Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,680
- Qu'est-ce que je fous ici ?
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,480
- On peut sauver votre jambe.
3
00:00:12,680 --> 00:00:16,040
Vos capacités physiques iront au-delà de ce que vous imaginez.
4
00:00:16,240 --> 00:00:19,480
- Et après quoi ? - Vous rejoindrez les Sentinelles.
5
00:00:19,680 --> 00:00:22,320
- Où est ma famille ? - Elle vous croit mort.
6
00:00:22,520 --> 00:00:23,960
- Votre mari n'a pas survécu.
7
00:00:24,160 --> 00:00:25,520
- Je supervise les opérations.
8
00:00:25,720 --> 00:00:27,120
Voici le sergent Djibouti.
9
00:00:27,320 --> 00:00:29,280
- Tu feras tout ce que je te dis.
10
00:00:29,480 --> 00:00:31,680
- On attend un ordre de mission.
11
00:00:31,880 --> 00:00:34,000
- L'exfiltration du chef du commando
12
00:00:34,200 --> 00:00:36,120
qui a attaqué le laboratoire.
13
00:00:36,320 --> 00:00:37,360
Qui l'a renseigné ?
14
00:00:37,560 --> 00:00:40,640
- Vous m'aviez parlé d'une petite opération.
15
00:00:40,840 --> 00:00:43,560
- On utilise vos informations comme on veut.
16
00:00:43,760 --> 00:00:45,760
- Le sang de Ferraud fixe le Dyxénal.
17
00:00:45,960 --> 00:00:48,680
- C'est une bonne nouvelle. - C'est une anomalie.
18
00:00:49,160 --> 00:00:50,160
Il pousse un cri.
19
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
Musique grave
20
00:00:54,280 --> 00:01:08,360
...
21
00:01:08,520 --> 00:01:11,800
Propos en allemand
22
00:01:17,640 --> 00:01:33,360
...
23
00:01:33,560 --> 00:01:34,800
- Souriez, messieurs !
24
00:01:36,040 --> 00:01:39,840
Voilà, c'est ça ! Vos familles seront fières de vous voir.
25
00:01:40,040 --> 00:01:43,880
Voilà ! Vous défendez la France, vous êtes la fierté de la France !
26
00:01:44,080 --> 00:01:46,360
Coups de feu Cris
27
00:01:46,560 --> 00:01:48,760
- Barrez-vous ! Ils sont là !
28
00:01:48,960 --> 00:02:02,880
...
29
00:02:03,080 --> 00:02:05,080
Respiration haletante
30
00:02:07,480 --> 00:02:13,600
...
31
00:02:13,800 --> 00:02:14,840
- De Clermont...
32
00:02:15,440 --> 00:02:17,440
C'est écrit quoi, là ? Alors ?
33
00:02:17,640 --> 00:02:19,520
Musique pesante
34
00:02:19,720 --> 00:02:42,560
...
35
00:02:42,760 --> 00:02:44,760
Générique
36
00:02:44,960 --> 00:03:43,480
...
37
00:03:58,480 --> 00:04:01,200
- Il est conscient ? - Non, pas encore.
38
00:04:01,800 --> 00:04:03,720
Il faut le laisser récupérer.
39
00:04:04,720 --> 00:04:06,920
- Je veux être le premier à lui parler.
40
00:04:07,720 --> 00:04:10,200
Prévenez-moi. - Le capitaine Bonnefond
41
00:04:10,400 --> 00:04:11,480
me l'a déjà demandé.
42
00:04:11,680 --> 00:04:12,480
- Quoi ?
43
00:04:14,280 --> 00:04:16,320
Si je ne suis pas le premier prévenu,
44
00:04:16,520 --> 00:04:18,360
je vous fais muter sur le front.
45
00:04:18,840 --> 00:04:20,240
Est-ce que c'est clair ?
46
00:04:24,520 --> 00:04:26,440
Musique dramatique
47
00:04:26,640 --> 00:05:08,120
...
48
00:05:08,320 --> 00:05:09,120
- Sergent ?
49
00:05:10,320 --> 00:05:11,360
Je vous attends.
50
00:05:11,560 --> 00:05:12,360
- J'arrive.
51
00:05:12,560 --> 00:05:33,600
...
52
00:05:33,800 --> 00:05:35,600
Le tensiomètre se dégonfle.
53
00:05:38,800 --> 00:05:39,720
- 15/10.
54
00:05:41,400 --> 00:05:42,640
C'est pas très bon.
55
00:05:45,200 --> 00:05:47,880
J'aimerais programmer un test d'effort rapidement.
56
00:05:48,080 --> 00:05:52,080
- Vous en faites pas pour moi. Je dors pas beaucoup en ce moment.
57
00:05:52,280 --> 00:05:54,600
- C'est pas juste un problème de sommeil.
58
00:05:55,200 --> 00:05:56,200
- Je vais bien.
59
00:05:56,920 --> 00:05:57,920
Je vous assure.
60
00:06:00,200 --> 00:06:02,440
- C'est pas ce que disent les résultats.
61
00:06:02,640 --> 00:06:05,840
Les prises de Dyxénal sollicitent fortement votre coeur.
62
00:06:06,040 --> 00:06:08,680
Elles peuvent l'affaiblir. Vous avez dû sentir
63
00:06:08,880 --> 00:06:11,640
que vous étiez essoufflé dans l'effort, non ?
64
00:06:12,440 --> 00:06:13,400
- Non.
65
00:06:13,600 --> 00:06:15,200
- Ne mentez pas, Sergent.
66
00:06:15,400 --> 00:06:18,320
Je sais ce que je dis. - Docteur... Je ne suis plus
67
00:06:18,520 --> 00:06:21,720
le soldat que j'étais, mais je suis encore utile.
68
00:06:22,520 --> 00:06:24,360
La guerre est loin d'être finie.
69
00:06:25,320 --> 00:06:26,920
Alors laissez-moi faire.
70
00:06:30,240 --> 00:06:31,360
- Rhabillez-vous.
71
00:06:31,560 --> 00:06:34,640
Musique grave
72
00:06:34,840 --> 00:06:35,960
- Merci, Docteur.
73
00:06:36,160 --> 00:06:45,520
...
74
00:06:45,720 --> 00:06:46,440
A ton tour,
75
00:06:46,640 --> 00:06:47,440
Ferraud.
76
00:06:47,640 --> 00:06:55,560
...
77
00:06:55,760 --> 00:06:58,560
- Qu'est-ce qu'il y a ? - A toi de me dire.
78
00:06:59,360 --> 00:07:01,760
T'as pété un plomb sur cet aérodrome.
79
00:07:03,360 --> 00:07:04,480
- Je peux y aller ?
80
00:07:04,680 --> 00:07:07,600
- Si tu l'avais tué, tu faisais tout foirer.
81
00:07:10,800 --> 00:07:12,000
- Je l'ai pas tué.
82
00:07:12,200 --> 00:07:14,200
Musique grave
83
00:07:14,400 --> 00:07:20,760
...
84
00:07:20,960 --> 00:07:23,880
- Armand, pouvez-vous essayer de lire cet article ?
85
00:07:26,840 --> 00:07:27,640
Alors ?
86
00:07:30,120 --> 00:07:32,560
- Apte. En revanche, Ferraud...
87
00:07:33,560 --> 00:07:35,200
- Physiquement, tout va bien.
88
00:07:36,280 --> 00:07:38,400
Mais on m'a rapporté les faits d'hier.
89
00:07:38,600 --> 00:07:40,120
Vous avez une explication ?
90
00:07:44,200 --> 00:07:45,440
- J'entends des voix.
91
00:07:48,400 --> 00:07:49,920
Je vois des choses, aussi.
92
00:07:51,520 --> 00:07:52,680
Qui sont pas là.
93
00:07:52,880 --> 00:07:56,560
C'est votre sérum qui me déglingue. - Il n'y a aucune raison.
94
00:07:56,760 --> 00:07:57,440
- C'est ça.
95
00:08:02,760 --> 00:08:04,400
- Il y a d'autres facteurs.
96
00:08:05,080 --> 00:08:06,120
- C'est-à-dire ?
97
00:08:10,880 --> 00:08:12,480
- J'ai fait des recherches.
98
00:08:12,680 --> 00:08:14,400
Sur vos antécédents familiaux.
99
00:08:16,000 --> 00:08:16,840
Votre père.
100
00:08:33,160 --> 00:08:36,320
Vous aviez 7 ans quand on vous a éloigné de lui.
101
00:08:41,720 --> 00:08:42,960
- Je l'ai jamais revu.
102
00:08:50,040 --> 00:08:51,360
Il est mort, c'est ça ?
103
00:08:51,560 --> 00:08:54,280
Musique pesante
104
00:08:54,480 --> 00:09:01,960
...
105
00:09:02,160 --> 00:09:02,960
Tant mieux.
106
00:09:05,360 --> 00:09:07,080
- Il était violent avec vous ?
107
00:09:07,560 --> 00:09:09,600
- Il a tué ma mère à coups de poing.
108
00:09:12,320 --> 00:09:14,640
- Je... - C'était pas dans votre dossier.
109
00:09:16,240 --> 00:09:17,480
- Vous étiez présent ?
110
00:09:21,960 --> 00:09:22,800
- Hm.
111
00:09:23,000 --> 00:09:27,560
...
112
00:09:27,760 --> 00:09:30,080
- Vous avez dû garder beaucoup de colère.
113
00:09:30,280 --> 00:09:32,600
Ca peut conduire à une perte de contrôle.
114
00:09:35,000 --> 00:09:36,640
- Vous voulez dire quoi ?
115
00:09:39,640 --> 00:09:41,360
Que je deviens comme lui ?
116
00:09:41,560 --> 00:09:56,240
...
117
00:09:56,440 --> 00:09:58,440
Musique grave
118
00:09:58,640 --> 00:10:01,720
...
119
00:10:05,560 --> 00:10:07,440
- Louis ne viendra plus ?
120
00:10:08,840 --> 00:10:11,280
- Non. Il a trouvé mieux ailleurs.
121
00:10:12,680 --> 00:10:13,720
- Tu l'as viré ?
122
00:10:14,440 --> 00:10:15,240
C'est ça ?
123
00:10:16,000 --> 00:10:18,240
Tu l'as viré parce qu'il m'aimait bien ?
124
00:10:18,840 --> 00:10:21,120
Musique pesante
125
00:10:21,320 --> 00:10:25,760
...
126
00:10:25,960 --> 00:10:28,960
- Je n'aimais pas sa façon de parler aux gens.
127
00:10:29,160 --> 00:10:31,680
- Ni de me regarder. - Ca, c'est sûr.
128
00:10:31,880 --> 00:10:34,640
Ca ne joue pas en sa faveur. - C'est quoi l'idée ?
129
00:10:34,840 --> 00:10:37,080
Dès qu'un garçon me plaît, tu le vires ?
130
00:10:37,680 --> 00:10:39,360
- Personne ne te fera du mal.
131
00:10:39,560 --> 00:10:40,800
Ici, t'es chez toi.
132
00:10:41,000 --> 00:10:42,520
Je peux te protéger. - Non.
133
00:10:44,440 --> 00:10:46,840
T'as surtout peur que je t'échappe.
134
00:10:47,040 --> 00:10:49,680
Tintements Musique grave
135
00:10:49,880 --> 00:10:52,040
... ...
136
00:10:52,240 --> 00:10:54,040
Tu veux tout décider pour moi ?
137
00:10:56,440 --> 00:10:57,920
Marie-moi à Salomon.
138
00:10:59,320 --> 00:11:00,480
Ce sera pratique.
139
00:11:00,960 --> 00:11:03,400
...
140
00:11:03,600 --> 00:11:08,320
... ...
141
00:11:27,160 --> 00:11:28,760
- Vous vérifiez l'insuline ?
142
00:11:28,960 --> 00:11:31,680
- Oui. Mais rien d'évident pour l'instant.
143
00:11:34,000 --> 00:11:36,600
Les analyses de Ferraud ne donnent rien.
144
00:11:37,760 --> 00:11:39,960
Je dois regarder l'action des myosines.
145
00:11:40,960 --> 00:11:43,200
- On a déjà cherché de ce côté-là.
146
00:11:45,400 --> 00:11:47,400
Musique intrigante
147
00:11:47,600 --> 00:11:56,240
...
148
00:11:56,720 --> 00:11:57,640
Marthe frappe.
149
00:11:57,840 --> 00:11:58,640
- Oui ?
150
00:12:04,440 --> 00:12:05,600
Mademoiselle.
151
00:12:05,800 --> 00:12:06,600
- Colonel.
152
00:12:08,320 --> 00:12:10,480
- Comment se portent nos Sentinelles ?
153
00:12:10,680 --> 00:12:13,280
- La santé du sergent continue de se dégrader.
154
00:12:13,480 --> 00:12:17,440
- Djibouti est plus résistant que ce que vous croyez. Et Ferraud ?
155
00:12:18,920 --> 00:12:20,000
- Il est à 1.10.
156
00:12:20,720 --> 00:12:24,120
On dirait que son organisme stocke toujours plus de Dyxénal.
157
00:12:24,320 --> 00:12:25,120
- Hm.
158
00:12:25,840 --> 00:12:28,480
Et ses paramètres vitaux ? - Excellents.
159
00:12:29,680 --> 00:12:30,480
- Bon...
160
00:12:32,080 --> 00:12:33,400
Il y a autre chose ?
161
00:12:34,200 --> 00:12:35,720
- Il se plaint de visions.
162
00:12:37,720 --> 00:12:39,320
De troubles psychologiques.
163
00:12:40,640 --> 00:12:42,760
Il pense que le sérum est responsable.
164
00:12:42,960 --> 00:12:45,760
- C'est impossible. - C'est ce que je lui ai dit.
165
00:12:47,600 --> 00:12:51,200
Est-ce que vous aviez observé chez certains patients...
166
00:12:51,400 --> 00:12:52,560
- Non. Jamais.
167
00:12:57,480 --> 00:12:59,080
- Mazauric m'avait parlé...
168
00:12:59,280 --> 00:13:01,000
- Mazauric restait à sa place.
169
00:13:02,080 --> 00:13:03,320
Faites de même.
170
00:13:04,520 --> 00:13:05,320
- Bien.
171
00:13:06,720 --> 00:13:07,520
Colonel.
172
00:13:08,160 --> 00:13:09,680
Musique grave
173
00:13:09,880 --> 00:13:21,080
...
174
00:13:21,280 --> 00:13:22,920
Cris et brouhaha
175
00:13:23,120 --> 00:13:45,440
... ...
176
00:13:45,640 --> 00:13:48,640
Détonation Musique dramatique
177
00:13:48,840 --> 00:13:50,960
Cris
178
00:13:51,160 --> 00:13:52,160
Détonations
179
00:13:52,360 --> 00:13:56,280
... ...
180
00:13:56,480 --> 00:13:59,920
- Docteur, je suis la femme du soldat Gabriel Ferraud.
181
00:14:00,120 --> 00:14:03,040
Vous vous souvenez ? - Vous n'avez rien à faire là.
182
00:14:03,240 --> 00:14:06,560
- Je cherchais à vous joindre. - Désolé, j'ai pas le temps.
183
00:14:08,240 --> 00:14:10,680
Pressez fort. J'ai besoin de morphine ici !
184
00:14:11,280 --> 00:14:14,120
- Je voudrais savoir ce qui est arrivé à mon mari.
185
00:14:15,120 --> 00:14:17,120
- Je me souviens très bien de lui.
186
00:14:17,320 --> 00:14:19,400
Soyez rassurée. Il n'a pas souffert.
187
00:14:23,000 --> 00:14:25,040
- Vous m'aviez dit qu'il survivrait.
188
00:14:25,440 --> 00:14:27,960
- Son état s'est brutalement dégradé.
189
00:14:28,160 --> 00:14:30,200
On n'a rien pu faire. Désolé.
190
00:14:30,400 --> 00:14:32,640
- Je dois voir son corps. - C'est trop tard.
191
00:14:32,840 --> 00:14:34,600
Regardez autour de vous.
192
00:14:36,000 --> 00:14:38,120
Allez, on continue ! On évacue !
193
00:14:40,720 --> 00:14:42,720
Détonation Musique dramatique
194
00:14:42,920 --> 00:14:49,280
...
195
00:14:49,480 --> 00:14:52,480
Ne me regardez pas comme ça. Je n'avais pas le choix.
196
00:14:52,680 --> 00:15:13,040
...
197
00:15:13,520 --> 00:15:14,320
- Ferraud...
198
00:15:16,400 --> 00:15:17,320
Oh, Ferraud...
199
00:15:18,560 --> 00:15:20,080
T'as été blessé où, toi ?
200
00:15:20,280 --> 00:15:23,200
- A Notre-Dame de Lorette. Au-dessus d'Arras.
201
00:15:24,480 --> 00:15:25,200
Et toi ?
202
00:15:25,400 --> 00:15:27,160
- Je suis tombé à Septsarges.
203
00:15:28,960 --> 00:15:31,680
De nuit, marché droit sur une Maxim.
204
00:15:32,400 --> 00:15:33,840
Une balle dans le buffet,
205
00:15:34,040 --> 00:15:35,400
trois dans la main.
206
00:15:35,600 --> 00:15:37,000
On dirait pas, hein ?
207
00:15:38,320 --> 00:15:39,720
Elle est comme neuve.
208
00:15:40,920 --> 00:15:43,760
Au bout de quatre jours, on n'était plus que deux.
209
00:15:44,560 --> 00:15:45,920
Moi et le capitaine.
210
00:15:46,640 --> 00:15:49,040
Capitaine... Brossard.
211
00:15:50,040 --> 00:15:51,400
C'était pas une flèche.
212
00:15:52,200 --> 00:15:55,080
Il chargeait en gueulant, avec son petit pistolet.
213
00:15:57,920 --> 00:15:59,960
Il a dû finir par s'en prendre une.
214
00:16:03,040 --> 00:16:05,080
- La bravoure de tous ces capitaines.
215
00:16:05,280 --> 00:16:09,080
Sortir en premier de la tranchée. Sans mon armure, sans le sérum...
216
00:16:09,800 --> 00:16:11,880
je sais pas si j'aurais pu y arriver.
217
00:16:16,200 --> 00:16:19,680
- Oubliez l'amour de la France, les gars. Je vous ai préparé
218
00:16:19,880 --> 00:16:22,000
une petite surprise. - Surprise d'Armand.
219
00:16:29,800 --> 00:16:31,240
- Heureux de vous revoir,
220
00:16:31,440 --> 00:16:32,480
monsieur Gruber.
221
00:16:33,680 --> 00:16:37,520
Navré de vous voir ainsi. Mes hommes se laissent parfois submerger
222
00:16:38,840 --> 00:16:39,960
par leurs émotions.
223
00:16:40,560 --> 00:16:42,120
- Colonel Mirreau,
224
00:16:42,320 --> 00:16:44,680
quel honneur de vous rencontrer enfin.
225
00:16:46,640 --> 00:16:48,880
- Vous m'avez raté de peu, l'autre soir.
226
00:16:49,080 --> 00:16:51,000
Vos supérieurs ont dû être déçus.
227
00:16:51,200 --> 00:16:53,720
- Le reste de l'opération a été un succès.
228
00:16:54,520 --> 00:16:55,360
- Un succès ?
229
00:16:56,360 --> 00:16:59,360
Tuer des hommes, des civils, des chercheurs...
230
00:16:59,560 --> 00:17:01,320
- Qui fabriquent des armes.
231
00:17:01,520 --> 00:17:05,640
Des armes qui tuent les miens. Ne soyez pas hypocrite, Colonel.
232
00:17:07,040 --> 00:17:09,480
Vous avez déjà tant de sang sur les mains.
233
00:17:12,600 --> 00:17:14,800
- Où en est leur sérum de combat ?
234
00:17:15,000 --> 00:17:16,920
Qui a pris la suite de Streller ?
235
00:17:17,640 --> 00:17:19,840
- Vos espions ne le savent pas encore ?
236
00:17:20,920 --> 00:17:24,480
- Je vais tenter ma chance : Maximilian Neuer,
237
00:17:25,080 --> 00:17:25,920
36 ans.
238
00:17:26,400 --> 00:17:28,520
Formé à la faculté d'Heidelberg.
239
00:17:29,600 --> 00:17:32,200
- Vous êtes plein de surprises, Colonel.
240
00:17:32,400 --> 00:17:36,120
- Ma hiérarchie croit savoir que vos recherches piétinent.
241
00:17:36,320 --> 00:17:37,960
Moi, j'ai des doutes.
242
00:17:39,040 --> 00:17:40,640
Alors je vous le redemande.
243
00:17:40,840 --> 00:17:43,360
A quel stade en sont vos recherches ?
244
00:17:45,160 --> 00:17:48,760
- Mes connaissances en matière scientifique sont très limitées.
245
00:17:48,960 --> 00:17:51,560
- Un espion sait toujours quelque chose.
246
00:17:57,440 --> 00:18:00,600
Musique sombre
247
00:18:00,800 --> 00:18:08,840
...
248
00:18:09,040 --> 00:18:11,160
- Allons-y !
249
00:18:11,360 --> 00:18:12,920
Madame...
250
00:18:13,120 --> 00:18:15,560
...
251
00:18:15,760 --> 00:18:17,680
Allez ! Allez !
252
00:18:17,880 --> 00:18:35,280
...
253
00:18:35,480 --> 00:18:37,720
Il soupire.
254
00:18:37,920 --> 00:18:40,520
Musique sombre
255
00:18:40,720 --> 00:18:41,720
Il souffle.
256
00:18:41,920 --> 00:18:43,240
Voix éthérées
257
00:18:44,560 --> 00:18:45,280
Cris
258
00:18:45,480 --> 00:18:51,080
...
259
00:18:51,280 --> 00:18:52,480
Craquements
260
00:18:52,680 --> 00:18:53,920
...
261
00:18:54,120 --> 00:18:56,440
Hurlements
262
00:18:56,640 --> 00:18:59,320
Musique oppressante
263
00:18:59,520 --> 00:19:13,360
...
264
00:19:16,200 --> 00:19:19,320
...
265
00:19:19,520 --> 00:19:23,120
Grognements de douleur
266
00:19:23,320 --> 00:19:26,480
...
267
00:19:26,680 --> 00:19:29,000
- Etienne maîtrise l'art de faire mal
268
00:19:29,200 --> 00:19:30,360
sans aller jusqu'à tuer.
269
00:19:35,960 --> 00:19:38,360
Je regrette que nous en arrivions là.
270
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
- Vous avez peur,
271
00:20:03,680 --> 00:20:04,520
Colonel ?
272
00:20:07,920 --> 00:20:11,160
C'est un ennemi puissant sur un champ de bataille,
273
00:20:11,360 --> 00:20:12,400
la peur.
274
00:20:14,600 --> 00:20:17,120
Les obus, les balles des mitrailleuses,
275
00:20:17,320 --> 00:20:18,840
le poignard de l'ennemi...
276
00:20:20,040 --> 00:20:23,440
vous pouvez toujours espérer les éviter. Mais la peur...
277
00:20:26,640 --> 00:20:31,640
Vous ne pouvez pas la fuir. Vous ne pouvez pas... l'étouffer.
278
00:20:32,440 --> 00:20:34,480
Elle est à l'intérieur de vous.
279
00:20:35,680 --> 00:20:37,440
Comme un coeur noir.
280
00:20:39,840 --> 00:20:42,240
Vous me posez des questions, Colonel.
281
00:20:45,040 --> 00:20:47,160
Mais au fond de vous, vous savez déjà.
282
00:20:48,160 --> 00:20:49,160
Vous savez...
283
00:20:50,560 --> 00:20:52,760
ce qui est en train de se passer.
284
00:20:53,360 --> 00:20:55,160
Fiez-vous à votre instinct.
285
00:20:56,560 --> 00:20:58,680
Allez voir sur le front.
286
00:21:01,200 --> 00:21:03,680
Vous verrez votre défaite s'annoncer.
287
00:21:06,920 --> 00:21:08,720
- Pourquoi ? Où ça ?
288
00:21:09,160 --> 00:21:10,720
- Sur le front. On frappe.
289
00:21:11,880 --> 00:21:14,120
- Ne me dérangez pas. - Le capitaine Bonnefond
290
00:21:14,320 --> 00:21:15,920
veut vous voir. - Qu'il patiente.
291
00:21:16,120 --> 00:21:18,120
- Allez voir sur le front.
292
00:21:20,440 --> 00:21:22,640
- Gruber relève de la Sûreté, c'est mon prisonnier.
293
00:21:24,720 --> 00:21:27,040
- J'ai d'autres questions. - Vous les poserez
294
00:21:27,240 --> 00:21:29,760
plus tard, avec l'autorisation de votre protecteur,
295
00:21:29,960 --> 00:21:31,480
le général Joffre.
296
00:21:40,200 --> 00:21:41,880
Gruber ricane.
297
00:21:48,720 --> 00:21:50,520
Le capitaine ouvre la mallette.
298
00:21:51,440 --> 00:21:53,080
- Cherchez s'il y a des morts
299
00:21:53,280 --> 00:21:55,120
et des disparitions étranges sur le front.
300
00:21:55,320 --> 00:21:57,360
Faites ça discrètement. - Très bien.
301
00:21:57,560 --> 00:22:00,040
- Je veux des informations au plus vite.
302
00:22:04,400 --> 00:22:06,640
Musique rythmée
303
00:22:06,840 --> 00:22:18,760
...
304
00:22:18,960 --> 00:22:20,440
- Gruber.
305
00:22:20,640 --> 00:22:22,960
- Quoi ? - Les services français l'ont pris.
306
00:22:24,560 --> 00:22:26,080
- Quand ? - Hier soir.
307
00:22:26,280 --> 00:22:28,280
De l'autre côté de la Marne.
308
00:22:28,480 --> 00:22:31,200
- Va me la chercher. - Gisèle va entrer en scène.
309
00:22:31,400 --> 00:22:32,640
- Va, maintenant.
310
00:22:33,400 --> 00:22:35,400
- Je voulais vous voir, M. Gruber.
311
00:22:35,600 --> 00:22:36,480
Depuis le temps.
312
00:22:37,840 --> 00:22:39,120
Vos carnets seront utiles.
313
00:22:43,280 --> 00:22:46,200
Dans un autre contexte, nous aurions pu être amis.
314
00:22:48,040 --> 00:22:51,440
En enquêtant, j'ai vu que vous aimiez votre métier.
315
00:22:51,880 --> 00:22:54,200
Votre métier passe même avant vous.
316
00:22:54,600 --> 00:22:55,480
Je respecte ça.
317
00:22:56,000 --> 00:22:57,200
Beaucoup.
318
00:22:57,400 --> 00:23:00,160
Musique rythmée
319
00:23:00,360 --> 00:23:02,040
Rires
320
00:23:02,240 --> 00:23:03,520
- J'ai besoin de toi.
321
00:23:04,360 --> 00:23:06,760
Si l'Allemand parle, on sera guillotinés.
322
00:23:07,840 --> 00:23:09,240
Tu dois nous le trouver.
323
00:23:09,440 --> 00:23:12,120
- J'ai fait venir cette machine des Etats-Unis.
324
00:23:12,320 --> 00:23:13,800
Ils sont en avance.
325
00:23:14,840 --> 00:23:16,240
La lampe Sanderson.
326
00:23:18,080 --> 00:23:20,440
Du nom de son inventeur, vous vous en doutez.
327
00:23:20,640 --> 00:23:21,920
- J'en ai entendu parler.
328
00:23:22,720 --> 00:23:23,600
- Evidemment.
329
00:23:25,440 --> 00:23:27,480
- Gisèle, on a pas de temps à perdre.
330
00:23:31,840 --> 00:23:34,640
- Ce sera peut-être douloureux, mais c'est rapide.
331
00:23:35,400 --> 00:23:37,840
La violence physique finit par marcher,
332
00:23:38,440 --> 00:23:41,000
mais c'est long, fastidieux.
333
00:23:42,040 --> 00:23:43,120
N'est-ce pas ?
334
00:23:46,120 --> 00:23:47,800
- Concentre-toi sur la photo.
335
00:23:48,000 --> 00:23:50,480
Musique intrigante
336
00:23:52,960 --> 00:23:54,080
Tu vois quoi ?
337
00:23:56,320 --> 00:23:57,120
- Il est loin.
338
00:23:58,440 --> 00:23:59,640
Gémissement
339
00:23:59,840 --> 00:24:00,600
- Bien.
340
00:24:01,360 --> 00:24:04,000
J'ai des questions, dont certaines importent plus.
341
00:24:05,040 --> 00:24:07,800
Qui vous a aidé à entrer dans le laboratoire ?
342
00:24:08,000 --> 00:24:09,080
Je veux son nom.
343
00:24:09,280 --> 00:24:10,960
- S'il te plaît, Gisèle.
344
00:24:11,160 --> 00:24:12,480
J'ai besoin de toi.
345
00:24:13,520 --> 00:24:15,480
Cherche son pouls, son odeur.
346
00:24:18,440 --> 00:24:20,560
Cherche ses yeux. - J'y arrive pas.
347
00:24:21,600 --> 00:24:23,000
Gruber gémit.
348
00:24:23,200 --> 00:24:24,120
...
349
00:24:26,320 --> 00:24:28,080
- Je vais vous aider un peu.
350
00:24:28,280 --> 00:24:31,520
Celui dont vous taisez le nom est un traître français
351
00:24:31,720 --> 00:24:33,680
qui travaillait dans ce laboratoire.
352
00:24:34,320 --> 00:24:36,760
Si vous êtes aussi méthodique que je le pense,
353
00:24:36,960 --> 00:24:38,800
vous l'aurez éliminé durant l'assaut.
354
00:24:39,480 --> 00:24:42,520
Il n'est plus rien. Dites-moi qui il est.
355
00:24:42,720 --> 00:24:45,200
Dites-moi qui il est.
356
00:24:45,400 --> 00:24:46,560
- Allez.
357
00:24:47,880 --> 00:24:49,800
Rentre dans son esprit.
358
00:24:55,080 --> 00:24:59,080
- Qui vous a aidé à rentrer dans le laboratoire, Gruber ?
359
00:24:59,280 --> 00:25:00,880
Qui était la taupe ?
360
00:25:01,080 --> 00:25:02,080
Dites-le-moi.
361
00:25:02,280 --> 00:25:04,760
- Je... je le connais pas.
362
00:25:04,960 --> 00:25:07,080
- Epargnez-vous des souffrances inutiles.
363
00:25:07,280 --> 00:25:09,600
Donnez-moi son nom.
364
00:25:10,720 --> 00:25:13,000
- Je l'ai pas. Je n'étais pas
365
00:25:13,200 --> 00:25:15,840
en contact direct... Il gémit.
366
00:25:16,040 --> 00:25:17,040
Avec cette personne.
367
00:25:17,240 --> 00:25:18,800
- Un intermédiaire, donc.
368
00:25:19,320 --> 00:25:20,600
C'est bien ça, Gruber ?
369
00:25:21,200 --> 00:25:22,520
C'est bien ça ?
370
00:25:22,720 --> 00:25:23,360
Gruber ?
371
00:25:23,560 --> 00:25:24,840
- Fais-le taire.
372
00:25:25,040 --> 00:25:26,160
Elle respire fort.
373
00:25:26,360 --> 00:25:28,640
- C'est bien ça, Gruber ? - Oui !
374
00:25:29,680 --> 00:25:31,520
- Vous y êtes presque.
375
00:25:31,720 --> 00:25:33,760
Gruber grogne. Quel est son nom ?
376
00:25:33,960 --> 00:25:35,520
- Fais-le taire. Elle halète.
377
00:25:35,720 --> 00:25:37,960
- Personne connaît son vrai nom.
378
00:25:38,160 --> 00:25:39,760
Il a un bar dans les Faubourgs.
379
00:25:39,960 --> 00:25:41,600
- Tue-le, on a pas le choix.
380
00:25:41,800 --> 00:25:42,920
Elle grogne.
381
00:25:43,120 --> 00:25:43,920
Gruber grogne.
382
00:25:44,120 --> 00:25:45,040
- On l'appelle...
383
00:25:45,240 --> 00:25:47,200
- Tue-le ! - Dites-le-moi !
384
00:25:47,400 --> 00:25:48,800
- On l'appelle... - Dites-le-moi.
385
00:25:49,000 --> 00:25:51,280
- Tue-le ! Tue-le !
386
00:25:53,360 --> 00:25:54,320
Tue-le !
387
00:25:54,520 --> 00:25:56,680
- Dites-le-moi ! Cris perçants
388
00:25:56,880 --> 00:25:59,200
...
389
00:26:04,480 --> 00:26:06,360
Musique sombre
390
00:26:07,880 --> 00:26:09,280
Il souffle.
391
00:26:14,440 --> 00:26:15,480
Elle souffle.
392
00:26:17,960 --> 00:26:19,040
...
393
00:26:20,280 --> 00:26:21,640
...
394
00:26:23,120 --> 00:26:25,080
Elle sanglote.
395
00:26:26,160 --> 00:26:35,760
...
396
00:26:40,680 --> 00:26:45,560
...
397
00:26:45,760 --> 00:26:46,840
- Laisse-moi.
398
00:26:58,840 --> 00:27:00,360
La porte se ferme.
399
00:27:00,560 --> 00:27:02,400
Elle respire fort.
400
00:27:04,280 --> 00:27:13,920
...
401
00:27:14,120 --> 00:27:16,560
Musique rythmée
402
00:27:16,760 --> 00:27:40,680
...
403
00:27:41,440 --> 00:27:43,160
- Qu'y a-t-il, Ferraud ?
404
00:27:43,360 --> 00:27:45,280
Vous n'aimez pas la fête ?
405
00:27:46,080 --> 00:27:46,960
Vous savez,
406
00:27:47,160 --> 00:27:49,720
on peut perdre le contrôle avec le Dyxénal.
407
00:27:49,920 --> 00:27:51,040
Vous apprendrez.
408
00:27:53,120 --> 00:27:54,760
Vous savez qui vous êtes ?
409
00:27:54,960 --> 00:28:00,560
...
410
00:28:00,760 --> 00:28:02,600
- Je sais pas si je veux savoir.
411
00:28:03,200 --> 00:28:04,640
- Vous craignez de creuser ?
412
00:28:06,360 --> 00:28:08,000
- J'ai fait des conneries.
413
00:28:09,360 --> 00:28:10,880
Avant de connaître ma femme.
414
00:28:11,080 --> 00:28:12,160
- Hm.
415
00:28:12,840 --> 00:28:15,200
Elle vous a remis dans le droit chemin ?
416
00:28:18,280 --> 00:28:20,120
- Elle m'a montré comment le tracer.
417
00:28:22,840 --> 00:28:23,920
Et vous ?
418
00:28:25,280 --> 00:28:26,080
Pourquoi vous êtes pas
419
00:28:26,280 --> 00:28:29,000
capitaine ? Ou au moins lieutenant ?
420
00:28:29,480 --> 00:28:30,800
Vu d'où vous venez.
421
00:28:32,480 --> 00:28:34,360
- Euh, disons que...
422
00:28:35,920 --> 00:28:37,880
comme vous, j'ai des démons
423
00:28:39,760 --> 00:28:43,280
qui ne sont pas appréciés de notre noble institution.
424
00:28:43,480 --> 00:28:48,520
...
425
00:28:48,720 --> 00:28:50,640
- Mon cher De Clermont, dites-moi.
426
00:28:50,840 --> 00:28:52,280
Le devoir m'appelle,
427
00:28:52,480 --> 00:28:53,800
je veux accéder à la réserve.
428
00:28:54,960 --> 00:28:57,400
- Vous avez utilisé votre quota pour la semaine.
429
00:28:58,320 --> 00:29:01,080
- Camarade, on peut être morts dans deux jours.
430
00:29:01,280 --> 00:29:02,320
Ca servira pas après,
431
00:29:02,520 --> 00:29:05,200
mais maintenant, tant que je suis vivant.
432
00:29:05,760 --> 00:29:07,840
Allez. - Bon...
433
00:29:09,120 --> 00:29:11,880
Musique rock
434
00:29:13,120 --> 00:29:14,320
D'accord.
435
00:29:14,520 --> 00:29:19,520
...
436
00:29:19,720 --> 00:29:20,560
- Merci, mon vieux.
437
00:29:21,560 --> 00:29:25,120
- On fume des restes de Dyxénal, c'est moins fort.
438
00:29:25,320 --> 00:29:28,320
On s'en sert pour les grandes occasions et vu que...
439
00:29:28,520 --> 00:29:30,480
je suis le plus sage, je gère le stock.
440
00:29:33,240 --> 00:29:36,200
- Tu viens danser, beau gosse ?
441
00:29:38,880 --> 00:29:42,120
- Navré, je me réserve pour ma promise.
442
00:29:42,320 --> 00:29:45,000
- Elle en saura rien. - Pas sûr.
443
00:29:45,200 --> 00:29:46,880
La femme rit.
444
00:29:48,120 --> 00:29:49,320
- Et toi,
445
00:29:49,520 --> 00:29:52,880
belle gueule ? Tu te réserves aussi ou tu danses ?
446
00:29:53,080 --> 00:29:54,080
- Excusez-moi.
447
00:30:14,360 --> 00:30:15,840
Une porte se ferme.
448
00:30:41,560 --> 00:30:43,920
Musique sombre
449
00:30:44,120 --> 00:30:46,320
...
450
00:30:46,520 --> 00:30:48,920
Irène sanglote.
451
00:30:49,120 --> 00:31:03,640
... ...
452
00:31:03,840 --> 00:31:10,040
...
453
00:31:10,240 --> 00:31:12,200
- J'avais besoin de prendre l'air.
454
00:31:12,400 --> 00:31:13,920
- Vous m'avez suivi ?
455
00:31:14,120 --> 00:31:15,880
- Pour vous éviter une bêtise.
456
00:31:16,080 --> 00:31:18,720
- On m'empêchera pas de voir ma famille.
457
00:31:18,920 --> 00:31:19,720
- Je comprends.
458
00:31:19,920 --> 00:31:23,280
Je ne suis pas père, je n'imagine pas votre douleur.
459
00:31:24,240 --> 00:31:26,360
Mais ne vous opposez pas à Mirreau.
460
00:31:29,320 --> 00:31:30,480
(- Lucien...
461
00:31:31,720 --> 00:31:33,960
(Je dois te dire une chose,
462
00:31:34,160 --> 00:31:35,040
(à propos...
463
00:31:35,240 --> 00:31:38,880
Elle sanglote.
464
00:31:44,560 --> 00:31:47,000
- Mirreau fera tout pour protéger son programme.
465
00:31:47,200 --> 00:31:48,880
Il y a consacré sa vie.
466
00:31:51,680 --> 00:31:53,560
Ne lui désobéissez pas, Gabriel.
467
00:31:54,920 --> 00:31:56,440
Il est dangereux.
468
00:31:56,640 --> 00:31:58,360
Faites-moi confiance.
469
00:31:58,560 --> 00:32:01,360
Leur cacher la vérité permet de les protéger.
470
00:32:01,560 --> 00:32:04,240
Quand on aura gagné, vous les retrouverez.
471
00:32:04,440 --> 00:32:05,680
Vous venez ?
472
00:32:05,880 --> 00:32:08,480
Musique intrigante
473
00:32:08,680 --> 00:32:12,960
...
474
00:32:13,160 --> 00:32:15,520
Musique sombre
475
00:32:15,720 --> 00:32:19,760
...
476
00:32:21,600 --> 00:32:37,200
...
477
00:32:37,400 --> 00:32:40,480
La musique s'assombrit.
478
00:32:40,680 --> 00:33:00,800
...
479
00:33:01,000 --> 00:33:02,720
- Il t'aime comme sa file.
480
00:33:02,920 --> 00:33:05,120
Ce qu'il t'a demandé, ça le rend malade.
481
00:33:09,120 --> 00:33:10,960
- Il peut très bien me le redemander.
482
00:33:11,520 --> 00:33:12,920
- Mais non.
483
00:33:13,920 --> 00:33:15,040
- Vraiment ?
484
00:33:15,880 --> 00:33:16,880
Crécelle ?
485
00:33:20,520 --> 00:33:22,560
Je te force à me dire ce que tu penses ?
486
00:33:25,000 --> 00:33:27,560
Je te force à me dire ce que tu penses ?
487
00:33:27,760 --> 00:33:28,600
- Gisèle, arrête.
488
00:33:29,400 --> 00:33:30,400
S'il te plaît.
489
00:33:30,600 --> 00:33:33,840
- Je te force à me dire ce que tu penses ?
490
00:33:34,040 --> 00:33:36,560
Craquements - Arrête. Arrête.
491
00:33:40,200 --> 00:33:41,720
- Laisse-moi.
492
00:33:51,320 --> 00:33:53,280
- Gruber a peut-être dit vrai.
493
00:33:53,480 --> 00:33:55,840
Aucune nouvelle d'un détachement du 105e.
494
00:33:57,200 --> 00:33:59,120
- Ne prévenez que les Sentinelles.
495
00:33:59,320 --> 00:34:00,280
- Bien.
496
00:34:01,480 --> 00:34:04,280
- Djib, rassemble tes hommes. Vous repartez.
497
00:34:04,480 --> 00:34:07,160
Musique intrigante
498
00:34:07,360 --> 00:34:38,840
...
499
00:34:39,040 --> 00:34:40,400
- Pourquoi nous ?
500
00:34:40,600 --> 00:34:43,000
On joue aux sauveteurs ? - Ordre de Mirreau.
501
00:34:43,200 --> 00:34:44,960
- L'état-major sait rien ?
502
00:34:45,160 --> 00:34:47,040
- Ferme-la, Cazal.
503
00:34:47,600 --> 00:34:53,200
...
504
00:35:11,760 --> 00:35:13,120
- C'est quoi, ce bordel ?
505
00:35:15,920 --> 00:35:17,200
- Je le sens pas.
506
00:35:17,400 --> 00:35:19,400
Garde ton moteur allumé.
507
00:35:21,520 --> 00:35:22,720
On se charge.
508
00:35:24,040 --> 00:35:24,720
Et toi...
509
00:35:26,040 --> 00:35:27,000
Reste calme.
510
00:35:34,880 --> 00:35:37,240
Respiration difficile
511
00:35:43,120 --> 00:35:46,080
Musique intrigante
512
00:35:46,280 --> 00:36:12,640
...
513
00:36:13,840 --> 00:36:33,080
...
514
00:36:33,280 --> 00:36:33,960
- Djib !
515
00:36:34,160 --> 00:36:41,280
...
516
00:36:41,480 --> 00:36:43,960
- C'est les gars du 105e.
517
00:36:44,160 --> 00:36:45,680
- Il s'est passé quoi ?
518
00:36:45,880 --> 00:36:48,400
Musique sombre
519
00:36:48,600 --> 00:36:49,920
- Ferraud !
520
00:36:50,120 --> 00:36:52,040
...
521
00:36:52,240 --> 00:36:53,960
Fracas métallique
522
00:36:54,160 --> 00:36:59,440
...
523
00:36:59,640 --> 00:37:01,920
- Hé oh, Ferraud, ça va ? Ferraud gémit.
524
00:37:02,120 --> 00:37:05,440
...
525
00:37:05,640 --> 00:37:07,640
Ferraud, ça va ?
526
00:37:07,840 --> 00:37:11,120
- Oui, tout va bien. Il gémit.
527
00:37:11,320 --> 00:37:12,160
Cris
528
00:37:12,360 --> 00:37:14,000
Ferraud gémit.
529
00:37:14,200 --> 00:37:16,160
Respiration saccadée
530
00:37:16,360 --> 00:37:18,120
- Il se passe quoi ?
531
00:37:26,720 --> 00:37:29,600
- Attention, ils peuvent être là.
532
00:37:34,600 --> 00:37:37,240
Musique oppressante
533
00:37:37,440 --> 00:37:46,720
...
534
00:37:46,920 --> 00:37:49,320
- Putain. C'est quoi, ça ?
535
00:37:49,520 --> 00:37:52,160
Respiration saccadée
536
00:37:53,400 --> 00:37:54,920
Ferraud gémit.
537
00:37:56,480 --> 00:37:59,200
- Ca va aller ? - On continue.
538
00:37:59,400 --> 00:38:06,920
...
539
00:38:07,120 --> 00:38:09,280
- Putain, c'est un carnage.
540
00:38:10,320 --> 00:38:12,560
- C'est pas des soldats qui ont fait ça.
541
00:38:33,640 --> 00:38:36,080
Musique sombre
542
00:38:36,280 --> 00:38:56,160
...
543
00:38:56,360 --> 00:38:57,320
Un objet tombe.
544
00:38:57,520 --> 00:38:59,400
L'homme gémit. - Ne tirez pas.
545
00:38:59,840 --> 00:39:00,640
- N'aie pas peur.
546
00:39:02,200 --> 00:39:04,560
- On est français, on te fera rien.
547
00:39:08,160 --> 00:39:08,880
- Du calme.
548
00:39:10,320 --> 00:39:11,480
Il s'est passé quoi ?
549
00:39:12,480 --> 00:39:14,920
- Il m'a... il m'a...
550
00:39:15,120 --> 00:39:16,680
Il m'a parlé.
551
00:39:16,880 --> 00:39:18,400
Il est entré dans ma tête.
552
00:39:19,000 --> 00:39:21,120
Sa voix me contrôlait.
553
00:39:21,320 --> 00:39:23,080
Le capitaine lui a tiré dessus
554
00:39:23,720 --> 00:39:25,240
deux fois.
555
00:39:25,440 --> 00:39:27,040
Ca lui a rien fait. Rien.
556
00:39:27,240 --> 00:39:29,240
Musique sombre
557
00:39:29,440 --> 00:39:32,720
Il gémit. Il a tué tout le monde.
558
00:39:32,920 --> 00:39:36,360
- Un seul homme ? - Non, c'était pas un homme.
559
00:39:36,800 --> 00:39:40,360
Il était pas humain, il était comme vous.
560
00:39:41,080 --> 00:39:41,920
- Comment ça ?
561
00:39:42,120 --> 00:39:45,120
- Fait... de métal.
562
00:39:45,320 --> 00:39:47,800
Musique pesante
563
00:39:48,000 --> 00:39:50,720
...
564
00:39:50,920 --> 00:39:53,160
Ferraud gémit.
565
00:39:53,360 --> 00:39:57,440
...
566
00:39:57,640 --> 00:39:59,760
Respiration saccadée
567
00:39:59,960 --> 00:40:01,920
- Gabriel...
568
00:40:02,120 --> 00:40:05,160
Il gémit.
569
00:40:05,320 --> 00:40:07,760
Propos en allemand
570
00:40:14,320 --> 00:40:16,800
Musique intrigante Pleurs d'un bébé
571
00:40:17,000 --> 00:40:25,280
... ...
572
00:40:25,480 --> 00:40:27,160
On frappe.
573
00:40:27,360 --> 00:40:29,480
Pleurs d'un bébé
574
00:40:29,680 --> 00:40:34,360
...
575
00:40:34,560 --> 00:40:35,880
- Mme Ferraud. - Oui ?
576
00:40:36,080 --> 00:40:37,200
- Je suis infirmière.
577
00:40:37,400 --> 00:40:39,840
Je travaillais avec le Dr Roux à Arras.
578
00:40:40,040 --> 00:40:42,760
- Je me souviens. - Mon mari est à l'arrière.
579
00:40:44,440 --> 00:40:46,920
Je sais pas ce qu'a eu votre mari, mais...
580
00:40:47,120 --> 00:40:48,360
- Mais quoi ?
581
00:40:49,800 --> 00:40:51,880
- Mais le Dr Roux a pas tout dit.
582
00:40:54,160 --> 00:40:56,920
Musique intrigante
583
00:40:57,120 --> 00:41:36,920
...
584
00:41:37,600 --> 00:41:39,360
Sous-titrage titrafilm
37938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.