --> 00:00:43,840
que Mazauric est vivant.
17
00:00:44,040 --> 00:00:45,360
- Si Mazauric est avec eux,
18
00:00:45,560 --> 00:00:46,400
leur programme
19
00:00:46,600 --> 00:00:48,600
va avancer beaucoup plus vite.
20
00:00:50,600 --> 00:00:52,600
Musique intrigante
21
00:00:52,800 --> 00:01:50,560
...
22
00:02:01,000 --> 00:02:03,840
Tonnerre
23
00:02:07,720 --> 00:02:11,120
Fracas
24
00:02:11,320 --> 00:02:13,640
...
25
00:02:18,040 --> 00:02:20,040
Musique de tension
26
00:02:20,240 --> 00:02:28,960
...
27
00:02:29,160 --> 00:02:32,800
Tonnerre
28
00:02:33,000 --> 00:02:43,480
...
29
00:02:43,680 --> 00:02:44,960
Tonnerre
30
00:02:45,160 --> 00:03:00,880
...
31
00:03:01,080 --> 00:03:03,640
Tonnerre
32
00:03:03,840 --> 00:03:26,440
...
33
00:03:26,640 --> 00:03:29,640
Tonnerre ...
34
00:03:29,840 --> 00:03:40,080
... ...
35
00:03:40,280 --> 00:03:41,440
- Ferraud ?
36
00:03:41,640 --> 00:03:43,640
Musique intense
37
00:03:43,840 --> 00:03:47,720
...
38
00:03:50,440 --> 00:03:53,240
Générique
39
00:03:53,440 --> 00:04:50,840
...
40
00:04:51,040 --> 00:04:53,040
Musique de tension
41
00:04:53,240 --> 00:05:15,960
...
42
00:05:16,160 --> 00:05:18,640
- Le cadavre était carbonisé.
43
00:05:18,840 --> 00:05:20,840
L'identification a été trop rapide.
44
00:05:22,000 --> 00:05:24,360
- Les informations recueillies par le 2e bureau
45
00:05:24,560 --> 00:05:25,840
ne laissent aucun doute.
46
00:05:26,040 --> 00:05:28,000
Un détenu de haut rang
47
00:05:28,200 --> 00:05:30,280
au fort pénitencier de Wolxheim,
48
00:05:30,480 --> 00:05:34,320
un homme dont l'identité est soigneusement dissimulée,
49
00:05:35,040 --> 00:05:36,040
c'est Mazauric.
50
00:05:36,880 --> 00:05:39,720
- Si Mazauric coopĂšre, ce qu'il allait faire
51
00:05:39,920 --> 00:05:43,160
pour nous, il pourrait le faire pour eux.
52
00:05:43,360 --> 00:05:47,240
- Pour fabriquer une telle armée, ça leur prendra combien de temps ?
53
00:05:49,120 --> 00:05:51,000
Sonnerie de téléphone
54
00:05:51,200 --> 00:05:52,480
Quelques mois ?
55
00:05:54,040 --> 00:05:57,880
- Voire quelques semaines, monsieur le ministre.
56
00:05:58,080 --> 00:06:01,680
- Donc, vous ĂȘtes en train de me dire qu'avant l'Ă©tĂ©,
57
00:06:01,880 --> 00:06:04,240
ce soldat que nous avons vu Ă l'oeuvre...
58
00:06:04,440 --> 00:06:07,320
Avant l'été, des centaines de soldats comme lui
59
00:06:07,520 --> 00:06:09,000
marcheront sur Paris ?
60
00:06:10,600 --> 00:06:15,280
- C'est une hypothĂšse sur laquelle il faut commencer Ă travailler.
61
00:06:15,480 --> 00:06:18,680
...
62
00:06:21,560 --> 00:06:25,080
...
63
00:06:27,600 --> 00:06:28,760
...
64
00:06:28,960 --> 00:06:29,880
Il raccroche.
65
00:06:30,080 --> 00:06:32,640
- Nous devons les empĂȘcher de fabriquer une armĂ©e.
66
00:06:32,840 --> 00:06:34,120
Quelles sont les options ?
67
00:06:34,320 --> 00:06:36,280
- Le fort est Ă la frontiĂšre allemande.
68
00:06:36,480 --> 00:06:37,520
- Et Mazauric va ĂȘtre
69
00:06:37,720 --> 00:06:40,240
transféré plus au nord, jeudi matin.
70
00:06:41,160 --> 00:06:45,360
- Qu'est-ce que vous comptez faire ? Reprendre l'Alsace et la Lorraine ?
71
00:06:45,560 --> 00:06:46,960
- Les Sentinelles.
72
00:06:48,040 --> 00:06:49,800
Les Sentinelles.
73
00:06:50,400 --> 00:06:52,120
- Ils ont déjà échoué une fois.
74
00:06:54,280 --> 00:06:56,880
Ils sont la seule option qui nous reste.
75
00:06:57,080 --> 00:06:59,800
Musique de tension
76
00:07:00,000 --> 00:07:04,680
...
77
00:07:17,840 --> 00:07:21,080
- Si vous me racontez rien, je peux pas vous aider.
78
00:07:25,640 --> 00:07:27,880
C'est pour ça que vous ĂȘtes venu, non ?
79
00:07:28,080 --> 00:07:29,520
- Hmm.
80
00:07:29,720 --> 00:07:31,360
- Alors, racontez-moi.
81
00:07:33,720 --> 00:07:34,920
- Ca continue.
82
00:07:37,880 --> 00:07:40,360
- C'est-Ă -dire ? - Les visions dans ma tĂȘte.
83
00:07:40,560 --> 00:07:42,560
Musique intrigante
84
00:07:42,760 --> 00:07:48,120
...
85
00:07:48,320 --> 00:07:49,680
Je les ai massacrés.
86
00:07:49,880 --> 00:07:53,480
...
87
00:07:53,680 --> 00:07:55,560
- Vous avez massacré qui ?
88
00:07:55,760 --> 00:08:01,000
...
89
00:08:01,200 --> 00:08:02,800
- Des hommes dans la rue.
90
00:08:05,760 --> 00:08:07,200
- Vous aviez pris du sérum ?
91
00:08:09,560 --> 00:08:10,560
- Non.
92
00:08:10,760 --> 00:08:16,280
...
93
00:08:16,480 --> 00:08:18,080
Comment c'est possible ?
94
00:08:22,520 --> 00:08:25,000
- Votre taux est de plus en plus élevé.
95
00:08:25,920 --> 00:08:29,360
C'est comme si votre organisme sécrétait son propre Dyxénal.
96
00:08:31,560 --> 00:08:34,240
Avec mon collĂšgue, on pense Ă une hormone,
97
00:08:34,440 --> 00:08:35,960
mais on sait pas laquelle.
98
00:08:36,160 --> 00:08:37,920
- Vous savez rien, en fait.
99
00:08:39,640 --> 00:08:41,280
Vous jouez avec la vie des gens.
100
00:08:42,120 --> 00:08:44,120
- Le colonel vous l'a dit, nous cherchons.
101
00:08:44,320 --> 00:08:46,120
Nous sommes sur un terrain nouveau.
102
00:08:46,320 --> 00:08:48,320
Musique sombre
103
00:08:48,520 --> 00:08:52,120
...
104
00:08:52,320 --> 00:08:53,920
- Mais je suis dangereux.
105
00:08:56,000 --> 00:08:58,160
En fait, je suis comme mon pĂšre.
106
00:09:02,960 --> 00:09:05,320
Tout ce que je veux, c'est revoir ma famille.
107
00:09:09,800 --> 00:09:11,160
Mais pas comme ça.
108
00:09:11,880 --> 00:09:13,080
Pas dans cet état.
109
00:09:14,560 --> 00:09:15,720
- Je comprends.
110
00:09:15,920 --> 00:09:17,080
- Alors, aidez-moi.
111
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
Aidez-moi.
112
00:09:25,200 --> 00:09:26,400
- On va trouver.
113
00:09:27,400 --> 00:09:29,280
Je vais vous aider, Gabriel.
114
00:09:30,960 --> 00:09:32,040
Je vous promets.
115
00:09:34,080 --> 00:09:36,280
Je vous laisserai pas tomber.
116
00:09:36,480 --> 00:09:37,560
Je vous promets.
117
00:09:37,760 --> 00:09:40,160
Musique sombre
118
00:09:40,360 --> 00:09:46,160
...
119
00:09:46,360 --> 00:09:47,360
- Tout va bien ?
120
00:09:50,280 --> 00:09:51,400
- Oui.
121
00:09:52,840 --> 00:09:54,400
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
122
00:09:54,600 --> 00:10:04,920
...
123
00:10:05,120 --> 00:10:07,120
- Je crois que j'ai vu Gabriel.
124
00:10:10,800 --> 00:10:11,840
- De quoi tu parles ?
125
00:10:14,280 --> 00:10:16,560
- J'étais dans ce café, hier, et...
126
00:10:19,120 --> 00:10:20,400
Je sais pas.
127
00:10:21,120 --> 00:10:23,680
Un homme est arrivé, je...
128
00:10:23,880 --> 00:10:32,880
...
129
00:10:33,080 --> 00:10:34,360
C'était juste une impression.
130
00:10:34,560 --> 00:10:46,120
...
131
00:10:46,320 --> 00:10:47,960
- C'est dur, ce que tu vis.
132
00:10:48,160 --> 00:10:51,800
...
133
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
- Faut que j'aille me préparer.
134
00:10:57,520 --> 00:11:00,520
- C'est Ă quoi ? 100 km derriĂšre les lignes allemandes ?
135
00:11:00,720 --> 00:11:02,280
- 108 km, oui.
136
00:11:03,200 --> 00:11:05,000
- Vous avez 2 jours Ă peine.
137
00:11:05,960 --> 00:11:09,760
AprÚs ça, Mazauric sera transféré en Allemagne ailleurs.
138
00:11:09,960 --> 00:11:12,120
- Le capitaine Martin t'attend à Bois-Léger.
139
00:11:12,320 --> 00:11:14,600
Ses éclaireurs aideront à franchir la ligne.
140
00:11:14,800 --> 00:11:16,840
- J'ai demandé au 11e d'artillerie
141
00:11:17,040 --> 00:11:18,480
de vous aider. A votre signal,
142
00:11:18,680 --> 00:11:21,200
l'ALGP pilonnera la position allemande, lĂ .
143
00:11:21,400 --> 00:11:24,000
- Ca devrait vous permettre de passer.
144
00:11:24,200 --> 00:11:25,520
- Pour une fois que l'artillerie
145
00:11:25,720 --> 00:11:27,200
veut bien aider la piétaille...
146
00:11:28,520 --> 00:11:31,360
- J'aurais préféré vous épargner ce genre de mission.
147
00:11:31,560 --> 00:11:33,760
- Suicidaire, vous voulez dire ?
148
00:11:33,960 --> 00:11:35,400
- Non, difficile.
149
00:11:36,000 --> 00:11:36,960
- Difficile ?
150
00:11:39,360 --> 00:11:41,960
- Récupérer Mazauric est d'une importance capitale.
151
00:11:42,560 --> 00:11:45,560
C'est pour ça qu'on vous fournit un Dyxénal.
152
00:11:45,760 --> 00:11:47,320
C'est pour gagner la guerre.
153
00:11:48,880 --> 00:11:50,040
- Journal du jour,
154
00:11:50,240 --> 00:11:51,360
mesdames et messieurs !
155
00:11:51,560 --> 00:11:52,800
Le Miroir !
156
00:11:53,000 --> 00:11:54,360
25 centimes !
157
00:12:06,360 --> 00:12:08,760
- M. Monnetier ? - Hmm-hmm.
158
00:12:11,560 --> 00:12:14,480
- Merci d'avoir accepté de me rencontrer.
159
00:12:21,760 --> 00:12:25,360
- Légionnaire de plus de 30 ans, tatoué, engagé avant 1912.
160
00:12:25,560 --> 00:12:28,920
Ca laisse une centaine de profils qui peuvent correspondre.
161
00:12:29,120 --> 00:12:31,000
- Je vais regarder, merci beaucoup.
162
00:12:31,200 --> 00:12:33,000
- Je retourne au ministĂšre. - Attendez,
163
00:12:33,880 --> 00:12:37,160
je vous avais demandé au sujet du colonel Mirreau.
164
00:12:37,880 --> 00:12:40,920
Vous n'avez rien trouvĂ© ? - J'ai vite arrĂȘtĂ© de chercher.
165
00:12:41,920 --> 00:12:44,520
Prononcer son nom, c'est déjà s'exposer.
166
00:12:44,720 --> 00:12:46,720
Musique sombre
167
00:12:46,920 --> 00:12:51,320
...
168
00:12:51,520 --> 00:12:52,520
- Attendez !
169
00:12:52,720 --> 00:12:57,520
...
170
00:12:58,160 --> 00:12:59,240
S'il vous plaĂźt.
171
00:13:01,960 --> 00:13:03,040
C'est important.
172
00:13:05,960 --> 00:13:06,960
- TrĂšs bien.
173
00:13:07,160 --> 00:13:19,360
...
174
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
- Ferraud.
175
00:13:23,080 --> 00:13:26,680
On n'a pas eu l'occasion de se parler, depuis votre arrivée.
176
00:13:27,840 --> 00:13:31,920
Je sais que vous traversez des épreuves... difficiles.
177
00:13:34,240 --> 00:13:36,800
Vous allez servir la France au mieux.
178
00:13:37,000 --> 00:13:38,760
- Rien Ă foutre de votre baratin.
179
00:13:40,920 --> 00:13:42,680
- Le Dr Fontanay tente de comprendre.
180
00:13:42,880 --> 00:13:44,400
- C'est votre sérum.
181
00:13:45,480 --> 00:13:46,960
Votre truc me rend fou.
182
00:13:48,920 --> 00:13:50,040
Faut que j'arrĂȘte.
183
00:13:50,480 --> 00:13:52,720
- A votre retour, nous étudierons la question.
184
00:13:54,480 --> 00:13:55,880
Je m'y engage.
185
00:13:57,640 --> 00:14:00,560
Je fabrique des tueurs pour le champ de bataille.
186
00:14:00,760 --> 00:14:02,000
Pas pour les rues de Paris.
187
00:14:02,560 --> 00:14:06,120
Oui, j'ai eu vent de votre petite expédition nocturne.
188
00:14:07,960 --> 00:14:09,760
Vous me ramenez Mazauric.
189
00:14:10,840 --> 00:14:13,760
Pendant ce temps, moi, je vous évite le bagne.
190
00:14:13,960 --> 00:14:15,960
Musique de tension
191
00:14:16,160 --> 00:14:57,320
...
192
00:14:59,720 --> 00:15:04,000
...
193
00:15:04,200 --> 00:15:04,840
- Baron,
194
00:15:05,040 --> 00:15:07,040
je crois qu'on a de la visite.
195
00:15:11,720 --> 00:15:12,480
- Vous ĂȘtes ?
196
00:15:13,080 --> 00:15:14,520
- Appelez-moi Diane.
197
00:15:14,720 --> 00:15:17,080
C'est moi qui prends la suite de Gruber.
198
00:15:19,520 --> 00:15:20,640
On cherche des informations
199
00:15:20,840 --> 00:15:22,840
en rapport avec le programme Sentinelles.
200
00:15:23,040 --> 00:15:23,920
- C'est non.
201
00:15:24,120 --> 00:15:25,840
Je travaille plus pour les Allemands.
202
00:15:26,040 --> 00:15:27,520
C'est devenu trop dangereux.
203
00:15:27,720 --> 00:15:29,400
Je me passerai de votre argent.
204
00:15:32,760 --> 00:15:35,200
- Une récompense d'une autre nature
205
00:15:35,880 --> 00:15:39,600
pourrait peut-ĂȘtre vous conduire Ă reconsidĂ©rer notre proposition.
206
00:15:46,600 --> 00:15:47,920
- Je crois pas.
207
00:15:49,000 --> 00:15:50,280
C'est toujours non.
208
00:15:55,360 --> 00:15:58,920
- Et si nous vous aidions à retrouver votre protégée ?
209
00:15:59,120 --> 00:16:01,640
Musique intrigante
210
00:16:01,840 --> 00:16:03,320
GisĂšle.
211
00:16:03,520 --> 00:16:06,840
...
212
00:16:07,040 --> 00:16:08,760
- Vous savez quelque chose ?
213
00:16:08,960 --> 00:16:19,440
...
214
00:16:19,640 --> 00:16:21,480
- Nous voulons savoir si cet homme
215
00:16:21,680 --> 00:16:24,560
a une famille, son nom, ses aptitudes.
216
00:16:24,760 --> 00:16:28,960
...
217
00:16:29,160 --> 00:16:32,400
Faites ça pour moi, Baron. Et je vous aiderai.
218
00:16:32,600 --> 00:16:34,600
Musique de tension
219
00:16:34,800 --> 00:17:04,800
...
220
00:17:05,000 --> 00:17:06,120
- Louis !
221
00:17:07,160 --> 00:17:08,320
Louis !
222
00:17:09,280 --> 00:17:10,400
Louis !
223
00:17:10,600 --> 00:17:12,600
Elle crie et pleure.
224
00:17:12,800 --> 00:17:17,960
...
225
00:17:18,160 --> 00:17:19,960
Louis !
226
00:17:20,160 --> 00:17:54,840
...
227
00:17:55,040 --> 00:17:58,520
Cris et détonations
228
00:17:58,720 --> 00:18:01,800
...
229
00:18:02,000 --> 00:18:03,320
- Le Capitaine Martin ?
230
00:18:03,520 --> 00:18:04,800
- Il est lĂ . - Allez, les gars !
231
00:18:05,000 --> 00:18:08,760
...
232
00:18:08,960 --> 00:18:10,240
Attendez ! Attendez !
233
00:18:11,640 --> 00:18:14,440
- Capitaine Martin. Vos Ă©claireurs, ils sont oĂč ?
234
00:18:14,640 --> 00:18:17,280
Ceux qui doivent nous guider. - Ils sont tous morts.
235
00:18:17,480 --> 00:18:20,120
J'ai demandé à annuler votre venue.
236
00:18:20,320 --> 00:18:23,400
Si vous voulez franchir les lignes, ça sera pas ici.
237
00:18:23,600 --> 00:18:26,440
- Vous abandonnez la position ? - Ca craque de partout.
238
00:18:26,640 --> 00:18:27,960
On doit reculer de 4 km.
239
00:18:28,160 --> 00:18:29,480
- On peut encore passer ?
240
00:18:29,680 --> 00:18:31,920
- Si vous partez maintenant, peut-ĂȘtre.
241
00:18:32,120 --> 00:18:35,080
Ce tunnel file sur 500 m, jusqu'Ă la ligne de front.
242
00:18:35,280 --> 00:18:39,280
Ensuite, il y a une zone à découvert de plus de 3 km de large,
243
00:18:39,480 --> 00:18:41,640
entre la ligne ici et la forĂȘt qui est lĂ .
244
00:18:41,840 --> 00:18:44,080
La ligne allemande était là il y a 2 heures.
245
00:18:44,280 --> 00:18:46,080
- On perd du terrain ! - Va voir Boguil.
246
00:18:46,280 --> 00:18:48,080
Dis-lui que c'est lui qui commande.
247
00:18:48,280 --> 00:18:52,280
- Le 11e d'artillerie doit taper. Vous aviez une liaison radio ?
248
00:18:52,480 --> 00:18:55,360
- Il en reste une avec un de mes gars, s'il est en vie.
249
00:18:56,040 --> 00:18:57,800
- On tarde pas. - Bonne chance.
250
00:18:58,000 --> 00:19:00,320
- Allez, les gars, on continue !
251
00:19:02,320 --> 00:19:03,960
Allez, dĂ©pĂȘchez-vous !
252
00:19:04,160 --> 00:19:06,360
Musique de tension
253
00:19:06,560 --> 00:19:08,560
Détonations à la surface
254
00:19:08,760 --> 00:19:25,040
... ...
255
00:19:25,240 --> 00:19:28,920
...
256
00:19:29,120 --> 00:19:30,280
... ...
257
00:19:30,480 --> 00:19:39,360
...
258
00:19:39,560 --> 00:19:41,480
- C'est la tranchée 17 ? - Oui.
259
00:19:41,680 --> 00:19:43,680
Brouhaha Ă la surface
260
00:19:43,880 --> 00:20:05,080
...
261
00:20:05,280 --> 00:20:05,920
- Soldats,
262
00:20:06,120 --> 00:20:07,040
par ici !
263
00:20:07,760 --> 00:20:10,080
C'est vous qui voulez passer de l'autre cÎté ?
264
00:20:10,280 --> 00:20:10,920
- C'est nous.
265
00:20:11,120 --> 00:20:15,200
- Les Boches viennent d'installer une mitrailleuse Ă droite, Ă 200 m.
266
00:20:15,400 --> 00:20:17,160
- Dis Ă ton capitaine qu'on est prĂȘts.
267
00:20:17,360 --> 00:20:19,240
Qu'il prévienne l'artillerie. - Radio,
268
00:20:19,440 --> 00:20:21,120
appelle le commandement.
269
00:20:21,320 --> 00:20:23,200
- Couturier !
270
00:20:23,880 --> 00:20:26,080
2 jours ! 2 jours !
271
00:20:26,280 --> 00:20:27,680
- Bien reçu ! C'est bon,
272
00:20:27,880 --> 00:20:29,880
vous pouvez passer. Ca va arroser.
273
00:20:30,080 --> 00:20:30,720
- C'est qui, lui ?
274
00:20:31,560 --> 00:20:33,480
- Léonard, il veut pas reculer.
275
00:20:33,680 --> 00:20:35,160
On a essayé de le raisonner.
276
00:20:35,360 --> 00:20:37,280
Il a envoyé 2 de nos gars à l'hÎpital.
277
00:20:38,480 --> 00:20:41,440
Je sais pas dans quoi vous vous embarquez, mais...
278
00:20:42,120 --> 00:20:43,080
bon courage, messieurs.
279
00:20:43,280 --> 00:20:46,080
Allez, les gars, on y va, on se replie !
280
00:20:46,280 --> 00:20:48,160
Du nerf ! - Couturier !
281
00:20:51,560 --> 00:20:53,320
Et vous lui tirez dessus ?
282
00:20:54,840 --> 00:20:55,880
Couturier...
283
00:20:58,160 --> 00:20:59,560
2 jours !
284
00:21:01,360 --> 00:21:02,120
Il lui restait
285
00:21:02,320 --> 00:21:03,880
2 jours, Ă Couturier !
286
00:21:06,560 --> 00:21:07,720
Léonard crie.
287
00:21:09,080 --> 00:21:10,440
Il lui restait 2 jours !
288
00:21:10,640 --> 00:21:13,160
Musique sombre
289
00:21:13,360 --> 00:21:44,440
...
290
00:21:46,960 --> 00:21:47,600
Allez.
291
00:21:47,800 --> 00:21:59,680
...
292
00:21:59,880 --> 00:22:03,600
Détonations lointaines
293
00:22:05,640 --> 00:22:09,360
...
294
00:22:16,560 --> 00:22:19,640
Propos en allemand au loin
295
00:22:22,960 --> 00:22:24,200
...
296
00:22:27,680 --> 00:22:29,520
On n'a pas le choix, faut y aller.
297
00:22:38,640 --> 00:23:04,640
...
298
00:23:04,840 --> 00:23:06,080
- 2 jours et il rentrait
299
00:23:06,280 --> 00:23:08,040
chez lui, Couturier !
300
00:23:08,240 --> 00:23:10,200
Et vous, vous lui tirez dessus !
301
00:23:12,120 --> 00:23:12,960
- Couturier !
302
00:23:14,800 --> 00:23:16,000
2 jours !
303
00:23:16,200 --> 00:23:20,040
Musique de tension
304
00:23:20,240 --> 00:23:21,320
- Il avait sa perm'
305
00:23:21,520 --> 00:23:24,080
dans 2 jours ! Et vous lui tirez dessus !
306
00:23:24,280 --> 00:23:25,840
Coups de feu
307
00:23:26,040 --> 00:23:27,800
...
308
00:23:28,000 --> 00:23:29,200
Je vais vous tuer !
309
00:23:29,400 --> 00:23:31,640
...
310
00:23:31,840 --> 00:23:33,480
Propos en allemand au loin
311
00:23:33,680 --> 00:23:46,320
...
312
00:23:46,520 --> 00:23:49,280
- Ca va ? - C'est passé prÚs.
313
00:23:49,480 --> 00:23:54,080
...
314
00:23:54,280 --> 00:23:55,440
Tu peux les compter ?
315
00:23:55,640 --> 00:23:59,320
...
316
00:23:59,520 --> 00:24:01,600
- Je dirais 2 ou 3 Ă la mitrailleuse.
317
00:24:01,800 --> 00:24:06,160
...
318
00:24:06,360 --> 00:24:07,000
Et 2 sur le flanc.
319
00:24:07,200 --> 00:24:16,960
...
320
00:24:17,160 --> 00:24:18,120
- Je m'en charge.
321
00:24:18,320 --> 00:24:45,600
...
322
00:24:45,800 --> 00:24:47,120
- T'arrĂȘte pas, mon vieux.
323
00:24:47,320 --> 00:24:51,000
...
324
00:24:53,960 --> 00:24:55,320
Un homme s'exclame. Merde.
325
00:24:57,680 --> 00:24:58,600
...
326
00:24:58,800 --> 00:24:59,960
Cri
327
00:25:02,080 --> 00:25:02,760
...
328
00:25:03,760 --> 00:25:06,280
...
329
00:25:07,000 --> 00:25:08,040
Cri
330
00:25:08,960 --> 00:25:09,600
- A droite !
331
00:25:09,800 --> 00:25:12,640
...
332
00:25:21,400 --> 00:25:23,400
Musique intrigante
333
00:25:23,600 --> 00:25:30,240
...
334
00:25:30,440 --> 00:25:32,120
Il siffle.
335
00:25:32,320 --> 00:25:35,200
...
336
00:25:35,400 --> 00:25:36,600
Bienvenue en Allemagne.
337
00:25:36,800 --> 00:25:43,320
...
338
00:25:47,800 --> 00:25:48,960
- Dis donc, ma jolie,
339
00:25:49,160 --> 00:25:50,640
tu t'es perdue ?
340
00:25:50,840 --> 00:25:54,760
Brouhaha
341
00:25:57,240 --> 00:25:58,160
- Non.
342
00:26:00,120 --> 00:26:00,960
Non.
343
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
Non.
344
00:26:04,600 --> 00:26:05,960
Aucun de ceux-lĂ .
345
00:26:06,160 --> 00:26:08,240
- Vous ĂȘtes sĂ»re ? - Oui.
346
00:26:08,440 --> 00:26:12,000
...
347
00:26:12,200 --> 00:26:12,840
Attendez.
348
00:26:15,480 --> 00:26:17,480
Musique mystérieuse
349
00:26:17,680 --> 00:26:18,520
Lui.
350
00:26:19,920 --> 00:26:20,560
- C'est lui ?
351
00:26:21,800 --> 00:26:22,440
- Ouais,
352
00:26:22,640 --> 00:26:24,440
c'est lui, je le reconnais.
353
00:26:25,680 --> 00:26:27,080
- Caporal Charpentier.
354
00:26:27,280 --> 00:26:31,120
...
355
00:26:31,320 --> 00:26:32,280
- Quoi ?
356
00:26:35,360 --> 00:26:38,200
- Vous avez vu ce soldat se battre Ă Paris en 1906 ?
357
00:26:38,400 --> 00:26:39,400
- Oui, madame.
358
00:26:40,960 --> 00:26:44,200
Vous me croyez plus ? - Si, je vous crois, mais...
359
00:26:44,400 --> 00:26:46,760
sa fiche dit qu'il est mort au Maroc en 1904.
360
00:26:46,960 --> 00:26:49,000
- S'il est mort, j'en sais rien, moi.
361
00:26:50,000 --> 00:26:51,520
C'est un fantĂŽme.
362
00:26:51,720 --> 00:27:22,240
...
363
00:27:24,560 --> 00:27:26,760
- Tu reviens parmi nous, ma belle ?
364
00:27:31,360 --> 00:27:32,560
- Louis...
365
00:27:32,760 --> 00:27:33,880
- Oui ?
366
00:27:36,480 --> 00:27:38,240
- Pourquoi tu fais ça ?
367
00:27:39,080 --> 00:27:41,360
- C'est pas contre toi, d'accord ?
368
00:27:41,560 --> 00:27:43,600
J'y prends aucun plaisir, moi.
369
00:27:48,120 --> 00:27:49,200
- Aucun plaisir ?
370
00:27:50,560 --> 00:27:53,360
- Tu vas rester tranquille, et ce soir, ce sera fini.
371
00:27:54,800 --> 00:27:57,120
Je vais t'amener à ceux qui m'ont demandé ça.
372
00:27:57,320 --> 00:27:58,720
- Qui ?
373
00:27:58,920 --> 00:27:59,920
- Des gens.
374
00:28:00,600 --> 00:28:02,760
Ouvre la bouche. - ArrĂȘte.
375
00:28:02,960 --> 00:28:05,200
Musique sombre
376
00:28:05,400 --> 00:28:09,240
...
377
00:28:09,440 --> 00:28:12,120
Détache-moi.
378
00:28:15,000 --> 00:28:17,320
Détache-moi.
379
00:28:20,600 --> 00:28:22,000
Détache-moi.
380
00:28:22,760 --> 00:28:25,920
Détache-moi.
381
00:28:26,120 --> 00:28:28,880
...
382
00:28:29,920 --> 00:28:32,960
...
383
00:28:33,160 --> 00:28:35,360
Détache-moi.
384
00:28:37,080 --> 00:28:38,480
Détache-moi.
385
00:28:38,680 --> 00:28:41,560
...
386
00:28:42,680 --> 00:28:44,400
- Tu vas aller nulle part. Elle crie.
387
00:28:44,600 --> 00:28:47,600
- Si le Baron t'attrape... - Ca va pas arriver, ma belle.
388
00:28:47,800 --> 00:28:50,200
Tu vas partir trĂšs loin, et moi aussi.
389
00:28:53,880 --> 00:28:55,480
Et on se reverra jamais.
390
00:28:55,680 --> 00:28:56,840
Elle crie.
391
00:28:57,040 --> 00:28:59,040
Musique de tension
392
00:28:59,240 --> 00:29:02,920
...
393
00:29:12,760 --> 00:29:14,320
Propos en allemand
394
00:29:30,200 --> 00:29:31,800
Musique haletante
395
00:29:32,000 --> 00:29:33,960
- Sors de lĂ , toi.
396
00:29:34,160 --> 00:29:35,080
- DĂ©pĂȘche-toi.
397
00:29:35,280 --> 00:29:58,800
...
398
00:30:15,520 --> 00:30:16,600
- Mlle Fontanay ?
399
00:30:20,560 --> 00:30:21,640
- Mon capitaine ?
400
00:30:22,960 --> 00:30:24,760
- Comme vous n'ĂȘtes pas encore venue,
401
00:30:24,960 --> 00:30:27,480
je me suis dit que c'était à moi de venir à vous.
402
00:30:29,240 --> 00:30:31,840
- Je travaille, mon capitaine. - Oui.
403
00:30:32,040 --> 00:30:34,640
Moi aussi, je travaille, Mlle Fontanay.
404
00:30:41,320 --> 00:30:43,680
Vous avez soutenu votre thĂšse Ă quel Ăąge ?
405
00:30:43,880 --> 00:30:45,040
25 ans, Ă peine.
406
00:30:45,800 --> 00:30:47,000
C'est trĂšs impressionnant.
407
00:30:47,200 --> 00:30:50,360
Pour une fille d'ouvrier agricole, je veux dire.
408
00:30:50,880 --> 00:30:52,040
- Merci.
409
00:30:54,440 --> 00:30:55,840
- Vous auriez pu prétendre
410
00:30:56,040 --> 00:30:58,720
aux services hospitaliers les plus prestigieux.
411
00:30:58,920 --> 00:31:00,640
Pourquoi avoir choisi ce programme ?
412
00:31:05,440 --> 00:31:09,280
- Ce programme m'a ouvert les portes d'un secteur de pointe,
413
00:31:09,480 --> 00:31:11,440
qui va révolutionner la science.
414
00:31:11,640 --> 00:31:12,880
- "Un secteur de pointe"...
415
00:31:14,720 --> 00:31:16,400
Avec un taux d'échec trÚs élevé.
416
00:31:18,400 --> 00:31:19,520
Perdre des hommes,
417
00:31:20,920 --> 00:31:22,440
alors qu'on voudrait les sauver...
418
00:31:24,560 --> 00:31:25,200
Ce n'est pas
419
00:31:25,400 --> 00:31:29,200
exactement pour ça que vous vouliez devenir médecin, j'imagine.
420
00:31:30,200 --> 00:31:30,840
- Je travaille
421
00:31:31,040 --> 00:31:34,000
pour l'armée française, pas pour la Croix-Rouge.
422
00:31:35,960 --> 00:31:40,360
Je savais qu'il y aurait des aspects difficiles Ă cette mission.
423
00:31:41,520 --> 00:31:43,200
Mais je l'ai acceptée.
424
00:31:43,400 --> 00:31:45,120
En pensant qu'on sauverait des vies.
425
00:31:47,560 --> 00:31:48,800
- Vous y croyez encore ?
426
00:31:50,520 --> 00:31:51,680
- Bien sûr.
427
00:32:01,320 --> 00:32:04,720
- Vous ĂȘtes arrivĂ©e quand, dĂ©jĂ ? En 1909 ? 10 ?
428
00:32:06,040 --> 00:32:07,680
- En septembre 1911.
429
00:32:09,440 --> 00:32:11,840
- Vous n'avez pas travaillé sur le projet Atlas.
430
00:32:12,040 --> 00:32:15,000
Musique intrigante
431
00:32:15,200 --> 00:32:17,200
...
432
00:32:17,400 --> 00:32:18,680
Le projet Atlas.
433
00:32:20,920 --> 00:32:23,120
Qui a précédé le projet Sentinelles.
434
00:32:24,520 --> 00:32:28,320
Mazauric ou Mirreau ne vous en ont jamais parlé ?
435
00:32:28,520 --> 00:32:29,480
- Non.
436
00:32:32,840 --> 00:32:34,840
- C'est curieux comme un projet entier
437
00:32:35,040 --> 00:32:37,920
peut subitement disparaĂźtre de toutes les tablettes.
438
00:32:39,280 --> 00:32:40,560
Je vous laisse Ă votre travail.
439
00:32:40,760 --> 00:32:43,800
Si vous avez des informations Ă me transmettre...
440
00:32:45,400 --> 00:32:48,040
- Capitaine. - Mon colonel.
441
00:32:50,840 --> 00:32:52,440
Mlle Fontanay. - Capitaine.
442
00:32:52,640 --> 00:32:57,600
...
443
00:32:57,800 --> 00:32:59,720
- Il s'est montré curieux ?
444
00:33:01,040 --> 00:33:04,120
- Est-ce qu'il y a quelque chose que je dois savoir ?
445
00:33:04,320 --> 00:33:05,160
- Non.
446
00:33:05,920 --> 00:33:06,880
Croyez-moi.
447
00:33:08,240 --> 00:33:10,000
Parfois, ne rien savoir,
448
00:33:10,880 --> 00:33:12,080
c'est se protéger.
449
00:33:14,040 --> 00:33:17,320
C'est la derniÚre fois que Bonnefond vous dérange.
450
00:33:17,520 --> 00:33:29,240
...
451
00:33:31,640 --> 00:33:33,640
On approche.
452
00:33:33,840 --> 00:33:37,640
...
453
00:33:37,840 --> 00:33:39,840
On déverrouille la porte.
454
00:33:40,040 --> 00:33:42,800
...
455
00:33:45,040 --> 00:33:46,160
- Danke.
456
00:33:57,880 --> 00:33:59,480
Je suis Maximilian Neuer.
457
00:33:59,680 --> 00:34:04,000
J'étais sous les ordres de Jurgen Streller jusqu'à sa mort.
458
00:34:04,680 --> 00:34:06,560
- L'ambitieux M. Neuer.
459
00:34:08,800 --> 00:34:12,240
- Streller admirait votre travail. Moi aussi, beaucoup.
460
00:34:12,960 --> 00:34:15,440
En particulier vos recherches sur le sérum.
461
00:34:17,000 --> 00:34:18,760
Je m'en suis inspiré, mais...
462
00:34:18,960 --> 00:34:21,080
avec un succÚs encore trÚs limité.
463
00:34:21,280 --> 00:34:25,840
Sans gĂ©nie, certaines frontiĂšres ne peuvent pas ĂȘtre repoussĂ©es.
464
00:34:30,560 --> 00:34:31,840
- Je ne vous aiderai pas.
465
00:34:35,360 --> 00:34:37,080
Je suis prĂȘt Ă mourir.
466
00:34:38,360 --> 00:34:39,480
- Naturlich.
467
00:34:41,680 --> 00:34:42,680
Naturlich...
468
00:34:43,320 --> 00:34:44,280
Bien sûr.
469
00:34:48,840 --> 00:34:49,960
Mais...
470
00:34:51,160 --> 00:34:52,400
votre femme
471
00:34:53,200 --> 00:34:54,960
et votre fils de 10 ans,
472
00:34:56,640 --> 00:35:00,480
les pensez-vous prĂȘts Ă subir les consĂ©quences de votre choix ?
473
00:35:01,040 --> 00:35:03,200
Réfléchissez bien, professeur.
474
00:35:04,440 --> 00:35:06,600
- Vous ĂȘtes... - Oui ?
475
00:35:08,160 --> 00:35:09,080
- Répugnant.
476
00:35:10,680 --> 00:35:11,720
- Pas encore.
477
00:35:13,840 --> 00:35:16,080
Mais si vous ne coopérez pas, je vous promets
478
00:35:16,280 --> 00:35:17,880
que nous le deviendrons.
479
00:35:19,000 --> 00:35:20,560
Je vous laisse réfléchir.
480
00:35:21,080 --> 00:35:24,360
Ensuite, nous nous mettrons au travail.
481
00:35:25,440 --> 00:35:26,360
J'ai hĂąte,
482
00:35:26,560 --> 00:35:27,600
professeur.
483
00:35:28,680 --> 00:35:30,800
Le mot vous semblera peut-ĂȘtre exagĂ©rĂ©,
484
00:35:31,000 --> 00:35:32,760
mais je vous regarde comme un mentor.
485
00:35:34,920 --> 00:35:36,880
Propos en allemand
486
00:35:37,880 --> 00:35:39,040
...
487
00:35:39,240 --> 00:35:41,920
Musique inquiétante
488
00:35:42,120 --> 00:35:45,040
La porte se ferme.
489
00:36:02,840 --> 00:36:03,880
- Mon général.
490
00:36:04,080 --> 00:36:05,120
- Bonnefond.
491
00:36:08,960 --> 00:36:11,840
Vos services et moi-mĂȘme avons peu eu l'occasion
492
00:36:12,040 --> 00:36:14,080
de nous entretenir, ces derniers temps.
493
00:36:14,280 --> 00:36:15,480
Vous m'en voyez désolé.
494
00:36:15,680 --> 00:36:18,000
- Vous avez une guerre à conduire, mon général.
495
00:36:18,200 --> 00:36:18,840
- Je lis
496
00:36:19,040 --> 00:36:22,520
vos différents rapports, toujours trÚs précis, trÚs informés.
497
00:36:22,720 --> 00:36:26,240
Tout ce que vous avez accompli depuis des mois, quelle ténacité.
498
00:36:26,440 --> 00:36:27,600
C'est remarquable.
499
00:36:27,800 --> 00:36:29,080
- Je vous remercie.
500
00:36:29,280 --> 00:36:31,440
- J'ai besoin de vous Ă Lyon, Bonnefond.
501
00:36:33,680 --> 00:36:34,440
- A Lyon ?
502
00:36:34,920 --> 00:36:38,280
- Hmm. Loin du front, les relĂąchements se multiplient.
503
00:36:39,360 --> 00:36:41,880
- J'imagine, mais... - Grangeray manque de poigne.
504
00:36:42,400 --> 00:36:44,680
Vous apporterez lĂ -bas rigueur et discipline.
505
00:36:45,200 --> 00:36:46,320
- Je...
506
00:36:46,760 --> 00:36:48,120
Je dois...
507
00:36:49,800 --> 00:36:52,400
Je voudrais rester à Paris, mon général.
508
00:36:55,720 --> 00:36:58,000
- C'est une promotion, Bonnefond.
509
00:36:58,200 --> 00:36:59,680
- Oui, mais...
510
00:37:01,040 --> 00:37:03,960
mon enquĂȘte sur le laboratoire est loin d'ĂȘtre bouclĂ©e.
511
00:37:04,160 --> 00:37:07,720
J'ai des suspects à interroger. J'entrevois des complicités
512
00:37:07,920 --> 00:37:09,440
dans la pĂšgre parisienne.
513
00:37:09,640 --> 00:37:11,760
Et quant au colonel Mirreau,
514
00:37:11,960 --> 00:37:14,960
je doute franchement... - J'ai aussi des doutes.
515
00:37:15,480 --> 00:37:17,960
Sans doute pas de mĂȘme nature, mais...
516
00:37:18,800 --> 00:37:20,760
vous serez plus utile Ă Lyon.
517
00:37:22,840 --> 00:37:24,000
- Mais mon enquĂȘte ?
518
00:37:24,200 --> 00:37:25,680
- Magnin s'en occupera.
519
00:37:26,920 --> 00:37:28,560
- Magnin ? - Hmm.
520
00:37:28,760 --> 00:37:30,440
- Magnin est déjà débordé.
521
00:37:31,520 --> 00:37:32,160
Il croule...
522
00:37:32,360 --> 00:37:34,360
- Vous ĂȘtes attendu lĂ -bas depuis hier.
523
00:37:34,960 --> 00:37:36,240
Je compte sur vous.
524
00:37:36,440 --> 00:37:39,440
Musique de tension
525
00:37:39,640 --> 00:37:41,400
Continuez de m'envoyer vos rapports.
526
00:37:42,480 --> 00:37:45,040
Leur lecture m'est toujours profitable.
527
00:37:45,800 --> 00:37:46,880
- Mon général.
528
00:37:47,080 --> 00:38:00,320
...
529
00:38:00,520 --> 00:38:01,960
On ouvre la porte.
530
00:38:02,160 --> 00:38:07,160
...
531
00:38:07,360 --> 00:38:09,160
- Vous m'avez fait demander.
532
00:38:11,400 --> 00:38:13,560
Vous avez réfléchi, professeur ?
533
00:38:13,760 --> 00:38:22,280
...
534
00:38:22,480 --> 00:38:24,400
- Je vais vous aider.
535
00:38:26,440 --> 00:38:28,440
Bonne réponse, professeur Mazauric.
536
00:38:28,640 --> 00:38:42,240
...
537
00:38:42,440 --> 00:38:43,400
- Oui ?
538
00:38:44,400 --> 00:38:45,640
- Ferraud.
539
00:38:47,520 --> 00:38:48,960
Sa femme.
540
00:38:49,160 --> 00:38:50,200
Elle fouine.
541
00:38:50,920 --> 00:38:54,920
Elle se serait mise en tĂȘte d'Ă©crire un papier sur nos activitĂ©s.
542
00:38:57,680 --> 00:38:58,680
Je m'en charge.
543
00:38:58,880 --> 00:39:00,880
Musique intense
544
00:39:01,080 --> 00:39:23,160
...
545
00:39:23,360 --> 00:39:24,520
- Qui t'es, toi ?
546
00:39:24,720 --> 00:39:25,800
Hein ?
547
00:39:26,000 --> 00:39:30,600
...
548
00:39:30,800 --> 00:39:31,920
Qui t'es, toi ?
549
00:39:32,120 --> 00:40:14,400
...
550
00:40:16,680 --> 00:40:19,000
Musique de suspense
551
00:40:19,200 --> 00:40:58,000
...
552
00:40:58,200 --> 00:41:00,000
Sous-titrage titrafilm
35445