Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,873 --> 00:00:02,619
Who could that be?
Who is it?
2
00:00:02,903 --> 00:00:04,264
All: Hey!
3
00:00:04,349 --> 00:00:05,856
[ laughter ]
4
00:00:05,940 --> 00:00:07,457
- Hey, guys.
- What's going on, brother?
5
00:00:07,541 --> 00:00:10,054
Oh, I just got some plans
going on tonight.
6
00:00:10,139 --> 00:00:10,956
We're hanging out.
7
00:00:11,041 --> 00:00:12,692
Excuse me, boys.
8
00:00:12,777 --> 00:00:14,231
Hi, Chris. How you doing?
9
00:00:14,316 --> 00:00:17,693
- You look amazing as always, Adele.
- Thank you.
10
00:00:31,565 --> 00:00:32,683
[ laughter ]
11
00:00:32,767 --> 00:00:34,016
[ Screams ]
12
00:00:34,100 --> 00:00:35,352
[♪♪]
13
00:00:35,436 --> 00:00:36,553
Let's just get this started.
14
00:00:36,637 --> 00:00:38,354
Are you [bleep] kidding me?
15
00:00:38,438 --> 00:00:39,690
Who's a good dog?
16
00:00:39,774 --> 00:00:42,092
[ laughter ]
17
00:00:42,176 --> 00:00:44,427
[ Cymbals crash ]
18
00:00:44,511 --> 00:00:45,696
[♪♪]
19
00:00:45,780 --> 00:00:47,964
[ laughter ]
20
00:00:48,048 --> 00:00:50,500
With special guest
Chris Jericho.
21
00:00:50,584 --> 00:00:52,368
Your fate is sealed, dude.
22
00:00:52,452 --> 00:00:53,570
[ laughter ]
23
00:00:53,654 --> 00:00:55,505
[♪♪]
24
00:00:55,589 --> 00:00:57,307
Today we're posing
as background actors
25
00:00:57,391 --> 00:00:58,975
playing a role
in a new commercial.
26
00:00:59,059 --> 00:01:01,043
The catch is it's not
a real commercial,
27
00:01:01,127 --> 00:01:02,312
It's just an excuse to pair us
28
00:01:02,396 --> 00:01:04,526
with an actor who thinks
it's a real commercial.
29
00:01:04,611 --> 00:01:06,181
The goal is to do and say
what you're told,
30
00:01:06,266 --> 00:01:07,850
and if you refuse, you lose,
31
00:01:07,934 --> 00:01:10,253
and then you get blacklisted
by the entire industry.
32
00:01:10,337 --> 00:01:12,780
Basically, your father was right
the whole time.
33
00:01:12,865 --> 00:01:14,296
You okay?
34
00:01:14,381 --> 00:01:17,366
[♪♪]
35
00:01:17,577 --> 00:01:19,829
Sal: So we're shooting
a fake commercial today.
36
00:01:20,016 --> 00:01:22,601
Playing the director of the
commercial is James McCarthy.
37
00:01:22,749 --> 00:01:24,801
James? There he is.
38
00:01:24,885 --> 00:01:26,603
Here we go.
Hey, what's your name?
39
00:01:26,687 --> 00:01:28,605
Michael. Michael. Hey, James.
40
00:01:28,689 --> 00:01:31,274
The actor we cast does
not know it's fake.
41
00:01:31,358 --> 00:01:32,978
The product is my favorite part
of this whole thing.
42
00:01:33,063 --> 00:01:34,744
It's joint gravy.
43
00:01:34,829 --> 00:01:37,521
- Yeah, it's like bengay, or...
- Joint gravy.
44
00:01:37,688 --> 00:01:39,214
- Hey, what's up?
- Hey, man. How you doing?
45
00:01:39,299 --> 00:01:41,551
So, Sal, whatever line
he says improv,
46
00:01:41,635 --> 00:01:45,942
Just say the same exact thing
the exact way that he said it.
47
00:01:46,106 --> 00:01:50,160
Sounds feed. Three, two, action.
48
00:01:50,244 --> 00:01:51,494
What's up, Sal? What's up, Sal?
49
00:01:51,578 --> 00:01:52,429
How's it going, man?
50
00:01:52,513 --> 00:01:53,562
Good, good.
How's it going, man?
51
00:01:53,647 --> 00:01:55,007
Oh, man, that was...
That was a rough game,
52
00:01:55,092 --> 00:01:56,744
- Wasn't it?
- That was a rough game.
53
00:01:56,829 --> 00:01:59,474
- My lower back is bothering me.
- My lower back, too, it's bothering me.
54
00:01:59,559 --> 00:02:00,637
It's been bothering me.
55
00:02:00,721 --> 00:02:02,439
- Joint gravy?
- Joint gravy?
56
00:02:02,523 --> 00:02:03,573
You think it'll help?
57
00:02:03,657 --> 00:02:05,175
Cut. Great job, Sal.
58
00:02:05,259 --> 00:02:07,377
Great job, Sal. Yeah.
59
00:02:07,461 --> 00:02:10,872
[ laughter ]
60
00:02:10,957 --> 00:02:11,810
Is your back okay? Yeah, yeah.
61
00:02:11,895 --> 00:02:13,985
- My back is fine. That was all improv.
- You sure?
62
00:02:14,134 --> 00:02:15,385
Sal, "that was acting?"
63
00:02:15,469 --> 00:02:18,254
So your back
actually doesn't hurt?
64
00:02:18,618 --> 00:02:21,124
Uh, no. What? [ Laughs ]
65
00:02:21,208 --> 00:02:23,193
Murr: McCarthy,
have him go again, and Sal,
66
00:02:23,277 --> 00:02:25,862
Cut the commercial because
he needs a medic, clearly.
67
00:02:25,946 --> 00:02:27,397
Action. I'm glad we won.
68
00:02:27,481 --> 00:02:29,532
- Yeah, right. [ laughs ]
- Better than losing.
69
00:02:29,616 --> 00:02:31,601
Yeah, I know. But it came
at a price, didn't it?
70
00:02:31,685 --> 00:02:32,803
What do you mean, Mike?
71
00:02:32,887 --> 00:02:34,631
My lower back is hurting,
man, real... ow.
72
00:02:34,716 --> 00:02:38,541
Real bad. What's this?
Mike, can we... can we cut?
73
00:02:38,625 --> 00:02:40,743
Because I can't just sit here
and let him be in pain.
74
00:02:40,827 --> 00:02:42,446
No, I'm acting. This is acting.
75
00:02:42,835 --> 00:02:45,830
The character for the commercial
has a hurt back.
76
00:02:46,266 --> 00:02:48,384
But Michael, myself, I'm fine.
77
00:02:48,532 --> 00:02:52,520
How does anybody
in your real Mike life...
78
00:02:52,707 --> 00:02:55,626
How does anyone you know
understand
79
00:02:55,710 --> 00:02:58,561
When it's the real Mike
or the acting Mike?
80
00:02:58,645 --> 00:03:02,232
Because in my real life,
nobody's saying action or cut.
81
00:03:02,316 --> 00:03:04,567
"I wondered why I saw
Richard Gere die in one movie
82
00:03:04,651 --> 00:03:06,703
and then and then alive
in another movie."
83
00:03:06,787 --> 00:03:07,904
[ laughter ]
84
00:03:07,988 --> 00:03:09,439
Richard Gere was alive
in one movie,
85
00:03:09,523 --> 00:03:11,508
Then in another movie,
he's alive.
86
00:03:11,592 --> 00:03:13,976
He's two different characters.
He's Richard Gere in real life.
87
00:03:14,060 --> 00:03:15,778
Obviously,
if he dies in one movie,
88
00:03:15,862 --> 00:03:17,714
You can be alive
in another movie
89
00:03:17,798 --> 00:03:18,982
Because it's not
the same character.
90
00:03:19,066 --> 00:03:21,384
Right. Is Richard Gere
dead or alive?
91
00:03:21,468 --> 00:03:23,520
Guys? Uh, I don't know...
92
00:03:23,604 --> 00:03:25,988
[ laughter ]
93
00:03:26,072 --> 00:03:27,924
Mike, as soon as this commercial
starts,
94
00:03:28,008 --> 00:03:30,260
- The line we want is, "Ow, my back."
- Ok.
95
00:03:30,344 --> 00:03:32,128
And, Sal, you immediately
forget everything
96
00:03:32,212 --> 00:03:33,596
You've learned about acting.
97
00:03:33,680 --> 00:03:35,732
Three, two, one.
98
00:03:35,816 --> 00:03:37,467
Ow!! Holy shit, guys!
99
00:03:37,551 --> 00:03:40,203
Guys, Mike's hurt.
100
00:03:40,287 --> 00:03:41,804
Wait a second.
101
00:03:41,888 --> 00:03:45,408
Damn, it works quick.
I'm ready for another game.
102
00:03:45,492 --> 00:03:47,277
"Hit me in the tits."
hit me in the tits, Mike.
103
00:03:47,361 --> 00:03:48,411
Hit me in the tits.
104
00:03:48,495 --> 00:03:50,280
Cut. Can't use that
if you say that.
105
00:03:50,364 --> 00:03:51,414
Oh, all right, all right. Okay.
106
00:03:51,498 --> 00:03:53,149
Sal, do the same thing again,
107
00:03:53,233 --> 00:03:54,951
But just go,
"hit me in the dick."
108
00:03:55,035 --> 00:03:56,687
[ laughter ]
109
00:03:56,771 --> 00:03:59,021
Three, two, one, action.
110
00:03:59,105 --> 00:04:00,356
Come on, Mike.
Hit me in the dick.
111
00:04:00,440 --> 00:04:01,758
Mike, hit me in the dick. Cut!
112
00:04:01,842 --> 00:04:04,494
You can't...
you said... I didn't...
I didn't say tits.
113
00:04:04,578 --> 00:04:06,763
Yeah. No tits. No dick.
114
00:04:06,847 --> 00:04:08,765
Okay, imagine
if it were for kids.
115
00:04:08,849 --> 00:04:10,100
When the scene starts,
turn around and tell him
116
00:04:10,184 --> 00:04:11,768
To hit you in your juicy
little ass.
117
00:04:11,852 --> 00:04:14,237
[ laughter ]
118
00:04:14,321 --> 00:04:15,171
Action. Pass it back!
119
00:04:15,255 --> 00:04:16,907
Are you feeling better?
It's a miracle.
120
00:04:16,991 --> 00:04:18,641
You seen just now
I couldn't move.
121
00:04:18,725 --> 00:04:20,243
I can't believe this
look at me now.
122
00:04:20,327 --> 00:04:22,379
Mike, hit me in
my juicy little ass.
123
00:04:22,463 --> 00:04:25,382
[ laughter ]
124
00:04:25,466 --> 00:04:26,717
Cut! [ Laughter ]
125
00:04:26,801 --> 00:04:29,386
Would you say
"my little ass" to a kid?
No.
126
00:04:29,470 --> 00:04:31,454
Next take, I want you
to whine it and go,
127
00:04:31,538 --> 00:04:34,591
"oh, I need joint gravy."
128
00:04:34,675 --> 00:04:35,525
Action.
129
00:04:35,609 --> 00:04:38,461
Ow!
Sal, you don't look
too good.
130
00:04:38,545 --> 00:04:40,130
Ow! All right, relax. Relax.
131
00:04:40,214 --> 00:04:42,132
[ laughter ]
132
00:04:42,216 --> 00:04:43,734
Put a little bit of
joint gravy on...
133
00:04:43,818 --> 00:04:46,269
[ whining ]
starting to feel better?
134
00:04:46,353 --> 00:04:48,004
Get up, get up.
It feels really good.
135
00:04:48,088 --> 00:04:49,205
Yeah, yeah. Get up, get up.
136
00:04:49,289 --> 00:04:51,341
I do feel better.
Now let's play.
137
00:04:51,425 --> 00:04:52,875
"Hit me in my tits."
138
00:04:52,959 --> 00:04:55,746
Yeah, Mike! Hit me in the tits!
139
00:04:55,830 --> 00:04:57,213
Cut. We got it.
140
00:04:57,297 --> 00:04:58,681
[ laughter ]
141
00:04:58,765 --> 00:05:00,016
You earned the tits that time.
142
00:05:00,100 --> 00:05:01,752
[ Ding ]
143
00:05:01,836 --> 00:05:03,219
[♪♪]
144
00:05:03,303 --> 00:05:04,220
Hey, how's it going? Mike.
145
00:05:04,304 --> 00:05:06,022
Mike. James. Nice to meet you.
146
00:05:06,106 --> 00:05:07,223
Nice to meet you.
Thanks for joining us.
147
00:05:07,307 --> 00:05:09,426
Sal: Go up to McCarthy
right now,
148
00:05:09,510 --> 00:05:11,694
"say, hey, why does this guy get
to have an Austin powers costume
149
00:05:11,778 --> 00:05:12,562
And I don't?"
150
00:05:12,646 --> 00:05:14,697
I'm sorry, I hate to interrupt.
151
00:05:14,781 --> 00:05:16,166
[ laughter ]
152
00:05:16,250 --> 00:05:18,234
What does this guy get to have
an Austin powers costume
153
00:05:18,318 --> 00:05:20,837
And I don't?
154
00:05:20,921 --> 00:05:22,172
[ laughter ]
155
00:05:22,256 --> 00:05:25,642
Yeah, baby. Right.
156
00:05:25,726 --> 00:05:27,844
This is just b-roll, so, again,
if you need an eye line,
157
00:05:27,928 --> 00:05:29,312
Can look over at Dan right
there.
158
00:05:29,396 --> 00:05:34,317
But just be loose, have fun.
Action.
159
00:05:34,401 --> 00:05:36,052
Alright, grab a ball,
and when he's throwing it,
160
00:05:36,136 --> 00:05:37,588
Next time, be like,
"I'm gonna [bleep] you up."
161
00:05:37,672 --> 00:05:39,656
[ laughter ]
162
00:05:39,740 --> 00:05:42,392
Yo, I'm going to [bleep] you up!
163
00:05:42,476 --> 00:05:43,860
Cut!
164
00:05:43,944 --> 00:05:45,395
That's great.
165
00:05:45,479 --> 00:05:50,333
Yeah, that's not really great.
Don't say anything. Tight lips.
166
00:05:50,417 --> 00:05:54,137
"But the point of dodge ball
is to [bleep] somebody up."
167
00:05:54,221 --> 00:05:55,738
[ laughter ]
168
00:05:55,822 --> 00:05:59,009
But the point of dodge ball
is to [bleep] someone up.
169
00:05:59,093 --> 00:06:01,478
Yeah, but this is joint gravy,
right? It's not dodge ball.
170
00:06:01,562 --> 00:06:03,013
"You don't have to tell me
it's joint gravy,
171
00:06:03,097 --> 00:06:04,547
I'm the spokesperson."
172
00:06:04,631 --> 00:06:07,150
You don't have to tell me
it's joint gravy.
173
00:06:07,234 --> 00:06:09,752
I'm the spokesperson. I get it.
174
00:06:09,836 --> 00:06:11,488
James, why don't you kind of
come over to the side here?
175
00:06:11,572 --> 00:06:13,023
Just watch Michael do a little
b-roll just Mike.
176
00:06:13,107 --> 00:06:14,757
Action.
177
00:06:14,841 --> 00:06:16,693
"[bleep] 'em up, Mike.
[bleep] 'em up."
178
00:06:16,777 --> 00:06:18,228
[bleep] 'em up, Mike.
179
00:06:18,312 --> 00:06:20,163
[bleep] 'em up.
180
00:06:20,247 --> 00:06:21,164
Mike's not having it.
181
00:06:21,248 --> 00:06:22,432
Alright, Murray,
now get up and start
182
00:06:22,516 --> 00:06:23,900
Talking to the camera
like you're the spokesperson.
183
00:06:23,984 --> 00:06:27,970
Hi, I'm James with joint gravy
pain relieving cream.
184
00:06:28,054 --> 00:06:29,706
If you're like us, tough guys
185
00:06:29,790 --> 00:06:31,774
Working hard,
when life [bleep] you up,
186
00:06:31,858 --> 00:06:32,975
Get muscle gravy.
187
00:06:33,059 --> 00:06:35,645
Yeah, cut.
Get joint gravy. What?
188
00:06:35,729 --> 00:06:38,515
You are a second away
from being fired right now.
189
00:06:38,599 --> 00:06:39,983
Start taking it out
on both of them.
190
00:06:40,067 --> 00:06:41,984
They're both about to get fired.
191
00:06:42,068 --> 00:06:43,854
Both of you, enough with
the clowning around shit.
192
00:06:43,938 --> 00:06:47,524
[ laughter ]
193
00:06:47,608 --> 00:06:49,659
We're gonna go again, just Mike.
194
00:06:49,743 --> 00:06:52,262
[♪♪]
195
00:06:52,346 --> 00:06:55,665
Joint gravy... for all those
hard-to-reach joint pains.
196
00:06:55,749 --> 00:06:57,467
Try joint... you're fired.
You're fired.
197
00:06:57,551 --> 00:06:59,335
You're fired. You're fired.
198
00:06:59,419 --> 00:07:01,071
I'm doing the commercial, man.
Get out!
199
00:07:01,155 --> 00:07:02,539
I'm the spokesperson.
200
00:07:02,623 --> 00:07:05,075
I'm doing the commercial.
Just let me get... joint gravy.
201
00:07:05,159 --> 00:07:06,609
Sal: Take him and pull him out.
202
00:07:06,693 --> 00:07:07,944
Try it now.
203
00:07:08,028 --> 00:07:09,812
It's available for all those
hard-to-reach joint pains...
204
00:07:09,896 --> 00:07:11,682
No. Not you. What are...
205
00:07:11,766 --> 00:07:12,815
[ laughter ]
206
00:07:12,899 --> 00:07:15,151
Joint gravy!
Joint gravy. Joint gravy.
207
00:07:15,235 --> 00:07:17,954
All of those...
It's available in stores now.
208
00:07:18,038 --> 00:07:19,155
"Yeah, baby."
209
00:07:19,239 --> 00:07:22,292
Yeah, baby. Right?
It's joint gravy.
210
00:07:22,376 --> 00:07:24,027
Just let me get in there.
211
00:07:24,111 --> 00:07:25,628
[ Ding ]
212
00:07:25,712 --> 00:07:27,163
[ laughter ]
213
00:07:27,247 --> 00:07:28,899
Here we go, Q.
214
00:07:28,983 --> 00:07:32,969
Oh, for the love of god, guys.
She's so pretty.
215
00:07:33,053 --> 00:07:36,038
I'm always 50% towards failure
when I'm up... when you guys
216
00:07:36,122 --> 00:07:38,174
Throw me in here with a woman.
217
00:07:38,258 --> 00:07:39,642
Very nice to meet you.
Nice to meet you.
218
00:07:39,726 --> 00:07:40,977
I got this. You got it?
219
00:07:41,061 --> 00:07:44,114
Yeah. "Don't I follow you
on only fans?"
220
00:07:44,198 --> 00:07:47,049
[ laughter ]
221
00:07:47,133 --> 00:07:49,034
Q: I can't do it.
222
00:07:50,971 --> 00:07:53,290
[ laughter ]
223
00:07:53,374 --> 00:07:54,557
[♪♪]
224
00:07:54,641 --> 00:07:57,894
Four, five, six,
seven, eight. Great.
225
00:07:57,978 --> 00:07:58,895
I'll take the loss.
226
00:07:58,979 --> 00:08:00,831
[ Buzzer, laughter ]
227
00:08:00,915 --> 00:08:02,899
Q, we're going to
let you keep going,
228
00:08:02,983 --> 00:08:05,101
But we're counting
every refusal.
229
00:08:05,185 --> 00:08:07,237
Frame up real quick.
I want to get them into frame.
230
00:08:07,321 --> 00:08:09,972
Ask, "can I slather her
with the joint gravy?"
231
00:08:10,056 --> 00:08:12,709
[ laughter ]
232
00:08:12,793 --> 00:08:15,578
Like do I...
When we apply the joint gravy...
233
00:08:15,662 --> 00:08:18,048
- Am I...
- Murr: He can't do it.
234
00:08:18,132 --> 00:08:20,450
Sal: Two consecutive refusals.
235
00:08:20,534 --> 00:08:23,720
It is impossible for you to do
any worse than you've done.
236
00:08:23,804 --> 00:08:25,255
I can say with utmost certainty
237
00:08:25,339 --> 00:08:28,258
It's the worst turn
in ten years.
238
00:08:28,342 --> 00:08:29,860
Let's just roll on one.
Thank you.
239
00:08:29,944 --> 00:08:32,662
Q, as soon as the scene is over,
turn to her and say,
240
00:08:32,746 --> 00:08:34,130
"imagine we fell in love
right now."
241
00:08:34,214 --> 00:08:36,132
[ laughter ]
242
00:08:36,216 --> 00:08:37,267
Action.
243
00:08:37,351 --> 00:08:39,069
I can't believe we won.
I know, finally.
244
00:08:39,153 --> 00:08:40,803
We finally beat them
after all this time.
245
00:08:40,887 --> 00:08:42,739
Oh, my god. I'm in so much pain.
You alright?
246
00:08:42,823 --> 00:08:46,076
My neck is killing me.
247
00:08:46,160 --> 00:08:47,744
[ Sighs ] imagine if we fell
in love right now.
248
00:08:47,828 --> 00:08:49,612
[ laughter ]
249
00:08:49,696 --> 00:08:50,947
Cut, cut. I was too...
250
00:08:51,031 --> 00:08:52,815
It was like a scene
from a rom com.
251
00:08:52,899 --> 00:08:54,617
Yeah.
This is a medicinal commercial.
252
00:08:54,701 --> 00:08:56,086
Buddy, buddy,
let's try one more time.
253
00:08:56,170 --> 00:08:57,153
Look.
254
00:08:57,237 --> 00:09:00,156
Oh, my gosh.
This woman is amazing.
255
00:09:00,240 --> 00:09:02,092
I'm going to try it,
and then they're going to cut.
256
00:09:02,176 --> 00:09:04,094
Okay, I can do that. Action!
257
00:09:04,178 --> 00:09:05,495
Yes! I can't believe we won.
258
00:09:05,579 --> 00:09:07,297
That was awesome.
How are you doing? You alright?
259
00:09:07,381 --> 00:09:11,568
My neck is killing me, but let
me try some of this joint gravy.
260
00:09:11,652 --> 00:09:12,769
"Can I pick you up at eight?"
261
00:09:12,853 --> 00:09:14,705
So, uh...
Well, there's no point.
262
00:09:14,789 --> 00:09:17,374
[ laughter ]
263
00:09:17,458 --> 00:09:19,910
Narrator: Q didn't have
chemistry with his costar,
264
00:09:19,994 --> 00:09:23,246
So he's first up
on the loser board.
265
00:09:23,330 --> 00:09:24,514
Murr: It's so great having
you here, man.
266
00:09:24,598 --> 00:09:25,916
Thanks for being on the show.
It's a blast.
267
00:09:26,000 --> 00:09:28,184
It's been a blast
all across the board.
268
00:09:28,268 --> 00:09:30,387
The crews is pretty nice.
The crew is great.
269
00:09:30,471 --> 00:09:32,322
Everybody here
is just working together.
270
00:09:32,406 --> 00:09:34,190
We find that when you treat
your crew
271
00:09:34,274 --> 00:09:36,727
With the utmost respect,
they respect you.
272
00:09:36,811 --> 00:09:39,262
In return, it makes for a good
family kind of relationship.
273
00:09:39,346 --> 00:09:41,063
Have you met Joe Bruno,
one of our writers?
274
00:09:41,147 --> 00:09:42,064
I have not.
Hey, nice to meet you.
275
00:09:42,148 --> 00:09:43,466
Nice to meet you, man.
276
00:09:43,550 --> 00:09:45,468
What did you say he does?
277
00:09:45,552 --> 00:09:47,670
He wrote this bit. Hmm, really.
278
00:09:47,754 --> 00:09:49,872
[ laughter ]
279
00:09:49,956 --> 00:09:51,474
Why is the tray rising?
280
00:09:51,558 --> 00:09:53,543
[ laughter ]
281
00:09:53,627 --> 00:09:55,812
Today, we're at the offices
of 150 bay street,
282
00:09:55,896 --> 00:09:57,213
Competing head to head
283
00:09:57,297 --> 00:09:59,816
As focus group participants
answering a questionnaire.
284
00:09:59,900 --> 00:10:02,619
The catch is the two guys
participating in the focus group
285
00:10:02,703 --> 00:10:04,087
Have written the answers
for each other
286
00:10:04,171 --> 00:10:06,623
And will be seeing them for the
first time as they read them.
287
00:10:06,707 --> 00:10:08,959
At the end of the session,
the participants will be asked
288
00:10:09,043 --> 00:10:10,493
To vote someone
out of the group.
289
00:10:10,577 --> 00:10:12,829
If you're voted out, you lose.
290
00:10:12,913 --> 00:10:15,698
And I'm Jiggy.
291
00:10:15,782 --> 00:10:18,301
[ laughter ] nothing?
292
00:10:18,385 --> 00:10:23,173
[♪♪]
293
00:10:23,257 --> 00:10:25,442
So Jiggy's our fourth today.
When we need a fourth,
294
00:10:25,526 --> 00:10:28,511
we just reach out
and ask a friend, a comic,
295
00:10:28,595 --> 00:10:30,781
Someone from the neighborhood,
anybody. So today it's Jiggy.
296
00:10:30,865 --> 00:10:33,450
Jiggy tours with us... almost
every time we're on the road,
297
00:10:33,534 --> 00:10:35,051
you're in there, right?
298
00:10:35,135 --> 00:10:36,252
He's going to be going head
to head against Murray today,
299
00:10:36,336 --> 00:10:37,788
Which means the pressure's
really on murr.
300
00:10:37,872 --> 00:10:39,990
I am a seasoned pro.
301
00:10:40,074 --> 00:10:41,324
[ laughter ]
302
00:10:41,408 --> 00:10:42,392
Oh, I hope you win.
303
00:10:42,476 --> 00:10:43,726
[ laughter ]
304
00:10:43,810 --> 00:10:47,063
You got no shot.
I've been doing this for years.
305
00:10:47,147 --> 00:10:48,064
I just want to let you know,
like,
306
00:10:48,148 --> 00:10:49,265
sometimes before we film
that day,
307
00:10:49,349 --> 00:10:50,533
We'll be like, "oh, what is...
308
00:10:50,617 --> 00:10:51,868
What are we expected
to wear today?"
309
00:10:51,952 --> 00:10:53,603
Today was street clothes,
like our own clothes.
310
00:10:53,687 --> 00:10:54,671
And that's what Murray wore,
311
00:10:54,755 --> 00:10:55,938
and I just want
to point that out.
312
00:10:56,022 --> 00:10:56,939
This is me in nature.
313
00:10:57,023 --> 00:10:58,074
What if we just did a switcheroo
314
00:10:58,158 --> 00:11:00,611
and we made you wear
Jiggy's jacket and like,
315
00:11:00,695 --> 00:11:02,278
A baseball cap for this turn?
316
00:11:02,362 --> 00:11:03,279
Let's do it.
317
00:11:03,363 --> 00:11:04,414
[ laughter ]
318
00:11:04,498 --> 00:11:05,948
You look like a record producer
319
00:11:06,032 --> 00:11:07,618
That's, like, trying
to remain hip.
320
00:11:07,702 --> 00:11:10,220
And yet Jiggy looks fine.
Jiggy looks great.
321
00:11:10,304 --> 00:11:12,288
Thank you guys for coming in
and doing this.
322
00:11:12,372 --> 00:11:15,225
Describe the workplace vibe
you'd want to have
323
00:11:15,309 --> 00:11:17,293
for your office. Mike?
324
00:11:17,377 --> 00:11:18,829
I put down serious
and professional,
325
00:11:18,913 --> 00:11:20,697
But yet somewhat casual.
326
00:11:20,781 --> 00:11:21,898
Mike.
327
00:11:21,982 --> 00:11:24,701
Jimmy, what did you put
for your office perks?
328
00:11:24,785 --> 00:11:27,704
I wrote "anyone can borrow
my shit box '91 Honda civic,
329
00:11:27,788 --> 00:11:29,640
no questions asked."
330
00:11:29,724 --> 00:11:32,643
[ laughter ]
331
00:11:32,727 --> 00:11:36,179
All right, Jiggy,
what is your ideal office perk?
332
00:11:36,263 --> 00:11:38,315
Cool nicknames.
Cool nicknames for everyone,
333
00:11:38,399 --> 00:11:42,653
like hangdong Marie
and scumbag Daniel.
334
00:11:42,737 --> 00:11:45,656
[ laughter ]
335
00:11:45,740 --> 00:11:46,657
[♪♪]
336
00:11:46,741 --> 00:11:47,858
Hangdong?
337
00:11:47,942 --> 00:11:50,927
Hangdong.
338
00:11:51,011 --> 00:11:54,731
But nicknames, they're fun.
Miracle Mike.
339
00:11:54,815 --> 00:11:56,466
There you go. Do me next. Do me.
340
00:11:56,550 --> 00:11:58,468
"Try-hard Jimmy." hard Jimmy.
341
00:11:58,552 --> 00:12:00,136
Try-hard.
342
00:12:00,220 --> 00:12:03,122
[ laughter ]
343
00:12:04,759 --> 00:12:06,543
Try-hard Jimmy.
344
00:12:06,627 --> 00:12:09,680
What would your company's
termination policy be?
345
00:12:09,764 --> 00:12:13,750
I wrote, "for every man fired,
we fire a woman
346
00:12:13,834 --> 00:12:16,819
To keep it fair and square."
right?
347
00:12:16,903 --> 00:12:19,022
[ laughter ]
348
00:12:19,106 --> 00:12:22,425
You wouldn't just fire someone
because you had to let a man go.
349
00:12:22,509 --> 00:12:26,629
You got to keep it fair.
I don't see race, sex, genital.
350
00:12:26,713 --> 00:12:28,631
I don't see...
351
00:12:28,715 --> 00:12:29,832
[ laughter ]
352
00:12:29,916 --> 00:12:32,502
That's that hard Jimmy game
right there.
353
00:12:32,586 --> 00:12:34,771
[ laughter ]
354
00:12:34,855 --> 00:12:37,908
Sal: Oh, my god.
Ugh, hard Jimmy.
355
00:12:37,992 --> 00:12:40,843
[ laughter ]
356
00:12:40,927 --> 00:12:42,845
[♪♪]
357
00:12:42,929 --> 00:12:46,449
Can you describe your workplace
safety protocol?
358
00:12:46,533 --> 00:12:52,188
I'd implement a strict no gangly
limbs in shared spaces policy.
359
00:12:52,272 --> 00:12:54,257
"I worked with this real
gangly mother [bleep]."
360
00:12:54,341 --> 00:12:55,992
I worked... [ laughs ]
361
00:12:56,076 --> 00:12:58,861
I worked with this real
gangly mother [bleep].
362
00:12:58,945 --> 00:13:01,864
[ laughter ]
363
00:13:01,948 --> 00:13:04,401
Every time he walked down,
he'd slap papers around,
364
00:13:04,485 --> 00:13:07,604
And it's unsafe.
365
00:13:07,688 --> 00:13:08,805
Hard Jimmy, what did you put?
366
00:13:08,889 --> 00:13:11,608
"I wrote creamy hummus. Oops.
367
00:13:11,692 --> 00:13:13,744
I think I answered
the wrong question here."
368
00:13:13,828 --> 00:13:14,877
[ laughter ]
369
00:13:14,961 --> 00:13:17,280
"Nothing soothes my mono
like creamy hummus."
370
00:13:17,364 --> 00:13:20,683
[ laughter ]
371
00:13:20,767 --> 00:13:24,020
Nothing soothes my mono
like a creamy hummus.
372
00:13:24,104 --> 00:13:27,023
[ laughter ]
373
00:13:27,107 --> 00:13:30,427
[♪♪]
374
00:13:30,511 --> 00:13:31,828
What's mono?
375
00:13:31,912 --> 00:13:34,297
Mononucleosis.
The kissing disease.
376
00:13:34,381 --> 00:13:36,699
[ laughter ]
377
00:13:36,783 --> 00:13:38,701
You know when you're in school
as a kid,
378
00:13:38,785 --> 00:13:40,503
And a kid goes out of school
for, like, a month?
379
00:13:40,587 --> 00:13:42,372
You kissed a kid and got mono?
380
00:13:42,456 --> 00:13:45,375
[ laughter ]
381
00:13:45,459 --> 00:13:46,376
[♪♪]
382
00:13:46,460 --> 00:13:48,244
Sal: Oh, look at her face!
383
00:13:48,328 --> 00:13:49,912
What we're going to do now is
I'm actually going to pass
384
00:13:49,996 --> 00:13:52,048
Out a piece of paper.
So write down the name
385
00:13:52,132 --> 00:13:54,050
Of the person you would not want
to bring to your office.
386
00:13:54,134 --> 00:13:55,586
You can fold it up,
bring it back to me.
387
00:13:55,670 --> 00:13:57,387
Sal: Of the three of them,
does anyone write hard Jimmy?
388
00:13:57,471 --> 00:13:58,655
Q: She does.
I think she writes hard Jimmy.
389
00:13:58,739 --> 00:14:01,658
J-I-m-m-y.
390
00:14:01,742 --> 00:14:02,925
Hard Jimmy. 100%
391
00:14:03,009 --> 00:14:05,061
McCarthy, who is it, buddy?
392
00:14:05,145 --> 00:14:08,598
Votes are in and, um...
393
00:14:08,682 --> 00:14:11,401
Hard Jimmy,
you're not coming to the office.
394
00:14:11,485 --> 00:14:12,803
Oh. [ Laughter ]
395
00:14:12,887 --> 00:14:13,870
Really?
396
00:14:13,954 --> 00:14:15,205
Jiggy beats James.
397
00:14:15,289 --> 00:14:16,673
Jiggy beats murr.
398
00:14:16,757 --> 00:14:19,810
Three of you have made a very
powerful enemy today.
399
00:14:19,894 --> 00:14:20,811
[ laughter ]
400
00:14:20,895 --> 00:14:22,945
[ Buzzer ]
401
00:14:23,029 --> 00:14:24,280
[♪♪]
402
00:14:24,364 --> 00:14:26,082
Jiggy: He looks like
he's in the game here.
403
00:14:26,166 --> 00:14:27,150
Murr: He's ready to go.
404
00:14:27,234 --> 00:14:28,418
Well, thanks so much
for coming in today.
405
00:14:28,502 --> 00:14:31,021
You can just describe
the workplace vibe
406
00:14:31,105 --> 00:14:33,356
You'd want your office to have.
407
00:14:33,440 --> 00:14:34,691
Ronald, what did you have?
408
00:14:34,775 --> 00:14:36,759
It should still be fun
at the core
409
00:14:36,843 --> 00:14:38,628
While still being productive.
410
00:14:38,712 --> 00:14:39,830
He looks like he smells good.
411
00:14:39,914 --> 00:14:42,098
[ laughs ] he does.
412
00:14:42,182 --> 00:14:45,636
Sal, what is your pto policy?
413
00:14:45,720 --> 00:14:49,439
I don't think you should get
any time off
414
00:14:49,523 --> 00:14:52,775
Unless you [bleep] out a kid
or whatever,
415
00:14:52,859 --> 00:14:54,845
In which case you could go,
like, the weekend
416
00:14:54,929 --> 00:14:56,513
Or however long you might need.
417
00:14:56,597 --> 00:14:57,714
What a kid?
418
00:14:57,798 --> 00:14:59,650
If somebody [beep] out a kid,
give them the weekend.
419
00:14:59,734 --> 00:15:01,718
[ laughter ]
420
00:15:01,802 --> 00:15:02,785
Maria, what is your...
421
00:15:02,869 --> 00:15:06,923
I just put paid time off
if you have a child.
422
00:15:07,007 --> 00:15:08,124
[ laughs ]
423
00:15:08,208 --> 00:15:09,792
Oh, you've [bleep] out a kid.
424
00:15:09,876 --> 00:15:12,663
[ laughter ]
425
00:15:12,747 --> 00:15:14,931
Is it important for
your company to give back,
426
00:15:15,015 --> 00:15:16,733
And how would you?
427
00:15:16,817 --> 00:15:18,201
Tony, what did you
put for that one?
428
00:15:18,285 --> 00:15:19,269
Murr: Here we go.
429
00:15:19,353 --> 00:15:22,739
Uh, okay.
Yup, I remember writing this.
430
00:15:22,823 --> 00:15:23,740
Uh...
431
00:15:23,824 --> 00:15:25,357
Jiggy: He can't do it.
432
00:15:28,028 --> 00:15:30,013
Is it important for your company
to give back, and how
433
00:15:30,097 --> 00:15:32,482
Would you? Tony,
what did you put for that one?
434
00:15:32,566 --> 00:15:36,687
I said employees of the company
can give amateur haircuts
435
00:15:36,771 --> 00:15:38,755
To the needy at Christmas time,
436
00:15:38,839 --> 00:15:43,025
And we'll give a $50 cash prize
to the funniest cut.
437
00:15:43,109 --> 00:15:45,978
[ laughter ]
438
00:15:46,913 --> 00:15:48,699
Free funny haircuts?
439
00:15:48,783 --> 00:15:49,766
Yeah.
440
00:15:49,850 --> 00:15:53,169
Like a random haircut
to this person?
441
00:15:53,253 --> 00:15:55,572
Like, that's going to make
other people laugh at them?
442
00:15:55,656 --> 00:15:57,107
[ laughter ]
443
00:15:57,191 --> 00:15:59,576
I'm laughing, thinking
about them haircuts now.
444
00:15:59,660 --> 00:16:02,245
[ laughter ]
445
00:16:02,329 --> 00:16:03,379
[♪♪]
446
00:16:03,463 --> 00:16:05,315
Sal, is it important
for your company
447
00:16:05,399 --> 00:16:07,718
To give back, and how would you?
448
00:16:07,802 --> 00:16:08,985
Eh.
449
00:16:09,069 --> 00:16:11,788
Murr: That's his answer?
His answer is, "eh."
450
00:16:11,872 --> 00:16:12,923
That was it? That was it.
451
00:16:13,007 --> 00:16:15,926
To give to charity,
your response would be...
452
00:16:16,010 --> 00:16:17,060
Eh.
453
00:16:17,144 --> 00:16:18,729
- Fight homelessness on the streets.
- Eh.
454
00:16:18,813 --> 00:16:21,063
Give to climate change. Eh.
455
00:16:21,147 --> 00:16:22,399
Just to help sick kids?
456
00:16:22,483 --> 00:16:23,734
Well, the answer I put is, "eh."
457
00:16:23,818 --> 00:16:26,336
[ laughter ]
458
00:16:26,420 --> 00:16:28,338
Murr: Good job, Q.
459
00:16:28,422 --> 00:16:31,474
I just want to hand out
papers, pass them down.
460
00:16:31,558 --> 00:16:33,343
Murr: All right, the big moment.
461
00:16:33,427 --> 00:16:36,146
The group is going
to vote one out.
462
00:16:36,230 --> 00:16:37,948
The votes are in.
463
00:16:38,032 --> 00:16:39,950
Well, I'm sorry to say that...
464
00:16:40,034 --> 00:16:41,684
Here we go.
465
00:16:41,768 --> 00:16:43,486
[♪♪]
466
00:16:43,570 --> 00:16:44,687
Tony, you're out.
467
00:16:44,771 --> 00:16:46,156
[ laughter ]
468
00:16:46,240 --> 00:16:48,558
I mean, I'm not surprised,
but at the same time,
469
00:16:48,642 --> 00:16:49,760
I feel a little bit betrayed.
470
00:16:49,844 --> 00:16:50,827
[ Buzzer ]
471
00:16:50,911 --> 00:16:52,562
[ laughter ]
472
00:16:52,646 --> 00:16:54,697
Narrator: Looks like Q
is tonight's big loser,
473
00:16:54,781 --> 00:16:56,899
But he doesn't know it yet.
474
00:16:56,983 --> 00:16:57,968
[♪♪]
475
00:16:58,052 --> 00:17:00,036
[ cheers and applause ]
476
00:17:00,120 --> 00:17:03,440
Sal has lost, and we have
today our friend,
477
00:17:03,524 --> 00:17:06,176
An icon, a legend,
Chris Jericho here
478
00:17:06,260 --> 00:17:07,177
To help punish you, buddy.
479
00:17:07,261 --> 00:17:08,578
[♪♪]
480
00:17:08,662 --> 00:17:11,181
All: Well...
481
00:17:11,265 --> 00:17:13,516
Actually, buddy, if you've been
keeping score,
482
00:17:13,600 --> 00:17:15,051
You're the one who lost!
483
00:17:15,135 --> 00:17:18,054
It's a Chris Jericho
heel turn on you!
484
00:17:18,138 --> 00:17:19,255
You guys gotta be
[bleep] kidding me.
485
00:17:19,339 --> 00:17:23,926
As a result, you get to go
into the ice cold bath.
486
00:17:24,010 --> 00:17:27,330
And you can't get out of the ice
until Sal's mum, Adele,
487
00:17:27,414 --> 00:17:28,931
Completes all her tasks.
488
00:17:29,015 --> 00:17:32,402
I know what she's got to do
because [bleep] set that up.
489
00:17:32,486 --> 00:17:34,070
Who knew? I want to know who
from the crew
490
00:17:34,154 --> 00:17:37,007
Knew this was happening?
Everyone? Shame!
491
00:17:37,091 --> 00:17:38,475
Now you know!
Now you know how it feels!
492
00:17:38,559 --> 00:17:40,410
I'm involved, like,
a half dozen times.
493
00:17:40,494 --> 00:17:42,745
It's time to pay
the Piper, bitch.
494
00:17:42,829 --> 00:17:43,946
All right, buddy. Here we go.
495
00:17:44,030 --> 00:17:45,615
You're going to get
in that bath right now.
496
00:17:45,699 --> 00:17:47,617
My mom has to complete
three tasks...
497
00:17:47,701 --> 00:17:48,885
I know. Before you can get out.
498
00:17:48,969 --> 00:17:50,420
The first thing
she's going to be doing
499
00:17:50,504 --> 00:17:52,755
Is trying to hook up a VCR.
You have to coach her
500
00:17:52,839 --> 00:17:55,892
Through hooking up a VCR.
There she is. Hey, mom.
501
00:17:55,976 --> 00:17:56,959
Hi. [ Laughter ]
502
00:17:57,043 --> 00:17:58,829
Sal: Oh, she's there.
She's ready.
503
00:17:58,913 --> 00:18:00,230
If you ever need to get out,
504
00:18:00,314 --> 00:18:02,365
You can get out,
but every time you get out,
505
00:18:02,449 --> 00:18:04,167
There'll be a consequence,
and that's all we can say.
506
00:18:04,251 --> 00:18:05,902
Do we know what's going to
happen to my body?
507
00:18:05,986 --> 00:18:07,638
Am I just stepping in this?
Just get in there!
508
00:18:07,722 --> 00:18:09,039
Get in!
509
00:18:09,123 --> 00:18:10,240
I think it's probably better
if you just jump in all at once.
510
00:18:10,324 --> 00:18:12,509
I can't. This is bad, man.
All right.
511
00:18:12,593 --> 00:18:14,777
Alright. Oh, oh.
512
00:18:14,861 --> 00:18:17,180
That's not going to help.
That's not going to help.
513
00:18:17,264 --> 00:18:19,850
We can feel it.
Your fate is sealed, dude.
514
00:18:19,934 --> 00:18:24,654
[♪♪]
515
00:18:24,738 --> 00:18:26,672
No way!
516
00:18:28,742 --> 00:18:30,927
[♪♪]
517
00:18:31,011 --> 00:18:32,596
No way!
518
00:18:32,680 --> 00:18:34,530
[ laughter ]
519
00:18:34,614 --> 00:18:37,267
Oh! Oh, oh, oh, my god.
520
00:18:37,351 --> 00:18:39,736
I can't even breathe.
I can't talk. All right.
521
00:18:39,820 --> 00:18:41,737
Come on, guys. I'm cold in here.
522
00:18:41,821 --> 00:18:43,539
[ laughter ]
523
00:18:43,623 --> 00:18:45,208
Hurry up and tell me what to do.
524
00:18:45,292 --> 00:18:47,677
You got to get the correct
cable. [ Exhales sharply ]
525
00:18:47,761 --> 00:18:48,678
[ laughter ]
526
00:18:48,762 --> 00:18:49,946
What color is it?
527
00:18:50,030 --> 00:18:52,348
It is a black cable with
these... that's it.
528
00:18:52,432 --> 00:18:54,684
That's it. Was that...
Holy crap, that's it!
529
00:18:54,768 --> 00:18:58,488
On the back of the VCR,
there's color code... coded...
530
00:18:58,572 --> 00:18:59,823
[ exhales sharply ]
531
00:18:59,907 --> 00:19:00,957
[ laughter ]
532
00:19:01,041 --> 00:19:02,892
I can't do it.
I can't even breathe.
533
00:19:02,976 --> 00:19:05,361
My god, I don't got
my readers on.
534
00:19:05,445 --> 00:19:07,363
Oh, get your readers on!
Please get your readers on!
535
00:19:07,447 --> 00:19:08,432
I don't have them!
536
00:19:08,516 --> 00:19:10,233
You're on the output, right?
537
00:19:10,317 --> 00:19:12,102
I know. I can't see.
I can't read.
538
00:19:12,186 --> 00:19:13,369
She doesn't have her readers!
539
00:19:13,453 --> 00:19:15,105
Can somebody get her
her readers?!
540
00:19:15,189 --> 00:19:16,906
They're downstairs
in my pocketbook.
541
00:19:16,990 --> 00:19:18,842
[ laughter ]
542
00:19:18,926 --> 00:19:19,976
This is... it's in.
543
00:19:20,060 --> 00:19:22,245
Is red where red,
yellow, yellow...
yes!
544
00:19:22,329 --> 00:19:24,448
I wouldn't even know
how to do this.
545
00:19:24,532 --> 00:19:26,450
All right,
now on the back of the TV.
546
00:19:26,534 --> 00:19:28,118
There's the corresponding ports.
547
00:19:28,202 --> 00:19:30,120
I got it. I got it. She got it!
548
00:19:30,204 --> 00:19:32,856
[ laughter ]
549
00:19:32,940 --> 00:19:35,525
In case you're getting hot,
buddy.
550
00:19:35,609 --> 00:19:37,193
Dude, your hands
are turning blue.
551
00:19:37,277 --> 00:19:38,394
Dude, everything's turning blue.
552
00:19:38,478 --> 00:19:40,330
Oh, my god. All right.
553
00:19:40,414 --> 00:19:42,132
It's static. It's static.
554
00:19:42,216 --> 00:19:44,534
Okay. You have the VCR remote?
Yes.
555
00:19:44,618 --> 00:19:47,337
Is there an input button?
An input button?
556
00:19:47,421 --> 00:19:50,073
Get them readers. Oh!
557
00:19:50,157 --> 00:19:52,008
Yes. This guy is going to die.
558
00:19:52,092 --> 00:19:54,478
Can somebody get Adele
her readers?!
559
00:19:54,562 --> 00:19:56,146
Somebody?!
560
00:19:56,230 --> 00:19:58,214
I can't help you.
561
00:19:58,298 --> 00:19:59,615
Put the remote away
for a second.
562
00:19:59,699 --> 00:20:01,818
There are several buttons.
Can you read them to me?
563
00:20:01,902 --> 00:20:05,355
Okay. Tv/video,
volume, channels.
564
00:20:05,439 --> 00:20:07,423
Hit tv/video. That's it.
565
00:20:07,507 --> 00:20:08,424
[♪♪]
566
00:20:08,508 --> 00:20:13,096
[ all cheering ]
567
00:20:13,180 --> 00:20:14,630
Done.
What's the next thing, guys?
568
00:20:14,714 --> 00:20:16,500
All right, the next thing
you have to do is,
569
00:20:16,584 --> 00:20:19,369
She is going to see pictures
of famous people,
570
00:20:19,453 --> 00:20:20,971
And she has to describe them
to you
571
00:20:21,055 --> 00:20:22,572
And you have to guess
who they are.
572
00:20:22,656 --> 00:20:24,040
Adele, we're going to have to
take a quick break.
573
00:20:24,124 --> 00:20:26,442
You can get out, buddy,
but here comes the consequence.
574
00:20:26,526 --> 00:20:27,911
Can we get the milk, please?
575
00:20:27,995 --> 00:20:29,713
Oh, the milk!
576
00:20:29,797 --> 00:20:30,914
All right. No problem.
You can stay out,
577
00:20:30,998 --> 00:20:32,582
As long as you're chugging
milk the entire time.
578
00:20:32,666 --> 00:20:34,384
Oh, come on. [ Laughter ]
579
00:20:34,468 --> 00:20:37,921
Oh, god. Why are you...
What is the matter with you?
580
00:20:38,005 --> 00:20:39,990
Let's get
that whole gallon down.
581
00:20:40,074 --> 00:20:41,992
[ laughter ]
582
00:20:42,076 --> 00:20:44,394
Don't let it go on the floor.
Get back in the tub!
583
00:20:44,478 --> 00:20:46,062
Just get back in the tub.
584
00:20:46,146 --> 00:20:48,064
I'll get back in the tub.
585
00:20:48,148 --> 00:20:49,333
I'll get back in the tub.
586
00:20:49,417 --> 00:20:50,666
Adele: That poor guy.
587
00:20:50,750 --> 00:20:53,002
She just said, "poor guy."
I agree.
588
00:20:53,086 --> 00:20:54,338
Are you okay?
589
00:20:54,422 --> 00:20:56,206
I don't think so.
590
00:20:56,290 --> 00:20:57,140
You ready to go?
591
00:20:57,224 --> 00:20:59,475
Yeah. Please describe
the celebrity you see.
592
00:20:59,559 --> 00:21:02,078
Uh... [ sighs ]
593
00:21:02,162 --> 00:21:03,947
Oh.
It's alright, Adele.
We got it. We got it.
594
00:21:04,031 --> 00:21:07,951
I do believe he's associated
with staten island or...
595
00:21:08,035 --> 00:21:10,954
Is it method man? Pete Davidson.
596
00:21:11,038 --> 00:21:15,225
No, he's in a group,
and they sing.
597
00:21:15,309 --> 00:21:18,161
They might not even be
who I'm explaining.
598
00:21:18,245 --> 00:21:19,563
[ laughter ]
599
00:21:19,647 --> 00:21:23,700
He's nice looking. He's got
a beard and a black mustache
600
00:21:23,784 --> 00:21:26,770
And pretty cool.
He dresses really nice.
601
00:21:26,854 --> 00:21:29,973
He looks like he has
a lot of money. [ Laughs ]
602
00:21:30,057 --> 00:21:33,042
There's cupcakes named
after this guy.
603
00:21:33,126 --> 00:21:34,778
That doesn't help me at all.
604
00:21:34,862 --> 00:21:37,180
Years ago.
605
00:21:37,264 --> 00:21:39,182
Years ago, they named a cupcake
after him?
606
00:21:39,266 --> 00:21:40,972
He has cupcakes with his name.
607
00:21:41,057 --> 00:21:42,118
John legend.
608
00:21:42,202 --> 00:21:44,854
No. Jimmy Hostess.
609
00:21:44,938 --> 00:21:46,790
Not Hostess. Drake?
610
00:21:47,096 --> 00:21:48,546
Yes!
611
00:21:48,826 --> 00:21:51,395
[ All cheering ]
612
00:21:51,479 --> 00:21:52,528
All right, next one.
613
00:21:52,612 --> 00:21:54,730
This guy's really funny.
He has a suit.
614
00:21:54,814 --> 00:21:58,201
And he goes [gibbers]
and makes all those noises.
615
00:21:58,285 --> 00:22:00,136
- Pee-Wee Herman?
- Yes.
616
00:22:00,220 --> 00:22:01,405
[ Cheering ]
617
00:22:01,489 --> 00:22:03,740
All right. I got to get out.
I got to get out.
618
00:22:03,824 --> 00:22:05,700
Can we get the hot candle wax?
619
00:22:07,119 --> 00:22:10,239
Okay. Okay. Ah! Oh! Oh!
620
00:22:10,498 --> 00:22:13,145
I like how it's red and blue.
Do you like it, Chris?
621
00:22:13,230 --> 00:22:14,549
Yeah, I do. Do you like it?
622
00:22:14,634 --> 00:22:17,553
Not such a big fan anymore,
are you, kid?
623
00:22:17,637 --> 00:22:20,290
Do you know how much people
would pay to have Chris Jericho
624
00:22:20,374 --> 00:22:21,691
Drip hot wax on them?
625
00:22:21,775 --> 00:22:24,027
I can make a fortune
on these things.
626
00:22:24,111 --> 00:22:26,162
Yes. Amazing.
627
00:22:26,246 --> 00:22:28,564
[bleep] nft that.
Let's make a million.
628
00:22:28,648 --> 00:22:30,366
[ laughter ]
629
00:22:30,450 --> 00:22:31,768
All right, let me
get back to it.
630
00:22:31,852 --> 00:22:33,837
All right.
You're doing great, buddy.
631
00:22:33,921 --> 00:22:36,239
Two more, and then we move on
to the final round.
632
00:22:36,323 --> 00:22:37,907
Okay, Adele, I'm back.
All right.
633
00:22:37,991 --> 00:22:39,109
All right.
634
00:22:39,193 --> 00:22:42,045
It looks like
a piece of equipment,
635
00:22:42,129 --> 00:22:45,982
Like, you know, VCR and this
and that and remotes.
636
00:22:46,066 --> 00:22:47,851
And it says...
637
00:22:47,935 --> 00:22:49,719
Adele, I mean this
with all due respect...
638
00:22:49,803 --> 00:22:52,522
What the [bleep]
are you talking about?
639
00:22:52,606 --> 00:22:55,925
It has a round button.
And you can press right, left.
640
00:22:56,009 --> 00:22:57,527
I think there's a pause button.
641
00:22:57,611 --> 00:22:58,728
Is this an iPod?
642
00:22:58,812 --> 00:23:00,396
[ Cheering ]
643
00:23:00,480 --> 00:23:01,597
All right, next person.
644
00:23:01,681 --> 00:23:02,999
This is a woman. She's got
blonde hair
645
00:23:03,083 --> 00:23:04,400
And she got big boobs.
646
00:23:04,484 --> 00:23:05,869
Oh, Samantha Fox.
647
00:23:05,953 --> 00:23:08,915
No. She was in "9 to 5."
648
00:23:09,007 --> 00:23:10,138
Dolly Part .
649
00:23:10,224 --> 00:23:11,396
[ Cheering ]
650
00:23:11,481 --> 00:23:12,931
Sal: Alright, last round.
Final round!
651
00:23:13,293 --> 00:23:16,012
[ Cheers and applause ]
652
00:23:16,096 --> 00:23:17,413
Alright.
653
00:23:17,497 --> 00:23:20,016
All she has to do, the easiest
one, is throw a football
654
00:23:20,100 --> 00:23:21,284
Through a moving tire.
655
00:23:21,368 --> 00:23:24,435
Oh, my god. A moving tire?
656
00:23:24,520 --> 00:23:26,037
You got it, girl.
You got it, baby!
657
00:23:26,173 --> 00:23:27,090
Whoa!
658
00:23:27,174 --> 00:23:28,224
[ laughter ]
659
00:23:28,308 --> 00:23:30,026
Don't worry about it,
just focus, Adele.
660
00:23:30,110 --> 00:23:31,561
You're doing it,
you're doing it!
661
00:23:31,645 --> 00:23:33,429
Aww, jeez.
662
00:23:33,513 --> 00:23:35,034
[ All shouting ]
663
00:23:35,315 --> 00:23:36,500
[ Cheering ]
664
00:23:36,584 --> 00:23:37,901
No, it didn't go through!
665
00:23:37,985 --> 00:23:39,235
It did not go through!
666
00:23:39,319 --> 00:23:40,837
It did not go through!
667
00:23:40,921 --> 00:23:42,772
Q: Focus everything you got,
baby!
668
00:23:42,856 --> 00:23:44,374
[ Shouts ]
669
00:23:44,458 --> 00:23:45,842
Alright, you got it.
670
00:23:45,926 --> 00:23:47,844
Come on! Get in there!
671
00:23:47,928 --> 00:23:50,847
[ Cheering ]
672
00:23:50,931 --> 00:23:53,850
[ laughter ]
673
00:23:53,934 --> 00:23:55,785
Oh, my god!
674
00:23:55,869 --> 00:23:58,653
[ Cheering, laughter ]
675
00:23:58,872 --> 00:24:00,724
[♪♪]
676
00:24:00,808 --> 00:24:03,175
Thanks, buddy.
Thanks for doing it, pal.
48009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.