All language subtitles for Impractical.Jokers.S09E19.1080p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,940 --> 00:00:07,071 Narrator: Coming up -- 2 00:00:07,073 --> 00:00:09,474 Has prince herb become prince charming? 3 00:00:09,476 --> 00:00:11,409 "this mother's day, I will show my love 4 00:00:11,411 --> 00:00:13,478 With something from the chocolate lovers collection." 5 00:00:13,480 --> 00:00:14,546 [ laughter ] 6 00:00:14,548 --> 00:00:17,750 Does murr think life in plastic is fantastic? 7 00:00:17,752 --> 00:00:20,018 "I know daddy was in my room again 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,020 Because the barbies were wrestling." 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,822 [ laughter ] 10 00:00:23,824 --> 00:00:26,558 And which losing joker won't rock the airwaves 11 00:00:26,560 --> 00:00:28,427 In tonight's punishment? 12 00:00:28,429 --> 00:00:30,829 [ buzzer ] man: You're wrong, bitch. 13 00:00:30,831 --> 00:00:32,096 Ooh. 14 00:00:32,098 --> 00:00:34,166 [ laughter ] 15 00:00:34,168 --> 00:00:36,769 Prince herb: Prepare for something amazing. 16 00:00:36,771 --> 00:00:37,970 Q: Hey, mustache, what's up? 17 00:00:37,972 --> 00:00:39,371 [ laughter ] 18 00:00:39,373 --> 00:00:41,439 Murr: Like a boss! 19 00:00:41,441 --> 00:00:43,241 [ laughter ] 20 00:00:43,243 --> 00:00:45,910 Prince herb: I will never forgive you! 21 00:00:45,912 --> 00:00:47,980 Joe: Larry! 22 00:00:47,982 --> 00:00:49,314 [ laughter ] 23 00:00:49,316 --> 00:00:52,851 Joe: "routine stool samples may be requested." 24 00:00:52,853 --> 00:00:55,120 Today, we're posing as high-powered lawyers, 25 00:00:55,122 --> 00:00:57,255 And we've got to walk focus-group participants 26 00:00:57,257 --> 00:00:58,991 Through a standard legal contract 27 00:00:58,993 --> 00:01:00,325 We just need them to sign. 28 00:01:00,327 --> 00:01:02,995 Okay, the catch is that this contract has been filled 29 00:01:02,997 --> 00:01:05,130 With all sorts of weird terms and conditions 30 00:01:05,132 --> 00:01:06,931 That have been put in there by the other guys. 31 00:01:06,933 --> 00:01:09,868 The lawyer who gets the least amount of signatures loses. 32 00:01:09,870 --> 00:01:11,770 Everything's fine. Just sign here. 33 00:01:15,342 --> 00:01:17,476 I'm looking for a glen. That's me. 34 00:01:17,478 --> 00:01:18,743 Hi. How are you, sir? I'm good. And you? 35 00:01:18,745 --> 00:01:21,613 My name is prince. I'm just legal counsel for... 36 00:01:21,615 --> 00:01:22,747 Okay. 37 00:01:22,749 --> 00:01:24,016 That's the guy that you think's the lawyer -- 38 00:01:24,018 --> 00:01:26,218 Prince herb. Yeah. 39 00:01:26,220 --> 00:01:28,753 We're premium focus groups llc. 40 00:01:28,755 --> 00:01:30,422 This is a boilerplate contract. 41 00:01:30,424 --> 00:01:32,357 "participant understands that participant's comments 42 00:01:32,359 --> 00:01:34,426 Made within aforementioned group may be written down." 43 00:01:34,428 --> 00:01:35,627 Sure. All right? 44 00:01:35,629 --> 00:01:37,362 "understand that there is no corpus juris 45 00:01:37,364 --> 00:01:38,763 Like a new jersey corpus juris 46 00:01:38,765 --> 00:01:40,899 Because the new jersey corpus juris don't stop." 47 00:01:40,901 --> 00:01:43,502 [ laughter ] 48 00:01:43,504 --> 00:01:44,837 What's a corpus juris? 49 00:01:44,839 --> 00:01:46,905 Since we're in new jersey, we're following new jersey law. 50 00:01:46,907 --> 00:01:48,240 Okay. Yeah, yeah, that's the one. 51 00:01:48,242 --> 00:01:50,308 Again, this is so standard. [ ding! ] 52 00:01:50,310 --> 00:01:52,244 He signed! 53 00:01:52,246 --> 00:01:53,846 "acknowledge that, at the present, 54 00:01:53,848 --> 00:01:57,382 You do not understand your used of 'vosotros' 55 00:01:57,384 --> 00:02:00,185 Pluralization in spanish." 56 00:02:00,187 --> 00:02:01,854 [ laughing ] no one uses "vosotros." 57 00:02:01,856 --> 00:02:04,256 So you just initial for "vosotros." 58 00:02:04,258 --> 00:02:05,924 [ ding! ] 59 00:02:05,926 --> 00:02:07,192 He signed! 60 00:02:07,194 --> 00:02:09,594 "in the event of a calamitous office disaster, 61 00:02:09,596 --> 00:02:12,731 I consent to an autopsy performed by amateur hobbyists." 62 00:02:12,733 --> 00:02:14,999 [ laughter ] 63 00:02:15,001 --> 00:02:16,468 -Amateur hobbyists. -Initial here. 64 00:02:16,470 --> 00:02:17,536 So they don't do it as a living. 65 00:02:17,538 --> 00:02:19,471 They actually just examine dead bodies 66 00:02:19,473 --> 00:02:20,939 As, like, their part-time thing, 67 00:02:20,941 --> 00:02:22,340 Like people collect stamps? 68 00:02:22,342 --> 00:02:23,676 [ laughter ] 69 00:02:23,678 --> 00:02:25,077 This guy's amazing! 70 00:02:25,079 --> 00:02:26,745 God, I really hope I don't die any time soon. 71 00:02:26,747 --> 00:02:29,481 No. [ ding! ] 72 00:02:29,483 --> 00:02:31,750 And that actually brings me to the last two provisions, 73 00:02:31,752 --> 00:02:35,220 Which was, no one can amend this after you sign it. 74 00:02:35,222 --> 00:02:37,756 And then, "this mother's day, I will show my love 75 00:02:37,758 --> 00:02:39,424 With something from the chocolate lovers collection." 76 00:02:39,426 --> 00:02:40,625 Just sign. 77 00:02:40,627 --> 00:02:42,160 [ laughter ] 78 00:02:42,162 --> 00:02:43,762 No. You don't want to -- 79 00:02:43,764 --> 00:02:44,897 You don't want to -- for mother's day, 80 00:02:44,899 --> 00:02:46,098 You don't even want to indulge in the chocolate? 81 00:02:46,100 --> 00:02:47,766 She has high blood sugar. Are you kidding me? 82 00:02:47,768 --> 00:02:49,702 [ laughter ] 83 00:02:49,704 --> 00:02:51,236 No, this is -- this is -- just too stupid. 84 00:02:51,238 --> 00:02:52,637 This is the -- 85 00:02:52,639 --> 00:02:53,972 This is too stupid. 86 00:02:53,974 --> 00:02:55,507 "well, then, I obviously have to sweeten the deal." 87 00:02:55,509 --> 00:02:57,910 And reveal what you have in your briefcase. 88 00:02:57,912 --> 00:03:00,245 Look, if this isn't enough for you, 89 00:03:00,247 --> 00:03:01,914 Might I sweeten the deal? 90 00:03:01,916 --> 00:03:03,916 Murr: [ laughing ] what's in there? 91 00:03:03,918 --> 00:03:06,318 ♪♪ 92 00:03:06,320 --> 00:03:07,852 [ laughter ] 93 00:03:07,854 --> 00:03:09,854 It's filled with birdseed! 94 00:03:09,856 --> 00:03:12,257 This is all yours. 95 00:03:12,259 --> 00:03:13,391 You want my john hancock on there? 96 00:03:13,393 --> 00:03:14,459 Yes, please. 97 00:03:14,461 --> 00:03:16,528 [ laughter ] appreciate that. 98 00:03:16,530 --> 00:03:18,997 I see the bird feed did the trick. 99 00:03:18,999 --> 00:03:21,066 [ ding! ] there you go. 100 00:03:21,068 --> 00:03:22,134 -Thank you. -Wait, wait, wait. 101 00:03:22,136 --> 00:03:24,002 Q: He signed it "john hancock." 102 00:03:24,004 --> 00:03:26,939 [ laughter ] wow! 103 00:03:26,941 --> 00:03:28,206 My name is james murray. 104 00:03:28,208 --> 00:03:30,342 I am the lawyer here at the focus group. Okay. 105 00:03:30,344 --> 00:03:33,011 We legally have to take you through a few of the things. Okay. 106 00:03:33,013 --> 00:03:34,479 -Okay. -Here we go. 107 00:03:34,481 --> 00:03:36,681 You agree to participate in the focus group today. 108 00:03:36,683 --> 00:03:38,283 So, "participant agrees 109 00:03:38,285 --> 00:03:41,954 That the federal bureau of investigation, fbi, 110 00:03:41,956 --> 00:03:44,756 May adapt participant's name and likeness 111 00:03:44,758 --> 00:03:47,492 To portray a fictional terrorism suspect 112 00:03:47,494 --> 00:03:49,828 For internal training purposes only." 113 00:03:49,830 --> 00:03:52,164 [ laughter ] 114 00:03:52,166 --> 00:03:54,232 Just sign next to that one so I know that that is okay. 115 00:03:54,234 --> 00:03:56,101 [ ding! ] this initial next to that one. 116 00:03:56,103 --> 00:03:57,502 Wow! He's got one. 117 00:03:57,504 --> 00:03:58,771 Great. Moving ahead. 118 00:03:58,773 --> 00:04:00,839 Okay, "I acknowledge that I am not, 119 00:04:00,841 --> 00:04:02,641 Nor have I ever been, 120 00:04:02,643 --> 00:04:04,909 Musical artist sarah mclachlan." 121 00:04:04,911 --> 00:04:06,711 [ laughter ] 122 00:04:06,713 --> 00:04:08,046 I don't even know who that is. 123 00:04:08,048 --> 00:04:09,782 So then it's totally fine. Yeah. 124 00:04:09,784 --> 00:04:12,917 Just sign right there. [ ding! ] 125 00:04:12,919 --> 00:04:15,720 That is two! Two, murray. Good job. 126 00:04:15,722 --> 00:04:17,255 "I heretofore agree 127 00:04:17,257 --> 00:04:20,458 To be called 'moist richard' for the remainder of the day." 128 00:04:20,460 --> 00:04:22,260 [ laughter ] 129 00:04:22,262 --> 00:04:23,195 What that means... 130 00:04:23,197 --> 00:04:24,997 -Moist richard. -...Moist richard... 131 00:04:24,999 --> 00:04:27,800 [ laughter ] yeah. 132 00:04:27,802 --> 00:04:30,335 ...Is we like to keep 133 00:04:30,337 --> 00:04:32,537 Your identity anonymous to the clients. 134 00:04:32,539 --> 00:04:33,738 Oh, good spin! 135 00:04:33,740 --> 00:04:35,540 If they were to ask you, "what is your name?" 136 00:04:35,542 --> 00:04:37,142 You would say... 137 00:04:37,144 --> 00:04:38,343 Moist richard. 138 00:04:38,345 --> 00:04:41,480 "moist richard" is what you would say, right. 139 00:04:41,482 --> 00:04:43,482 Great. So just sign next to that, too. 140 00:04:43,484 --> 00:04:46,418 Oh, you have to initial "m.R." for "moist richard." 141 00:04:46,420 --> 00:04:48,353 [ ding! ] 142 00:04:48,355 --> 00:04:50,755 Now, number 12 -- this is really important, okay? 143 00:04:50,757 --> 00:04:55,027 "in the event that I, the undersigned, moist richard, 144 00:04:55,029 --> 00:04:57,962 Move to beaver dam city, wisconsin, 145 00:04:57,964 --> 00:05:00,232 At any point in perpetuity, 146 00:05:00,234 --> 00:05:02,300 I forfeit my rights to payment." 147 00:05:02,302 --> 00:05:04,436 I don't know. All of this seems a little bit strange. 148 00:05:04,438 --> 00:05:07,439 Oh, really? Most of them are very standard, I would say. 149 00:05:07,441 --> 00:05:09,241 [ laughter ] 150 00:05:09,243 --> 00:05:11,309 I want you to be comfortable, moist richard. 151 00:05:11,311 --> 00:05:13,512 [ laughter ] 152 00:05:13,514 --> 00:05:15,514 You know, we'll strike the beaver dam one. 153 00:05:15,516 --> 00:05:17,049 [ ding! ] 154 00:05:17,051 --> 00:05:18,250 Jennifer? Yes. 155 00:05:18,252 --> 00:05:19,918 Hey, how are you? Hello. 156 00:05:19,920 --> 00:05:21,453 My name is danny passman. 157 00:05:21,455 --> 00:05:22,521 Danny passman. Ah! 158 00:05:22,523 --> 00:05:23,788 Ah! We know danny. 159 00:05:23,790 --> 00:05:26,391 Our dear friend and our lawyer. 160 00:05:26,393 --> 00:05:29,394 I am an attorney, and I'm here for you. 161 00:05:29,396 --> 00:05:31,063 We got to go over the contract. 162 00:05:31,065 --> 00:05:32,264 Okay. Okay. 163 00:05:32,266 --> 00:05:33,532 He's doing good. 164 00:05:33,534 --> 00:05:35,934 I'm a little embarrassed to read it over with you 165 00:05:35,936 --> 00:05:38,336 Because it's so standard. 166 00:05:38,338 --> 00:05:40,739 -Here he goes. -Here he goes. 167 00:05:40,741 --> 00:05:42,474 Uh-oh. You have to read. 168 00:05:42,476 --> 00:05:44,409 [ laughter ] 169 00:05:44,411 --> 00:05:46,411 Okay, all right. So, it's just, partici-- 170 00:05:46,413 --> 00:05:48,080 "participant acknowledges that participation 171 00:05:48,082 --> 00:05:50,148 In this focus group is voluntary service." 172 00:05:50,150 --> 00:05:53,085 It sounds like all of q's teeth are loose. 173 00:05:53,087 --> 00:05:54,687 "in the event of -- in the event of 174 00:05:54,689 --> 00:05:57,622 A donkey boy vs. The state of connecticut situation, 175 00:05:57,624 --> 00:06:01,025 I knowingly waive my right to free speech." 176 00:06:01,027 --> 00:06:02,227 [ laughter ] 177 00:06:02,229 --> 00:06:03,762 What is donkey boy? 178 00:06:03,764 --> 00:06:05,029 He works for the company here, 179 00:06:05,031 --> 00:06:07,566 And he's in a little bit of an issue with connecticut. 180 00:06:07,568 --> 00:06:09,167 So that's not a problem. 181 00:06:09,169 --> 00:06:10,168 -Yeah! -He got one. 182 00:06:10,170 --> 00:06:11,636 [ ding! ] 183 00:06:11,638 --> 00:06:17,709 Okay, "while partaking in this international focus group, 184 00:06:17,711 --> 00:06:19,778 I understand that I am technically 185 00:06:19,780 --> 00:06:21,380 No longer under u.S. Law." 186 00:06:21,382 --> 00:06:23,448 That's just the... 187 00:06:23,450 --> 00:06:25,049 "the u.S. Has no jurisdiction here." 188 00:06:25,051 --> 00:06:27,185 So, yeah, the u.S. Doesn't really -- 189 00:06:27,187 --> 00:06:29,388 [laughing] doesn't really have jurisdiction here. 190 00:06:29,390 --> 00:06:32,390 I don't understand. Why would that be in there? 191 00:06:32,392 --> 00:06:34,459 No, no, it's only for the focus group. 192 00:06:34,461 --> 00:06:37,062 The data from the focus group could be used internationally. 193 00:06:37,064 --> 00:06:38,730 I could cross that out. That's no problem. 194 00:06:38,732 --> 00:06:39,998 I'm here for you. I'm danny passman. 195 00:06:40,000 --> 00:06:42,534 This is all very standard stuff. 196 00:06:42,536 --> 00:06:44,336 All right, let's go through the whole thing 197 00:06:44,338 --> 00:06:45,870 Before I initial anything else. Okay, okay. 198 00:06:45,872 --> 00:06:48,340 -Oh! -Oh, she didn't sign that one. 199 00:06:48,342 --> 00:06:52,677 Number seven -- "if by chance I perish here, 200 00:06:52,679 --> 00:06:54,346 I agree to donate my corpse 201 00:06:54,348 --> 00:06:57,015 To premium focus groups, incorporated llc." 202 00:06:57,017 --> 00:06:59,084 That's just a -- 203 00:06:59,086 --> 00:07:00,285 [laughing] it's pretty standard. 204 00:07:00,287 --> 00:07:01,754 If you die here... 205 00:07:01,756 --> 00:07:03,155 [ laughter ] 206 00:07:03,157 --> 00:07:04,423 If she dies in a focus group. 207 00:07:04,425 --> 00:07:05,958 Family doesn't get your body. 208 00:07:05,960 --> 00:07:08,293 Why would something like that even be in a contract? 209 00:07:08,295 --> 00:07:11,229 Because we do different focus groups for different reasons. 210 00:07:11,231 --> 00:07:12,831 [ laughter ] 211 00:07:12,833 --> 00:07:16,100 Yeah, but why would my corpse have anything to do with that? 212 00:07:16,102 --> 00:07:17,302 "your corpse is yours." 213 00:07:17,304 --> 00:07:18,771 Yeah, your corpse is yours. What's the rest of it? 214 00:07:18,773 --> 00:07:21,706 That's it. I don't even think we should be discussing anything 215 00:07:21,708 --> 00:07:23,842 About a corpse. 216 00:07:23,844 --> 00:07:25,177 [ laughing ] let's just cross that one right out. 217 00:07:25,179 --> 00:07:26,979 You're right. Murr: That was a reach. 218 00:07:26,981 --> 00:07:29,581 Okay, this is a standard -- very standard. 219 00:07:29,583 --> 00:07:31,116 "in terms of business, 220 00:07:31,118 --> 00:07:32,985 I will not touch anyone's eyes." 221 00:07:32,987 --> 00:07:34,386 I can't imagine... 222 00:07:34,388 --> 00:07:36,120 [ laughter ] 223 00:07:36,122 --> 00:07:37,922 I can't imagine that you have a problem with that one. 224 00:07:37,924 --> 00:07:41,059 You don't intend to be touching anybody's eyeballs in this? 225 00:07:41,061 --> 00:07:44,863 Some of this is the craziest stuff I've ever heard. 226 00:07:44,865 --> 00:07:48,667 I agree. And that's why -- that's law for you. 227 00:07:48,669 --> 00:07:51,870 [ laughing ] you are getting destroyed. 228 00:07:51,872 --> 00:07:53,538 "court of body competent juris..." 229 00:07:53,540 --> 00:07:55,073 [ mumbles gibberish ] 230 00:07:55,075 --> 00:07:57,542 You can't read that to me like that. 231 00:07:57,544 --> 00:08:00,745 [ laughter ] 232 00:08:00,747 --> 00:08:02,481 Yeah, you're absolutely right. 233 00:08:02,483 --> 00:08:03,948 [ laughing ] you're absolutely right about that. 234 00:08:03,950 --> 00:08:06,150 This is just saying that we can't change this contract 235 00:08:06,152 --> 00:08:07,486 Without you knowing. 236 00:08:07,488 --> 00:08:09,087 It doesn't sound legitimate to me. 237 00:08:09,089 --> 00:08:11,289 It doesn't -- it sounds very strange. 238 00:08:11,291 --> 00:08:13,826 -Oh! -Oh! 239 00:08:13,828 --> 00:08:15,627 One! 240 00:08:15,629 --> 00:08:16,895 All right, well, thank you very much. 241 00:08:16,897 --> 00:08:18,763 Good luck in the thing. 242 00:08:18,765 --> 00:08:22,501 [ laughter ] 243 00:08:22,503 --> 00:08:25,637 Murr: He slowly slinks out of the room. 244 00:08:25,639 --> 00:08:27,172 All right, here we go. 245 00:08:27,174 --> 00:08:29,174 Hello. Uh, mario? Yeah. 246 00:08:29,176 --> 00:08:30,509 Yes. Hi. Nice to meet you. 247 00:08:30,511 --> 00:08:32,110 Q: Look at the back of joe's shirt. 248 00:08:32,112 --> 00:08:33,645 [ laughter ] 249 00:08:33,647 --> 00:08:37,249 Joe had to cut his shirt open 'cause he's too fat to fit it. 250 00:08:37,251 --> 00:08:39,384 -Nice to see you today. -All right. 251 00:08:39,386 --> 00:08:41,653 "the participant acknowledges that the participation 252 00:08:41,655 --> 00:08:43,588 In the focus group's voluntary," meaning you do it on your own. 253 00:08:43,590 --> 00:08:45,323 Nobody's forcing you to. 254 00:08:45,325 --> 00:08:47,192 "participant states that the participant 255 00:08:47,194 --> 00:08:50,663 Will smile with teeth and express enjoyment 256 00:08:50,665 --> 00:08:52,197 In a genuine and realistic manner 257 00:08:52,199 --> 00:08:54,066 When the focus-group leader, the fgl, 258 00:08:54,068 --> 00:08:56,401 Articulates intent to create joy." 259 00:08:56,403 --> 00:08:58,737 [ laughter ] 260 00:08:58,739 --> 00:09:00,338 So that just means you're gonna be pleasant in the room 261 00:09:00,340 --> 00:09:02,407 And do your best to be -- okay. 262 00:09:02,409 --> 00:09:04,342 You just initial next to that one for me. 263 00:09:04,344 --> 00:09:06,144 But you've done these before, you said. Yep. 264 00:09:06,146 --> 00:09:07,880 All right. That was pretty easy. 265 00:09:07,882 --> 00:09:09,147 This one here -- 266 00:09:09,149 --> 00:09:11,950 "I hereby consent to twice-monthly house calls 267 00:09:11,952 --> 00:09:14,486 From premium focus groups, incorporated, representatives. 268 00:09:14,488 --> 00:09:17,422 Routine stool samples may be requested." 269 00:09:17,424 --> 00:09:19,357 [ laughter ] 270 00:09:19,359 --> 00:09:20,659 Murr: That's it! 271 00:09:23,630 --> 00:09:26,398 "I hereby consent to twice-monthly house calls. 272 00:09:26,400 --> 00:09:29,134 Routine stool samples may be requested." 273 00:09:29,136 --> 00:09:31,537 [ laughter ] 274 00:09:31,539 --> 00:09:33,138 What? Routine stool? 275 00:09:33,140 --> 00:09:34,606 If you're doing a food or drink sample, 276 00:09:34,608 --> 00:09:36,674 For sure, they may ask for a routine stool sample 277 00:09:36,676 --> 00:09:38,143 To see things, but -- okay, I didn't know. 278 00:09:38,145 --> 00:09:39,677 Yeah, just... 279 00:09:39,679 --> 00:09:41,613 Murr: Wow! He did the double tap. 280 00:09:41,615 --> 00:09:44,282 I didn't think he was gonna agree to shit on command. 281 00:09:44,284 --> 00:09:45,817 Number seven is a good one here. 282 00:09:45,819 --> 00:09:48,153 "I agree not to sue this company for, 283 00:09:48,155 --> 00:09:50,356 At minimum, 24 hours after this meeting." 284 00:09:50,358 --> 00:09:52,624 You'll sleep on it. 285 00:09:52,626 --> 00:09:54,826 I'll sleep on whether I want to begin formal litigation 286 00:09:54,828 --> 00:09:55,894 Against this company. 287 00:09:55,896 --> 00:09:57,028 Okay, okay, okay, okay. 288 00:09:57,030 --> 00:09:58,496 I'm not gonna sue you that, man. 289 00:09:58,498 --> 00:09:59,765 You're not gonna sue -- right, you wouldn't. 290 00:09:59,767 --> 00:10:01,233 [ ding! ] are they gonna punch me or something? 291 00:10:01,235 --> 00:10:03,635 No, no, no, no, no. Are they gonna poison me? 292 00:10:03,637 --> 00:10:05,771 No, poison's definitely not it. 293 00:10:05,773 --> 00:10:08,040 [ laughter ] 294 00:10:08,042 --> 00:10:10,842 Number 12 -- "I understand that payments made to me today 295 00:10:10,844 --> 00:10:12,244 Will be off the books 296 00:10:12,246 --> 00:10:14,179 And my presence here will have no standing record 297 00:10:14,181 --> 00:10:17,315 And hereby referred to as 'caziche under the table.'" 298 00:10:17,317 --> 00:10:19,785 [ laughter ] 299 00:10:19,787 --> 00:10:21,587 So that's just basically saying that we're gonna be able 300 00:10:21,589 --> 00:10:23,521 To break you off a piece without having to report it. 301 00:10:23,523 --> 00:10:24,723 Cool, cool, yeah. 302 00:10:24,725 --> 00:10:26,124 [ laughter ] 303 00:10:26,126 --> 00:10:27,259 Prince herb: I like the tap. 304 00:10:27,261 --> 00:10:28,326 He goes, "we're gonna break you off a piece 305 00:10:28,328 --> 00:10:29,928 Without having to record." he's like, "okay." 306 00:10:29,930 --> 00:10:31,129 [ ding! ] 307 00:10:31,131 --> 00:10:32,664 Oh, that's a cake walk! 308 00:10:32,666 --> 00:10:34,199 I don't think I've ever gotten my ass kicked 309 00:10:34,201 --> 00:10:36,001 As hard as I did today. 310 00:10:36,003 --> 00:10:38,604 -All right, that's everything. -Perfect sweep. 311 00:10:38,606 --> 00:10:41,406 Narrator: Q's contract got shredded, 312 00:10:41,408 --> 00:10:44,476 So he's first up on the loser board. 313 00:10:44,478 --> 00:10:46,211 Today we're at the cafe at art factory, 314 00:10:46,213 --> 00:10:48,746 And we've stumbled across something very personal -- 315 00:10:48,748 --> 00:10:50,082 Our daughters' diaries. 316 00:10:50,084 --> 00:10:52,150 Ah! While chatting with a stranger, 317 00:10:52,152 --> 00:10:53,351 We've got to get them to agree 318 00:10:53,353 --> 00:10:55,821 It's okay to read three diary entries. 319 00:10:55,823 --> 00:10:57,355 The catch is that these weird entries 320 00:10:57,357 --> 00:10:58,756 Have been written by the other guys. 321 00:10:58,758 --> 00:11:00,426 Q: Ooh! To read or not to read? 322 00:11:00,428 --> 00:11:03,228 If you can't get through three complete diary entries, 323 00:11:03,230 --> 00:11:04,229 You lose. 324 00:11:04,231 --> 00:11:05,831 Secrets. 325 00:11:05,833 --> 00:11:07,466 [ whispering ] secrets. 326 00:11:10,971 --> 00:11:13,104 Q: Prince herb, is your daughter's name 327 00:11:13,106 --> 00:11:14,440 "princess herb"? 328 00:11:14,442 --> 00:11:16,508 [ laughter ] 329 00:11:16,510 --> 00:11:18,043 Joe: Here we go. 330 00:11:18,045 --> 00:11:19,044 [ gasps softly ] 331 00:11:19,046 --> 00:11:20,446 Can I run something by you? 332 00:11:20,448 --> 00:11:23,315 Me and my daughter -- we got matching backpacks. 333 00:11:23,317 --> 00:11:26,852 I threw my thing in her bag today, 334 00:11:26,854 --> 00:11:29,321 And it has her journal in it. 335 00:11:29,323 --> 00:11:31,389 And I am like, do I look at? 336 00:11:31,391 --> 00:11:33,659 Um... 337 00:11:33,661 --> 00:11:35,727 -She gave him the go-ahead. -Yeah! 338 00:11:35,729 --> 00:11:37,062 I can't be anything that crazy. 339 00:11:37,064 --> 00:11:38,330 It can't be, right? 340 00:11:38,332 --> 00:11:40,332 Yeah, that's what you think, lady! 341 00:11:41,535 --> 00:11:43,601 Hmm. 342 00:11:43,603 --> 00:11:47,405 "dear diary, father sleeps with his eyes wide open." 343 00:11:47,407 --> 00:11:50,476 [ laughter ] 344 00:11:50,478 --> 00:11:52,077 "it spooks me and my sister. 345 00:11:52,079 --> 00:11:54,079 I stuck a thumbtack in him, 346 00:11:54,081 --> 00:11:58,016 And he didn't even flinch. 347 00:11:58,018 --> 00:12:01,353 Sister stuck with a sewing needle -- 348 00:12:01,355 --> 00:12:02,620 Nothing. 349 00:12:02,622 --> 00:12:04,890 But when we walked away, I swear I heard him mutter, 350 00:12:04,892 --> 00:12:06,291 'thank you.'" 351 00:12:06,293 --> 00:12:08,494 [ laughter ] 352 00:12:08,496 --> 00:12:10,628 I gotta -- after that, I gotta read more. 353 00:12:10,630 --> 00:12:13,431 There's a lot more left? 354 00:12:13,433 --> 00:12:15,100 Murr: Turn to page seven. 355 00:12:15,102 --> 00:12:18,103 "dear diary, I gotta spill some tea. 356 00:12:18,105 --> 00:12:20,572 My dad is sus. 357 00:12:20,574 --> 00:12:21,907 My mom is lit. 358 00:12:21,909 --> 00:12:23,909 I hate to be savage, but dead-ass, 359 00:12:23,911 --> 00:12:25,711 I have to shade my dad or low-key 360 00:12:25,713 --> 00:12:26,778 He will cringe me to death." 361 00:12:26,780 --> 00:12:27,913 What the [bleep] does this mean? 362 00:12:27,915 --> 00:12:30,448 [ laughter ] 363 00:12:30,450 --> 00:12:31,717 What the [bleep] does any of this mean? 364 00:12:31,719 --> 00:12:32,984 Can you break this down with me? 365 00:12:32,986 --> 00:12:34,786 "my dad is sus." 366 00:12:34,788 --> 00:12:36,722 Suspect. 367 00:12:36,724 --> 00:12:38,590 "I have to shade my dad"? 368 00:12:38,592 --> 00:12:41,659 "low-key." insulting? 369 00:12:41,661 --> 00:12:44,129 So, ultimately, this passage is not good for me. 370 00:12:44,131 --> 00:12:46,464 [ laughter ] 371 00:12:46,466 --> 00:12:47,866 What do you think? One more. 372 00:12:47,868 --> 00:12:49,067 It's -- you already read. 373 00:12:49,069 --> 00:12:50,936 I've already opened it. Okay. Exactly. 374 00:12:50,938 --> 00:12:53,339 Q: Page eight. We want to see what's going on with eight. 375 00:12:53,341 --> 00:12:54,606 "dear diary, 376 00:12:54,608 --> 00:12:56,808 Father made me fire the williams today. 377 00:12:56,810 --> 00:12:59,277 Williams was an obedient servant, 378 00:12:59,279 --> 00:13:01,679 But father says it is time for me 379 00:13:01,681 --> 00:13:04,482 To grow my serpent's teeth." 380 00:13:04,484 --> 00:13:06,952 [ laughter ] 381 00:13:06,954 --> 00:13:10,088 "I wept when williams fell prostrate..." 382 00:13:10,090 --> 00:13:12,558 [ laughter ] 383 00:13:12,560 --> 00:13:14,893 "...Prostrate on the ground and begged for his job. 384 00:13:14,895 --> 00:13:17,029 So father made me stand among the hickory switches 385 00:13:17,031 --> 00:13:18,764 Until I felt nothing again." 386 00:13:18,766 --> 00:13:21,233 [ laughter ] 387 00:13:21,235 --> 00:13:23,101 [ chuckles ] this is -- whoo. 388 00:13:23,103 --> 00:13:27,372 She's got my mind on her. Sounds very advanced. 389 00:13:27,374 --> 00:13:28,974 "thank you for telling me to read it." 390 00:13:28,976 --> 00:13:30,909 Thanks a lot for convincing me to read it. 391 00:13:30,911 --> 00:13:32,444 You know... 392 00:13:32,446 --> 00:13:36,047 [ laughter ] 393 00:13:36,049 --> 00:13:38,250 She shouldn't be going to the hickory switches. 394 00:13:38,252 --> 00:13:39,585 [ laughter ] 395 00:13:39,587 --> 00:13:42,921 Joe: Prince herb pulls it off. 396 00:13:42,923 --> 00:13:44,522 Uh-oh. 397 00:13:44,524 --> 00:13:46,324 [ laughter ] 398 00:13:46,326 --> 00:13:48,794 I -- I accidentally took my daughter's backpack 399 00:13:48,796 --> 00:13:50,796 Instead of my own. That sucks. 400 00:13:51,932 --> 00:13:53,999 Shoot. It's her diary. 401 00:13:54,001 --> 00:13:56,468 Do I -- I gotta read something, right? 402 00:13:56,470 --> 00:13:57,869 Yeah, if you want to find something out, 403 00:13:57,871 --> 00:13:59,071 Go ahead. 404 00:13:59,073 --> 00:14:00,338 [ laughter ] 405 00:14:00,340 --> 00:14:01,607 Prince herb: He has zero hesitation. 406 00:14:01,609 --> 00:14:03,141 Joe: Murr, go to page five buddy. 407 00:14:03,143 --> 00:14:05,477 Here we go. "dear diary, 408 00:14:05,479 --> 00:14:10,215 Dad broke his wrist trying to push a pull door today. 409 00:14:10,217 --> 00:14:14,486 I saw him winding up to push it and I yelled, 'it's a pull!' 410 00:14:14,488 --> 00:14:16,622 And then he said, 'okay, four eyes.'" 411 00:14:16,624 --> 00:14:18,023 [ laughter ] 412 00:14:18,025 --> 00:14:20,492 "then he sped up to burst through 413 00:14:20,494 --> 00:14:24,296 But smashed into the door and writhed in pain. 414 00:14:24,298 --> 00:14:27,966 Now he's suing my school again. Fml." 415 00:14:27,968 --> 00:14:28,967 [ ding! ] 416 00:14:28,969 --> 00:14:30,969 Wow. 417 00:14:30,971 --> 00:14:32,838 I mean, is this wrong that I'm doing it as a father? 418 00:14:32,840 --> 00:14:34,840 I'm not a parent, man. I don't know. 419 00:14:34,842 --> 00:14:37,443 -Let's read one more. -Go ahead. 420 00:14:37,445 --> 00:14:38,910 Okay, "dear diary, 421 00:14:38,912 --> 00:14:42,180 Every day my dad picks up a photo of grandma 422 00:14:42,182 --> 00:14:43,115 And kisses it, 423 00:14:43,117 --> 00:14:46,318 But she's, like, still alive." 424 00:14:46,320 --> 00:14:47,786 [ ding! ] 425 00:14:47,788 --> 00:14:50,588 [ laughter ] 426 00:14:50,590 --> 00:14:53,591 Let him sit! Let him sit! Keep making that face! 427 00:14:53,593 --> 00:14:56,328 [ laughter ] 428 00:14:56,330 --> 00:14:57,729 Hey, man, do what you gotta do. 429 00:14:57,731 --> 00:15:00,598 Yeah, yeah, that, that. 430 00:15:00,600 --> 00:15:02,000 I gotta read one more, right? 431 00:15:02,002 --> 00:15:04,402 Go ahead. 432 00:15:04,404 --> 00:15:05,603 All right. Let's see. 433 00:15:05,605 --> 00:15:08,940 "dear diary, I know daddy was in my room again 434 00:15:08,942 --> 00:15:11,276 Because the barbies were wrestling." 435 00:15:11,278 --> 00:15:14,680 [ laughter ] 436 00:15:18,718 --> 00:15:21,586 "dear diary, I know daddy was in my room again 437 00:15:21,588 --> 00:15:23,856 Because the barbies were wrestling." 438 00:15:23,858 --> 00:15:27,259 [ laughter ] 439 00:15:27,261 --> 00:15:30,195 "they were all upside down on top of each other, 440 00:15:30,197 --> 00:15:32,731 Head-to-toe." 441 00:15:32,733 --> 00:15:33,932 Quite the hobby, man. 442 00:15:33,934 --> 00:15:35,800 "stewardess barbie was missing, 443 00:15:35,802 --> 00:15:37,669 So I went to check his shower, 444 00:15:37,671 --> 00:15:40,605 And, sure enough, there she was. 445 00:15:40,607 --> 00:15:42,741 I need a lock, diary." [ ding! ] 446 00:15:42,743 --> 00:15:43,876 Yeah, she definitely does. 447 00:15:43,878 --> 00:15:47,145 [ laughter ] 448 00:15:47,147 --> 00:15:49,281 Makes the grandma one look pretty tame, huh? 449 00:15:49,283 --> 00:15:50,683 [ laughter ] 450 00:15:50,685 --> 00:15:53,285 Narrator: No page was left unturned, 451 00:15:53,287 --> 00:15:56,555 Making q tonight's big loser. 452 00:15:56,557 --> 00:15:58,223 -Okay! -Q has lost. 453 00:15:58,225 --> 00:16:00,759 And, q, you are big in the podcast world, right? 454 00:16:00,761 --> 00:16:03,095 Oh, huge, huge! 455 00:16:03,097 --> 00:16:05,230 Yeah, so for your punishment, we're just gonna have you 456 00:16:05,232 --> 00:16:07,499 Go into this waiting room, grab a random stranger, 457 00:16:07,501 --> 00:16:09,702 Invite them to be a guest on your podcast. 458 00:16:09,704 --> 00:16:10,835 What's the podcast about? 459 00:16:10,837 --> 00:16:12,971 It doesn't matter at all. 460 00:16:12,973 --> 00:16:14,639 It's just gonna get really awkward real quick 461 00:16:14,641 --> 00:16:15,974 In this little room. 462 00:16:15,976 --> 00:16:17,642 That's it. I got it! 463 00:16:17,644 --> 00:16:20,178 My guest didn't show up. 464 00:16:20,180 --> 00:16:21,313 For the podcast. 465 00:16:21,315 --> 00:16:24,516 -Oh, no, again. -Oh, the guest didn't show up. 466 00:16:24,518 --> 00:16:26,919 -It's okay. I'll do it. -You'll do it? 467 00:16:26,921 --> 00:16:28,253 She'll do it. Take her. Take her. 468 00:16:28,255 --> 00:16:29,254 Come on in. What is your name? 469 00:16:29,256 --> 00:16:30,855 -Dalia. -Dalia. 470 00:16:30,857 --> 00:16:32,991 He's recruited this woman from a focus group 471 00:16:32,993 --> 00:16:34,259 To be part of his podcast. 472 00:16:34,261 --> 00:16:35,994 Prince herb: Now, we've set up this entire podcast, 473 00:16:35,996 --> 00:16:37,129 All of it segments. 474 00:16:37,131 --> 00:16:38,396 And, of course, we are controlling 475 00:16:38,398 --> 00:16:39,932 All the sound effects you'll be hearing from here. 476 00:16:39,934 --> 00:16:41,466 Yeah, that's good. Oh, the mic's picking you up, actually. 477 00:16:41,468 --> 00:16:42,467 It's great. It is? 478 00:16:42,469 --> 00:16:43,535 Play your theme song. 479 00:16:43,537 --> 00:16:45,337 I'm gonna do the theme song. Okay. 480 00:16:45,339 --> 00:16:46,738 I want to watch the world burn. 481 00:16:46,740 --> 00:16:47,940 [ mellow instrumental music playing ] 482 00:16:47,942 --> 00:16:51,676 Do you want to rock out to some smash mouth? 483 00:16:51,678 --> 00:16:55,814 Man: You're listening to "chatty with fatty." 484 00:16:55,816 --> 00:16:57,950 Yeah! You're fatty. You're fatty. You're fatty. 485 00:16:57,952 --> 00:17:00,352 Well, welcome to "chatty with fatty." 486 00:17:00,354 --> 00:17:02,554 I'm fatty. That's me. 487 00:17:02,556 --> 00:17:04,889 I normally sit down with celebrities, politicians, 488 00:17:04,891 --> 00:17:06,825 And other people of note, and, unfortunately, 489 00:17:06,827 --> 00:17:08,827 Former state senator teddy mcgovern 490 00:17:08,829 --> 00:17:10,495 Wasn't able to make it today. 491 00:17:10,497 --> 00:17:12,097 Teddy. Theodore. 492 00:17:12,099 --> 00:17:14,098 So I went out to the lobby and grabbed this person, 493 00:17:14,100 --> 00:17:15,233 And now you're our guest. 494 00:17:15,235 --> 00:17:16,835 Let's get to it. Please introduce yourself. 495 00:17:16,837 --> 00:17:18,170 My name is dalia. 496 00:17:18,172 --> 00:17:19,438 [ buzzer ] man: You're wrong, bitch. 497 00:17:19,440 --> 00:17:21,974 Woman: Oh, hell no. Hey! What is that? 498 00:17:21,976 --> 00:17:25,043 [ laughter ] 499 00:17:25,045 --> 00:17:27,312 Trying to get these buttons together, I guess. 500 00:17:27,314 --> 00:17:28,713 Man: Hee-haw! 501 00:17:28,715 --> 00:17:29,914 [ laughter ] 502 00:17:29,916 --> 00:17:32,384 [ air horn blows ] 503 00:17:32,386 --> 00:17:34,386 [ air horn blows ] 504 00:17:34,388 --> 00:17:37,322 [ laughter ] 505 00:17:37,324 --> 00:17:38,723 Murr: "let me just jump into part one here." 506 00:17:38,725 --> 00:17:43,862 So, my first segment here is called "apologies." mm-hmm. 507 00:17:43,864 --> 00:17:46,665 "as per the terms of last week's out-of-court settlement, 508 00:17:46,667 --> 00:17:49,601 I apologize sincerely to miss celine dion." 509 00:17:49,603 --> 00:17:51,670 [ laughter ] 510 00:17:51,672 --> 00:17:53,872 "what I did was juvenile and hurtful, 511 00:17:53,874 --> 00:17:55,474 But I still think I should be commended 512 00:17:55,476 --> 00:17:57,742 For finding your home address." 513 00:17:57,744 --> 00:17:59,344 [ laughter ] 514 00:17:59,346 --> 00:18:01,546 All right, fatty, why don't we take some callers now? 515 00:18:01,548 --> 00:18:02,881 Hey, do you want to take some callers? 516 00:18:02,883 --> 00:18:04,082 Oh, sure. 517 00:18:04,084 --> 00:18:05,484 We've lined up some callers, of course. 518 00:18:05,486 --> 00:18:07,552 These aren't real people. They're friends of ours. 519 00:18:07,554 --> 00:18:08,620 Let's go to our first caller. 520 00:18:08,622 --> 00:18:10,689 Hello. You're on "chatty with fatty" 521 00:18:10,691 --> 00:18:12,424 With brian and dalia. 522 00:18:12,426 --> 00:18:14,292 Man: Yeah. I don't care about any of this nonsense 523 00:18:14,294 --> 00:18:15,960 You're talking about. 524 00:18:15,962 --> 00:18:18,563 I want to know, where the hell is the t-shirt I ordered? 525 00:18:18,565 --> 00:18:20,232 This sounds like brian johnson. 526 00:18:20,234 --> 00:18:21,433 Is this brian johnson? 527 00:18:21,435 --> 00:18:23,635 It is not. It is not. 528 00:18:23,637 --> 00:18:25,170 [ laughter ] 529 00:18:25,172 --> 00:18:26,438 When did you order this shirt? 530 00:18:26,440 --> 00:18:27,706 Six months ago. 531 00:18:27,708 --> 00:18:28,973 Ooh. 532 00:18:28,975 --> 00:18:30,375 Remember you said it was for charity? 533 00:18:30,377 --> 00:18:31,976 Yeah, well, I looked it up, and there's no such thing 534 00:18:31,978 --> 00:18:33,978 As a make the wish foundation. 535 00:18:33,980 --> 00:18:35,047 [ laughter ] 536 00:18:35,049 --> 00:18:36,248 That's terrible. 537 00:18:36,250 --> 00:18:37,516 Man #2: Hee-haw! 538 00:18:37,518 --> 00:18:39,317 That's you, sir. Uh-oh. 539 00:18:39,319 --> 00:18:41,720 But he wants his shirt. Get him his shirt. 540 00:18:41,722 --> 00:18:43,188 -Yeah! -Yeah! 541 00:18:43,190 --> 00:18:44,523 Okay, next caller, next caller. 542 00:18:44,525 --> 00:18:45,457 You are excellent at this. 543 00:18:45,459 --> 00:18:47,325 I'm playing devil's advocate here. 544 00:18:47,327 --> 00:18:50,128 Hey, fatty, it's ashley from brooklyn. 545 00:18:50,130 --> 00:18:51,596 Hey, ashley, how you doing today? 546 00:18:51,598 --> 00:18:54,066 So, my son listens to your podcast, 547 00:18:54,068 --> 00:18:58,002 And he started calling me a "whiny millennial mom 548 00:18:58,004 --> 00:19:01,073 Who subsists off the gen-x and boomer teat." 549 00:19:01,075 --> 00:19:05,077 And that's all language that he's learned from you. 550 00:19:05,079 --> 00:19:08,813 [ buzzer ] man: You're wrong, bitch. 551 00:19:08,815 --> 00:19:12,016 Ashley: Yeah, yeah, it's language like that exactly. 552 00:19:12,018 --> 00:19:16,288 Well, you need to sit down and just ask him, 553 00:19:16,290 --> 00:19:19,892 Why is he speaking to you in those terms? 554 00:19:19,894 --> 00:19:21,093 That's right. So I would... 555 00:19:21,095 --> 00:19:22,895 Murr: Q, it seems like you're getting off easy 556 00:19:22,897 --> 00:19:25,230 In this push, man. 557 00:19:25,232 --> 00:19:26,298 The question really is, though, 558 00:19:26,300 --> 00:19:28,166 What's happening outside the room? 559 00:19:28,168 --> 00:19:29,301 [ bang ] 560 00:19:29,303 --> 00:19:31,169 [ laughter ] 561 00:19:31,171 --> 00:19:32,338 Yes! 562 00:19:34,240 --> 00:19:36,040 Murr: Q, it seems like you're getting off easy 563 00:19:36,042 --> 00:19:38,243 In this push, man. 564 00:19:38,245 --> 00:19:39,311 The question really is, though, 565 00:19:39,313 --> 00:19:41,179 What's happening outside the room? 566 00:19:41,181 --> 00:19:42,715 [ bang ] 567 00:19:42,717 --> 00:19:44,583 [ laughter ] 568 00:19:44,585 --> 00:19:48,853 Yes, it was cool that we got you in a room for an hour. 569 00:19:48,855 --> 00:19:50,322 Exactly the time we would have needed 570 00:19:50,324 --> 00:19:53,258 For you not to be in your house. 571 00:19:53,260 --> 00:19:55,794 [ laughter ] 572 00:19:55,796 --> 00:19:57,262 Q, you can sign off whenever you want 573 00:19:57,264 --> 00:20:00,064 So you can find out what the real punishment was, buddy. 574 00:20:00,066 --> 00:20:01,333 That's great. Thank you for listening 575 00:20:01,335 --> 00:20:04,402 For "chatty with fatty" and dalia. 576 00:20:04,404 --> 00:20:06,138 Murr: "and if I thought this was the punishment..." 577 00:20:06,140 --> 00:20:07,806 And if I thought this was the punishment... 578 00:20:07,808 --> 00:20:10,342 [ buzzer ] man: You're wrong, bitch. 579 00:20:10,344 --> 00:20:14,012 [ laughter ] 580 00:20:14,014 --> 00:20:16,548 Hey, everybody, and welcome to my home 581 00:20:16,550 --> 00:20:19,684 And hours of searching to see what they did to me 582 00:20:19,686 --> 00:20:23,888 While I was in the radio show. 583 00:20:23,890 --> 00:20:26,091 Went to change into something more comfortable. 584 00:20:29,095 --> 00:20:31,496 "your clothes have all been donated 585 00:20:31,498 --> 00:20:33,698 In the name of joe, sal, and murr. 586 00:20:33,700 --> 00:20:35,968 And no tax break for you." 587 00:20:35,970 --> 00:20:38,971 All my clothes given. 588 00:20:38,973 --> 00:20:41,706 They left me the skele-toes. 589 00:20:41,708 --> 00:20:44,242 [ cat meows ] 590 00:20:44,244 --> 00:20:46,511 Benjamin, did you know about this? 591 00:20:46,513 --> 00:20:47,980 [ laughs ] did you? Mm. 592 00:20:47,982 --> 00:20:50,248 Did you let them in? 593 00:20:50,250 --> 00:20:51,583 Did you let them in? 594 00:20:51,585 --> 00:20:54,186 Oh, you're the one that let them in and let them do this? 595 00:20:54,188 --> 00:20:55,387 [ cat meows ] 596 00:20:55,389 --> 00:20:56,989 Quiet, chessie. 597 00:20:56,991 --> 00:20:58,390 [ sighs ] 598 00:20:58,392 --> 00:21:01,193 Friends and cats, man -- mixed blessing. 47329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.