All language subtitles for Les.Sentinelles.2025.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.x264-BraD_French SDH [fre] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,000
- Vous ĂȘtes qui ?
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,840
- Le Pr Mazauric et voici Berthier, mon adjoint.
3
00:00:13,040 --> 00:00:15,320
- Un commando allemand est dans le bloc B.
4
00:00:15,520 --> 00:00:17,360
C'est un massacre. - Mazauric.
5
00:00:17,560 --> 00:00:19,760
- Ils ont décimé l'équipe scientifique.
6
00:00:19,960 --> 00:00:21,280
- Parle. - Il était inhumain.
7
00:00:21,480 --> 00:00:24,080
Il a tué tout le monde. - Les témoignages collent,
8
00:00:24,280 --> 00:00:26,080
l'existence du soldat est avérée.
9
00:00:26,280 --> 00:00:28,480
- Alors, il faut l'éliminer au plus vite.
10
00:00:28,680 --> 00:00:30,440
- On y va pas. - Il y a un démon.
11
00:00:30,640 --> 00:00:32,360
- On est lĂ pour le tuer.
12
00:00:32,560 --> 00:00:33,880
- Vous ĂȘtes les Sentinelles ?
13
00:00:34,080 --> 00:00:35,680
- On a fait quoi Ă mon mari ?
14
00:00:36,320 --> 00:00:38,160
- Le colonel presse le docteur.
15
00:00:38,360 --> 00:00:39,600
- Embauchez-moi.
16
00:00:39,800 --> 00:00:42,040
Musique de suspense
17
00:00:42,240 --> 00:00:43,040
- Armand !
18
00:00:44,680 --> 00:00:45,600
Putain !
19
00:01:10,360 --> 00:01:13,720
Musique émouvante
20
00:01:13,920 --> 00:01:54,360
...
21
00:01:54,560 --> 00:01:55,920
- Que Dieu vous garde.
22
00:01:56,120 --> 00:02:02,120
...
23
00:02:02,840 --> 00:02:04,560
- Vous écrirez à ses parents ?
24
00:02:07,640 --> 00:02:09,600
- AprĂšs la guerre, pas avant.
25
00:02:10,120 --> 00:02:11,480
Tu connais la rĂšgle.
26
00:02:13,920 --> 00:02:15,480
- Tu deviens con, Etienne.
27
00:02:17,120 --> 00:02:21,000
- Et toi tu t'attendris. Pourtant, c'est pas le premier frĂšre d'armes
28
00:02:21,200 --> 00:02:22,360
que t'enterres.
29
00:02:22,560 --> 00:02:25,640
...
30
00:02:25,840 --> 00:02:27,160
- Lui, c'est pas pareil.
31
00:02:27,680 --> 00:02:36,160
...
32
00:02:36,360 --> 00:02:37,840
- On dit ça à chaque fois.
33
00:02:38,040 --> 00:02:51,760
...
34
00:02:55,240 --> 00:02:57,240
Générique
35
00:02:57,440 --> 00:03:53,640
...
36
00:03:55,480 --> 00:03:57,760
- Le trafic de morphine, on l'a déjà fait.
37
00:03:57,960 --> 00:04:01,200
- Non, mais là c'est des étudiants associés à une comtesse.
38
00:04:01,400 --> 00:04:04,160
Une comtesse qui refourgue de la came, c'est rare.
39
00:04:04,360 --> 00:04:05,720
- Il y a quoi d'autre ?
40
00:04:05,920 --> 00:04:09,800
- Moi, j'ai un jeune mythomane, qui raconte ses exploits au café.
41
00:04:10,000 --> 00:04:11,880
Amputé d'une main, il a acheté
42
00:04:12,080 --> 00:04:14,160
des médailles militaires. Gros succÚs.
43
00:04:14,840 --> 00:04:16,120
- Salopard...
44
00:04:16,320 --> 00:04:17,720
- Il a des admiratrices.
45
00:04:17,920 --> 00:04:20,800
Il signe des cartes postales oĂč il pose en uniforme.
46
00:04:21,600 --> 00:04:24,320
- IrĂšne, vous iriez avec lui ?
47
00:04:25,400 --> 00:04:27,240
- Euh... - Personne n'y va en solo
48
00:04:27,440 --> 00:04:29,800
la premiĂšre fois. Il vous faut un chaperon.
49
00:04:30,000 --> 00:04:32,560
- Et si je vous proposais un sujet plutĂŽt ?
50
00:04:32,760 --> 00:04:33,640
- C'est-Ă -dire ?
51
00:04:33,840 --> 00:04:35,520
Quelque chose sur la mode ?
52
00:04:35,720 --> 00:04:38,760
- Non. Quelque chose sur l'armée.
53
00:04:42,600 --> 00:04:45,200
- Personne s'aventure lĂ -dessus, en ce moment.
54
00:04:45,840 --> 00:04:48,440
- Justement, ce serait bien qu'on y aille, non ?
55
00:04:48,640 --> 00:04:51,360
Musique sombre
56
00:04:51,560 --> 00:04:55,800
...
57
00:04:56,000 --> 00:04:57,040
- Vous avez quoi ?
58
00:04:58,520 --> 00:05:00,240
- Je peux pas encore vous dire.
59
00:05:01,200 --> 00:05:03,520
- Attendez, vous avez débuté ce matin,
60
00:05:03,720 --> 00:05:05,840
vous me faites déjà des cachotteries ?
61
00:05:07,280 --> 00:05:10,200
- Donnez-moi 48h, vous serez pas déçus.
62
00:05:13,640 --> 00:05:15,360
- Je vous en donne 24.
63
00:05:15,560 --> 00:05:17,840
Demain Ă la mĂȘme heure, vous me racontez.
64
00:05:18,480 --> 00:05:29,480
...
65
00:05:29,680 --> 00:05:31,320
- Mon général. - Faisons vite.
66
00:05:31,520 --> 00:05:33,960
- Que sait-on sur ce super soldat allemand ?
67
00:05:35,160 --> 00:05:36,800
- Il est trĂšs puissant.
68
00:05:37,560 --> 00:05:39,240
- Plus que nos Sentinelles ?
69
00:05:39,720 --> 00:05:42,760
- Mes hommes disent qu'il a une résistance surnaturelle.
70
00:05:43,240 --> 00:05:46,400
Ils parlent aussi de... facultés mentales.
71
00:05:48,600 --> 00:05:52,200
Il entrerait dans l'esprit de ses adversaires pour les maĂźtriser.
72
00:05:53,120 --> 00:05:54,600
- C'est possible, ça ?
73
00:05:54,800 --> 00:05:57,400
A l'époque des Atlas, certains avaient développé
74
00:05:57,600 --> 00:06:00,240
des capacités comparables, mais ils ont pas tenu.
75
00:06:02,280 --> 00:06:04,920
- Pas un mot là -dessus. La mission est un échec,
76
00:06:05,120 --> 00:06:07,520
vos détracteurs vont descendre le programme.
77
00:06:08,480 --> 00:06:11,360
D'autant que le capitaine Bonnefond fouine encore.
78
00:06:12,680 --> 00:06:14,320
- Il faut l'éloigner, lui.
79
00:06:15,280 --> 00:06:17,880
Il a consulté les archives du ministÚre.
80
00:06:19,000 --> 00:06:20,600
- Il y reste quelque chose ?
81
00:06:20,800 --> 00:06:24,840
- J'ai retiré les documents sur les Atlas, mais vous connaissez l'armée.
82
00:06:25,840 --> 00:06:28,960
- Bon, je vais faire au mieux, mais il a des soutiens.
83
00:06:29,520 --> 00:06:34,000
Quant Ă vous, trouvez-moi une raison de vous maintenir ma confiance.
84
00:06:35,840 --> 00:06:37,000
- Mon général.
85
00:06:46,960 --> 00:06:47,760
- Baron ?
86
00:06:49,040 --> 00:06:51,720
GisĂšle... on la trouve plus.
87
00:06:53,320 --> 00:06:54,200
- Quoi ?
88
00:06:54,800 --> 00:06:56,800
- Elle est partie avec ses affaires.
89
00:07:00,920 --> 00:07:02,000
- Elle est oĂč ?
90
00:07:02,200 --> 00:07:03,600
Elle est oĂč ?
91
00:07:04,200 --> 00:07:07,280
Elle n'a pas pu partir comme ça... C'est pas possible !
92
00:07:08,640 --> 00:07:09,440
Elle est oĂč ?
93
00:07:09,640 --> 00:07:12,400
Va me la chercher ! Allez me la chercher !
94
00:07:13,080 --> 00:07:14,720
Bandes de parasites !
95
00:07:14,920 --> 00:07:16,600
Musique de tension
96
00:07:16,800 --> 00:07:20,160
...
97
00:07:22,280 --> 00:07:25,320
- C'est pas la plus belle planque, mais c'est discret.
98
00:07:25,520 --> 00:07:27,040
On nous trouvera pas ici.
99
00:07:29,560 --> 00:07:32,640
Aboiements au loin
100
00:07:40,480 --> 00:07:41,760
- Charmant...
101
00:07:44,440 --> 00:07:45,960
- On part dans deux jours.
102
00:07:46,160 --> 00:07:47,200
- Deux jours ?
103
00:07:48,720 --> 00:07:50,640
T'as pas trouvé de billets avant ?
104
00:07:50,840 --> 00:07:52,320
- Je suis désolé, non.
105
00:07:53,920 --> 00:07:55,280
Mais en attendant...
106
00:07:56,440 --> 00:07:58,200
- On fĂȘte ma libertĂ© ?
107
00:08:18,320 --> 00:08:20,240
- Fais-nous un petit rituel, lĂ .
108
00:08:21,760 --> 00:08:24,160
T'as dĂ» ĂȘtre enfant de choeur, toi, non ?
109
00:08:31,480 --> 00:08:36,280
- Je me suis éloigné de la religion, sergent. J'ai tout oublié.
110
00:08:36,480 --> 00:08:38,160
- J'ai rien retenu non plus.
111
00:08:40,120 --> 00:08:42,400
- Alors, l'alcool fera son office.
112
00:08:54,200 --> 00:08:55,360
Au camarade...
113
00:08:57,120 --> 00:08:58,080
A Armand !
114
00:08:58,280 --> 00:09:00,480
- A Armand.
115
00:09:01,560 --> 00:09:03,000
- A la tienne, gamin.
116
00:09:26,720 --> 00:09:28,120
J'ai lu ton rapport.
117
00:09:29,880 --> 00:09:31,160
Merci d'avoir rien dit.
118
00:09:33,760 --> 00:09:35,560
- Ferraud ne dira rien non plus.
119
00:09:41,960 --> 00:09:43,640
- Je me pardonnerai jamais.
120
00:09:48,320 --> 00:09:52,000
Armand est dans un trou, sans rien. Pour nous, ce sera pareil.
121
00:09:54,680 --> 00:09:57,120
On finira tous dans un trou.
122
00:09:57,320 --> 00:09:58,440
Oubliés.
123
00:09:59,680 --> 00:10:02,120
Pour eux, lĂ -haut, c'est tout ce qu'on est,
124
00:10:02,680 --> 00:10:04,200
des matricules.
125
00:10:06,360 --> 00:10:07,880
- On l'a accepté, sergent.
126
00:10:08,080 --> 00:10:09,080
Soupir de dédain
127
00:10:10,160 --> 00:10:12,600
- T'es fort pour accepter, toi, de Clermont.
128
00:10:14,080 --> 00:10:16,320
TrĂšs fort pour fermer ta petite gueule.
129
00:10:33,440 --> 00:10:36,440
Musique sombre
130
00:10:36,640 --> 00:10:46,320
...
131
00:10:46,520 --> 00:10:47,920
Je vais le venger.
132
00:10:49,480 --> 00:10:55,280
Je vais fouiller chaque tranchée, chaque putain de trou allemand.
133
00:10:56,960 --> 00:10:59,640
J'irai au fin fond de l'Allemagne, s'il faut.
134
00:11:01,320 --> 00:11:03,760
Mais je vais leur trouver, leur soldat, lĂ ...
135
00:11:05,400 --> 00:11:07,080
et je vais le saigner.
136
00:11:07,280 --> 00:11:11,120
...
137
00:11:30,600 --> 00:11:33,560
Discussion au loin
138
00:11:34,480 --> 00:11:37,360
Cliquetis de dés
139
00:11:40,800 --> 00:11:42,480
Quelqu'un ronfle.
140
00:11:43,600 --> 00:11:45,120
...
141
00:11:46,160 --> 00:11:47,720
...
142
00:11:47,920 --> 00:11:50,880
Tapotement de jetons et cliquetis
143
00:11:51,400 --> 00:11:52,680
...
144
00:12:03,840 --> 00:12:05,600
Tapotement
145
00:12:06,480 --> 00:12:08,160
Discussion indistincte
146
00:12:11,120 --> 00:12:13,640
...
147
00:12:14,920 --> 00:12:17,440
...
148
00:12:20,680 --> 00:12:44,680
...
149
00:12:44,880 --> 00:12:46,520
Déclic d'une porte
150
00:12:47,200 --> 00:12:48,600
Claquement
151
00:12:51,800 --> 00:12:53,640
Discussion indistincte
152
00:12:53,840 --> 00:12:58,520
...
153
00:12:58,720 --> 00:13:00,280
Et pourtant, j'en ai vu
154
00:13:00,480 --> 00:13:02,640
des champs de bataille et des soldats...
155
00:13:02,840 --> 00:13:05,840
Musique sombre
156
00:13:06,040 --> 00:13:44,200
...
157
00:14:03,000 --> 00:14:04,880
- J'aime pas trop votre journal.
158
00:14:06,640 --> 00:14:08,280
- Pourtant vous venez me voir.
159
00:14:10,000 --> 00:14:13,840
- Comment vous m'avez trouvé ? - Je me suis renseignée.
160
00:14:14,280 --> 00:14:17,680
Vous ĂȘtes le seul journaliste Ă vous ĂȘtre intĂ©ressĂ© Ă Mirreau.
161
00:14:17,880 --> 00:14:20,080
- C'est lui qui s'est intéressé à moi.
162
00:14:20,280 --> 00:14:23,680
DĂšs le dĂ©but de mon enquĂȘte, j'ai eu un accident.
163
00:14:23,880 --> 00:14:25,640
J'ai été renversé par un fiacre.
164
00:14:26,480 --> 00:14:28,680
- Qui vous dit que Mirreau est lié à ça ?
165
00:14:30,760 --> 00:14:32,920
- Bon, que voulez-vous savoir sur lui ?
166
00:14:35,280 --> 00:14:36,200
- Ce qu'il cache.
167
00:14:36,800 --> 00:14:38,560
- Je suis pas allé aussi loin.
168
00:14:39,960 --> 00:14:41,520
- Vous me racontez ?
169
00:14:44,280 --> 00:14:48,480
- Il y a 10 ans, je m'occupais des faits divers dans le 19e et 20e.
170
00:14:49,240 --> 00:14:52,080
Une nuit, un type s'en prend Ă des gens dans la rue.
171
00:14:52,280 --> 00:14:54,120
Comme ça, au hasard, sans raison.
172
00:14:55,680 --> 00:14:59,120
Il a les yeux injectés de sang et tue les gens qu'il croise.
173
00:14:59,320 --> 00:15:00,560
Un véritable massacre.
174
00:15:02,040 --> 00:15:03,680
Il est abattu par la police,
175
00:15:03,880 --> 00:15:07,440
et moi, le sang des bas-fonds, c'est ma came.
176
00:15:07,640 --> 00:15:10,000
Alors, j'ai enquĂȘtĂ© pour faire un article.
177
00:15:10,200 --> 00:15:12,440
Mais Ă la morgue, le corps a disparu.
178
00:15:13,120 --> 00:15:16,600
Un officier de l'armée l'a récupéré avant qu'on l'identifie.
179
00:15:17,360 --> 00:15:19,520
- Et c'était le colonel Mirreau ?
180
00:15:19,720 --> 00:15:21,280
Il acquiesce d'un soupir.
181
00:15:23,800 --> 00:15:26,600
Vous savez quelle est sa fonction dans l'armée ?
182
00:15:27,400 --> 00:15:29,720
- Je sais qu'il a étudié la médecine,
183
00:15:30,240 --> 00:15:34,560
puis aprÚs il a été affecté dans des pays étrangers, des ambassades.
184
00:15:34,760 --> 00:15:37,880
Mais Ă partir de 1905, on n'a plus d'affectation connue.
185
00:15:38,080 --> 00:15:40,000
- Il a pu ĂȘtre mis Ă pied ? - Non.
186
00:15:40,200 --> 00:15:43,040
Je dirais plutÎt "mis au secret". Secret Défense.
187
00:15:45,960 --> 00:15:49,160
- Le soir de ce massacre, vous aviez des témoignages ?
188
00:15:50,120 --> 00:15:51,960
- Un témoin direct, une femme.
189
00:15:52,160 --> 00:15:54,120
Une prostituée qui buvait un peu,
190
00:15:54,320 --> 00:15:57,600
donc ça faisait pas sérieux pour mon rédacteur en chef.
191
00:15:57,800 --> 00:15:59,720
Et puis, aprĂšs mon accident,
192
00:16:00,360 --> 00:16:02,080
j'ai tout arrĂȘtĂ©.
193
00:16:03,240 --> 00:16:05,400
- Vous auriez le nom de cette femme ?
194
00:16:07,360 --> 00:16:09,480
- C'est dangereux, mademoiselle.
195
00:16:15,000 --> 00:16:18,800
Musique sombre
196
00:16:19,000 --> 00:16:29,480
...
197
00:16:33,320 --> 00:16:35,200
- Je suis un bon petit soldat.
198
00:16:35,960 --> 00:16:38,120
Je sais rien faire d'autre, moi.
199
00:16:39,880 --> 00:16:42,080
Je fais ce qu'on me dit de faire.
200
00:16:42,880 --> 00:16:44,720
Je vais lĂ oĂč on me dit d'aller.
201
00:16:45,960 --> 00:16:47,600
- Vous avez assez bu, non ?
202
00:16:49,960 --> 00:16:51,240
- Et toi, lĂ ?
203
00:16:51,920 --> 00:16:55,280
T'as forcément des projets pour aprÚs, hein ? Forcément !
204
00:16:55,480 --> 00:16:58,800
Avec tes diplÎmes d'ingénieur, tu vas reconstruire le pays.
205
00:16:59,000 --> 00:17:02,400
Mais moi, j'ai quoi, moi ? J'ai quoi ?
206
00:17:02,600 --> 00:17:05,640
- Allez ! On va dormir.
207
00:17:05,840 --> 00:17:08,800
On y va. Vous ĂȘtes Ă©puisĂ©.
208
00:17:12,880 --> 00:17:14,520
- Qu'est-ce que tu regardes ?
209
00:17:14,720 --> 00:17:18,120
Tu veux que je te dise, de Clermont ? On va tous y passer.
210
00:17:19,520 --> 00:17:24,800
Ils vont nous foutre dans un trou, décapité par le diable en personne.
211
00:17:25,000 --> 00:17:26,720
Je te le dis, de Clermont,
212
00:17:26,920 --> 00:17:28,640
on va tous crever !
213
00:17:28,840 --> 00:17:29,600
- HĂ© !
214
00:17:29,800 --> 00:17:31,120
Rire dément
215
00:17:31,320 --> 00:17:33,920
...
216
00:17:35,360 --> 00:17:37,480
...
217
00:17:37,680 --> 00:17:39,960
Venez dans votre piaule, aprĂšs on verra.
218
00:17:53,440 --> 00:17:54,600
Ronflement
219
00:17:56,240 --> 00:17:59,240
Musique sombre
220
00:17:59,440 --> 00:18:21,240
...
221
00:18:29,560 --> 00:18:31,000
On toque Ă la porte.
222
00:18:31,200 --> 00:18:32,000
- Oui ?
223
00:18:35,640 --> 00:18:37,480
- Je viens récupérer un dossier.
224
00:18:38,080 --> 00:18:40,040
- Mais... entrez, je vous prie.
225
00:18:43,960 --> 00:18:46,200
- C'est le carnet qui était sur Gruber ?
226
00:18:46,400 --> 00:18:47,600
Bonnefond acquiesce.
227
00:18:50,840 --> 00:18:57,280
- Ce que j'aimais, chez Gruber, c'est sa méticulosité,
228
00:19:00,400 --> 00:19:03,200
son goût singulier pour le travail bien fait.
229
00:19:06,200 --> 00:19:08,520
Le problÚme avec les gens méticuleux,
230
00:19:08,720 --> 00:19:10,560
c'est qu'ils laissent des traces.
231
00:19:12,600 --> 00:19:14,400
Ils peuvent pas s'en empĂȘcher.
232
00:19:16,640 --> 00:19:21,480
Ils font ce qu'ils disent, et malheureusement pour eux...
233
00:19:22,720 --> 00:19:24,600
ils disent aussi ce qu'ils font.
234
00:19:27,680 --> 00:19:30,280
Toutes ces notes ont été soigneusement codées.
235
00:19:31,960 --> 00:19:36,720
Cette méthode de cryptage m'a donné du fil à retordre.
236
00:19:37,640 --> 00:19:40,840
Dans ce domaine, l'information allemande est remarquable.
237
00:19:42,480 --> 00:19:45,280
La derniÚre page parle d'une livraison de matériel.
238
00:19:45,480 --> 00:19:49,160
"Materiallieferung", en rapport avec l'attaque du laboratoire.
239
00:19:54,160 --> 00:19:56,000
Ils n'ont rien volé, ce soir-là ?
240
00:19:57,760 --> 00:19:59,560
Le soir de la mort de Mazauric.
241
00:20:01,320 --> 00:20:03,840
Aucun matériel manquant ?
242
00:20:06,120 --> 00:20:07,600
Votre Dyxénal ?
243
00:20:08,120 --> 00:20:09,120
- Non.
244
00:20:10,120 --> 00:20:12,240
Aucun échantillon n'a disparu.
245
00:20:14,240 --> 00:20:15,600
- C'est curieux...
246
00:20:19,400 --> 00:20:22,240
Pourtant, savoir comment vous fabriquez ce sérum,
247
00:20:22,440 --> 00:20:24,480
ça aurait dû les intéresser, non ?
248
00:20:31,840 --> 00:20:34,120
Musique d'opéra
249
00:20:34,320 --> 00:20:53,320
...
250
00:20:53,520 --> 00:20:55,160
Rires au loin
251
00:20:55,360 --> 00:21:11,240
...
252
00:21:11,440 --> 00:21:12,880
- Ca fait longtemps.
253
00:21:14,360 --> 00:21:17,440
Ca va ? La guerre vous malmĂšne pas trop, Commissaire ?
254
00:21:20,320 --> 00:21:21,720
Vous buvez quoi ?
255
00:21:21,920 --> 00:21:23,440
- Rien, je suis pressé.
256
00:21:24,000 --> 00:21:26,200
- Comme toujours, quand vous venez ici.
257
00:21:27,320 --> 00:21:30,280
- Bon, tous les renseignements qu'il vous a donnés
258
00:21:30,480 --> 00:21:33,040
quand vous l'avez embauché, j'ai bien regardé
259
00:21:33,240 --> 00:21:34,480
et tout est faux.
260
00:21:35,280 --> 00:21:38,480
Il y a pas de Louis Duval Ă l'adresse, il y en a jamais eu.
261
00:21:38,680 --> 00:21:41,120
Ni dans le 11e ni aux alentours.
262
00:21:41,320 --> 00:21:43,880
- Vous ĂȘtes sĂ»r ? - Certain.
263
00:21:44,080 --> 00:21:45,520
Et pas de casier non plus.
264
00:21:48,440 --> 00:21:52,480
Alors, Baron, on se laisse berner par des gamins, maintenant ?
265
00:21:59,720 --> 00:22:00,960
Je vous laisse.
266
00:22:01,160 --> 00:22:04,160
Musique intrigante
267
00:22:04,360 --> 00:22:15,520
...
268
00:22:16,400 --> 00:22:18,120
- Alors, c'est quoi, ce Louis ?
269
00:22:20,480 --> 00:22:22,320
- Il vient travailler chez toi,
270
00:22:23,240 --> 00:22:25,440
à visage découvert pendant trois mois.
271
00:22:26,120 --> 00:22:27,880
Il sait que t'es pas un tendre,
272
00:22:28,080 --> 00:22:30,360
donc faut qu'il soit trÚs sûr de son coup.
273
00:22:31,560 --> 00:22:35,120
Et là , les faux papiers, ça confirme.
274
00:22:36,040 --> 00:22:37,880
C'était bien préparé, Baron.
275
00:22:40,280 --> 00:22:43,120
Elle est tombée dans un piÚge, c'est sûr.
276
00:22:43,320 --> 00:22:45,640
...
277
00:22:45,840 --> 00:22:47,240
Il verse un liquide.
278
00:22:47,440 --> 00:22:55,320
...
279
00:22:55,520 --> 00:22:56,840
- Faut finir.
280
00:22:57,400 --> 00:23:08,480
...
281
00:23:08,680 --> 00:23:10,960
- Faut pas rester ici, il va nous trouver.
282
00:23:11,160 --> 00:23:12,280
- Je sais.
283
00:23:12,920 --> 00:23:16,240
Ouh lĂ ! On va aller s'allonger, d'accord ?
284
00:23:17,520 --> 00:23:18,680
Doucement.
285
00:23:18,880 --> 00:23:20,920
- Oh... Attends.
286
00:23:21,680 --> 00:23:23,360
J'ai la tĂȘte qui tourne.
287
00:23:25,960 --> 00:23:27,120
Allez, viens.
288
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
- Allez.
289
00:23:29,440 --> 00:23:30,600
Gémissements
290
00:23:30,800 --> 00:23:31,840
Doucement.
291
00:23:33,960 --> 00:23:34,960
...
292
00:23:36,080 --> 00:23:36,920
J'arrive.
293
00:23:45,840 --> 00:23:47,160
Grincement
294
00:23:50,480 --> 00:23:52,040
- Tu fais quoi ?
295
00:23:57,760 --> 00:23:59,080
Louis ?
296
00:24:04,560 --> 00:24:07,800
Tiens. C'est de l'eau, ça va te faire du bien.
297
00:24:43,120 --> 00:24:46,120
Musique intrigante
298
00:24:46,320 --> 00:25:36,800
...
299
00:27:30,920 --> 00:27:33,920
Musique douce
300
00:27:34,120 --> 00:27:41,440
...
301
00:27:43,080 --> 00:27:50,800
...
302
00:28:06,160 --> 00:28:07,840
Il renifle.
303
00:28:08,040 --> 00:28:09,360
Tu me manques.
304
00:28:10,360 --> 00:28:12,360
Musique émouvante
305
00:28:12,560 --> 00:28:24,040
...
306
00:28:24,240 --> 00:28:26,720
Déclic de la porte
307
00:29:08,960 --> 00:29:11,240
Je prenais juste de l'argent pour le taxi.
308
00:29:12,680 --> 00:29:14,840
- Je dois voir quelqu'un pour l'article.
309
00:29:15,040 --> 00:29:17,280
Elle travaille dans un café.
310
00:29:40,840 --> 00:29:42,840
Musique intrigante
311
00:29:43,040 --> 00:30:10,880
...
312
00:30:11,080 --> 00:30:12,920
Maintenant, on va Ă Clignancourt.
313
00:30:13,480 --> 00:30:14,720
- TrĂšs bien, madame.
314
00:30:15,360 --> 00:30:45,360
...
315
00:30:48,240 --> 00:30:51,320
Musique mystérieuse
316
00:30:51,520 --> 00:30:58,440
...
317
00:31:05,760 --> 00:31:08,760
Musique de suspense
318
00:31:08,960 --> 00:31:14,840
...
319
00:31:15,040 --> 00:31:17,320
Grondement de tonnerre
320
00:31:17,520 --> 00:31:24,920
...
321
00:31:25,120 --> 00:31:27,880
Faites attention Ă vous, madame. - Merci.
322
00:31:29,280 --> 00:31:31,880
...
323
00:31:39,920 --> 00:31:42,360
...
324
00:31:44,560 --> 00:31:46,920
Léger brouhaha
325
00:31:47,120 --> 00:31:49,840
...
326
00:31:50,040 --> 00:31:53,600
Quelqu'un sifflote.
327
00:31:54,720 --> 00:31:55,760
L'homme rit.
328
00:31:56,840 --> 00:31:59,800
Gémissements au loin
329
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
Musique sombre
330
00:32:03,200 --> 00:32:04,400
Cris
331
00:32:04,600 --> 00:32:24,200
...
332
00:32:24,400 --> 00:32:27,080
Homme ivre au loin
333
00:32:27,280 --> 00:32:31,040
...
334
00:32:31,240 --> 00:32:32,440
Tintement de verre
335
00:32:32,640 --> 00:32:33,520
Grognement
336
00:32:33,720 --> 00:32:36,680
- Turbiner qui ? Il y a personne, il pleut !
337
00:32:38,360 --> 00:32:40,520
- T'es belle, mais tu sens la fouine !
338
00:32:40,720 --> 00:32:42,480
T'es qu'une morue !
339
00:32:42,680 --> 00:32:43,840
Une morue !
340
00:32:44,040 --> 00:32:45,280
L'ivrogne rit.
341
00:32:45,480 --> 00:32:47,080
Une morue !
342
00:32:47,280 --> 00:32:48,560
...
343
00:32:58,320 --> 00:33:01,520
Musique du bar au loin
344
00:33:01,720 --> 00:33:18,840
...
345
00:33:19,040 --> 00:33:20,440
- Désolé, mon vieux.
346
00:33:20,640 --> 00:33:24,160
...
347
00:33:24,360 --> 00:33:26,920
Musique légÚre au piano
348
00:33:27,120 --> 00:33:29,960
- Oh ! Mais dis donc, elle sort d'oĂč, celle-lĂ ?
349
00:33:30,440 --> 00:33:31,640
- Alors, ma mignonne ?
350
00:33:31,840 --> 00:33:37,760
...
351
00:33:37,960 --> 00:33:39,640
- Par lĂ , patron !
352
00:33:40,600 --> 00:33:42,000
- Excusez-moi ? - Oui ?
353
00:33:42,200 --> 00:33:44,240
- Je cherche Roxane, s'il vous plaĂźt.
354
00:33:45,080 --> 00:33:47,360
- Juste ici, voilĂ . La femme maigre, lĂ .
355
00:33:47,560 --> 00:33:50,600
...
356
00:33:50,800 --> 00:33:54,360
- Roxane ? Je peux m'entretenir avec vous deux minutes ?
357
00:33:54,880 --> 00:33:56,640
- Vous voulez vous entretenir ?
358
00:33:56,840 --> 00:33:59,880
Elle veut s'entretenir ! - A propos de ce qui est arrivé
359
00:34:00,080 --> 00:34:03,120
tout prĂšs d'ici, il y a 10 ans. - Les mauvais souvenirs,
360
00:34:03,320 --> 00:34:05,160
je préfÚre les oublier. - Oui,
361
00:34:05,360 --> 00:34:07,320
mais pour certains, c'est plus dur.
362
00:34:07,520 --> 00:34:10,880
- C'est vrai et ça vous hante. Que voulez-vous savoir ?
363
00:34:12,480 --> 00:34:14,080
- Vous auriez vu le tueur ?
364
00:34:14,280 --> 00:34:16,400
- Ce que j'ai vu, c'était pas possible.
365
00:34:16,600 --> 00:34:19,280
Personne m'a crue, pas mĂȘme le journaliste.
366
00:34:19,480 --> 00:34:20,920
- Je vais vous écouter.
367
00:34:21,120 --> 00:34:23,400
- Vous travaillez dans un journal aussi ?
368
00:34:23,600 --> 00:34:41,720
...
369
00:34:41,920 --> 00:34:45,040
Depuis ma fenĂȘtre, je l'ai vu dĂ©molir deux types.
370
00:34:45,240 --> 00:34:47,560
Eux, c'était pas des brindilles, mais lui,
371
00:34:47,760 --> 00:34:50,840
il avait une force, une vitesse, une vraie bĂȘte !
372
00:34:53,640 --> 00:34:55,400
- Et vous pourriez le décrire ?
373
00:34:56,520 --> 00:34:59,560
- La quarantaine, un peu typé,
374
00:34:59,760 --> 00:35:01,640
sûrement un gitan. Et surtout,
375
00:35:01,840 --> 00:35:03,200
il y avait comme ça...
376
00:35:03,400 --> 00:35:06,880
des tatouages plein les bras. Je l'ai pris pour un légionnaire.
377
00:35:07,600 --> 00:35:09,360
- Pourquoi vous avez pensé ça ?
378
00:35:10,040 --> 00:35:12,360
- J'ai quelques clients avec ces tatouages,
379
00:35:12,560 --> 00:35:14,040
et ils sont dans la Légion.
380
00:35:14,240 --> 00:35:16,240
- Ma belle... je t'invite Ă danser ?
381
00:35:16,440 --> 00:35:18,520
- Non, non. Je danse pas, désolée.
382
00:35:18,720 --> 00:35:19,960
- Elle danse pas !
383
00:35:20,520 --> 00:35:22,080
- Vas-y, insiste !
384
00:35:22,600 --> 00:35:25,080
- Et cet homme, vous l'aviez déjà vu par ici ?
385
00:35:25,280 --> 00:35:26,440
- Non. - HĂ© !
386
00:35:26,640 --> 00:35:29,560
On refuse pas une invitation. - T'as pas entendu, lĂ ?
387
00:35:30,560 --> 00:35:32,440
- Bon... merci.
388
00:35:36,960 --> 00:35:39,520
- Bah, t'en va pas. - Je dois rentrer chez moi.
389
00:35:41,080 --> 00:35:42,800
- Je te plais pas ?
390
00:35:43,000 --> 00:35:44,600
Tu fais ta timide ?
391
00:35:44,800 --> 00:35:45,960
- LĂąchez-moi !
392
00:35:46,680 --> 00:35:47,560
- Bon, allez !
393
00:35:47,760 --> 00:35:49,760
- T'as pas compris ? Elle danse pas.
394
00:35:50,600 --> 00:35:51,560
- T'es qui, toi ?
395
00:35:51,760 --> 00:35:52,880
- Dégage !
396
00:35:53,560 --> 00:35:55,240
Dégage, je te dis !
397
00:36:05,360 --> 00:36:06,400
- Merci.
398
00:36:06,920 --> 00:36:10,840
Musique triste
399
00:36:11,040 --> 00:36:12,360
Attendez !
400
00:36:12,920 --> 00:36:15,360
Je vous offre un verre, pour vous remercier ?
401
00:36:15,560 --> 00:36:20,440
...
402
00:36:20,640 --> 00:36:22,160
Vous avez Ă©tĂ© blessĂ© oĂč ?
403
00:36:23,600 --> 00:36:25,280
Dans quel coin, je veux dire ?
404
00:36:26,240 --> 00:36:27,720
- PrĂšs de Sarrebourg.
405
00:36:30,440 --> 00:36:32,720
- Au moins, vous ĂȘtes loin de tout ça.
406
00:36:32,920 --> 00:36:36,120
...
407
00:36:36,320 --> 00:36:37,560
Attendez !
408
00:36:37,760 --> 00:37:21,200
...
409
00:37:21,400 --> 00:37:23,480
Brouhaha
410
00:37:25,520 --> 00:37:27,240
...
411
00:37:27,440 --> 00:37:28,440
- HĂ©, regardez !
412
00:37:28,640 --> 00:37:29,600
- Ah, bah tiens !
413
00:37:30,360 --> 00:37:31,720
- On le connaĂźt, lui.
414
00:37:31,920 --> 00:37:33,640
- Comme on se retrouve.
415
00:37:35,520 --> 00:37:36,840
Tu te rappelles de moi ?
416
00:37:37,600 --> 00:37:38,400
Il siffle.
417
00:37:39,120 --> 00:37:40,040
HĂ© !
418
00:37:40,760 --> 00:37:41,480
HĂ© !
419
00:37:41,680 --> 00:37:42,800
Tu bouges pas.
420
00:37:43,960 --> 00:37:45,320
Tu fais moins le malin ?
421
00:37:45,520 --> 00:37:46,480
- Bouge pas.
422
00:37:46,680 --> 00:37:49,560
- Regarde-moi quand je te parle. Tu faisais le malin.
423
00:37:55,720 --> 00:37:56,600
Relevez-le !
424
00:37:58,480 --> 00:37:59,880
- Viens par lĂ , toi !
425
00:38:00,080 --> 00:38:00,960
- Allez !
426
00:38:01,440 --> 00:38:03,360
Fais-nous voir ta sale gueule.
427
00:38:05,280 --> 00:38:06,200
Ah bah, voilĂ !
428
00:38:19,920 --> 00:38:21,040
- Mais, arrĂȘtez-le !
429
00:38:21,240 --> 00:38:22,560
- Fils de pute !
430
00:38:22,760 --> 00:38:24,440
Hurlement
431
00:38:26,320 --> 00:38:28,560
Musique sombre
432
00:38:29,280 --> 00:38:30,080
- Dégagez-le !
433
00:38:32,200 --> 00:38:34,080
Fils de pute !
434
00:38:34,280 --> 00:38:35,600
- Attends !
435
00:38:35,800 --> 00:38:38,840
...
436
00:38:43,400 --> 00:38:45,720
Gémissements
437
00:38:46,560 --> 00:39:15,440
...
438
00:39:15,640 --> 00:39:18,640
Musique inquiétante
439
00:39:18,840 --> 00:39:42,120
...
440
00:39:58,840 --> 00:40:02,280
Le tonnerre gronde.
441
00:40:02,480 --> 00:40:05,840
Musique sombre
442
00:40:06,040 --> 00:40:08,640
...
443
00:40:08,840 --> 00:40:10,680
- Qu'est-ce que vous faites, lĂ ?
444
00:40:12,000 --> 00:40:14,040
- Merci d'ĂȘtre venu si vite, colonel.
445
00:40:14,240 --> 00:40:18,000
J'ai une nouvelle Ă vous annoncer, bonne et mauvaise Ă la fois.
446
00:40:18,600 --> 00:40:19,560
- Je vous écoute.
447
00:40:19,760 --> 00:40:22,040
- J'ai fait exhumer le corps de Mazauric.
448
00:40:23,280 --> 00:40:24,760
C'était nécessaire.
449
00:40:27,280 --> 00:40:28,680
C'est pas le bon cadavre.
450
00:40:31,480 --> 00:40:32,240
- Pardon ?
451
00:40:33,240 --> 00:40:36,040
- Ce n'est pas le cadavre du professeur Mazauric.
452
00:40:36,240 --> 00:40:40,200
Et au vu de l'analyse de ses dents, je dirais qu'il s'agit plutĂŽt
453
00:40:40,400 --> 00:40:42,880
d'un nécessiteux qu'on a ramassé quelque part.
454
00:40:44,360 --> 00:40:48,480
Ce qui m'amĂšne Ă conclure que Mazauric est vivant.
455
00:40:50,000 --> 00:40:51,320
- Il est vivant ?
456
00:40:51,840 --> 00:40:54,280
- C'est lui que les Allemands cherchaient.
457
00:40:56,480 --> 00:40:58,320
- Si Mazauric est avec eux,
458
00:40:59,400 --> 00:41:02,560
leur programme va avancer beaucoup plus vite.
459
00:41:04,080 --> 00:41:07,760
C'est une armée de super combattants qui va déferler sur le front,
460
00:41:07,960 --> 00:41:10,680
Musique de tension
461
00:41:10,880 --> 00:41:13,360
et anéantir notre armée en quelques jours.
462
00:41:13,560 --> 00:41:15,760
...
463
00:41:17,400 --> 00:41:19,720
Générique
464
00:41:19,920 --> 00:41:58,720
...
465
00:41:58,920 --> 00:42:00,720
Sous-titrage titrafilm
31112