All language subtitles for Kiberderevnya.S02E04.Episode.04.RUS.Full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,963 --> 00:00:18,463 Сегодня «Ижевск Дайнемикс» поглотит «Иваново Голограммс». 2 00:00:18,543 --> 00:00:21,643 ♪ Тили-тили-тили-тесто Программирую невесту ♪ 3 00:00:21,723 --> 00:00:24,890 ♪ Чуть не выкупила Галя место Где ее создали ♪ 4 00:00:24,970 --> 00:00:28,083 ♪ Николай стрелял проворно С правдострельного ружья ♪ 5 00:00:28,163 --> 00:00:31,253 ♪ Помогло оно бескровно Завершить сеанс вранья ♪ 6 00:00:34,643 --> 00:00:35,600 Мне… 7 00:00:48,563 --> 00:00:51,210 Коллеги, сейчас вы оставьте все свои дела, 8 00:00:51,290 --> 00:00:53,736 и мы сделаем кое-что более срочное. 9 00:01:02,833 --> 00:01:04,221 Утилизация. 10 00:01:09,334 --> 00:01:10,477 Утилизация. 11 00:01:11,195 --> 00:01:12,323 Утилизация. 12 00:01:13,224 --> 00:01:14,425 Утилизация. 13 00:01:14,966 --> 00:01:16,156 Утилизация. 14 00:01:16,674 --> 00:01:17,997 Утилизация. 15 00:01:18,383 --> 00:01:19,840 Утилизация. 16 00:01:19,970 --> 00:01:21,590 Утилизация. 17 00:01:21,670 --> 00:01:23,233 Утилизация. 18 00:01:23,313 --> 00:01:24,424 Утилизация. 19 00:01:25,099 --> 00:01:26,275 Утилизация. 20 00:01:26,861 --> 00:01:28,123 Утилизация. 21 00:01:28,536 --> 00:01:30,080 Утилизация. 22 00:01:30,430 --> 00:01:33,976 Ну что, может, пора имя придумывать? 23 00:01:34,276 --> 00:01:37,899 А у вас фантазии хватит, Николай Николаевич? 24 00:01:38,875 --> 00:01:41,154 Нет, я всё равно не пойму, почему не Костя-то? 25 00:01:42,010 --> 00:01:43,370 Очень звучный вариант. 26 00:01:43,450 --> 00:01:45,600 Перспектива сразу понятная. Ну! 27 00:01:50,280 --> 00:01:52,510 - Коля, Коля, это не я! Коля! - Ты чего? 28 00:01:52,590 --> 00:01:53,430 А кто? 29 00:01:53,510 --> 00:01:56,522 Я не знаю, я собой не управляю, тело как будто не мое. 30 00:01:56,602 --> 00:01:57,795 Сделай что-нибудь. 31 00:02:08,370 --> 00:02:09,640 Пап, у нас проблема! 32 00:02:10,243 --> 00:02:11,316 Экстренный выпуск. 33 00:02:11,396 --> 00:02:12,923 По всей Солнечной системе 34 00:02:13,003 --> 00:02:16,000 тысячи роботов-уборщиков направляются на утилизацию. 35 00:02:16,080 --> 00:02:17,680 Твою материю! 36 00:02:17,901 --> 00:02:18,910 Офигеть! 37 00:02:19,713 --> 00:02:22,320 Они, по ходу, самоубиваться идут. 38 00:02:22,750 --> 00:02:25,210 Я не хочу хотеть умирать! 39 00:02:25,290 --> 00:02:26,349 - Люд! - Стараюсь. 40 00:02:26,429 --> 00:02:28,876 У них слишком мощная система защиты. 41 00:02:28,956 --> 00:02:30,976 Нужен специалист посерьезней, чем я. 42 00:02:31,056 --> 00:02:33,061 Сильный, зараза! 43 00:02:34,303 --> 00:02:36,197 Извини, Коля, это не я! 44 00:02:36,370 --> 00:02:38,836 Нужен программист, который сможет это остановить. 45 00:02:39,470 --> 00:02:41,963 Сейчас, да, да! У меня такой есть! 46 00:02:42,043 --> 00:02:44,440 Буля, курс на Меркурий. 47 00:02:49,086 --> 00:02:50,560 Ура! Ты увидишь дедушку! 48 00:02:55,320 --> 00:02:58,283 Миллионы роботов на переплавку — это же убытки огромные. 49 00:02:58,363 --> 00:03:01,200 Просто наслаждайся второй молодостью, Варфоломеич. 50 00:03:01,950 --> 00:03:03,680 А почему ребенок? 51 00:03:04,080 --> 00:03:06,165 Да у меня детства нормального не было. 52 00:03:06,804 --> 00:03:08,049 Наверстываю. 53 00:03:09,384 --> 00:03:10,656 Жёвку будешь? 54 00:03:16,663 --> 00:03:18,668 Здорово, Паша! Жду отчет. 55 00:03:18,954 --> 00:03:19,797 Галюнь! 56 00:03:20,575 --> 00:03:23,635 Слушай, я, в общем, узнал, 57 00:03:23,716 --> 00:03:26,840 что ты партию роботов собираешься утилизировать. 58 00:03:27,728 --> 00:03:29,560 А почему со мной не посоветовалась? 59 00:03:32,567 --> 00:03:34,920 Не хотела дергать тебя по пустякам, дорогой. 60 00:03:35,520 --> 00:03:37,640 Это не более чем вопрос моей безопасности. 61 00:03:38,286 --> 00:03:41,428 Да что тебе может сделать этот маленький ржавый робот? 62 00:03:42,636 --> 00:03:44,443 Пусть себе скитается по Вселенной. 63 00:03:44,523 --> 00:03:46,480 Такого трогать — только руки марать. 64 00:03:47,067 --> 00:03:48,716 Они объединились с Николаем. 65 00:03:50,062 --> 00:03:51,382 Я просто себя защищаю. 66 00:03:51,463 --> 00:03:53,263 Подожди, а я что? 67 00:03:53,343 --> 00:03:55,040 Я что, тебя не защищаю? 68 00:03:57,049 --> 00:03:58,280 Конечно, да. 69 00:03:58,360 --> 00:03:59,916 Мне теперь всё понятно, да. 70 00:04:00,310 --> 00:04:03,556 Ты… У тебя и должность выше, и зарплата больше. 71 00:04:03,636 --> 00:04:06,970 А как я должен чувствовать себя мужчиной в нашей семье, 72 00:04:07,050 --> 00:04:10,760 если я даже не могу выполнять элементарные мужские обязанности? 73 00:04:13,879 --> 00:04:16,049 Господи, как же я об этом сразу не подумала? 74 00:04:16,847 --> 00:04:18,640 Ты абсолютно прав, любимый. 75 00:04:20,170 --> 00:04:22,400 Сейчас же пойду и повышу тебе зарплату. 76 00:04:24,778 --> 00:04:27,269 ♪ Нам довелось обуздать ♪ 77 00:04:27,349 --> 00:04:30,190 ♪ Столь далекие земли ♪ 78 00:04:30,270 --> 00:04:32,836 ♪ Делать, строить, летать ♪ 79 00:04:32,916 --> 00:04:35,455 ♪ По орбите нетленной ♪ 80 00:04:36,483 --> 00:04:39,296 ♪ Родина-17 для чужестранца ♪ 81 00:04:39,376 --> 00:04:41,436 ♪ Всегда откроет свою дверь ♪ 82 00:04:42,437 --> 00:04:46,436 Если есть на свете рай — это Меркурианский край. 83 00:05:07,978 --> 00:05:10,200 Надо спешить. 84 00:05:10,923 --> 00:05:12,603 Еще можно всех спасти. 85 00:05:13,910 --> 00:05:15,036 Да почему всех-то? 86 00:05:15,116 --> 00:05:16,968 Меня в первую очередь надо. 87 00:05:17,048 --> 00:05:18,703 Да-да, и тебя тоже. 88 00:05:18,783 --> 00:05:20,616 Не меня тоже, а меня конкретно. 89 00:05:20,696 --> 00:05:22,683 Это я в плавильную печь отправлюсь! 90 00:05:22,763 --> 00:05:25,400 Не отправишься! У тебя эго в печь не влезет. 91 00:05:25,480 --> 00:05:28,769 Башку мне сними, говорю. Пусть она останется, а тело — хрен с ним. 92 00:05:28,849 --> 00:05:30,070 Так, стой прямо. 93 00:05:30,992 --> 00:05:31,879 Дай-ка я… 94 00:05:33,710 --> 00:05:34,809 Током бьешься. 95 00:05:35,401 --> 00:05:36,805 Так, что же делать-то? 96 00:05:37,800 --> 00:05:40,229 Знаешь что? Ты тут пока это, помедитируй, 97 00:05:40,310 --> 00:05:41,836 а я кое-куда схожу. 98 00:05:42,698 --> 00:05:44,071 Ты за главного, понял? 99 00:05:51,570 --> 00:05:53,223 - Да, Люд. - Пап, на Буле нельзя. 100 00:05:53,303 --> 00:05:54,710 Ваши ориентировки повсюду. 101 00:05:54,790 --> 00:05:56,376 Надо действовать осторожнее. 102 00:05:57,031 --> 00:05:57,915 Ага. 103 00:06:00,800 --> 00:06:03,150 Горячие кукурузы. 104 00:06:03,499 --> 00:06:05,503 Холодные напитки. 105 00:06:05,976 --> 00:06:08,091 Горячие кукурузы. 106 00:06:16,853 --> 00:06:18,683 Ой, красота-то какая! 107 00:06:19,318 --> 00:06:21,023 Списание: тысяча рублей. 108 00:06:22,803 --> 00:06:23,950 Не понял! 109 00:06:24,030 --> 00:06:25,050 А как ты думал? 110 00:06:25,130 --> 00:06:26,803 У нас за всё надо платить! 111 00:06:26,883 --> 00:06:29,323 Я же просто видом полюбовался. 112 00:06:29,403 --> 00:06:31,856 Любование видом. Списание: две тысячи рублей. 113 00:06:31,936 --> 00:06:33,775 Всё, уйди, это… Фу, кыш! 114 00:06:40,230 --> 00:06:41,597 Солнышко! 115 00:06:41,943 --> 00:06:43,658 Солнце тоже платное, брат. 116 00:06:44,409 --> 00:06:45,600 Да е-мое! 117 00:06:45,680 --> 00:06:48,014 Что ж такое-то! Бред какой-то! 118 00:06:49,146 --> 00:06:51,636 Тенек. Списание: десять тысяч рублей. 119 00:06:52,747 --> 00:06:53,707 Да… 120 00:06:55,372 --> 00:06:56,303 Ты куда? 121 00:06:56,709 --> 00:06:59,817 Пап, а правда, что дедушка раньше взламывал «Ижевск Дайнемикс»? 122 00:06:59,898 --> 00:07:02,690 - Ну да, было дело. - А почему он так не любит роботов? 123 00:07:02,770 --> 00:07:04,836 Слушай, ты что-то много вопросов задаешь. 124 00:07:04,916 --> 00:07:08,010 - Но ведь я помогаю вообще-то. - Так, всё, отбой. Конец связи. 125 00:07:38,790 --> 00:07:40,870 Ох уж эти курортные романы! 126 00:07:43,924 --> 00:07:46,790 Вот список допустимых тем для общения. 127 00:07:48,151 --> 00:07:49,183 И это всё? 128 00:07:50,873 --> 00:07:52,939 Пути миграции птиц на Меркурии. 129 00:07:53,768 --> 00:07:55,015 Погода на Юпитере. 130 00:07:55,808 --> 00:07:58,906 Сплетни о знаменитостях. Слушайте, а что это за… Не-не. 131 00:07:59,596 --> 00:08:01,603 Спортивные события, политику, 132 00:08:01,683 --> 00:08:04,804 способы взлома Пентагона не затрагиваем. 133 00:08:05,392 --> 00:08:08,428 Люди здесь пожилые, нервная система хрупкая. 134 00:08:09,438 --> 00:08:10,781 И если я услышу 135 00:08:12,169 --> 00:08:14,730 разговоры о киберпреступлениях, 136 00:08:15,441 --> 00:08:16,603 выгоню! 137 00:08:20,183 --> 00:08:22,236 Чистить пляжи — задача наша! 138 00:08:22,316 --> 00:08:24,905 Чистить пляжи — задача наша! 139 00:08:24,985 --> 00:08:27,376 Чистить пляжи — задача наша! 140 00:08:40,077 --> 00:08:41,136 Что надо? 141 00:08:41,636 --> 00:08:42,642 Бедный! 142 00:08:43,160 --> 00:08:44,383 Кто это с ним так? 143 00:08:44,463 --> 00:08:46,576 Никто. Валите отсюда, мелюзга! 144 00:08:46,656 --> 00:08:47,856 Пойдем отсюда, Кать. 145 00:08:47,936 --> 00:08:49,219 Нельзя его тут бросать. 146 00:08:49,299 --> 00:08:50,925 Может, делом займемся? 147 00:08:51,005 --> 00:08:52,556 Нам пляж надо спасать. 148 00:08:52,636 --> 00:08:55,560 А не какую-то банку консервную. 149 00:08:57,053 --> 00:08:59,011 Говоришь как робоненавистник. 150 00:09:03,213 --> 00:09:04,054 Фу! 151 00:09:04,983 --> 00:09:07,200 Какой-то агрессивный. 152 00:09:07,280 --> 00:09:08,750 Конечно, агрессивный. 153 00:09:08,831 --> 00:09:10,801 Над ним тут поиздевались. 154 00:09:11,410 --> 00:09:12,669 Давай его отпустим? 155 00:09:12,750 --> 00:09:15,000 Не вздумайте, мешочки с мясом! 156 00:09:15,080 --> 00:09:17,296 Видишь, как людей ненавидит. 157 00:09:17,376 --> 00:09:20,240 Надо ему показать, что люди хорошие. 158 00:09:20,376 --> 00:09:23,320 Не надо мне ничего показывать. Я уже всё видел. 159 00:09:27,630 --> 00:09:29,532 Нет-нет-нет, не надо! 160 00:09:29,612 --> 00:09:30,655 Нет! 161 00:09:30,736 --> 00:09:34,730 Эх вы, козлы! Пионеры, блин! 162 00:09:35,314 --> 00:09:39,422 Я из-за вас сдохну скоро! 163 00:09:41,971 --> 00:09:43,543 Теперь ты свободен. 164 00:09:43,990 --> 00:09:48,156 ♪ Ой, да ты широкая галактика! ♪ 165 00:09:48,236 --> 00:09:51,316 ♪ До чего ж, родная, широка! ♪ 166 00:09:51,396 --> 00:09:55,230 ♪ И во всей огромнейшей галактике ♪ 167 00:09:55,310 --> 00:09:58,336 ♪ Не найти другого старика! ♪ 168 00:10:00,108 --> 00:10:01,290 Здравствуй, папа! 169 00:10:04,723 --> 00:10:07,258 Здравствуйте! А вы к кому? 170 00:10:09,669 --> 00:10:11,055 В смысле «к кому»? 171 00:10:11,614 --> 00:10:15,000 К тебе! Это я, Коля! Сын твой. 172 00:10:16,126 --> 00:10:18,044 У тебя есть дети? Ты не говорил! 173 00:10:19,561 --> 00:10:22,190 Впервые вижу этого молодого человека. 174 00:10:24,713 --> 00:10:28,070 Дамы, прошу простить. 175 00:10:29,759 --> 00:10:30,992 Провожу паренька. 176 00:10:33,788 --> 00:10:34,982 Заблудился, видать. 177 00:10:36,790 --> 00:10:37,884 Робоагент. 178 00:10:38,200 --> 00:10:40,536 У меня тут репутация, сынок. 179 00:10:40,616 --> 00:10:43,743 Я одинокий, состоятельный, бездетный мужчина. 180 00:10:47,230 --> 00:10:49,993 Вон, видишь? Рыжая бестия. 181 00:10:50,603 --> 00:10:52,050 Это Маргарита Степановна. 182 00:10:52,130 --> 00:10:55,490 Она детей терпеть не может и для себя хочет пожить. 183 00:10:55,959 --> 00:10:58,297 Но если ты понимаешь, о чём я. 184 00:10:59,150 --> 00:11:01,600 - Так ей же лет 80. - 82! 185 00:11:01,923 --> 00:11:04,323 Ей для себя пожить не так много осталось. 186 00:11:06,773 --> 00:11:09,236 Ну, рассказывай, чего хотел? 187 00:11:09,743 --> 00:11:10,730 М? 188 00:11:11,710 --> 00:11:13,690 Мне нужен опытный хакер и оборудование, 189 00:11:13,770 --> 00:11:15,643 чтобы взломать «Ижевск Дайнемикс». 190 00:11:18,158 --> 00:11:20,170 А я знал, что ты за ум возьмешься. 191 00:11:21,836 --> 00:11:24,141 Образумился, робоагент. 192 00:11:24,221 --> 00:11:25,076 Пап! 193 00:11:25,482 --> 00:11:27,975 Мы договаривались с тобой эту тему не обсуждать. 194 00:11:31,491 --> 00:11:32,763 Ну хорошо. 195 00:11:32,843 --> 00:11:34,250 Допустим, я помогу. 196 00:11:34,888 --> 00:11:36,513 А цель какая, м? 197 00:11:38,326 --> 00:11:41,708 Отменить утилизацию линейки роботов модели ОБ-01. 198 00:11:45,959 --> 00:11:47,177 Рад был повидаться. 199 00:11:48,459 --> 00:11:49,870 Внучкам привет. 200 00:12:05,127 --> 00:12:08,741 Помогите! Остановите меня кто-нибудь! 201 00:12:08,821 --> 00:12:09,850 Отлично. 202 00:12:09,930 --> 00:12:11,728 Сбивайте меня, сбивайте, ребята! 203 00:12:13,516 --> 00:12:15,330 Ну спасибо, вежливые умницы! 204 00:12:15,410 --> 00:12:17,699 Когда не надо, вы пешеходов пропускаете. 205 00:12:22,978 --> 00:12:24,368 Ну куда вы смотрите?! 206 00:12:24,938 --> 00:12:26,095 Лови вора! 207 00:12:26,176 --> 00:12:29,440 Я же покусился на самое святое — на магнитики. 208 00:12:32,908 --> 00:12:33,781 Пап! 209 00:12:35,345 --> 00:12:38,196 Ты до сих пор считаешь, что роботы — наши друзья? 210 00:12:41,470 --> 00:12:42,663 Улыбаемся. 211 00:12:43,108 --> 00:12:46,210 Продолжаем собачиться, но улыбаемся. 212 00:12:47,350 --> 00:12:48,707 Ты мое мнение знаешь! 213 00:12:49,278 --> 00:12:51,841 Чем больше железяк сдохнет, тем лучше для всех! 214 00:12:52,776 --> 00:12:55,960 Да нельзя по одному случаю судить обо всех роботах. 215 00:12:56,453 --> 00:12:58,403 Эту ошибку мог совершить каждый. 216 00:13:01,156 --> 00:13:02,169 Нина Павловна, 217 00:13:02,250 --> 00:13:05,230 у нас тут один пьяный отдыхающий опять наши ватрушки ворует. 218 00:13:05,310 --> 00:13:08,670 Уведите его, пожалуйста. Он меня нервирует. 219 00:13:08,750 --> 00:13:10,810 Я предупреждала! Выходим! 220 00:13:10,890 --> 00:13:13,750 В одном из этих роботов сознание человека. 221 00:13:14,183 --> 00:13:16,030 Мой переселятор сработал. 222 00:13:19,190 --> 00:13:22,430 Мужики! Я вижу, вы нормальные, сильные, мужики. 223 00:13:22,510 --> 00:13:25,883 По-человечески прошу, ловите меня чем-нибудь, чтоб я остановился! 224 00:13:27,496 --> 00:13:28,685 Лошки позорные! 225 00:13:28,765 --> 00:13:30,983 - Это ты нам? - Ерема, спокойно! 226 00:13:31,063 --> 00:13:33,343 Нет, это я конкретно тебе, чепушила! 227 00:13:33,423 --> 00:13:35,656 Мы с тобой прорабатывали гнев. Ты выше этого. 228 00:13:35,736 --> 00:13:36,936 Да-да, Ерема, давай! 229 00:13:37,016 --> 00:13:38,903 Это просто токсичные отношения. 230 00:13:38,983 --> 00:13:41,470 Если ты это сделаешь, он получит то, чего хочет. 231 00:13:42,676 --> 00:13:44,463 Вдох-выдох. 232 00:13:44,910 --> 00:13:47,063 Да что же вы все психологией-то увлеклись? 233 00:13:47,143 --> 00:13:50,320 Родной, психология — это шарлатанство. 234 00:13:53,003 --> 00:13:54,472 Пап, сколько можно, а? 235 00:13:54,865 --> 00:13:56,532 Мы сколько времени уже собачимся? 236 00:13:57,279 --> 00:13:59,122 Ты сколько лет с сыном не общаешься? 237 00:13:59,815 --> 00:14:02,482 Ты понимаешь, что сам уже превратился вот в робота, 238 00:14:02,563 --> 00:14:04,986 который запрограммирован на обиду? 239 00:14:06,985 --> 00:14:10,343 Короче, ты как хочешь, а я дальше с собой это тащить не собираюсь. 240 00:14:10,423 --> 00:14:12,103 Мне не хочешь помогать — не надо! 241 00:14:12,183 --> 00:14:15,483 Но тут вот есть кое-кто, кто хочет с тобой пообщаться. 242 00:14:15,563 --> 00:14:16,416 На! 243 00:14:16,496 --> 00:14:18,136 Деда, привет! 244 00:14:18,216 --> 00:14:20,270 О, внуча! 245 00:14:21,704 --> 00:14:23,195 Ну ты гаденыш! 246 00:14:23,275 --> 00:14:24,916 Манипулятор хренов. 247 00:14:25,656 --> 00:14:28,963 О, как девочки подросли, а! 248 00:14:29,203 --> 00:14:30,390 Младшенькая, Людка. 249 00:14:30,471 --> 00:14:32,721 А! Умная. 250 00:14:33,006 --> 00:14:33,920 Да. 251 00:14:35,535 --> 00:14:36,610 В меня. 252 00:14:37,183 --> 00:14:38,203 Привет, дедуль. 253 00:14:38,283 --> 00:14:39,843 Привет, дорогая. 254 00:14:39,923 --> 00:14:41,560 Это Маринка, старшая. 255 00:14:42,212 --> 00:14:43,724 Красивая. 256 00:14:44,783 --> 00:14:46,920 Не, ну эта точно в меня. 257 00:14:47,000 --> 00:14:48,856 А еще у нас тут кое-кто на подходе. 258 00:14:48,937 --> 00:14:52,040 - Здравствуйте, Николай Иванович! - Да ладно? 259 00:14:52,730 --> 00:14:55,050 И кто у нас? Пацан? 260 00:14:55,130 --> 00:14:56,076 Ага. 261 00:14:56,156 --> 00:14:57,610 Колей хотим назвать. 262 00:15:00,080 --> 00:15:02,480 Ну вы хитрозадые! 263 00:15:02,936 --> 00:15:05,279 С козырного туза зашли! 264 00:15:05,360 --> 00:15:07,830 Чтобы спасти каких-то роботов. 265 00:15:07,910 --> 00:15:09,950 Дедулечка, но они хорошие. 266 00:15:10,030 --> 00:15:11,523 Пожалуйста! 267 00:15:12,177 --> 00:15:13,030 Тьфу! 268 00:15:13,546 --> 00:15:15,440 Ну как я могу отказать, а? 269 00:15:15,631 --> 00:15:17,503 Ведь вон, она вся в меня. 270 00:15:24,143 --> 00:15:25,399 Так ты говоришь, 271 00:15:26,287 --> 00:15:27,743 внутри робота человек? 272 00:15:28,775 --> 00:15:29,684 Да. 273 00:15:31,644 --> 00:15:34,826 То есть я как бы спасаю толпу роботов, 274 00:15:38,093 --> 00:15:41,312 но как бы спасаю не робота. 275 00:15:42,248 --> 00:15:43,158 Да. 276 00:15:43,613 --> 00:15:45,050 Моего лучшего друга. 277 00:15:50,993 --> 00:15:51,888 Ну что? 278 00:15:52,813 --> 00:15:54,200 Тряхнем стариной? 279 00:15:54,363 --> 00:15:55,320 Да! 280 00:16:09,476 --> 00:16:11,453 Петрович, отвечаешь за эксплойт. 281 00:16:11,606 --> 00:16:12,550 Йес! 282 00:16:13,680 --> 00:16:15,070 - Наталья Геннадьевна! - Да? 283 00:16:15,150 --> 00:16:16,590 Ломаешь их файрвол. 284 00:16:16,670 --> 00:16:17,736 Брутфорсом? 285 00:16:17,816 --> 00:16:21,183 Плевать. У «Ижевск Дайнемикс» всё равно защита ни к черту. 286 00:16:21,263 --> 00:16:23,783 Нам главное, чтоб Нина Павловна не засекла, 287 00:16:23,863 --> 00:16:26,120 а то полдника лишит. 288 00:16:27,183 --> 00:16:30,400 Запускаем утилизацию роботов-уборщиков. 289 00:16:38,716 --> 00:16:40,012 Утилизация. 290 00:16:40,485 --> 00:16:41,943 Утилизация. 291 00:16:42,249 --> 00:16:43,690 Утилизация. 292 00:16:45,483 --> 00:16:46,949 Утилизация. 293 00:16:52,005 --> 00:16:53,742 Боженька, если ты есть, помоги! 294 00:16:53,823 --> 00:16:56,120 Ну нельзя мне на утилизацию! 295 00:16:56,263 --> 00:16:58,909 Делай Union SQL. 296 00:16:58,996 --> 00:17:01,320 Заддосим гадов! 297 00:17:02,456 --> 00:17:04,230 Попробую спуфинг. 298 00:17:04,310 --> 00:17:05,450 Так засекут же! 299 00:17:05,530 --> 00:17:06,600 Сплюнь. 300 00:17:06,680 --> 00:17:07,840 Тьфу-тьфу-тьфу. 301 00:17:14,290 --> 00:17:15,310 Что это такое? 302 00:17:15,390 --> 00:17:16,710 DDoS-атака. 303 00:17:17,368 --> 00:17:19,468 Я такое только в старом кино видел. 304 00:17:23,705 --> 00:17:25,916 Пресвятая богородица, Казанская божия матерь, 305 00:17:25,996 --> 00:17:28,890 святые угодники, архангел Михаил, архангел Гавриил, 306 00:17:28,970 --> 00:17:33,297 я вам всем, всем храм отгрохаю! Каждому! 307 00:17:35,992 --> 00:17:37,850 Ввожу SQL-запрос. 308 00:17:39,450 --> 00:17:40,560 Хотите поиграть? 309 00:17:41,840 --> 00:17:44,210 А ты раскладку не переключил. 310 00:18:03,760 --> 00:18:05,327 Утилизация. 311 00:18:05,407 --> 00:18:06,903 Утилизация. 312 00:18:06,983 --> 00:18:08,416 Утилизация. 313 00:18:14,036 --> 00:18:15,490 Это все из-за меня. 314 00:18:15,570 --> 00:18:17,480 Они же ни в чём не виноваты. 315 00:18:18,595 --> 00:18:20,622 Стойте! Позовите менеджера! 316 00:18:20,703 --> 00:18:23,730 Произошла ошибка. Мне нельзя на утилизацию! 317 00:18:24,616 --> 00:18:26,760 Ну остановите уже это всё! 318 00:18:27,336 --> 00:18:30,160 Давайте! Давайте! Давайте, делайте что-нибудь! 319 00:18:31,649 --> 00:18:33,549 Крутинг почти завершен. 320 00:18:34,016 --> 00:18:36,550 У нас осталась одна минута, а то нас самих выдавят. 321 00:18:36,630 --> 00:18:39,692 Нужен ID модели роботов-уборщиков. 322 00:18:41,916 --> 00:18:42,754 Да. 323 00:18:42,834 --> 00:18:47,139 Чего? А! Ну… 25-04-2033. 324 00:18:47,862 --> 00:18:50,490 Еще и момент день рождения использовал. 325 00:18:51,529 --> 00:18:53,783 - Ничего святого. - Пап! 326 00:18:55,464 --> 00:18:57,010 Какая глупая смерть. 327 00:18:58,859 --> 00:19:00,640 Какая жизнь — такая и смерть. 328 00:19:05,750 --> 00:19:08,216 Забей, малой! Сам сгинешь и меня не спасешь. 329 00:19:08,296 --> 00:19:09,720 Прощай! 330 00:19:10,331 --> 00:19:12,280 И… 331 00:19:17,434 --> 00:19:19,840 Нет! Нет! 332 00:19:23,516 --> 00:19:25,770 - Ой! - Ой-ой-ой! 333 00:19:27,136 --> 00:19:28,395 Да! 334 00:19:28,530 --> 00:19:30,142 Утилизация. 335 00:19:30,222 --> 00:19:32,160 Утилизация. 336 00:19:33,730 --> 00:19:34,836 Я живой. 337 00:19:34,916 --> 00:19:37,176 Мы спасены! Ура! 338 00:19:38,091 --> 00:19:40,400 Ура! Дай я тебя обниму, брат шарнирный. 339 00:19:44,890 --> 00:19:48,070 В общем, на Марсе был скачок напряжения и, 340 00:19:48,150 --> 00:19:51,216 видимо, из-за этого переселение случилось. 341 00:19:53,649 --> 00:19:55,916 Я и сам первым делом подумал, что лучше бы, 342 00:19:55,997 --> 00:19:58,563 знаешь, переселятор сработал 20 лет назад. 343 00:20:27,378 --> 00:20:29,526 Тогда б сидели тут втроем… 344 00:20:30,777 --> 00:20:31,951 С тобой и с мамой. 345 00:20:36,272 --> 00:20:39,176 Она бы тобой гордилась, сынок. 346 00:20:44,542 --> 00:20:45,556 Пап! 347 00:20:46,703 --> 00:20:49,483 А что мы всё время занимаемся какой-то грызней 348 00:20:50,824 --> 00:20:53,156 вместо того, чтобы к звездам лететь? 349 00:21:06,696 --> 00:21:08,659 А можно побыстрей? У нас еще дел много. 350 00:21:09,279 --> 00:21:11,193 У тебя характер хуже, чем у робота. 351 00:21:11,850 --> 00:21:13,296 А спасибо сказать не хотим? 352 00:21:13,836 --> 00:21:15,101 Хотим, конечно… 353 00:21:15,543 --> 00:21:16,647 Коллективно. 354 00:21:18,686 --> 00:21:19,702 Обнимашки. 355 00:21:19,783 --> 00:21:22,963 Обнимашки! Обнимашки! Обнимашки! 356 00:21:23,043 --> 00:21:26,002 Обнимашки! Обнимашки! Обнимашки! 357 00:21:27,283 --> 00:21:30,390 Нет-нет-нет. Подождите. Ну не надо. 358 00:21:30,470 --> 00:21:31,790 - Ну что вы? - Обнимашки! 359 00:21:31,870 --> 00:21:35,269 - Нет, ну хватит! Ну, перестаньте. Ну… - Обнимашки! 360 00:21:35,350 --> 00:21:36,596 Обнимашки! 361 00:21:50,384 --> 00:21:51,605 Так кто это был? 362 00:21:53,121 --> 00:21:54,529 Это мой сын. 363 00:21:56,131 --> 00:21:58,655 Слава богу! Я уж думала, никогда не признаешься. 364 00:22:00,688 --> 00:22:02,008 А я роботов люблю. 365 00:22:13,873 --> 00:22:15,436 Аккуратней только. 366 00:22:16,335 --> 00:22:18,363 Что же ты своими культяшками?! М? 367 00:22:18,923 --> 00:22:20,080 Дай покажу! 368 00:22:54,941 --> 00:22:57,556 Я думал, вы выглядите как-то… 369 00:22:59,230 --> 00:23:00,776 опаснее, что ли. 370 00:23:01,412 --> 00:23:03,040 Я, пожалуй, еще поищу. 371 00:23:06,176 --> 00:23:08,803 Ого! Рейтинг 4,99. 372 00:23:09,413 --> 00:23:10,640 Не накрученный? 373 00:23:13,410 --> 00:23:17,262 «С особой жестокостью сломала руку моему мужу. 374 00:23:17,342 --> 00:23:18,729 С тех пор муж не пьет». 375 00:23:20,391 --> 00:23:23,325 «Общая благодарность от всего нашего ОПГ». 376 00:23:24,905 --> 00:23:28,623 Простите за эту проверку, просто дело крайне серьезное. 377 00:23:29,625 --> 00:23:31,002 Хватит! Хватит! 378 00:23:33,128 --> 00:23:35,160 Предыдущий заказ еще не закрыла. 379 00:23:35,445 --> 00:23:38,530 Я заплачу алименты! 380 00:23:39,324 --> 00:23:40,423 Теперь закрыла. 381 00:23:42,000 --> 00:23:43,256 Мне нужны эти двое. 382 00:23:43,336 --> 00:23:44,639 В любом виде. 383 00:23:44,719 --> 00:23:45,760 Сработаемся. 384 00:23:50,183 --> 00:23:53,000 Я нашла адрес создателя «Иваново Голограммс». 385 00:23:53,080 --> 00:23:54,030 Продолжай. 386 00:23:54,110 --> 00:23:56,010 Никто про него толком ничего не знает. 387 00:23:56,090 --> 00:23:58,876 Известно, что он живет отшельником на своей планете уже очень давно. 388 00:23:58,956 --> 00:24:01,530 ♪ Продолжаем потихоньку нашу экспедицию ♪ 389 00:24:01,610 --> 00:24:02,456 Стоять! 390 00:24:02,536 --> 00:24:05,010 ♪ Запланирована встреча С одной мастерицею ♪ 391 00:24:05,090 --> 00:24:07,163 Сегодня ты подберешься к ее кольцу. 392 00:24:07,243 --> 00:24:08,083 Как? 393 00:24:08,163 --> 00:24:11,680 Используешь свою сумасшедшую харизму и животную сексуальность. 394 00:24:11,778 --> 00:24:12,689 Мою что? 395 00:24:15,926 --> 00:24:16,782 Паша? 396 00:24:17,448 --> 00:24:18,736 А ты… 397 00:24:19,760 --> 00:24:21,080 что там делаешь? 34991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.