All language subtitles for Impractical.Jokers.S12E01.1080p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:15,013 Let's just get this started. 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,548 Are you kidding me? 3 00:00:16,750 --> 00:00:17,882 Who's a good cat? 4 00:00:28,295 --> 00:00:29,762 Today we're posing as maintenance workers 5 00:00:29,964 --> 00:00:33,298 In an office building doing repairs inside this hvac vent. 6 00:00:33,300 --> 00:00:35,767 That's right, and the temp worker will be in the adjacent room, 7 00:00:35,770 --> 00:00:37,702 And the only way we can communicate with them 8 00:00:37,904 --> 00:00:39,237 Is through a small vent in the wall. 9 00:00:39,439 --> 00:00:42,106 While "working" in the wall, we're gonna have to do 10 00:00:42,109 --> 00:00:43,442 And say whatever the other guys tell us to, 11 00:00:43,644 --> 00:00:46,545 And if you refuse, you lose. 12 00:00:51,852 --> 00:00:53,585 Sal: Okay, so murray is in the vent. 13 00:00:53,787 --> 00:00:55,320 We built this whole entire room out today, 14 00:00:55,522 --> 00:00:56,655 Which is amazing. 15 00:00:56,657 --> 00:00:57,789 Oh, oh, I hear somebody. 16 00:00:57,792 --> 00:00:59,324 Yeah, if you want to just grab a spot here. 17 00:00:59,526 --> 00:01:00,458 Sal: Here we go. 18 00:01:00,461 --> 00:01:01,726 Whatever you need. Sure. Okay. 19 00:01:01,728 --> 00:01:03,662 All right. Thank you so much. No worries. 20 00:01:09,536 --> 00:01:11,203 Murr: I don't want to scare you. I won't be banging long, okay? 21 00:01:11,205 --> 00:01:12,270 Don't worry about me. 22 00:01:12,272 --> 00:01:13,472 oh, no worries. 23 00:01:13,674 --> 00:01:15,473 Yeah, sorry. We're doing hvac work. 24 00:01:15,476 --> 00:01:16,808 Yeah, you know. 25 00:01:16,811 --> 00:01:18,477 Murr, at some point, I want you to introduce yourself 26 00:01:18,679 --> 00:01:22,080 And stick your finger through the vents to shake her hand. 27 00:01:22,282 --> 00:01:23,548 -What's your name? -Christine. 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,884 -Hi. I'm james. How are you? -I'm good. Thank you. 29 00:01:26,086 --> 00:01:27,419 Here, here, here. Nice to meet you. 30 00:01:28,689 --> 00:01:30,422 Nice to -- nice to see you. Nice to see you. 31 00:01:32,626 --> 00:01:34,593 She shook his finger. 32 00:01:36,096 --> 00:01:37,696 All right, murr, lunch is getting delivered to you. 33 00:01:37,698 --> 00:01:38,697 Surprise. 34 00:01:38,699 --> 00:01:39,898 Got an order for james? 35 00:01:40,100 --> 00:01:41,299 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. Hi. 36 00:01:41,501 --> 00:01:42,701 $23.92. 37 00:01:42,703 --> 00:01:44,302 Sal: In the vent is how you're gonna pay for it. 38 00:01:44,304 --> 00:01:46,638 It's a wad of singles in there. I want you to pay one by one. 39 00:01:46,840 --> 00:01:48,874 Uh, here you go, buddy. I got, I got... 40 00:01:55,315 --> 00:01:56,381 Yeah, just... 41 00:01:56,583 --> 00:01:58,583 $20.92. 42 00:02:00,921 --> 00:02:03,956 -Uh, 92 cents. -Okay, hold on. 43 00:02:05,259 --> 00:02:07,392 You got it? You know what? Sure. 44 00:02:08,062 --> 00:02:09,361 Hey, thanks, man. 45 00:02:10,797 --> 00:02:12,530 Oh! Tip. 46 00:02:12,533 --> 00:02:13,798 Oh, my god. I forgot to tip the guy. 47 00:02:14,000 --> 00:02:15,667 Christine, can you do me a favor real quick? 48 00:02:15,669 --> 00:02:17,602 Can you run, catch him before he gets to the elevator? 49 00:02:17,804 --> 00:02:20,138 Here, here, here, here, here, come here, come here. 50 00:02:20,340 --> 00:02:21,940 Here. Just tip him real quick. 51 00:02:22,142 --> 00:02:23,875 Wait, wait, I got more, I got -- give him a $5. 52 00:02:23,878 --> 00:02:25,544 Here you go, christine. 53 00:02:25,746 --> 00:02:27,079 Just give him -- there's two more. 54 00:02:27,281 --> 00:02:29,214 There's one. And then tell him I forgot. 55 00:02:29,416 --> 00:02:30,682 My apologies forgetting the tip. 56 00:02:32,953 --> 00:02:33,952 Did you catch him? Yeah. 57 00:02:34,154 --> 00:02:35,219 Oh, thank god. 58 00:02:35,222 --> 00:02:36,554 Sal: She hates you. 59 00:02:38,759 --> 00:02:40,092 In a second, I just want you to go, 60 00:02:40,094 --> 00:02:41,560 "ooh! My soup!" 61 00:02:42,897 --> 00:02:44,629 Ooh! My soup! 62 00:02:44,631 --> 00:02:47,699 Well, there is a straw. It could be feasible, murray, 63 00:02:47,901 --> 00:02:49,501 That she could feed you your own soup 64 00:02:49,703 --> 00:02:52,370 Through that vent in that straw. 65 00:02:52,572 --> 00:02:54,172 Murr: Oh, hey, christine. Could I ask a favor? 66 00:02:54,174 --> 00:02:55,974 What? 67 00:02:56,176 --> 00:02:57,242 Uh, could you grab the soup out of the bag for me, 68 00:02:57,444 --> 00:02:58,343 If you don't mind? 69 00:03:03,650 --> 00:03:05,784 Murr: Yeah, you can take it out. Okay, okay. 70 00:03:05,786 --> 00:03:08,052 Can you just open the lid for me real quick? 71 00:03:08,254 --> 00:03:09,654 I can't believe she's doing this. 72 00:03:09,656 --> 00:03:11,055 Oh, you're the best. 73 00:03:11,057 --> 00:03:13,392 Just guide it toward there, if you don't mind. 74 00:03:14,661 --> 00:03:16,128 mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm. 75 00:03:16,130 --> 00:03:18,196 Thank youso much, christine. 76 00:03:18,198 --> 00:03:20,999 -He got it. He got it. -I can't believe this. 77 00:03:22,336 --> 00:03:23,535 Oh. Thank you. That hit the spot. 78 00:03:23,737 --> 00:03:25,537 Thank you, christine. 79 00:03:25,539 --> 00:03:26,605 "I wish I had gotten something a little less chunky." 80 00:03:28,809 --> 00:03:30,675 Murr: In retrospect, something less chunky would have been 81 00:03:30,877 --> 00:03:32,477 A better choice, but... 82 00:03:32,479 --> 00:03:33,946 Sal: There's an electric saw in there. 83 00:03:34,148 --> 00:03:35,747 We're gonna have you start it. 84 00:03:35,949 --> 00:03:37,682 Ostensibly, you're going to pierce yourself. 85 00:03:39,285 --> 00:03:41,019 There's a blood dripper in there. 86 00:03:41,221 --> 00:03:43,255 We want blood to just start seeping out of the vents. 87 00:03:46,760 --> 00:03:49,361 I want to hear a yelp. You know, like, "hiiiey!" 88 00:03:52,766 --> 00:03:53,765 Eeeee! 89 00:03:58,172 --> 00:04:00,238 Ow, ow, ow, ow, ow! 90 00:04:00,440 --> 00:04:01,840 "got any napkins out there?" 91 00:04:02,042 --> 00:04:04,576 Christine, can I-I bother you to grab me a couple 92 00:04:04,578 --> 00:04:06,311 Paper towels up there, if you don't mind? 93 00:04:06,513 --> 00:04:08,246 Ay, I got a little nick. 94 00:04:09,916 --> 00:04:12,116 "you know, I'm in construction happens all the time, you know?" 95 00:04:12,318 --> 00:04:13,652 Start sipping the soup. Just start sipping the soup. 96 00:04:13,854 --> 00:04:16,120 Let me just get a little bit more of that chili. 97 00:04:18,058 --> 00:04:20,258 "oh, that's bloody good soup." 98 00:04:20,260 --> 00:04:22,794 Oh, that's bloody good soup. 99 00:04:25,265 --> 00:04:26,398 Getting a little hot in here. 100 00:04:26,400 --> 00:04:27,932 It's getting a little -- oh, god. 101 00:04:30,670 --> 00:04:31,736 Oh. I'm sorry. 102 00:04:31,938 --> 00:04:33,538 She's leaving. She's gone. She's gone. 103 00:04:33,540 --> 00:04:35,207 You know, I should really get some medical attention 104 00:04:35,209 --> 00:04:36,608 And forget the soup at this point. 105 00:04:39,613 --> 00:04:42,214 You can grab a spot here. 106 00:04:42,416 --> 00:04:43,415 Make sure there are plenty. 107 00:04:43,417 --> 00:04:45,017 -Thank you. -Thank you, man. 108 00:04:45,219 --> 00:04:47,686 Murr: Sal, I want you to open the vent and ask this guy, 109 00:04:47,888 --> 00:04:49,354 "where are you from?" 110 00:04:56,230 --> 00:04:57,829 Oh, where are you from? 111 00:04:58,031 --> 00:04:59,297 He can't find you. 112 00:04:59,299 --> 00:05:00,699 Oh, I'm working over here. Oh, I'm sorry, man! 113 00:05:00,901 --> 00:05:02,901 How you doing? Good. How you doing? 114 00:05:04,104 --> 00:05:05,369 You see me staring at the walls? 115 00:05:05,372 --> 00:05:07,305 -We're working on the hvac. -Yeah. 116 00:05:07,507 --> 00:05:08,373 Yeah. "oh, man. 117 00:05:08,575 --> 00:05:09,974 I'm supposed to look up a recipe, 118 00:05:09,976 --> 00:05:12,376 But I can't find my phone." oh, no! 119 00:05:12,379 --> 00:05:13,645 "could you look that up for me?" 120 00:05:13,647 --> 00:05:15,379 -I'm cooking dinner tonight. -Oh. That's good. 121 00:05:15,382 --> 00:05:16,715 But you know what? I can't even find my -- 122 00:05:16,917 --> 00:05:18,316 I supposed to look this recipe up. I can't even -- 123 00:05:18,318 --> 00:05:19,984 -You can't find your cellphone? -"do you have your phone?" 124 00:05:19,986 --> 00:05:21,720 Do you have your phone on you? Yep. 125 00:05:21,922 --> 00:05:23,187 Can you just look up a recipe for me real quick? 126 00:05:23,389 --> 00:05:24,389 -Sure. -Thank you. 127 00:05:24,591 --> 00:05:25,857 "it is a cider-braised pot roast." 128 00:05:26,059 --> 00:05:28,460 Okay, so it's a cider-braised pot roast. 129 00:05:28,662 --> 00:05:31,395 "with crispy sage-butter potatoes." 130 00:05:31,398 --> 00:05:34,266 It's a cider-braised pot roast with -- can you put "with"? 131 00:05:34,268 --> 00:05:38,470 With crispy sage-butter potatoes. 132 00:05:38,472 --> 00:05:39,737 Do you want me to click on one? 133 00:05:39,740 --> 00:05:41,606 Yeah, which one looks appetizing to you? 134 00:05:41,608 --> 00:05:43,541 -You like carrots? Onions? -Yeah! 135 00:05:43,743 --> 00:05:45,877 So I'm gonna go with this one right here. 136 00:05:46,079 --> 00:05:47,279 Yes, yes, okay. Yeah. 137 00:05:47,281 --> 00:05:48,546 Murr: Go through the whole recipe. 138 00:05:48,748 --> 00:05:50,682 Okay, so 3 pounds of black angus choice chuck roast 139 00:05:50,684 --> 00:05:52,817 Is what I gotta pick up then. 140 00:05:53,019 --> 00:05:54,953 That's three sweet onions thinly sliced, 141 00:05:54,955 --> 00:05:56,821 2 tablespoons of all-purpose flour, 142 00:05:56,823 --> 00:05:58,423 And then actually is this turmeric? 143 00:05:58,625 --> 00:06:01,559 2 tablespoons... 144 00:06:01,561 --> 00:06:03,027 3 garlic cloves, minced. 145 00:06:03,229 --> 00:06:04,963 Uh-oh! You broke the vent. 146 00:06:04,965 --> 00:06:06,764 Sal, blame that guy for the broken vent. 147 00:06:06,767 --> 00:06:08,900 Oh, we gotta be careful there. We just broke the vent. 148 00:06:10,704 --> 00:06:12,436 Half a butternut squash instead of one. 149 00:06:12,439 --> 00:06:14,438 And then kosher salt and pepper. 150 00:06:14,441 --> 00:06:16,641 It doesn't give an amount at all, so I guess I'll do it -- 151 00:06:16,843 --> 00:06:19,043 I'll do it to taste. Okay. 152 00:06:19,045 --> 00:06:20,578 Thank you, sir. Thank you. You all right? 153 00:06:20,580 --> 00:06:21,846 -Yes, sir. Thank you. -No problem. 154 00:06:22,048 --> 00:06:24,382 Sal, sal, hit your apple watch to call your phone. 155 00:06:24,584 --> 00:06:26,184 You know what? I have my apple watch on me. 156 00:06:26,186 --> 00:06:27,719 oh, it is! It is in there! 157 00:06:27,921 --> 00:06:30,254 -Yeah, it's here. I see it. -Oh! 158 00:06:30,256 --> 00:06:31,923 Thank you so much. Thank you so, so much. 159 00:06:32,125 --> 00:06:35,660 Oh, sal, only another vent to lay before you go to thailand. 160 00:06:35,862 --> 00:06:37,529 Getting ready to take a trip to thailand. 161 00:06:37,731 --> 00:06:38,796 -You going to thailand? -Yeah. 162 00:06:38,799 --> 00:06:40,732 -Wow. -It's to help your wife out. 163 00:06:40,734 --> 00:06:42,200 I'm going to help out my wife. 164 00:06:42,202 --> 00:06:43,267 -Oh. She's there? -Yeah. 165 00:06:43,469 --> 00:06:44,336 Okay. You'll get there, man. 166 00:06:44,538 --> 00:06:46,738 Now, buddy, uh, on your phone, 167 00:06:46,740 --> 00:06:49,473 We loaded some audio. Hit play. 168 00:06:49,476 --> 00:06:50,675 Female voice: Where is the bathroom? 169 00:06:51,945 --> 00:06:53,277 Sal: I'm trying to learn, like, um... 170 00:06:53,479 --> 00:06:55,947 Speak the language a little bit. Yeah, know the basics. 171 00:06:56,149 --> 00:06:58,416 I'm looking for my wife. She's missing. 172 00:07:04,358 --> 00:07:05,757 I have a gun. 173 00:07:08,762 --> 00:07:10,695 No, thank you. That food looks nasty. 174 00:07:13,433 --> 00:07:16,034 "hey, you piece of shit." then say, "I have a gun." 175 00:07:16,036 --> 00:07:18,502 hey, you piece of shit. 176 00:07:20,174 --> 00:07:23,575 Unhand my wife. 177 00:07:23,577 --> 00:07:25,109 This is your last chance. Where is the bathroom? 178 00:07:25,311 --> 00:07:27,245 Where is the bathroom? I have a gun. 179 00:07:30,851 --> 00:07:32,784 You gotta call the police. 180 00:07:32,786 --> 00:07:34,919 Sal, do me a favor. Stick your nose through the vents. 181 00:07:35,121 --> 00:07:36,588 Get it out there. Take a big sniff. 182 00:07:36,790 --> 00:07:38,990 what is that? Ooh! That's a... 183 00:07:39,192 --> 00:07:40,191 Smell the hershey's kisses? 184 00:07:40,194 --> 00:07:41,259 "no, it smells awful. 185 00:07:41,461 --> 00:07:42,794 What is that, a wet dog or something?" 186 00:07:42,996 --> 00:07:45,263 It smells -- it's... 187 00:07:48,068 --> 00:07:50,735 Yeah! I smell the hershey from here. 188 00:07:50,937 --> 00:07:52,470 Yeah, the hershey kisses. 189 00:07:52,472 --> 00:07:55,674 q: Oh, buddy. All that to lose at that? 190 00:07:57,143 --> 00:08:00,011 Murr: All right, q-bert. 191 00:08:00,013 --> 00:08:01,413 Hey, just to let you know, I'm still in here. 192 00:08:01,615 --> 00:08:03,681 Just doing some hvac stuff in the building. 193 00:08:03,683 --> 00:08:05,217 Gotcha. Okay. I'm brian, by the way. 194 00:08:05,419 --> 00:08:06,550 I'm christine. Hi, christine. 195 00:08:06,553 --> 00:08:07,752 How are you? Nice to meet you. 196 00:08:07,754 --> 00:08:08,820 "I tell you what, I feel like the good guy 197 00:08:09,022 --> 00:08:10,088 In that movie 'die hard.'" 198 00:08:10,290 --> 00:08:11,756 It's funny crawling around in the vents. 199 00:08:11,758 --> 00:08:13,558 I feel like I'm the good guy in that movie. 200 00:08:13,760 --> 00:08:15,560 Do you ever see "die hard"? Yeah. 201 00:08:15,762 --> 00:08:17,361 "whoop-de-do, mother" 202 00:08:17,563 --> 00:08:19,297 Whoop-de-do, mother 203 00:08:21,435 --> 00:08:23,034 Say, uh, "you want to hear a secret?" 204 00:08:23,236 --> 00:08:24,702 You want to hear a secret? 205 00:08:24,904 --> 00:08:26,370 Sure. I love secrets. 206 00:08:26,372 --> 00:08:28,640 Close the vent. "I'm not telling you." 207 00:08:28,842 --> 00:08:31,575 I'm not telling you. 208 00:08:31,578 --> 00:08:33,178 Just start playing like a kid. 209 00:08:34,047 --> 00:08:35,213 Come in. 210 00:08:37,451 --> 00:08:39,050 Are you still interested in hearing that secret? 211 00:08:39,252 --> 00:08:40,718 Yes. Slam it! 212 00:08:46,326 --> 00:08:48,593 Q, stick your middle finger through. 213 00:08:54,468 --> 00:08:56,401 -Hey, christine. -Yeah. 214 00:08:59,873 --> 00:09:02,874 Q, do two middle fingers and then whip 'em back out. 215 00:09:06,346 --> 00:09:08,012 -Hey, christine. -Yep. 216 00:09:11,017 --> 00:09:13,617 Sal: Ask her for a pen. And then when she -- 217 00:09:13,620 --> 00:09:15,487 When she hands it to you, go, "mine, mine. 218 00:09:15,489 --> 00:09:17,955 My treasure, my treasure." 219 00:09:17,958 --> 00:09:19,090 All joking aside, is there a pen out there? 220 00:09:19,292 --> 00:09:20,291 Do you see a pen? Yeah, I have a pen. 221 00:09:20,294 --> 00:09:21,625 Oh, can I just... 222 00:09:21,628 --> 00:09:22,760 Murr: Oh, she's grabbing her own pen! 223 00:09:22,962 --> 00:09:24,762 Thank you. I gotta make a note on the... 224 00:09:24,964 --> 00:09:27,365 Thank you. Mine! 225 00:09:27,567 --> 00:09:28,833 My treasures! 226 00:09:29,035 --> 00:09:31,169 You literally are like a 12-year-old boy. 227 00:09:33,507 --> 00:09:35,439 This is my treasure now. 228 00:09:38,044 --> 00:09:39,043 ♪ I'll never give it back ♪ 229 00:09:39,045 --> 00:09:40,178 She's taking a video of you. 230 00:09:40,180 --> 00:09:42,180 ♪ this pen's mine forever ♪ 231 00:09:42,382 --> 00:09:44,182 ♪ treasures in the vent belong to me ♪ 232 00:09:44,384 --> 00:09:46,450 Stick your middle finger through and pull it out again. 233 00:09:49,655 --> 00:09:50,855 Take it out! 234 00:09:54,594 --> 00:09:56,260 Sal: You should try to squeeze out of there. 235 00:09:56,262 --> 00:09:58,796 Yeah, buddy, your shift's over. Get out of the vent. 236 00:09:58,798 --> 00:10:00,332 All right, hold on a second. 237 00:10:02,936 --> 00:10:05,269 Oh, my god. 238 00:10:11,247 --> 00:10:14,048 Yeah, buddy, your shift's over. Get out of the vent. 239 00:10:14,250 --> 00:10:15,583 All right, hold on a second. 240 00:10:18,721 --> 00:10:20,254 Oh, my god. 241 00:10:24,260 --> 00:10:26,127 Well, now you have to fix it. 242 00:10:29,666 --> 00:10:32,400 Murr: Oh, no! Oh, no! 243 00:10:34,537 --> 00:10:36,804 You just look at her and go, "pew-pew" and shoot her with a gun. 244 00:10:36,807 --> 00:10:38,673 Pew-pew! 245 00:10:41,077 --> 00:10:43,477 Narrator: Sal couldn't prevent failure, 246 00:10:43,480 --> 00:10:46,214 So he's first on the loser board. 247 00:10:46,216 --> 00:10:48,683 Today we are at tompkins square bagels taking orders. 248 00:10:48,685 --> 00:10:50,351 When the order is ready, 249 00:10:50,353 --> 00:10:51,952 We'll call out the name on the ticket, 250 00:10:51,954 --> 00:10:54,022 Except we won't be calling out the name the customer gave, 251 00:10:54,224 --> 00:10:55,824 Because the name or description we're calling out 252 00:10:56,026 --> 00:10:57,425 Has been written by the other guys. 253 00:10:57,627 --> 00:10:59,627 So then we'll have to ask the customer, "so who are you?" 254 00:10:59,829 --> 00:11:02,030 And if they don't repeat back that ridiculous nickname, 255 00:11:02,232 --> 00:11:03,298 You lose. 256 00:11:06,168 --> 00:11:07,168 All right, sal. 257 00:11:07,370 --> 00:11:08,236 Ooh, this is wild. 258 00:11:08,438 --> 00:11:09,904 It's crazy out there, right? 259 00:11:09,906 --> 00:11:11,506 Let's see how badly 260 00:11:11,708 --> 00:11:13,174 One of the workers doesn't want to be bothered. 261 00:11:13,376 --> 00:11:14,842 Okay? Okay. 262 00:11:14,845 --> 00:11:16,845 Hello? Hello? 263 00:11:17,047 --> 00:11:18,847 Oh, yeah, sure. It's for you. 264 00:11:20,116 --> 00:11:21,982 Oh, okay. Murr: He's busy! 265 00:11:23,720 --> 00:11:24,985 -All right, buddy. -All right. 266 00:11:25,187 --> 00:11:26,254 The woman there with the headphones in. 267 00:11:26,256 --> 00:11:28,056 Do you see her? Okay. 268 00:11:28,058 --> 00:11:29,590 We got a good one. 269 00:11:33,996 --> 00:11:36,698 -It's gotta be her, right? -Yeah, it's the only one. 270 00:11:38,601 --> 00:11:39,734 Oh, me. 271 00:11:41,872 --> 00:11:43,604 She's not gonna say this is her. 272 00:11:43,806 --> 00:11:46,140 Um... 273 00:11:48,879 --> 00:11:51,079 Ra-- 274 00:11:51,281 --> 00:11:53,281 Racially ambiguous baddie? 275 00:11:54,885 --> 00:11:56,150 Oh, itmust be her. 276 00:11:56,352 --> 00:11:59,353 Uh, order for racially ambiguous baddie? 277 00:11:59,555 --> 00:12:02,222 Blueberry bagel? 278 00:12:05,161 --> 00:12:07,828 Racially ambiguous baddie? 279 00:12:07,830 --> 00:12:09,931 So you are racially ambiguous baddie? 280 00:12:11,167 --> 00:12:13,901 She's gotta say it. Who are you? 281 00:12:13,904 --> 00:12:17,238 I have racially ambiguous baddie. 282 00:12:17,440 --> 00:12:18,540 So you are... 283 00:12:19,709 --> 00:12:22,176 thank you. 284 00:12:22,378 --> 00:12:25,379 Man, I got anxiety. 285 00:12:25,381 --> 00:12:27,848 So, sal, we're gonna have you do this guy with the beanie. 286 00:12:28,050 --> 00:12:30,118 -Okay. -All right, buddy. 287 00:12:32,522 --> 00:12:34,188 A classic, a classic. Uh-huh. 288 00:12:34,390 --> 00:12:35,323 Bringin' it back. 289 00:12:35,325 --> 00:12:36,791 Ugh. 290 00:12:36,993 --> 00:12:39,460 Uh, order for dis bitch gots a hat on. 291 00:12:41,131 --> 00:12:43,264 Ooh, he's stone-faced. 292 00:12:43,466 --> 00:12:46,867 Order for dis bitch gots a hat on. 293 00:12:47,069 --> 00:12:48,202 he's laughing, he's laughing. 294 00:12:48,204 --> 00:12:50,338 "do any bitches got a hat on?" 295 00:12:50,340 --> 00:12:53,874 A plain toasted egg. Dis bitch gots a hat on. 296 00:12:56,412 --> 00:12:58,412 -Sir? -I have a toasted bagel and egg. 297 00:12:58,414 --> 00:12:59,347 -Is this you? -Yeah. 298 00:12:59,549 --> 00:13:01,482 Okay, so you are... Josh. 299 00:13:01,684 --> 00:13:03,617 But this is for dis bitch gots a hat on. 300 00:13:03,620 --> 00:13:05,219 -I guess, yeah, that's me. -So you are... 301 00:13:05,421 --> 00:13:06,621 Dis bitch got a hat on. 302 00:13:06,823 --> 00:13:09,023 Yeah. Thank you. 303 00:13:10,493 --> 00:13:12,327 Good job, buddy. 304 00:13:13,696 --> 00:13:15,163 -Here we go. -All right. 305 00:13:15,365 --> 00:13:17,498 Sal: Okay, babe. It's the blue-haired lady 306 00:13:17,500 --> 00:13:18,966 Right to your left there, right at the counter. 307 00:13:18,969 --> 00:13:20,134 Murr: okay. 308 00:13:24,574 --> 00:13:26,174 Are you gonna be able to pull this one off? 309 00:13:26,176 --> 00:13:29,443 I think so. Yeah? 310 00:13:29,445 --> 00:13:31,712 Order up. 311 00:13:31,914 --> 00:13:33,447 oh, his voice is cracking. 312 00:13:33,649 --> 00:13:36,450 Order up for, uh, if a wizard turned a mop into a person. 313 00:13:39,321 --> 00:13:42,857 Order up for if a wizard turned a mop into a person. 314 00:13:44,927 --> 00:13:46,594 "gandalf? Dumbledore?" 315 00:13:46,796 --> 00:13:49,998 Dumbledore, gandalf saw a mop -- inanimate -- 316 00:13:50,200 --> 00:13:54,068 Turns it, using his wiles, into a human being. 317 00:13:54,070 --> 00:13:57,205 his wiles! Using his wiles! 318 00:13:57,407 --> 00:13:59,207 Whose order is that? It's a pizza bagel. 319 00:13:59,409 --> 00:14:01,876 I ordered a pizza bagel, so I guess I'm the mop. You ordered a pizza bagel? 320 00:14:04,014 --> 00:14:05,346 So you must be... 321 00:14:05,548 --> 00:14:07,281 A wizard who turned a mop into a person? 322 00:14:07,283 --> 00:14:08,883 Got it, got it. You're the -- okay. 323 00:14:08,885 --> 00:14:10,551 That's for you, then. There you go. 324 00:14:10,553 --> 00:14:12,953 She's not the wizard. She's the mop. 325 00:14:13,155 --> 00:14:14,755 Just to be clear, though, you wouldn't be the wizard. 326 00:14:14,957 --> 00:14:15,956 You would be... The mop. 327 00:14:15,958 --> 00:14:16,957 ...The mop. Yeah. 328 00:14:16,959 --> 00:14:17,958 Not the wizard. 329 00:14:18,160 --> 00:14:19,560 Wow, murray! She's awesome. 330 00:14:19,762 --> 00:14:20,961 Geez! She's so fun. 331 00:14:22,232 --> 00:14:23,898 All right, murr, we're gonna give you another one. 332 00:14:23,900 --> 00:14:26,567 Okay. We're not gonna tell you who it's for. 333 00:14:26,769 --> 00:14:28,836 okay. Okay. And I don't know who it's for? 334 00:14:29,038 --> 00:14:31,505 You just gotta pull it out and start reading it. 335 00:14:31,507 --> 00:14:33,574 Okay. Okay. 336 00:14:33,576 --> 00:14:37,445 Order for featureless white overly confident cable persona 337 00:14:37,647 --> 00:14:40,715 Foot-steppin' farmer-faking, 338 00:14:40,917 --> 00:14:42,850 Soup-slurpin', fake-teeth-havin', 339 00:14:43,052 --> 00:14:44,985 Lily-white mother, 340 00:14:44,987 --> 00:14:47,988 Threaded eyebrows that only serve to highlight the emptiness 341 00:14:47,990 --> 00:14:50,190 Behind his phony man's eyes. 342 00:14:50,192 --> 00:14:52,059 Oh, it'smy bagel. 343 00:14:54,396 --> 00:14:55,863 I'm on break, bitches. 344 00:14:59,201 --> 00:15:00,400 This is gonna be something. 345 00:15:00,403 --> 00:15:02,270 it's gonna be something. 346 00:15:02,272 --> 00:15:04,538 Sal: Q, you see the blond girl with the brown jacket? 347 00:15:04,740 --> 00:15:07,007 -I do. -Her food is ready. 348 00:15:09,479 --> 00:15:11,145 Diz-- 349 00:15:11,147 --> 00:15:13,080 Uh, the dizzy dame? 350 00:15:14,617 --> 00:15:16,216 An order for the dizzy dame? 351 00:15:16,418 --> 00:15:18,552 You dizzy dame? No. 352 00:15:18,754 --> 00:15:19,753 What's that say? 353 00:15:19,756 --> 00:15:22,623 It says chicken salad and onion. 354 00:15:22,825 --> 00:15:24,358 Yeah, it's my order. The chicken salad. 355 00:15:24,560 --> 00:15:25,559 So you are...? 356 00:15:25,761 --> 00:15:26,827 Ellie. 357 00:15:27,029 --> 00:15:28,228 Eh, that's not what I have here. 358 00:15:28,430 --> 00:15:30,364 I have, uh, the dizzy dame. 359 00:15:30,366 --> 00:15:31,899 Is that you? No. 360 00:15:31,901 --> 00:15:32,900 Murr: She's gotta say it. 361 00:15:33,102 --> 00:15:34,568 -But this is your order? -Yeah. 362 00:15:34,570 --> 00:15:36,036 -So you are... -You are... 363 00:15:36,038 --> 00:15:37,305 So you are... 364 00:15:37,507 --> 00:15:38,639 Dizzy dame. 365 00:15:38,641 --> 00:15:40,374 -Oh! -There it is. 366 00:15:40,376 --> 00:15:43,177 Oh, there it is, there it is. Ellie. I got you right there. 367 00:15:43,179 --> 00:15:45,780 -Okay. -Nice, bud. You got one. 368 00:15:45,982 --> 00:15:48,316 Murr: All right, q, it's the gentleman with the brown jacket 369 00:15:48,318 --> 00:15:49,449 And the satchel over his chest. 370 00:15:49,452 --> 00:15:50,918 Indiana jones? 371 00:15:50,920 --> 00:15:54,388 Here we go. There's his food. 372 00:15:54,390 --> 00:15:55,656 Dud muffin. 373 00:15:57,259 --> 00:15:59,527 I got a bagel for dud muffin? 374 00:15:59,729 --> 00:16:02,196 he's like, "it's not me. I ain't no dud." 375 00:16:02,398 --> 00:16:03,797 That's dud muffin? 376 00:16:03,800 --> 00:16:05,265 he said no. 377 00:16:05,267 --> 00:16:07,735 What did you order? 378 00:16:07,737 --> 00:16:09,069 Yeah. Bacon, egg and cheese. Right. 379 00:16:09,071 --> 00:16:11,139 That's it. That's you. It says dud muffin. 380 00:16:11,341 --> 00:16:12,272 -Chris? -No, no, no. 381 00:16:12,474 --> 00:16:14,074 That's the name -- dud muffin. 382 00:16:14,076 --> 00:16:15,275 Okay. My name's chris. 383 00:16:15,277 --> 00:16:16,276 -This is your order? -Yeah. 384 00:16:16,278 --> 00:16:17,812 So you must be...? 385 00:16:18,014 --> 00:16:19,947 -Dud muffin? -There you go. 386 00:16:20,149 --> 00:16:21,281 We got through that together, buddy. 387 00:16:21,483 --> 00:16:23,283 Here you go, chris. There's your receipt. 388 00:16:23,485 --> 00:16:26,620 he did not want to admit he's dud muffin. 389 00:16:26,622 --> 00:16:29,890 Good job, buddy. We got the next one. 390 00:16:30,092 --> 00:16:32,026 Oh, boy. This guy, the bald guy. 391 00:16:32,228 --> 00:16:33,627 Yeah, I see him. 392 00:16:33,829 --> 00:16:35,896 All right, buddy, what do you got? 393 00:16:43,506 --> 00:16:45,306 Murr: All right, buddy, what do you got? 394 00:16:45,508 --> 00:16:48,175 it's gotta be this guy, right? 395 00:16:48,177 --> 00:16:49,510 I-I can't say this. 396 00:16:49,512 --> 00:16:50,711 Yes, you can. 397 00:16:50,713 --> 00:16:52,847 Uh... 398 00:16:52,849 --> 00:16:54,448 Is that eight bagels and two cream cheese? 399 00:16:54,450 --> 00:16:56,717 Yeah, it's for the fresh prince of no hair? 400 00:16:56,719 --> 00:16:58,986 That can't be you. what? 401 00:16:59,188 --> 00:17:01,255 It says the fresh prince of no hair. 402 00:17:01,257 --> 00:17:02,989 No. That's him. He's with me. 403 00:17:02,992 --> 00:17:05,326 -Ha! -He's waving. He just waved, q. 404 00:17:05,528 --> 00:17:07,394 Fresh prince of no hair? That's him? 405 00:17:07,396 --> 00:17:09,263 It says fresh prince of no hair. This is your order? 406 00:17:09,465 --> 00:17:10,998 This is our order, yeah. 407 00:17:11,200 --> 00:17:12,599 So you are...? 408 00:17:12,801 --> 00:17:14,401 The fresh prince of no hair, I guess. 409 00:17:14,603 --> 00:17:16,270 There you go, my friend. 410 00:17:22,144 --> 00:17:24,344 Narrator: Looks like sal made a name for himself 411 00:17:24,347 --> 00:17:27,948 As tonight's big loser. 412 00:17:27,950 --> 00:17:30,217 Hey, sal lost! That's right, buddy, 413 00:17:30,219 --> 00:17:31,952 Which is why we're here at the slipper room, 414 00:17:32,154 --> 00:17:34,288 Where a crowd of people cannot wait to see you perform. 415 00:17:34,290 --> 00:17:38,292 Yes. Now, we hired a very, very talented sword swallower. 416 00:17:38,494 --> 00:17:40,761 And you will also be doing that. 417 00:17:40,963 --> 00:17:42,629 Okay. 418 00:17:42,831 --> 00:17:44,565 But not just swords. All types of stuff. 419 00:17:44,767 --> 00:17:47,434 That's it. We went real simple on this one, buddy. 420 00:17:47,436 --> 00:17:48,903 You're just gonna be making me gag 421 00:17:48,905 --> 00:17:50,704 On large items all night long. 422 00:17:53,576 --> 00:17:54,709 Murr: This idea is very simple. 423 00:17:54,911 --> 00:17:56,643 Just make sal choke. 424 00:17:56,645 --> 00:17:57,778 Here we go, buddy. You're up. 425 00:17:57,780 --> 00:17:59,046 Sal: Oh, my god. me. 426 00:18:01,650 --> 00:18:03,584 We put everything that we want you to say 427 00:18:03,586 --> 00:18:05,652 On a teleprompter at the back of the theater. 428 00:18:05,854 --> 00:18:08,655 So all you got to do is worry about swallowing swords. Yeah. 429 00:18:11,994 --> 00:18:15,796 There he is. Look at how handsome he is. 430 00:18:15,798 --> 00:18:17,531 So sal's partner in crime is gin minsky. 431 00:18:17,733 --> 00:18:19,199 She's the professional tonight. 432 00:18:19,201 --> 00:18:20,867 She actually knows what she's doing. Yeah. 433 00:18:21,069 --> 00:18:23,337 Good eve, my brothers and sisters. 434 00:18:23,339 --> 00:18:27,274 Thank you so much for joining us on this beautiful spring night. 435 00:18:27,476 --> 00:18:30,277 We are a real brother-and-sister duo. 436 00:18:30,279 --> 00:18:33,013 This is gin and I, eduardo, 437 00:18:33,215 --> 00:18:36,016 And we are about to take our bodies to the limit. 438 00:18:38,154 --> 00:18:40,421 You know, as much as I love gin, 439 00:18:40,623 --> 00:18:44,424 I especially love a gin martini. 440 00:18:44,427 --> 00:18:46,560 Ah, cherry. 441 00:18:46,762 --> 00:18:49,296 Bottoms up. Cherries down. 442 00:18:49,498 --> 00:18:50,965 All right, here we go. 443 00:18:51,167 --> 00:18:52,699 Oh, boy. 444 00:18:52,701 --> 00:18:55,636 Oh, my god! Oh, my god! 445 00:18:55,638 --> 00:18:57,904 -Oh, my god! -Jesus! 446 00:19:00,376 --> 00:19:03,377 Oh, my god. 447 00:19:03,379 --> 00:19:05,846 Oh! Murr: No! 448 00:19:06,048 --> 00:19:07,648 How'd you do that?! 449 00:19:07,850 --> 00:19:10,451 All right, sal, your turn. 450 00:19:10,653 --> 00:19:12,787 Oh, my god. Really, guys? 451 00:19:12,989 --> 00:19:15,389 -Yeah. -Okay. 452 00:19:15,391 --> 00:19:18,059 here we go. Sally, just get that cherry. 453 00:19:20,262 --> 00:19:23,798 there you go, sal. It's a katana blade. 454 00:19:24,667 --> 00:19:25,800 Yeah, that'll help. 455 00:19:26,002 --> 00:19:28,134 Yeah. That's it. Lube it up. 456 00:19:28,137 --> 00:19:31,271 Oh, my god, sal. Oh, my god! 457 00:19:31,473 --> 00:19:33,007 It's not gonna -- be careful. 458 00:19:33,209 --> 00:19:35,076 Don't cut yourself. Don't cut your uvula. 459 00:19:45,621 --> 00:19:50,156 It's so dumb. It's so stupid. 460 00:19:50,426 --> 00:19:52,959 Come on. Be a little showman about it. 461 00:19:52,961 --> 00:19:54,561 Yeah. There you go. There you go. 462 00:19:54,563 --> 00:19:56,497 Play to the audience. 463 00:19:56,699 --> 00:19:58,499 oh, my god, dude. Oh. 464 00:19:58,701 --> 00:19:59,566 Woman: Oh, my god. 465 00:20:01,237 --> 00:20:03,637 Murr: yeah! 466 00:20:06,308 --> 00:20:08,508 All right. You're not done, buddy. 467 00:20:08,511 --> 00:20:10,444 can't stand it. Dude! That is... 468 00:20:10,646 --> 00:20:13,513 It hurts so bad. The sword hurts so bad. 469 00:20:13,516 --> 00:20:14,849 We got the easy one out of the way. 470 00:20:15,051 --> 00:20:16,650 Act two is where it really gets hard. 471 00:20:16,652 --> 00:20:19,653 The katana was easy? The katana blade? 472 00:20:19,855 --> 00:20:23,257 Yeah! All right, sal, act two! 473 00:20:23,259 --> 00:20:25,059 Act two. 474 00:20:25,061 --> 00:20:26,126 How are we all enjoying tonight's show? 475 00:20:28,997 --> 00:20:30,931 What? Who's that in the audience? 476 00:20:38,181 --> 00:20:40,248 Oh, who's that in the audience? 477 00:20:42,785 --> 00:20:44,319 My father's here? 478 00:20:46,523 --> 00:20:48,323 Murr: He comes to these shows all the time, yeah. 479 00:20:48,525 --> 00:20:49,990 Hey, dad. How you doing out there? 480 00:20:49,993 --> 00:20:51,192 Enjoying the show? 481 00:20:51,194 --> 00:20:52,593 Good, good. 482 00:20:52,795 --> 00:20:54,529 Love to have you back here on "impractical jokers." 483 00:20:54,531 --> 00:20:58,199 Give you another opportunity to be proud of your son. 484 00:20:58,201 --> 00:20:59,934 That's -- that's my son. 485 00:21:00,937 --> 00:21:02,603 Murr: The woman on fire! 486 00:21:02,805 --> 00:21:07,408 And now I swallow this wrought-iron pipe. 487 00:21:09,680 --> 00:21:12,480 All right. Make your dad proud, sal. 488 00:21:13,884 --> 00:21:15,684 Holy... 489 00:21:15,886 --> 00:21:18,019 Oh. It's, like, got ridges. 490 00:21:18,221 --> 00:21:20,555 Oh, it's taller than him. 491 00:21:20,557 --> 00:21:22,023 Here we go. 492 00:21:37,708 --> 00:21:39,173 I'm not proud. 493 00:21:41,444 --> 00:21:43,844 After you've swallowed a sword, 494 00:21:43,846 --> 00:21:47,515 The only place to go... Is a saber. 495 00:21:47,717 --> 00:21:49,450 This isn't gonna go well. 496 00:21:51,788 --> 00:21:52,787 Murr: Turn it on. 497 00:21:52,989 --> 00:21:55,656 I want to see the light in your belly. 498 00:21:55,658 --> 00:21:57,858 From dusk comes dawn. 499 00:21:57,860 --> 00:21:59,994 From darkness comes light. 500 00:22:00,196 --> 00:22:02,463 Let's swallow our sabers 501 00:22:02,465 --> 00:22:05,533 And light up the night. 502 00:22:08,138 --> 00:22:10,671 Oh, my god! 503 00:22:10,873 --> 00:22:13,942 As a wise green man once said, 504 00:22:14,144 --> 00:22:16,611 "do or do not. 505 00:22:16,613 --> 00:22:18,613 There is no try." 506 00:22:24,755 --> 00:22:26,487 I generally can do this. 507 00:22:26,489 --> 00:22:28,156 Why would you promise that? 508 00:22:34,430 --> 00:22:35,764 [ scattered cheers and applause ] 509 00:22:35,966 --> 00:22:39,300 I wonder what's next, sal. I wonder what's next. 510 00:22:39,702 --> 00:22:41,770 We're going to do something different, 511 00:22:41,972 --> 00:22:44,038 And I think we're going to see if someone in the audience 512 00:22:44,240 --> 00:22:46,374 Has something that you can swallow. 513 00:22:46,576 --> 00:22:47,508 I do. 514 00:22:51,047 --> 00:22:52,580 Murr: Yeah! All right! 515 00:22:52,782 --> 00:22:53,914 Hello, sir. 516 00:22:53,916 --> 00:22:55,784 Oh. I happen to have these sausages. 517 00:23:02,793 --> 00:23:06,460 Sal sr., say, "go ahead. Swallow that sausage." 518 00:23:06,463 --> 00:23:08,596 The feast of the seven -- go ahead. Swallow that sausage. 519 00:23:08,798 --> 00:23:11,866 The feast of the seven sausages. 520 00:23:19,141 --> 00:23:20,408 What even... 521 00:23:22,879 --> 00:23:24,679 That was three. That's a thick one. 522 00:23:27,684 --> 00:23:29,017 Hungarian kielbasa. 523 00:23:36,959 --> 00:23:39,093 Polish! 524 00:23:41,564 --> 00:23:43,231 What is this punishment?! 525 00:23:43,233 --> 00:23:44,499 Let's do it! 526 00:23:54,310 --> 00:23:56,711 All right, sal! Yeah! 527 00:23:56,913 --> 00:23:58,913 And his esophagus, ladies and gentlemen. 528 00:23:59,115 --> 00:24:01,582 There you go, buddy. That was terrible. 529 00:24:01,584 --> 00:24:03,417 I really hurt my throat with that katana blade. 35713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.