Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:07,040
...
2
00:00:11,440 --> 00:00:13,400
- Qu'est-ce que je fous ici ?
3
00:00:13,960 --> 00:00:15,680
- Nous pouvons sauver votre jambe.
4
00:00:16,520 --> 00:00:18,760
Nous travaillons sur un sérum, le Dyxénal.
5
00:00:18,960 --> 00:00:21,800
Vos capacités physiques iront au-delà de l'imagination.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,120
- Et après ? - Vous rejoindrez les Sentinelles.
7
00:00:24,320 --> 00:00:25,520
Notre unité d'élite.
8
00:00:25,720 --> 00:00:27,680
- Et sa femme ? - On va s'en occuper.
9
00:00:27,880 --> 00:00:30,840
- Votre mari n'a malheureusement pas survécu.
10
00:00:31,400 --> 00:00:34,320
- Dites à votre talentueuse agent de se dépêcher.
11
00:00:34,520 --> 00:00:37,720
Il me faut les plans du laboratoire comme convenu.
12
00:00:38,160 --> 00:00:39,320
- Vous lui voulez quoi ?
13
00:00:40,520 --> 00:00:42,080
- Un commando allemand est entré.
14
00:00:42,280 --> 00:00:44,160
Il tue tout le monde.
15
00:00:45,840 --> 00:00:47,400
Cris
16
00:00:50,040 --> 00:00:52,160
Il reprend son souffle.
17
00:00:58,880 --> 00:01:01,800
Musique intrigante
18
00:01:02,000 --> 00:01:26,920
...
19
00:01:27,600 --> 00:01:29,680
Grincement de la porte
20
00:02:22,680 --> 00:02:24,800
Musique menaçante
21
00:02:25,000 --> 00:02:33,520
...
22
00:02:34,520 --> 00:02:37,040
Musique intrigante
23
00:02:37,240 --> 00:03:33,520
...
24
00:03:35,520 --> 00:03:37,640
Les cloches sonnent.
25
00:03:37,840 --> 00:03:43,360
...
26
00:03:43,560 --> 00:03:46,480
Vrombissement
27
00:03:52,680 --> 00:03:55,640
- Mon général. - Désolé pour vos hommes.
28
00:03:55,840 --> 00:03:58,520
Comment ce commando a pu frapper notre site ?
29
00:03:58,960 --> 00:04:01,160
Ils étaient renseignés. Il y a une taupe.
30
00:04:01,360 --> 00:04:04,320
Les hommes de la sûreté vont enquêter dans vos locaux.
31
00:04:04,960 --> 00:04:07,520
- Ils ne trouveront rien. - Vos archives ?
32
00:04:08,200 --> 00:04:10,520
- Sont celles d'un programme respectable.
33
00:04:10,920 --> 00:04:13,600
On a fait le nécessaire. - C'est ce que je voulais.
34
00:04:14,320 --> 00:04:17,240
La mort de Mazauric nous met dans une situation délicate.
35
00:04:17,440 --> 00:04:19,720
- Nous maîtrisons la fabrication
36
00:04:19,920 --> 00:04:22,320
et le protocole d'injection mis en place.
37
00:04:22,840 --> 00:04:24,720
Même sans lui, on peut continuer.
38
00:04:25,520 --> 00:04:27,600
Sa mort nous retarde...
39
00:04:28,560 --> 00:04:30,640
mais nous allons tenir nos engagements.
40
00:04:30,840 --> 00:04:34,080
- Le chef de celui qui vous a attaqué a été identifié.
41
00:04:34,640 --> 00:04:36,880
Un maître-espion. Franz Gruber.
42
00:04:37,080 --> 00:04:40,160
Nos services ont intercepté un message codé allemand.
43
00:04:40,360 --> 00:04:42,200
On pourra peut-être le localiser.
44
00:04:42,880 --> 00:04:44,680
Dites à vos Sentinelles d'être prêts.
45
00:04:45,040 --> 00:04:47,440
Capturez ce Gruber vivant est une priorité.
46
00:04:47,640 --> 00:04:48,800
- Entendu.
47
00:04:49,000 --> 00:04:50,360
- Merci, Jean-Baptiste.
48
00:04:50,560 --> 00:04:51,800
- Mon général.
49
00:04:52,200 --> 00:04:54,120
Vrombissement
50
00:04:58,400 --> 00:05:01,320
Les soldats s'interpellent.
51
00:05:02,000 --> 00:05:03,320
- Lâche pas !
52
00:05:05,760 --> 00:05:08,240
- Dépêchez-vous, y a encore des camions.
53
00:05:22,480 --> 00:05:25,040
- La cicatrisation est exceptionnellement rapide.
54
00:05:27,280 --> 00:05:29,880
Touchez pas. Ca peut encore s'infecter.
55
00:05:39,080 --> 00:05:40,200
Des douleurs ?
56
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
- Non.
57
00:05:48,760 --> 00:05:50,480
Je sais pas ce qui m'a pris.
58
00:05:52,960 --> 00:05:54,240
Je me souviens de rien.
59
00:05:55,920 --> 00:05:57,320
Juste des bribes.
60
00:05:57,880 --> 00:05:59,680
Désolé si je vous ai fait mal.
61
00:05:59,880 --> 00:06:02,040
- Ca peut arriver à la 1re injection.
62
00:06:03,280 --> 00:06:04,800
Le sérum est puissant.
63
00:06:05,000 --> 00:06:06,960
Votre corps va apprendre à le supporter.
64
00:06:08,560 --> 00:06:09,840
- Y a quoi dedans ?
65
00:06:11,000 --> 00:06:14,320
- De l'éphédrine, des corticoïdes et des composants de synthèse.
66
00:06:15,120 --> 00:06:16,800
Je vous fais un dernier prélèvement.
67
00:06:24,800 --> 00:06:26,040
Les Chiens de Ménilmontant ?
68
00:06:29,520 --> 00:06:32,440
- C'est rare un médecin qui s'y connaît en tatouage.
69
00:06:32,640 --> 00:06:34,520
- J'ai travaillé avec le milieu carcéral.
70
00:06:36,040 --> 00:06:37,320
- Pour vos expériences ?
71
00:06:40,920 --> 00:06:42,000
Bien sûr.
72
00:06:43,280 --> 00:06:45,160
Ca vaut pas grand-chose, un taulard.
73
00:06:45,600 --> 00:06:47,120
Encore moins qu'un soldat.
74
00:06:47,720 --> 00:06:49,240
Vous avez qu'à vous servir.
75
00:06:49,440 --> 00:06:51,320
- Tous nos patients sont volontaires.
76
00:06:51,520 --> 00:06:52,520
Comme vous.
77
00:06:54,400 --> 00:06:55,680
- Vous en avez tué combien ?
78
00:06:57,160 --> 00:06:59,080
- Vous savez pas de quoi vous parlez.
79
00:07:02,280 --> 00:07:03,320
Votre uniforme.
80
00:07:07,480 --> 00:07:09,920
- Vous arrivez même pas à me regarder en face.
81
00:07:10,600 --> 00:07:12,520
- J'ai fini avec le soldat Ferraud.
82
00:07:23,360 --> 00:07:26,440
- Avant de partir, je veux voir ma femme. Mon fils.
83
00:07:27,640 --> 00:07:30,200
- Faut voir avec le colonel Mirreau. - Allez-y.
84
00:07:40,280 --> 00:07:42,200
Sonnerie et discussions mêlées
85
00:07:42,400 --> 00:07:51,400
...
86
00:07:55,680 --> 00:08:03,280
...
87
00:08:08,240 --> 00:08:10,200
- L'hôpital d'Arras, s'il vous plaît.
88
00:08:13,480 --> 00:08:15,200
Je voudrais parler au Dr Roux.
89
00:08:22,400 --> 00:08:23,520
Très bien.
90
00:08:31,720 --> 00:08:33,440
M. Girardin ? - Oui ?
91
00:08:34,880 --> 00:08:36,760
Désolé pour ce qui vous est arrivé.
92
00:08:37,720 --> 00:08:41,000
C'est horrible. Cette guerre est horrible.
93
00:08:41,960 --> 00:08:43,120
Asseyez-vous.
94
00:08:44,440 --> 00:08:46,560
- J'aurais quelque chose à vous demander.
95
00:08:47,520 --> 00:08:50,480
Mon mari était soigné par un médecin à Arras.
96
00:08:52,560 --> 00:08:53,800
Je voudrais lui parler.
97
00:08:54,440 --> 00:08:57,080
- Arras est sur le front. - Oui.
98
00:08:57,640 --> 00:09:00,840
Comme le journal a des laissez-passer, j'ai pensé que...
99
00:09:02,920 --> 00:09:04,360
Vous pourriez m'en signer un ?
100
00:09:05,080 --> 00:09:06,120
- Mais...
101
00:09:06,480 --> 00:09:09,000
Que pensez-vous qu'il va vous dire ?
102
00:09:10,640 --> 00:09:11,960
- Ce qui s'est passé.
103
00:09:13,440 --> 00:09:15,160
- Vous êtes triste, mon petit.
104
00:09:15,760 --> 00:09:17,560
Infiniment triste.
105
00:09:19,120 --> 00:09:20,720
Ce qui vous arrive...
106
00:09:21,200 --> 00:09:22,720
- J'ai besoin de savoir.
107
00:09:24,160 --> 00:09:26,320
- Je crois pas que vous vous rendiez compte.
108
00:09:26,520 --> 00:09:29,560
Sur le front, on envoie que les journalistes. Et encore.
109
00:09:29,760 --> 00:09:33,400
Les plus chevronnés. - S'il vous plaît. Quelques heures.
110
00:09:34,160 --> 00:09:35,280
Je vous en prie.
111
00:09:37,120 --> 00:09:38,480
Soupir
112
00:09:40,240 --> 00:09:42,080
- Désolé, je peux pas faire ça.
113
00:09:43,880 --> 00:09:45,440
Le front, c'est...
114
00:09:45,640 --> 00:09:48,160
C'est pas un endroit pour une correctrice.
115
00:09:53,680 --> 00:09:55,080
Je suis désolé.
116
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
- Merci.
117
00:10:01,040 --> 00:10:03,000
Musique intrigante
118
00:10:03,200 --> 00:10:09,680
...
119
00:10:21,520 --> 00:10:22,840
On frappe.
120
00:10:40,480 --> 00:10:42,040
Cliquetis du verrou
121
00:10:53,720 --> 00:10:54,800
- Alors, on part.
122
00:10:55,280 --> 00:10:58,400
J'en peux plus de te voir 5 minutes. Comme un voleur.
123
00:10:58,600 --> 00:11:00,360
Je veux être avec toi, Gisèle.
124
00:11:01,080 --> 00:11:03,840
On devrait partir tous les deux. Loin de tout ça.
125
00:11:04,880 --> 00:11:06,480
- Et on ferait comment ?
126
00:11:06,680 --> 00:11:09,240
Pour partir loin sans argent, sans rien ?
127
00:11:09,440 --> 00:11:11,120
- L'argent, ça se trouve toujours.
128
00:11:12,040 --> 00:11:13,520
- C'est pas possible.
129
00:11:14,040 --> 00:11:15,320
Et tu le sais.
130
00:11:18,040 --> 00:11:19,280
- Parce que t'as peur.
131
00:11:20,560 --> 00:11:21,640
- Non.
132
00:11:29,360 --> 00:11:30,840
Mais je peux pas lui faire ça.
133
00:11:31,040 --> 00:11:33,920
- Le Baron t'exploite. Il t'enferme.
134
00:11:34,440 --> 00:11:37,160
Il dit qu'il t'aime, mais c'est pas ça, l'amour.
135
00:11:37,360 --> 00:11:40,000
Avec moi, tu seras libre. - Tu comprends pas.
136
00:11:49,000 --> 00:11:50,280
On pousse la porte.
137
00:11:51,280 --> 00:11:53,040
- Gisèle, tu m'ouvres ?
138
00:11:53,240 --> 00:11:55,120
Tout va bien ? - Ca va, oui.
139
00:11:55,320 --> 00:11:57,200
J'arrive, je m'habille.
140
00:11:59,880 --> 00:12:01,600
- Gisèle, ouvre !
141
00:12:02,400 --> 00:12:03,480
On frappe. Gisèle !
142
00:12:06,800 --> 00:12:07,880
Avec qui tu parlais ?
143
00:12:11,280 --> 00:12:12,360
On frappe.
144
00:12:12,800 --> 00:12:13,920
- Entrez.
145
00:12:18,800 --> 00:12:20,920
- Ferraud, ça y est, vous êtes prêt.
146
00:12:23,200 --> 00:12:25,000
On vous transfère au camp des Sentinelles.
147
00:12:27,720 --> 00:12:29,320
- D'abord, je veux voir ma famille.
148
00:12:30,880 --> 00:12:32,640
- Malheureusement, c'est impossible.
149
00:12:33,200 --> 00:12:34,360
- Pourquoi ?
150
00:12:35,040 --> 00:12:37,800
- Officiellement, le Dyxénal n'existe pas.
151
00:12:38,600 --> 00:12:40,320
Les Sentinelles non plus.
152
00:12:41,240 --> 00:12:43,600
Vous faites partie d'un programme secret.
153
00:12:43,800 --> 00:12:45,480
Aucun civil n'en connaît l'existence.
154
00:12:47,680 --> 00:12:51,920
- Ma femme dira rien. - Elle vous croit mort, Gabriel.
155
00:12:55,960 --> 00:12:57,040
- Quoi ?
156
00:12:59,040 --> 00:13:02,320
- Quand la guerre sera finie, vous la retrouverez. Et votre fils.
157
00:13:02,520 --> 00:13:04,400
Je vous en fais le serment.
158
00:13:04,840 --> 00:13:07,920
- Vous pouvez pas me faire ça. - Cette attaque prouve
159
00:13:08,120 --> 00:13:10,400
que les Allemands sont prêts à tout.
160
00:13:10,600 --> 00:13:13,440
Des espions pourraient s'en prendre à votre famille.
161
00:13:14,120 --> 00:13:17,560
La laisser dans l'ignorance, c'est la protéger.
162
00:13:18,400 --> 00:13:19,880
- Et si je refuse ?
163
00:13:21,040 --> 00:13:23,760
- Vous serez considéré comme un déserteur.
164
00:13:24,440 --> 00:13:26,920
Et les déserteurs, on les tue.
165
00:13:31,440 --> 00:13:33,160
- Vous êtes une ordure, Mirreau.
166
00:13:33,960 --> 00:13:36,320
- Et vous, vous allez être un héros.
167
00:13:44,280 --> 00:13:47,200
Musique mélancolique
168
00:13:47,400 --> 00:14:31,480
...
169
00:14:31,840 --> 00:14:33,360
- C'est pas possible.
170
00:14:33,560 --> 00:14:36,120
- Pourquoi ? - Les Allemands sont presque à Arras
171
00:14:36,320 --> 00:14:40,240
et vous n'allez pas débarquer avec une pelle.
172
00:14:40,440 --> 00:14:44,040
- Je veux voir son corps. Dites-moi où je peux le voir.
173
00:14:44,240 --> 00:14:48,200
- Il faut rester digne.
174
00:14:48,400 --> 00:14:50,960
Pendant que les hommes combattent,
175
00:14:51,160 --> 00:14:54,320
il faut être courageux. Ca aide, vous savez.
176
00:14:54,520 --> 00:14:55,760
A accepter.
177
00:14:55,960 --> 00:14:58,880
Musique mélancolique
178
00:14:59,080 --> 00:15:15,000
...
179
00:15:32,360 --> 00:15:34,480
Cliquetis de la montre
180
00:15:34,680 --> 00:15:39,880
...
181
00:15:40,080 --> 00:15:41,560
- C'est incroyable.
182
00:15:42,320 --> 00:15:44,680
...
183
00:15:45,080 --> 00:15:48,240
Les cellules de Ferraud, elles absorbent le Dyxénal.
184
00:15:49,920 --> 00:15:51,600
- Le Miroir, mesdames, messieurs.
185
00:16:02,680 --> 00:16:05,200
- Je suis désolé, monsieur. Je pensais pas à mal.
186
00:16:07,600 --> 00:16:09,600
- Tu pensais pas à mal ?
187
00:16:12,000 --> 00:16:13,640
T'entends ? Il pensait pas à mal.
188
00:16:16,360 --> 00:16:18,880
Il se bécote avec Gisèle, mais il pensait pas à mal.
189
00:16:20,760 --> 00:16:22,520
- On n'a rien fait de mal.
190
00:16:26,200 --> 00:16:28,400
- Je sais pas pourquoi je t'ai embauché.
191
00:16:28,880 --> 00:16:33,320
Je te sens pas. J'aime pas ce que je vois dans tes yeux.
192
00:16:36,560 --> 00:16:38,240
Depuis quand tu travailles ici ?
193
00:16:39,800 --> 00:16:40,840
- 3 mois.
194
00:16:48,000 --> 00:16:49,040
- Tiens.
195
00:16:50,000 --> 00:16:51,240
Regarde.
196
00:16:52,480 --> 00:16:54,720
Profites-en, je le montre pas souvent.
197
00:16:56,800 --> 00:16:58,880
Ca me fait atrocement mal la nuit.
198
00:16:59,800 --> 00:17:00,840
Tu sais ce que c'est ?
199
00:17:01,960 --> 00:17:03,400
La marque d'un collier de fer.
200
00:17:04,320 --> 00:17:05,880
Avec mon frère, Salomon,
201
00:17:06,960 --> 00:17:08,600
on a grandi dans un cirque.
202
00:17:09,640 --> 00:17:11,480
Encagés comme des chiens.
203
00:17:12,880 --> 00:17:14,400
Et un jour...
204
00:17:15,760 --> 00:17:18,640
J'ai construit ce refuge pour des gens comme nous.
205
00:17:22,480 --> 00:17:24,560
Cet endroit, on y tient beaucoup.
206
00:17:28,920 --> 00:17:31,240
Je laisserai pas une vermine tout détruire.
207
00:17:32,280 --> 00:17:34,080
- Je veux rien détruire, monsieur.
208
00:17:36,200 --> 00:17:38,320
- Tu vas partir loin d'ici.
209
00:17:39,080 --> 00:17:42,200
Si tu parles à Gisèle de cette conversation,
210
00:17:42,400 --> 00:17:43,680
t'es un homme mort.
211
00:17:44,560 --> 00:17:47,560
T'as compris ? Ou je l'écris sur ta jolie gueule ?
212
00:17:48,600 --> 00:17:49,920
Mmm ?
213
00:17:53,440 --> 00:17:54,720
- Oui.
214
00:18:01,720 --> 00:18:02,880
- Fous-moi ça dehors.
215
00:18:04,760 --> 00:18:06,240
- Allez, viens !
216
00:18:15,560 --> 00:18:17,880
Musique intrigante
217
00:18:18,080 --> 00:18:23,840
...
218
00:18:26,440 --> 00:18:29,480
Corne de brume de bateau
219
00:18:34,600 --> 00:18:37,400
- Capitaine Bonnefond, de la Sûreté. - Mon capitaine.
220
00:18:37,600 --> 00:18:39,360
- Désolé pour ce qui s'est passé.
221
00:18:39,560 --> 00:18:43,120
Je ferai mon possible pour trouver qui a renseigné les Allemands.
222
00:18:43,320 --> 00:18:44,320
- Merci, j'apprécie.
223
00:18:45,520 --> 00:18:47,920
- Belles installations. Matériel de pointe.
224
00:18:48,120 --> 00:18:50,680
C'est ici que vous fabriquez le Dyxénal ?
225
00:18:50,880 --> 00:18:53,680
- Oui. - Tout cela a dû coûter cher.
226
00:18:55,480 --> 00:18:57,160
- La victoire n'a pas de prix.
227
00:18:57,360 --> 00:18:58,480
- Evidemment.
228
00:19:01,000 --> 00:19:03,800
J'aimerais les noms de tous ceux qui travaillent ici.
229
00:19:05,320 --> 00:19:08,280
- Oui, Etienne va vous préparer ça. - Je voudrais
230
00:19:08,480 --> 00:19:10,520
les interroger dès aujourd'hui.
231
00:19:11,760 --> 00:19:14,480
- Vous pouvez vous installer ici, je vous assisterai.
232
00:19:14,680 --> 00:19:16,320
- Inutile, je travaille seul.
233
00:19:17,360 --> 00:19:18,400
Restez, je vous prie.
234
00:19:18,880 --> 00:19:21,000
Je souhaite justement commencer par vous.
235
00:19:23,080 --> 00:19:25,280
Musique intrigante
236
00:19:25,480 --> 00:19:40,760
...
237
00:19:42,000 --> 00:19:44,680
Tonnerre
238
00:19:44,880 --> 00:19:47,640
Musique douce
239
00:19:47,840 --> 00:20:28,800
...
240
00:20:32,400 --> 00:20:34,560
- Merci, mon colonel, pour votre temps.
241
00:20:35,520 --> 00:20:37,400
Votre collaboration me sera utile.
242
00:20:44,360 --> 00:20:45,800
Soupir
243
00:20:47,880 --> 00:20:50,320
- Alors ? - Il fouille.
244
00:20:50,520 --> 00:20:52,800
- M. Chapelle ? C'est à votre tour.
245
00:21:01,760 --> 00:21:03,720
Installez-vous, je vous prie.
246
00:21:07,880 --> 00:21:11,160
Je vous demanderais de bien parler dans le combiné.
247
00:21:16,360 --> 00:21:17,400
Prénom ?
248
00:21:18,640 --> 00:21:19,760
- Etienne.
249
00:21:20,080 --> 00:21:21,240
- Approchez-vous.
250
00:21:21,440 --> 00:21:22,680
- Etienne.
251
00:21:25,320 --> 00:21:27,920
Musique intrigante
252
00:21:28,120 --> 00:21:33,480
...
253
00:21:33,680 --> 00:21:36,160
- Alors, vous nous quittez, herr Gruber ?
254
00:21:37,120 --> 00:21:38,760
- Très temporairement.
255
00:21:39,480 --> 00:21:43,640
- Pour le laboratoire, vous m'aviez parlé d'une opération discrète.
256
00:21:43,840 --> 00:21:46,640
- Elle a été préparée en toute discrétion.
257
00:21:47,200 --> 00:21:50,760
Pour ce qui est du résultat, je reconnais qu'il a été...
258
00:21:51,480 --> 00:21:53,600
comment dire... - Voyant ?
259
00:21:54,720 --> 00:21:56,960
- J'allais dire "éclatant".
260
00:22:00,400 --> 00:22:02,760
- Vous incendiez une base de l'armée à Paris.
261
00:22:03,200 --> 00:22:04,760
Vous tuez 10 personnes.
262
00:22:05,200 --> 00:22:07,160
Ce n'était pas dans nos accords.
263
00:22:07,880 --> 00:22:10,160
- Vous nous livrez des informations,
264
00:22:10,360 --> 00:22:11,920
nous les utilisons à notre guise.
265
00:22:13,120 --> 00:22:15,880
- En mettant ma vie et celle des miens en danger.
266
00:22:16,320 --> 00:22:18,880
Après ça, les Français vont réagir.
267
00:22:19,080 --> 00:22:21,160
- Ne faites pas le naïf, Baron.
268
00:22:22,000 --> 00:22:24,280
Vous connaissiez les risques.
269
00:22:24,480 --> 00:22:26,360
C'est pour ça qu'on vous paie bien.
270
00:22:41,080 --> 00:22:42,600
- Une ambulance française.
271
00:22:43,720 --> 00:22:45,080
Le plein est fait.
272
00:22:45,920 --> 00:22:47,880
Avec les blouses à l'intérieur.
273
00:22:48,080 --> 00:22:50,440
- Et les faux documents pour les barrages.
274
00:22:55,120 --> 00:22:57,960
- Je vous conseille de prendre la porte de Vincennes.
275
00:22:58,160 --> 00:22:59,720
Les contrôles sont moins stricts.
276
00:23:18,160 --> 00:23:20,720
Musique intrigante
277
00:23:20,920 --> 00:23:36,640
...
278
00:23:46,240 --> 00:23:48,560
Cris des soldats Vrombissement aérien
279
00:23:50,000 --> 00:23:52,560
- L'entrée principale est là. Allez-y.
280
00:23:59,600 --> 00:24:02,160
Cris de soldats
281
00:24:10,720 --> 00:24:12,080
- Capitaine Landrieux.
282
00:24:12,560 --> 00:24:14,480
Je supervise les opérations Sentinelles.
283
00:24:15,160 --> 00:24:16,600
- Il nous envoie au casse-pipe.
284
00:24:17,360 --> 00:24:18,600
Ferraud, c'est ça ?
285
00:24:20,600 --> 00:24:22,080
Armand Cazal.
286
00:24:22,280 --> 00:24:24,280
Enchanté. - Salut.
287
00:24:24,800 --> 00:24:26,000
- Tu t'attendais à mieux ?
288
00:24:26,840 --> 00:24:28,720
J'ai fait la même tête en débarquant.
289
00:24:28,920 --> 00:24:31,680
On est les meilleurs, mais on nous loge avec des troufions.
290
00:24:31,880 --> 00:24:34,760
- Ecrivez au Ministère pour vous plaindre, Cazal.
291
00:24:34,960 --> 00:24:36,200
- Je vais te montrer.
292
00:24:36,400 --> 00:24:38,080
Tu vas voir, c'est dans le même goût.
293
00:24:40,200 --> 00:24:42,400
Musique intrigante
294
00:24:42,600 --> 00:24:50,320
...
295
00:24:50,520 --> 00:24:54,400
- C'est M. de Clermont. Tu peux l'appeler Son Excellence.
296
00:24:54,600 --> 00:24:55,600
- Très honoré.
297
00:24:58,080 --> 00:25:01,600
- On attend un ordre de mission. Lié à l'attaque du laboratoire.
298
00:25:02,600 --> 00:25:04,720
Tu vas vite être plongé dans le grand bain.
299
00:25:07,000 --> 00:25:08,680
T'as qu'à poser tes affaires là.
300
00:25:10,440 --> 00:25:11,680
- Soldats !
301
00:25:12,240 --> 00:25:13,480
Par ici.
302
00:25:15,720 --> 00:25:19,200
Ferraud, voici le sergent Bazac. On l'appelle Djibouti.
303
00:25:19,520 --> 00:25:20,640
Le chef de votre unité.
304
00:25:21,360 --> 00:25:22,400
- Sergent.
305
00:25:24,680 --> 00:25:25,960
- On va pas se mentir.
306
00:25:27,280 --> 00:25:30,440
Mirreau veut que tu partes le plus tôt possible avec nous.
307
00:25:31,080 --> 00:25:32,280
C'est une connerie.
308
00:25:32,680 --> 00:25:33,880
- Commence pas.
309
00:25:34,840 --> 00:25:35,880
- J'ai pas d'avis.
310
00:25:36,080 --> 00:25:38,320
- Je l'ai lu, son dossier militaire.
311
00:25:39,280 --> 00:25:42,320
Des faits d'armes, mais pas doué pour écouter les ordres.
312
00:25:43,720 --> 00:25:45,040
- Ca dépend qui les donne.
313
00:25:51,040 --> 00:25:52,040
- T'es un bleu.
314
00:25:55,920 --> 00:25:57,560
Le Dyx, tu le connais pas comme nous.
315
00:25:58,680 --> 00:26:00,320
C'est un sérum dangereux.
316
00:26:00,840 --> 00:26:02,640
Alors tu feras tout ce que je te dis.
317
00:26:05,840 --> 00:26:06,840
- Allez !
318
00:26:07,040 --> 00:26:08,240
Allons à l'armurerie.
319
00:26:17,920 --> 00:26:20,240
Grognements de douleur
320
00:26:20,440 --> 00:26:25,920
...
321
00:26:29,400 --> 00:26:30,480
Léopold ?
322
00:26:32,440 --> 00:26:35,440
Notre nouvelle recrue, Ferraud. Ferraud, Léopold.
323
00:26:35,880 --> 00:26:37,080
- Bonjour.
324
00:26:37,760 --> 00:26:38,960
Votre équipement.
325
00:26:39,160 --> 00:26:41,280
Fabriqué avec un matériau très léger.
326
00:26:41,480 --> 00:26:44,600
Un composé de fer, d'aluminium et de tungstène.
327
00:26:46,720 --> 00:26:48,880
Aussi solide qu'une plaque d'acier de 3 cm.
328
00:26:49,080 --> 00:26:51,040
- Pas mal, hein ? C'est la partie
329
00:26:51,240 --> 00:26:54,560
sympa du boulot. Niveau équipement, ils se foutent pas de toi.
330
00:26:54,760 --> 00:26:56,680
- La portée a été rallongée.
331
00:26:58,640 --> 00:27:01,440
Mais ma vraie fierté, c'est ça.
332
00:27:04,320 --> 00:27:06,200
Musique intrigante
333
00:27:06,400 --> 00:27:10,920
...
334
00:27:11,120 --> 00:27:13,200
Votre heaume de combat.
335
00:27:13,400 --> 00:27:14,840
Dernière génération.
336
00:27:19,760 --> 00:27:22,000
Nouvel alliage, je vous passe les détails,
337
00:27:22,200 --> 00:27:24,560
mais ça résiste à la plupart des calibres.
338
00:27:30,240 --> 00:27:31,440
- Ca, c'est quoi ?
339
00:27:31,640 --> 00:27:33,440
- C'est pour respirer le Dyxénal.
340
00:27:38,600 --> 00:27:39,760
Claquement
341
00:27:43,120 --> 00:27:44,280
- Mon capitaine.
342
00:27:44,680 --> 00:27:47,960
Les services de sécurité ont décodé le message allemand.
343
00:27:51,720 --> 00:27:55,520
- Le message parle d'exfiltration du chef du commando.
344
00:27:56,200 --> 00:27:58,600
Avec un point de rendez-vous derrière la Marne.
345
00:27:58,800 --> 00:28:01,240
A 18 h, à l'aérodrome de Savergny.
346
00:28:01,920 --> 00:28:03,520
Il s'agirait de cet homme.
347
00:28:04,560 --> 00:28:06,640
Franz Gruber. Un maître espion
348
00:28:06,840 --> 00:28:08,360
vu dans le laboratoire.
349
00:28:08,800 --> 00:28:12,320
Nous devons savoir qui l'a renseigné. Ramenez-le vivant.
350
00:28:12,520 --> 00:28:13,680
Pas dans un sarcophage.
351
00:28:14,800 --> 00:28:15,840
- Entendu.
352
00:28:21,480 --> 00:28:22,800
- Ferraud aussi.
353
00:28:24,200 --> 00:28:25,240
- C'est trop tôt.
354
00:28:27,520 --> 00:28:28,920
- C'est un ordre, sergent.
355
00:28:32,720 --> 00:28:34,240
- A vos ordres, mon capitaine.
356
00:28:37,040 --> 00:28:38,040
- Je ferai ma part.
357
00:28:38,640 --> 00:28:39,640
- T'as intérêt.
358
00:28:44,240 --> 00:28:45,760
Un pas de côté et je te flingue.
359
00:28:45,960 --> 00:28:47,720
Musique inquiétante
360
00:28:47,920 --> 00:28:57,560
...
361
00:29:02,440 --> 00:29:04,960
Musique intrigante
362
00:29:05,160 --> 00:29:12,240
...
363
00:29:12,440 --> 00:29:13,560
- Henri.
364
00:29:14,200 --> 00:29:15,200
Venez voir.
365
00:29:22,000 --> 00:29:24,240
- C'est quoi ? - Les cellules de Ferraud.
366
00:29:28,600 --> 00:29:30,360
- On dirait qu'elles mutent.
367
00:29:30,560 --> 00:29:32,640
Musique intrigante
368
00:29:32,840 --> 00:29:44,720
...
369
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
- Depuis quand vous êtes ici ?
370
00:29:47,440 --> 00:29:50,240
Dans cette unité ? - Moi, c'était comme toi.
371
00:29:50,440 --> 00:29:52,560
Ils m'ont trouvé à l'hôpital y a 6 mois.
372
00:29:52,760 --> 00:29:54,200
La main broyée.
373
00:29:55,280 --> 00:29:57,200
Quand j'ai pris du Dyx, ça m'a sauvé.
374
00:29:58,200 --> 00:29:59,280
- T'as choisi d'être là ?
375
00:29:59,840 --> 00:30:01,840
- Hum. Les autres aussi.
376
00:30:02,040 --> 00:30:04,280
Djibouti, ça fait 2 ans. C'était le premier.
377
00:30:05,800 --> 00:30:08,360
De Clermont, ça fait quoi ? 1 an ? - Oui.
378
00:30:08,800 --> 00:30:10,800
Dans la famille de Clermont, on se fait...
379
00:30:11,000 --> 00:30:13,600
une haute idée de ce que c'est, servir la France.
380
00:30:14,160 --> 00:30:15,920
Feu mon père était... - Feu mon père.
381
00:30:16,760 --> 00:30:18,360
J'adore comment il parle.
382
00:30:18,560 --> 00:30:21,320
- Feu mon père était aussi un militaire de carrière.
383
00:30:21,920 --> 00:30:23,480
Il aurait approuvé.
384
00:30:27,360 --> 00:30:28,360
- T'as une femme ?
385
00:30:31,560 --> 00:30:33,120
Je suis sûr qu'elle est belle.
386
00:30:33,320 --> 00:30:34,480
- Lâchez-le, Armand.
387
00:30:36,000 --> 00:30:37,320
On évite de parler d'avant.
388
00:30:38,200 --> 00:30:39,200
C'est une règle.
389
00:30:40,120 --> 00:30:41,600
C'est plus simple.
390
00:30:42,120 --> 00:30:45,280
- On peut se parler de la vie d'après, par contre.
391
00:30:46,040 --> 00:30:48,360
Toutes les belles choses qu'on fera plus tard.
392
00:30:58,960 --> 00:31:01,120
- Oui, Marthe ? - Les analyses de Ferraud.
393
00:31:01,320 --> 00:31:02,960
Le taux était encore à 1,05.
394
00:31:03,360 --> 00:31:05,320
48 heures après l'injection.
395
00:31:05,760 --> 00:31:07,040
- Et alors ?
396
00:31:07,600 --> 00:31:10,840
- Le sang de Ferraud fixe le Dyxénal au lieu de l'éliminer.
397
00:31:11,320 --> 00:31:14,080
- Donc le sérum reste actif plus longtemps ?
398
00:31:14,440 --> 00:31:17,480
C'est une bonne nouvelle. - C'est une anomalie.
399
00:31:17,680 --> 00:31:20,360
Il est prématuré d'envoyer Ferraud en mission.
400
00:31:21,040 --> 00:31:24,280
- Se passer des facultés exceptionnelles de ce soldat ?
401
00:31:24,800 --> 00:31:26,720
Qu'est-ce qui vous arrive ?
402
00:31:26,920 --> 00:31:29,040
- On sait pas comment ça peut évoluer.
403
00:31:30,240 --> 00:31:31,600
- Vous avez de la compassion.
404
00:31:31,800 --> 00:31:33,640
Je comprends.
405
00:31:33,840 --> 00:31:36,560
Mais nous travaillons pour que la guerre se termine.
406
00:31:37,000 --> 00:31:40,600
Comprendre d'où viennent les facultés de Ferraud est la priorité.
407
00:31:40,800 --> 00:31:43,400
Si on réussit, on sauvera des milliers de vies.
408
00:31:43,600 --> 00:31:45,200
- Je sais.
409
00:31:47,400 --> 00:31:48,400
- Alors on continue.
410
00:31:50,720 --> 00:31:52,240
Musique inquiétante
411
00:31:52,440 --> 00:31:57,200
...
412
00:31:57,400 --> 00:31:58,400
- Je vous remercie.
413
00:31:58,600 --> 00:32:01,360
Musique palpitante
414
00:32:01,560 --> 00:32:14,000
...
415
00:32:17,360 --> 00:32:18,960
- L'aérodrome est derrière ce bois.
416
00:32:19,600 --> 00:32:23,120
On se déploie et on chope Gruber avant qu'il décolle.
417
00:32:23,720 --> 00:32:25,520
De Clermont, Armand, avec moi.
418
00:32:25,720 --> 00:32:27,520
Ferraud, tu nous couvres.
419
00:32:27,720 --> 00:32:29,480
Rappelez-vous qu'on le veut vivant.
420
00:32:32,840 --> 00:32:34,160
Sifflement de la capsule
421
00:32:40,520 --> 00:32:42,360
Sifflement aigu
422
00:32:42,960 --> 00:32:44,160
- Ferraud.
423
00:32:46,680 --> 00:32:48,080
Respiration haletante
424
00:32:48,280 --> 00:32:50,600
- Ca va aller ? - Oui.
425
00:32:52,320 --> 00:32:53,440
- Allez !
426
00:32:56,240 --> 00:32:58,400
Musique palpitante
427
00:32:58,600 --> 00:33:31,520
...
428
00:33:49,480 --> 00:33:51,720
Musique intrigante
429
00:33:51,920 --> 00:34:02,760
...
430
00:34:20,480 --> 00:34:22,840
Musique intrigante
431
00:34:23,040 --> 00:34:41,920
...
432
00:34:45,160 --> 00:34:46,200
Cri étouffé
433
00:34:46,920 --> 00:34:48,040
Hurlement
434
00:35:13,040 --> 00:35:13,880
Craquement
435
00:35:16,640 --> 00:35:18,360
Cliquetis de l'arme
436
00:35:19,480 --> 00:35:20,800
Détonations
437
00:35:22,400 --> 00:35:24,400
Musique palpitante
438
00:35:24,600 --> 00:35:29,400
...
439
00:35:29,600 --> 00:35:31,000
Cri
440
00:35:31,520 --> 00:35:33,400
- Ferraud ! Gruber s'échappe.
441
00:35:33,600 --> 00:35:42,720
...
442
00:35:43,160 --> 00:35:44,200
Cri
443
00:35:48,600 --> 00:35:49,560
Cri
444
00:35:50,280 --> 00:35:51,600
Craquements
445
00:35:53,520 --> 00:35:55,040
Hurlement
446
00:35:56,120 --> 00:35:57,760
Craquement et cri
447
00:36:01,840 --> 00:36:02,760
Cri
448
00:36:03,720 --> 00:36:05,080
Hurlement de douleur
449
00:36:05,720 --> 00:36:08,080
Gémissements
450
00:36:10,960 --> 00:36:12,160
- Arrête, Ferraud !
451
00:36:13,160 --> 00:36:15,120
Gémissements
452
00:36:16,400 --> 00:36:17,520
Arrête !
453
00:36:20,280 --> 00:36:21,520
Arrête. Putain !
454
00:36:22,440 --> 00:36:23,880
Cris
455
00:36:24,840 --> 00:36:26,840
Respiration haletante
456
00:36:33,400 --> 00:36:35,560
- Oh, Ferraud ! Calme-toi. Calme-toi.
457
00:36:37,320 --> 00:36:38,560
Qu'est-ce qui t'arrive ?
458
00:36:42,520 --> 00:36:44,400
Tu te calmes ! - C'est bon.
459
00:36:45,160 --> 00:36:46,560
C'est bon.
460
00:36:49,400 --> 00:36:50,960
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
461
00:36:51,800 --> 00:36:53,160
- Je sais pas.
462
00:36:54,080 --> 00:36:55,920
- Je savais que c'était trop tôt.
463
00:37:04,240 --> 00:37:05,520
- Il est vivant.
464
00:37:06,760 --> 00:37:08,160
- T'as de la chance.
465
00:37:09,000 --> 00:37:11,680
Musique intrigante
466
00:37:11,880 --> 00:37:17,400
...
467
00:37:17,600 --> 00:37:18,840
- Vous déposerez les corrigés.
468
00:37:19,040 --> 00:37:20,920
- Oui. - Bonsoir, tout le monde.
469
00:37:21,120 --> 00:37:22,400
- Bonsoir, monsieur.
470
00:37:23,080 --> 00:38:49,200
...
471
00:38:50,880 --> 00:38:53,640
Comment l'ennemi a pu pénétrer dans votre laboratoire
472
00:38:53,840 --> 00:38:55,600
et surtout, dans quel but ?
473
00:38:57,680 --> 00:38:59,680
Ils ont voulu détruire notre programme.
474
00:38:59,880 --> 00:39:02,040
Malgré la perte de Mazauric, on continue.
475
00:39:02,960 --> 00:39:06,480
qu'ils cherchaient des documents.
476
00:39:06,680 --> 00:39:08,920
peut-être.
477
00:39:11,480 --> 00:39:15,520
Pourriez-vous me parler du programme qui a précédé les Sentinelles ?
478
00:39:15,720 --> 00:39:18,120
Le projet Atlas, je crois ?
479
00:39:18,680 --> 00:39:21,320
Je peux rien dire.
480
00:39:21,520 --> 00:39:23,320
Il a été arrêté avant la guerre.
481
00:39:28,200 --> 00:39:29,800
- Gabriel.
482
00:39:35,560 --> 00:39:37,480
Gabriel.
483
00:39:38,520 --> 00:39:40,480
Musique inquiétante
484
00:39:40,680 --> 00:39:46,240
...
485
00:39:46,440 --> 00:39:48,520
Gabriel.
486
00:39:48,720 --> 00:39:49,720
- Ca va ?
487
00:39:50,440 --> 00:39:51,480
Ferraud.
488
00:39:53,520 --> 00:39:54,640
Ca va ?
489
00:40:00,960 --> 00:40:03,040
Musique inquiétante
490
00:40:04,040 --> 00:40:06,200
Cri Ferraud.
491
00:40:06,400 --> 00:40:07,280
Ferraud ?
492
00:40:07,480 --> 00:40:09,600
...
493
00:40:09,800 --> 00:40:12,520
Pas lourds
494
00:40:31,920 --> 00:40:34,640
Générique
495
00:40:34,840 --> 00:41:06,880
...
496
00:41:07,240 --> 00:41:08,760
Sous-titrage titrafilm
33575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.