All language subtitles for House of David S02E01 2025-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,598 --> 00:00:16,517 Anteriormente em House of David ... 2 00:00:16,600 --> 00:00:20,896 Esta é a era dos reis. Nós são a primeira dinastia de Israel. 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,858 Pai, por que você me mantém nas colinas? Por que não me enviar para o exército do rei? 4 00:00:23,941 --> 00:00:25,359 David, você é um pastor. 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,778 -Você não é um homem de sangue. -Eu sou um guerreiro. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,280 Samuel, hoje à noite comemoramos. 7 00:00:30,364 --> 00:00:34,368 Você torceu o trono de Israel para sua própria glória, 8 00:00:34,451 --> 00:00:39,206 Então você será dado a um torcido poder e seu próprio tormento. 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,124 Samuel! 10 00:00:41,625 --> 00:00:44,378 -Onde estamos indo agora? -Para encontrar um rei. 11 00:00:46,463 --> 00:00:49,633 O seguiu. Trazer eu quem ele unz. 12 00:00:50,217 --> 00:00:53,595 Davi, o Senhor de Os anfitriões escolheram você. 13 00:00:53,679 --> 00:00:56,515 -Como o quê? -King de Israel. 14 00:00:56,598 --> 00:00:59,935 Ele deve ser morto junto com Todos em sua casa. 15 00:01:00,018 --> 00:01:02,312 -O que é isso? -To é uma convocação. 16 00:01:02,396 --> 00:01:03,522 É para David. 17 00:01:04,273 --> 00:01:05,774 Minha rainha, por que ele está aqui? 18 00:01:05,858 --> 00:01:07,609 Estou ansioso para ouvir você tocar. 19 00:01:07,693 --> 00:01:08,986 Estou feliz que você esteja aqui. 20 00:01:09,069 --> 00:01:11,113 Mychal é o filha do rei. 21 00:01:11,196 --> 00:01:13,491 Se eu me tornar parte da família, Não haverá derramamento de sangue. 22 00:01:13,574 --> 00:01:15,993 Os reis protegem linhagens e eliminar ameaças. 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 Todas as nossas vidas estão em jogo aqui. 24 00:01:18,161 --> 00:01:22,040 O rei está se perdendo. EU reconheça -o menos todos os dias. 25 00:01:22,124 --> 00:01:24,001 Samuel! 26 00:01:24,084 --> 00:01:26,628 Existem aqueles que ainda adoro outros deuses. 27 00:01:26,712 --> 00:01:27,921 Eu preciso de sua ajuda. 28 00:01:28,005 --> 00:01:30,007 Saudações de a casa de Saul. 29 00:01:30,090 --> 00:01:31,175 Golias! 30 00:01:34,261 --> 00:01:36,722 Deixe -me lutar contra o rei deles. 31 00:01:37,347 --> 00:01:38,932 Os filisteus se reuniram. 32 00:01:39,016 --> 00:01:41,059 Eles cobrem a montanha Como areias na costa. 33 00:01:41,143 --> 00:01:42,769 -E eles têm um gigante. -O que? 34 00:01:42,853 --> 00:01:44,229 Onde está o seu rei? 35 00:01:44,313 --> 00:01:46,064 -Ele é apenas um homem, pai. -É ele? 36 00:01:48,859 --> 00:01:49,860 Pai! 37 00:01:49,943 --> 00:01:52,404 Como sabemos que isso é Não apenas vingança cega? 38 00:01:52,487 --> 00:01:54,990 Saul tendo matado seu Pai no campo de batalha. 39 00:01:55,073 --> 00:01:56,325 Temos que fazer algo. 40 00:01:56,408 --> 00:01:58,577 -Você sabe para que lado elah é? -Eu vou encontrar. 41 00:01:58,660 --> 00:02:02,164 Eu carreguei o burro com suprimentos. Eu preciso que você os leve. 42 00:02:02,247 --> 00:02:04,124 -Onde? -Para o campo de batalha. 43 00:02:04,208 --> 00:02:06,960 Quem é esse gigante para desafiar os exércitos do Deus vivo? 44 00:02:08,545 --> 00:02:11,381 Devemos garantir nosso trono sobrevive. 45 00:02:11,465 --> 00:02:12,841 Você deve me coroar rei. 46 00:02:12,925 --> 00:02:14,760 Fez o profeta Samuel Visite sua família? 47 00:02:14,843 --> 00:02:15,969 Sim. 48 00:02:16,053 --> 00:02:18,805 Se nenhum de vocês vai lutar Este gigante então eu vou. 49 00:02:18,889 --> 00:02:22,809 Lute com ele com o mesmo espírito Você traz para esta sala. 50 00:03:01,139 --> 00:03:04,226 Eles dizem que não havia nada assim. 51 00:03:05,811 --> 00:03:08,230 A espada de Golias. 52 00:03:18,240 --> 00:03:23,412 Nascido no fogo, ele tem uma força incomparável... 53 00:03:25,914 --> 00:03:27,791 para aqueles que podem aproveitá-lo. 54 00:03:27,875 --> 00:03:30,002 Lute comigo! 55 00:03:32,212 --> 00:03:34,965 Isso mudaria como guerras são travadas. 56 00:03:40,429 --> 00:03:42,973 Mude o próprio mundo. 57 00:03:45,976 --> 00:03:47,477 Cobrar! 58 00:03:51,064 --> 00:03:54,860 Aqueles que exercem seu poder conquistaria nações. 59 00:03:57,154 --> 00:03:59,156 Destrua seus inimigos. 60 00:04:00,991 --> 00:04:05,329 Assim como os filisteus procurou nos destruir. 61 00:04:06,872 --> 00:04:11,877 Desesperados para reivindicar seu lugar como os mestres da nova era que se aproxima. 62 00:04:14,838 --> 00:04:18,091 A Idade do Ferro. 63 00:04:19,718 --> 00:04:21,220 Isso é o que eles dizem. 64 00:04:23,055 --> 00:04:24,723 Mas eu sei a verdade. 65 00:04:25,390 --> 00:04:32,147 Uma espada é tão poderosa como aquele que o exerce. 66 00:05:01,677 --> 00:05:03,136 Davi! 67 00:05:10,394 --> 00:05:12,437 Precisamos chegar até David! Avançar! 68 00:05:12,521 --> 00:05:14,606 Qual é o caminho a seguir? 69 00:05:15,566 --> 00:05:16,567 Eliabe! 70 00:05:22,030 --> 00:05:25,033 Dê-nos força e proteja-nos. 71 00:05:25,534 --> 00:05:28,036 Guarda, pegue meu cavalo e minha armadura! 72 00:05:29,162 --> 00:05:31,164 Vamos! 73 00:06:08,160 --> 00:06:10,078 -Jonathan! -Proteja o príncipe! 74 00:06:12,414 --> 00:06:13,415 Jônatas! 75 00:06:20,881 --> 00:06:22,424 Forme um perímetro! 76 00:06:22,508 --> 00:06:23,675 Segure o vale! 77 00:06:30,015 --> 00:06:31,600 -Devíamos avançar. -Não! 78 00:06:31,683 --> 00:06:33,101 Segure este terreno! 79 00:06:38,148 --> 00:06:39,942 -Preciso encontrar David! -Meu príncipe, espere! 80 00:06:45,614 --> 00:06:46,782 Dê-me a espada. 81 00:06:51,870 --> 00:06:53,914 Não. 82 00:06:53,997 --> 00:06:58,043 -Saul, o grande rei guerreiro. -Não. 83 00:06:58,126 --> 00:07:01,630 Eu sou o escolhido. Eu fui feito para isso. 84 00:07:01,713 --> 00:07:03,423 Pai. 85 00:07:03,507 --> 00:07:04,591 Pai. 86 00:07:04,675 --> 00:07:06,510 O que você está fazendo? Você é não vai lá fora. 87 00:07:06,593 --> 00:07:07,928 Estou bem, Biti. 88 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 Pai. 89 00:07:09,680 --> 00:07:11,807 Você mesmo me conduziu da escuridão. 90 00:07:12,808 --> 00:07:16,395 Agora, devo liderar este exército. 91 00:07:17,771 --> 00:07:18,772 Você fica aqui. 92 00:07:20,858 --> 00:07:22,317 Certifique-se de que os guardas estejam postados. 93 00:07:23,193 --> 00:07:24,319 Proteja-os! 94 00:07:26,113 --> 00:07:28,115 Ah, Senhor... 95 00:07:31,159 --> 00:07:32,995 dê-nos esse terreno! 96 00:07:42,588 --> 00:07:45,215 Preciso encontrar meu irmão. 97 00:07:46,550 --> 00:07:47,968 Nathaneel, fique por perto. 98 00:07:48,051 --> 00:07:49,136 Davi! 99 00:08:01,648 --> 00:08:03,358 Envie homens para aquela cordilheira. 100 00:08:03,442 --> 00:08:06,361 -Silencie o profeta e eles não poderão vencer. -Venha comigo! 101 00:08:09,156 --> 00:08:11,283 Avançar! Mostre o seu valor! 102 00:08:18,332 --> 00:08:19,708 Eliabe! 103 00:08:23,045 --> 00:08:24,213 Davi! 104 00:09:24,022 --> 00:09:26,775 Obrigado, Adonai, por este presente. 105 00:09:30,445 --> 00:09:32,906 O que eu faço hoje... 106 00:09:33,615 --> 00:09:35,075 ...eu faço em seu nome. 107 00:09:53,802 --> 00:09:55,637 É bronze sólido. 108 00:09:56,763 --> 00:09:59,016 O metal mais forte do mundo. 109 00:10:01,143 --> 00:10:05,189 Forjado das lâminas derretidas de filisteus derrotados. 110 00:10:15,699 --> 00:10:16,867 Você gosta disso? 111 00:10:18,660 --> 00:10:20,996 Bom. Porque eu tinha fez para você. 112 00:10:22,039 --> 00:10:24,249 É uma espada de um rei, o mesmo que o meu. 113 00:10:25,250 --> 00:10:29,922 Inscrito com a história de nosso povo e uma oração a Deus. 114 00:10:30,005 --> 00:10:34,009 Você vai usá -lo com fé, para proteger nosso povo e derrota nossos inimigos. 115 00:10:34,510 --> 00:10:37,638 Porque um dia você será um grande guerreiro. 116 00:10:39,932 --> 00:10:41,308 Meu rei, é hora. 117 00:10:43,644 --> 00:10:44,645 Venha comigo. 118 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Maoch ... 119 00:10:59,201 --> 00:11:00,661 Seu reinado acabou. 120 00:11:06,917 --> 00:11:08,293 Meu povo, 121 00:11:09,044 --> 00:11:12,214 Gath vai incomodar Israel não mais. 122 00:11:16,552 --> 00:11:21,765 Construirei minha fortaleza onde sua fortaleza já existiu. 123 00:11:26,979 --> 00:11:28,021 Pai! 124 00:11:39,825 --> 00:11:41,201 Não! 125 00:12:00,429 --> 00:12:02,181 Deus está conosco! 126 00:12:54,733 --> 00:12:56,109 Davi! 127 00:13:02,449 --> 00:13:03,450 Jônatas! 128 00:13:03,534 --> 00:13:05,494 -Você está bem? -Sim. 129 00:13:05,577 --> 00:13:08,330 Bom. Fique perto. Abaixe-se. Flechas! 130 00:13:10,415 --> 00:13:11,792 Você nunca lutou uma batalha antes? 131 00:13:11,875 --> 00:13:13,252 Não antes de hoje, não. 132 00:13:16,421 --> 00:13:19,174 Primeira regra, mantenha a calma. Você mantém seus olhos para cima, 133 00:13:19,258 --> 00:13:22,928 e quando você ataca, você esfaqueia, não corta. 134 00:13:23,428 --> 00:13:26,390 Lembre-se, Deus estava com você quando você matou esse gigante. 135 00:13:26,473 --> 00:13:27,891 E ele ainda está... Mexa-se! 136 00:13:31,812 --> 00:13:33,146 -Você fica perto... -Tudo bem. 137 00:13:33,230 --> 00:13:35,270 -...seu escudo levantado, você fica atento às flechas. -Uh-huh. 138 00:13:35,649 --> 00:13:37,067 Vamos. 139 00:13:49,079 --> 00:13:50,330 Flechas! 140 00:13:57,129 --> 00:13:58,338 Eu tenho uma ideia. 141 00:14:04,553 --> 00:14:07,222 Eles vão ser vitorioso, certo? 142 00:14:07,306 --> 00:14:09,349 -Pai é sempre vitorioso. -Sim claro. 143 00:14:10,392 --> 00:14:12,186 Então por que você parece preocupado? 144 00:14:14,730 --> 00:14:18,233 Mychal, pare. Você é me deixando nervoso. 145 00:14:20,527 --> 00:14:21,570 Mirab, fique aí. 146 00:14:31,580 --> 00:14:32,623 O que é? 147 00:14:32,706 --> 00:14:34,791 Achei que estávamos seguros aqui. 148 00:14:34,875 --> 00:14:37,211 É o outro exército. Estamos cercados. 149 00:14:38,045 --> 00:14:39,671 Eles mataram nossos guardas. 150 00:14:42,090 --> 00:14:44,092 Mirab, esta é a tenda do rei. 151 00:14:44,176 --> 00:14:46,428 É o primeiro lugar onde eles vão vir. Temos que nos mudar. 152 00:14:46,512 --> 00:14:47,513 Não podemos. 153 00:14:47,596 --> 00:14:49,264 Temos que nos mudar agora. 154 00:14:50,182 --> 00:14:51,183 Pegue uma faca. 155 00:15:01,527 --> 00:15:02,778 Agora, agora. 156 00:15:15,374 --> 00:15:18,377 Saulo... 157 00:15:21,213 --> 00:15:22,214 Agag? 158 00:15:40,440 --> 00:15:43,443 Saulo... 159 00:16:26,028 --> 00:16:27,362 Isso é um caos. 160 00:16:27,446 --> 00:16:28,906 Joabe, o que é isso? 161 00:16:28,989 --> 00:16:30,908 Avançar! Avançar! 162 00:16:39,958 --> 00:16:41,335 Meu príncipe! 163 00:16:42,419 --> 00:16:43,504 Davi. 164 00:16:43,587 --> 00:16:46,548 Abner. Tire David do campo e depois avançar. 165 00:16:47,132 --> 00:16:48,217 Finalmente! 166 00:16:48,300 --> 00:16:49,426 Eu posso lutar com você. 167 00:16:49,510 --> 00:16:51,303 Nós perseguimos todos eles o caminho para Gate. 168 00:16:51,386 --> 00:16:52,471 Deus está conosco. 169 00:16:52,554 --> 00:16:53,555 Sim, meu príncipe. 170 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 Mantenha a linha! 171 00:16:55,557 --> 00:16:57,976 -Onde você está indo? -Vou encontrar meu pai. 172 00:16:58,060 --> 00:16:59,603 -Eu irei com você... -Não! 173 00:16:59,686 --> 00:17:01,981 -Você fez sua parte. -Deixe-me lutar com você, Jonathan. 174 00:17:02,064 --> 00:17:04,608 -Hoje não! Ir! -Venha agora. 175 00:17:04,691 --> 00:17:06,401 Você viu meus irmãos? 176 00:17:07,069 --> 00:17:09,696 Eliabe! Eliabe! 177 00:17:14,785 --> 00:17:17,454 Natanael! Fique perto. 178 00:17:17,538 --> 00:17:20,332 -Abinadabe! Espere! Espere! Não, não! -Você fica conosco! 179 00:17:20,415 --> 00:17:22,501 Onde você está? Eu não consigo ver. 180 00:17:22,584 --> 00:17:24,086 -Levantar! -Espere! Não, espere! 181 00:17:26,046 --> 00:17:28,966 Eliabe! Eliabe! Eliabe! 182 00:17:33,637 --> 00:17:35,681 Você nunca para de lutar, irmão. Nunca! 183 00:17:35,764 --> 00:17:38,892 Pegue sua espada e vá Davi. Vá, Natanael! Ir! 184 00:18:17,890 --> 00:18:20,767 Agag! Voltar! 185 00:18:27,149 --> 00:18:28,650 Temos que ir. Vamos. 186 00:18:30,152 --> 00:18:31,695 Ok, vá, vá. 187 00:18:44,499 --> 00:18:46,168 -O que é? -Fique abaixado, fique abaixado. 188 00:18:50,214 --> 00:18:51,423 Eles têm mais gigantes. 189 00:18:57,846 --> 00:18:59,765 Ataque o vale! 190 00:19:08,357 --> 00:19:10,817 Reunir o máximo de tribos que puder. 191 00:19:10,901 --> 00:19:13,779 Diga a eles que iremos avance ao meu sinal. Ir! 192 00:19:13,862 --> 00:19:15,447 Abrir caminho. Abrir caminho. 193 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 Venha. 194 00:19:17,950 --> 00:19:18,951 Davi! 195 00:19:20,786 --> 00:19:22,079 Eliabe! 196 00:19:22,162 --> 00:19:23,330 -Você está vivo? -Sim eu sou. 197 00:19:23,413 --> 00:19:24,540 Graças a Deus. 198 00:19:24,623 --> 00:19:26,750 Sim. E Jônatas. Devo a ele minha vida. 199 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 -Eu deveria estar com você, irmão. -Você está aqui agora. 200 00:19:29,753 --> 00:19:31,004 Eliabe! 201 00:19:38,846 --> 00:19:40,639 Emboscada! 202 00:19:40,722 --> 00:19:43,308 Segure a linha. Segurar. Segurar. 203 00:19:46,645 --> 00:19:48,522 São os homens do Rei Ashdod. 204 00:19:48,605 --> 00:19:50,232 Eles procuram nos cercar. 205 00:19:50,315 --> 00:19:53,610 Ele está procurando por David. Nós não pode segurá-los por muito mais tempo. 206 00:19:53,694 --> 00:19:55,321 -Vou tirar David da batalha. -Não! 207 00:19:55,404 --> 00:19:57,281 -Limpe o campo! -Leve alguns homens com você. 208 00:19:57,364 --> 00:19:58,532 Abi... Abinadabe! Eu posso lutar! 209 00:20:10,294 --> 00:20:11,378 Pronto, pronto. 210 00:20:11,461 --> 00:20:12,462 Você está pronto? 211 00:20:13,589 --> 00:20:14,715 Eu não acho que posso. 212 00:20:14,798 --> 00:20:16,175 Não temos tempo. 213 00:20:17,801 --> 00:20:18,802 Ir. 214 00:20:20,470 --> 00:20:22,514 -Senhor! Senhor! -Siga-os! 215 00:20:34,193 --> 00:20:37,070 -Eliabe! -É ele! Mate aquele garoto! 216 00:20:40,532 --> 00:20:42,784 -Eliabe! Eliabe! -Correr! Ir! 217 00:20:42,868 --> 00:20:44,203 Ir! Ir! 218 00:20:44,745 --> 00:20:46,163 Mate o garoto! Ir! 219 00:21:12,814 --> 00:21:14,650 Esse menino é meu irmão! 220 00:21:17,903 --> 00:21:21,532 -O rei está morto! Retiro. -Cair pra trás. Retiro. 221 00:21:21,615 --> 00:21:24,284 -Retiro. -Não! Não, continue na luta! 222 00:21:24,368 --> 00:21:25,702 Envie o sinal! 223 00:21:26,495 --> 00:21:28,956 Nós os empurramos de volta até Gate! 224 00:21:38,715 --> 00:21:41,009 Avançar! 225 00:21:44,471 --> 00:21:48,517 Me siga! Para o tribo de Judá! 226 00:21:52,312 --> 00:21:54,064 Empurre-os de volta! 227 00:22:05,367 --> 00:22:07,286 Dá-nos força, oh, Senhor. 228 00:22:08,579 --> 00:22:10,414 Dê -nos esse terreno. 229 00:22:11,290 --> 00:22:13,250 Como nos dias de Moisés, 230 00:22:13,750 --> 00:22:16,670 nos protege à noite Em um pilar de fogo! 231 00:22:19,173 --> 00:22:21,049 Conceda -nos a vitória. 232 00:22:23,844 --> 00:22:25,971 Dê -nos este terreno! 233 00:22:26,054 --> 00:22:27,681 Cair pra trás! 234 00:22:33,145 --> 00:22:35,856 Saul ... 235 00:22:35,939 --> 00:22:37,357 Você não pode se esconder de mim. 236 00:22:37,858 --> 00:22:40,694 Saul ... 237 00:22:46,992 --> 00:22:48,869 Saul ... 238 00:22:52,748 --> 00:22:54,917 Saul ... 239 00:22:59,338 --> 00:23:01,882 Grande rei guerreiro. 240 00:23:03,550 --> 00:23:08,055 Mas você não me derrotou. 241 00:23:28,116 --> 00:23:29,535 -Esconder. Esconder! -Tudo bem. 242 00:23:30,285 --> 00:23:31,286 Esconder! 243 00:23:32,079 --> 00:23:33,288 Abinadab. 244 00:23:33,789 --> 00:23:36,124 Isso não é útil, David. Descer. 245 00:23:36,208 --> 00:23:38,377 -Eu matei um leão com ele. -Exemos. 246 00:23:38,460 --> 00:23:40,671 Apenas sentar, para a misericórdia de Deus. 247 00:23:41,839 --> 00:23:43,090 Sente -se! 248 00:23:46,009 --> 00:23:47,928 Temos que levar David em segurança. 249 00:23:48,011 --> 00:23:50,138 Estamos cercados, irmão. Não há segurança. 250 00:24:40,105 --> 00:24:42,316 Abinadabe, onde está Davi? 251 00:24:43,025 --> 00:24:44,193 Natanael! 252 00:24:44,276 --> 00:24:45,277 Ele estava aqui. 253 00:24:45,360 --> 00:24:46,778 Então vá e encontre-o! 254 00:24:50,866 --> 00:24:53,452 -Davi. -Irmão. Tire-me daqui. 255 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 Levantar! Ir. 256 00:25:23,398 --> 00:25:26,109 Pai, por que brigamos? 257 00:25:26,652 --> 00:25:29,404 Por que lutamos? 258 00:25:33,116 --> 00:25:36,870 Diga-me, o que o pastor faz? 259 00:25:38,372 --> 00:25:40,123 Ele observa as ovelhas. 260 00:25:40,207 --> 00:25:42,668 Isso mesmo. E você sabe por quê? 261 00:25:45,879 --> 00:25:50,634 Porque existem leões e lobos neste mundo. 262 00:25:50,717 --> 00:25:55,889 E se o pastor não lutar contra eles quando eles vierem, suas ovelhas serão comidas. 263 00:25:56,807 --> 00:25:59,351 E logo seu rebanho desaparecerá. 264 00:25:59,434 --> 00:26:02,104 Ele não será mais pastor, 265 00:26:02,729 --> 00:26:07,609 e tudo o que restará são os leões e os lobos. 266 00:26:09,653 --> 00:26:11,280 É por isso que lutamos. 267 00:26:12,614 --> 00:26:13,949 Para proteger nosso rebanho. 268 00:26:14,741 --> 00:26:19,830 Nosso povo, nossas terras, e tudo o que nos é caro. 269 00:26:20,330 --> 00:26:23,667 Portanto, nós também não desapareceremos. 270 00:26:24,710 --> 00:26:27,004 Mas não sei lutar. 271 00:26:28,005 --> 00:26:29,882 Então eu vou te ensinar, 272 00:26:29,965 --> 00:26:35,220 então um dia você será capaz de lutar contra os leões e os lobos. 273 00:26:35,304 --> 00:26:36,680 Mychal! 274 00:27:01,622 --> 00:27:03,832 Mirab, vocês estão todos certo? Você está bem? 275 00:27:03,916 --> 00:27:06,793 -Sangue. Eu tenho sangue em mim. -Temos que ir. Temos que ir. 276 00:27:18,764 --> 00:27:20,516 Nath! Continue lutando! 277 00:27:26,563 --> 00:27:27,564 Não! 278 00:27:42,829 --> 00:27:44,748 Não! Nathaneel! 279 00:28:46,977 --> 00:28:48,937 Dê -me força. 280 00:28:51,023 --> 00:28:55,194 Oh, Senhor. Ajude -me a lembrar os dias melhores ... 281 00:29:09,499 --> 00:29:14,254 Saul. Filho de Kish, líder da tribo de Benjamin. 282 00:29:15,756 --> 00:29:18,759 Rei de todos os Israel. 283 00:29:19,551 --> 00:29:22,137 O Altíssimo brilha o dele leve sobre você hoje, 284 00:29:23,263 --> 00:29:29,019 Como ele fez anos atrás, quando seu povo gritou por um rei unificá -los. 285 00:29:29,728 --> 00:29:34,024 Ele chamou você, seu fiel servo, 286 00:29:34,650 --> 00:29:38,403 para liderá -los, protegê -los, 287 00:29:38,487 --> 00:29:40,405 E você fez isso, 288 00:29:40,489 --> 00:29:45,744 reivindicando grandes vitórias em o nome dele e para sua glória. 289 00:29:46,828 --> 00:29:48,622 Por muito tempo você pode reinar. 290 00:29:49,623 --> 00:29:54,044 Que sua casa governe o reino para as gerações vindouras. 291 00:29:55,337 --> 00:29:58,382 Saulo, quando você estava pequeno aos seus próprios olhos, 292 00:29:58,465 --> 00:30:01,301 o Senhor te levantou levantou-se e fez de você rei. 293 00:30:01,385 --> 00:30:05,180 Agora que você está ótimo aos seus próprios olhos, 294 00:30:05,264 --> 00:30:10,310 você se rebelou e se fez mal aos olhos do Senhor. 295 00:30:10,811 --> 00:30:13,188 Mal? 296 00:30:13,772 --> 00:30:17,276 Você torceu o trono de Israel para sua própria glória, 297 00:30:17,359 --> 00:30:22,072 então você será dado a uma torcida poder e seu próprio tormento. 298 00:30:22,155 --> 00:30:24,116 Você está sozinho. 299 00:30:24,199 --> 00:30:26,618 O Senhor rasgou o reino de você. 300 00:30:26,702 --> 00:30:28,328 Abandonado. 301 00:30:28,412 --> 00:30:29,872 Agora ele escolhe outro. 302 00:30:29,955 --> 00:30:31,623 Abandonado. 303 00:30:31,707 --> 00:30:33,667 Um homem segundo seu coração. 304 00:30:34,376 --> 00:30:38,839 Um rei sem Seu Deus. 305 00:30:38,922 --> 00:30:40,257 Samuel! 306 00:30:59,318 --> 00:31:00,402 Está feito. 307 00:31:05,240 --> 00:31:08,660 Acabou. 308 00:31:16,001 --> 00:31:17,085 Acabou! 309 00:31:19,588 --> 00:31:22,591 Não, não acabou. 310 00:31:30,599 --> 00:31:32,518 Você perdeu muito de a batalha, rei. 311 00:31:33,685 --> 00:31:35,312 Agora a batalha chega até você. 312 00:31:36,396 --> 00:31:39,733 Achish. Filho de Maoch. 313 00:31:42,236 --> 00:31:43,820 Você me faz uma grande honra. 314 00:31:43,904 --> 00:31:47,074 Honrando você não é minha intenção. 315 00:31:47,908 --> 00:31:51,787 No entanto, tudo isso, seu toda a campanha é sobre mim. 316 00:31:52,371 --> 00:31:54,456 E sua sede vingar seu pai. 317 00:31:54,957 --> 00:31:56,542 E para restaurar meu povo 318 00:31:57,292 --> 00:32:00,546 para o lugar de direito deles como governantes sobre o seu. 319 00:32:02,464 --> 00:32:05,133 Seu pai segurou ambições semelhantes. 320 00:32:05,843 --> 00:32:07,636 Eles provaram ser sua ruína. 321 00:32:07,719 --> 00:32:10,055 Oh, você virá encontrar Eu não sou meu pai. 322 00:32:10,138 --> 00:32:12,349 Que você não é. 323 00:33:01,440 --> 00:33:03,317 Que magia pagã escura é essa? 324 00:33:03,400 --> 00:33:06,570 Não é mágica, Saul. Destino. 325 00:33:09,656 --> 00:33:11,200 Isto é para o meu pai. 326 00:34:15,347 --> 00:34:16,849 Suas feridas o traem. 327 00:34:22,437 --> 00:34:23,689 Giant-slayer. 328 00:34:27,067 --> 00:34:28,485 Menino estúpido. 329 00:34:50,090 --> 00:34:51,133 Termine. 330 00:34:52,050 --> 00:34:54,303 Ou pelos deuses que vou Termine você, Jonathan. 331 00:34:54,386 --> 00:34:56,263 -Cinuando! -Jonathan! 332 00:35:00,058 --> 00:35:01,143 Jonathan! 333 00:35:08,859 --> 00:35:10,027 O que você está fazendo? 334 00:35:10,110 --> 00:35:12,988 Você vai receber sua vingança, Rei, mas não hoje. 335 00:35:13,071 --> 00:35:14,489 Não! 336 00:35:17,451 --> 00:35:19,536 Jonathan. Jonathan. 337 00:35:21,121 --> 00:35:23,707 Sou eu. Sou eu. Sou eu. 338 00:35:24,374 --> 00:35:25,584 Você está bem? 339 00:35:25,667 --> 00:35:28,504 David, e a batalha? 340 00:35:33,133 --> 00:35:34,426 Eles estão fugindo. 341 00:35:35,469 --> 00:35:37,596 Estamos perseguindo eles até os portões de Gate. 342 00:35:39,223 --> 00:35:40,474 Acabou. 343 00:35:46,730 --> 00:35:48,065 Eu tenho que ir encontrar meus irmãos. 344 00:35:48,649 --> 00:35:52,945 Ir. Ir. eu vou cuidar para meu pai, vá. 345 00:35:57,115 --> 00:35:58,158 Tudo bem. 346 00:36:07,459 --> 00:36:08,627 Meu filho. 347 00:36:10,379 --> 00:36:11,380 Vir. 348 00:36:17,928 --> 00:36:18,929 Onde se encontra Aquis? 349 00:36:19,847 --> 00:36:20,973 Ele escapou. 350 00:36:23,725 --> 00:36:24,810 Não importa. 351 00:36:26,436 --> 00:36:27,813 A batalha está vencida. 352 00:36:28,647 --> 00:36:29,731 Bom. 353 00:36:30,732 --> 00:36:33,777 Bom, meu filho. Bom. 354 00:36:37,281 --> 00:36:38,365 Você não está ferido? 355 00:36:38,907 --> 00:36:40,284 Não, estou bem. 356 00:36:44,246 --> 00:36:45,455 Vamos. 357 00:37:38,842 --> 00:37:40,719 Vitória! 358 00:37:44,473 --> 00:37:46,183 Vitória! 359 00:37:57,903 --> 00:37:59,238 Matador de gigantes! 360 00:38:09,081 --> 00:38:10,290 Muito bem, rapaz. 361 00:38:12,751 --> 00:38:13,919 Davi. 362 00:38:14,503 --> 00:38:17,714 Não desapareça eu assim. Huh? 363 00:38:47,661 --> 00:38:48,662 Éli... 364 00:38:48,745 --> 00:38:49,913 Estou aqui. 365 00:38:49,997 --> 00:38:52,749 Estou aqui com você. 366 00:38:57,087 --> 00:38:58,630 -Respirar. -Elie... 367 00:38:58,714 --> 00:38:59,715 Sim? 368 00:39:03,594 --> 00:39:05,762 Podemos ir para casa agora? 369 00:39:06,972 --> 00:39:08,473 Sim, Nath. 370 00:39:10,058 --> 00:39:11,727 Sim, podemos ir para casa. 371 00:39:16,773 --> 00:39:21,361 Diga a David que estou desculpe, eu duvidei dele. 372 00:39:24,156 --> 00:39:25,157 Eu vou. 373 00:39:28,744 --> 00:39:29,745 Desculpe. 374 00:39:36,627 --> 00:39:37,794 N-Não. 375 00:39:56,480 --> 00:39:59,024 Davi! Davi! Davi! 376 00:40:21,171 --> 00:40:22,506 Minhas filhas. 377 00:40:23,882 --> 00:40:25,384 Você deveria ficar na tenda. 378 00:40:25,467 --> 00:40:26,760 O acampamento foi invadido. 379 00:40:27,678 --> 00:40:29,054 Como você sobreviveu? 380 00:40:30,848 --> 00:40:31,849 Ficamos juntos. 381 00:40:32,599 --> 00:40:33,684 Lutamos contra os lobos. 382 00:40:36,395 --> 00:40:38,313 Minhas filhas são guerreiras. 383 00:40:41,149 --> 00:40:42,317 Meu rei. 384 00:40:46,697 --> 00:40:48,115 Meu campeão! 385 00:40:54,746 --> 00:40:56,874 Você conhece um ótimo muitos duvidaram de você. 386 00:40:56,957 --> 00:40:57,958 E duvidou de mim. 387 00:40:58,834 --> 00:41:00,460 Alguns nesta mesma tenda. 388 00:41:01,253 --> 00:41:03,380 Mas eu pude ver o que nenhum deles poderia. 389 00:41:03,463 --> 00:41:08,552 A mão de Deus está você como está em mim. 390 00:41:09,845 --> 00:41:14,308 Mesmo assim, como é é um menino, um músico, 391 00:41:15,142 --> 00:41:19,563 vem lutar no meu Exército, matando um gigante, 392 00:41:20,647 --> 00:41:22,191 e salva minha vida? 393 00:41:25,944 --> 00:41:29,031 Diga-me. Quem é você? 394 00:41:30,908 --> 00:41:32,242 Você sabe quem eu sou, meu rei. 395 00:41:33,368 --> 00:41:34,369 Eu? 396 00:41:37,956 --> 00:41:39,208 De onde você veio? 397 00:41:41,126 --> 00:41:43,712 Eu sou um pastor de Judá. Nada mais. 398 00:41:44,463 --> 00:41:45,589 Bem, pastor. 399 00:41:45,672 --> 00:41:47,799 Fez o profeta Samuel Visite sua família? 400 00:41:50,010 --> 00:41:51,011 Sim. 401 00:41:52,054 --> 00:41:54,640 Parece agora você são muito mais. 402 00:41:55,140 --> 00:41:56,141 Jonathan. 403 00:42:01,021 --> 00:42:04,233 Em nome de todo o Israel, Agradecemos, David. 404 00:42:07,528 --> 00:42:08,695 Você salvou todos nós. 405 00:42:10,948 --> 00:42:15,160 Pai, não há ninguém em todos Israel mais digno para nós honrarmos. 406 00:42:20,415 --> 00:42:21,416 Minha espada. 407 00:42:22,668 --> 00:42:23,669 Agora é seu. 408 00:42:27,005 --> 00:42:28,131 Obrigado. 409 00:42:30,259 --> 00:42:34,930 A partir de hoje, você fazem parte da casa de Saul. 410 00:42:44,731 --> 00:42:45,732 Mychal. 411 00:42:47,401 --> 00:42:48,861 David, você ... 412 00:42:50,612 --> 00:42:52,072 Você voltou para mim. 413 00:42:52,155 --> 00:42:55,075 Com a ajuda de Deus, sim. 414 00:43:14,428 --> 00:43:15,512 Você está bem? 415 00:43:15,596 --> 00:43:16,597 Sim. 416 00:43:18,140 --> 00:43:20,601 Ah, você usa as cores da casa da minha família bem. 417 00:43:20,684 --> 00:43:22,227 Espero viver até eles. 418 00:43:25,731 --> 00:43:26,982 O que você fez aqui ... 419 00:43:29,359 --> 00:43:31,111 nunca será esquecido. 420 00:43:31,987 --> 00:43:33,739 Não por Israel, nem por mim. 421 00:43:40,787 --> 00:43:41,830 Jonathan ... 422 00:43:43,874 --> 00:43:47,002 há algo que você teria Gosta de me perguntar sobre Samuel? 423 00:43:51,798 --> 00:43:53,300 Você faz parte da minha casa. 424 00:43:55,093 --> 00:43:56,637 Agora somos irmãos. 425 00:44:39,346 --> 00:44:40,639 Interessante. 426 00:44:41,265 --> 00:44:43,100 Psst. 427 00:44:43,183 --> 00:44:45,018 -Venha aqui. Vir. -O que foi, Doeg? 428 00:44:55,028 --> 00:44:59,658 Entregue isso para Abner. Somente para Abner. 429 00:45:00,242 --> 00:45:01,410 E não conte a ninguém. 430 00:45:14,882 --> 00:45:15,883 Samuel! 431 00:45:39,156 --> 00:45:41,116 Eu não esperava ver você aqui. 432 00:45:46,163 --> 00:45:48,207 Ouvi dizer que você deixou essas terras. 433 00:45:48,957 --> 00:45:51,251 Fui expulso destas terras. 434 00:45:53,921 --> 00:45:55,005 O que há entre nós. 435 00:45:56,006 --> 00:45:58,884 -Esse mal-entendido acabou. -É? 436 00:46:00,385 --> 00:46:03,972 Seu mal-entendido não está comigo. 437 00:46:04,556 --> 00:46:08,018 Meu tormento desapareceu. A escuridão passou. 438 00:46:08,101 --> 00:46:11,813 Seu tormento é de sua própria criação, Saulo. 439 00:46:12,397 --> 00:46:14,483 Você não foi abandonado pelo Altíssimo. 440 00:46:14,566 --> 00:46:19,947 Foi você quem abandonou ele e sua Palavra, em busca de sua própria glória. 441 00:46:21,990 --> 00:46:25,202 Por que você acreditaria que ele concedeu a você misericórdia? 442 00:46:25,953 --> 00:46:29,414 Eu ganhei esta batalha sem você. 443 00:46:33,335 --> 00:46:34,336 Deus me favoreceu. 444 00:46:34,920 --> 00:46:37,548 Ele sempre tem. Ele ainda faz. 445 00:46:37,631 --> 00:46:39,550 E agora eu tenho um novo campeão. 446 00:46:41,218 --> 00:46:42,678 Um matador de gigantes. 447 00:46:44,388 --> 00:46:48,475 Quem eu escolhi. Todos Sem você, Samuel. 448 00:46:53,689 --> 00:46:56,191 Então, ótimo vidente, 449 00:46:57,776 --> 00:46:59,945 Eu te ofereço este momento. 450 00:47:01,488 --> 00:47:05,993 Você vai me ungir novamente, sobre estes motivos sagrados, para todos verem. 451 00:47:06,994 --> 00:47:09,079 Isso eu não posso fazer. 452 00:47:10,747 --> 00:47:11,748 Por que não? 453 00:47:11,832 --> 00:47:13,667 O Senhor não ordenou. 454 00:47:13,750 --> 00:47:15,127 O rei ordenou. 455 00:47:15,210 --> 00:47:21,008 Certamente você deve saber por agora, eu não sirvo a reis. 456 00:47:28,599 --> 00:47:29,600 Muito bem. 457 00:47:35,606 --> 00:47:36,607 Guardas! 458 00:47:39,818 --> 00:47:41,278 Prenda o Vidente. 459 00:47:41,361 --> 00:47:42,362 Saulo. 460 00:47:49,745 --> 00:47:51,955 Com o tempo você ouvirá minhas palavras. 461 00:47:54,625 --> 00:47:56,126 Isto está acabado, Samuel. 462 00:47:58,962 --> 00:47:59,963 Não, Saulo. 463 00:48:05,844 --> 00:48:07,304 Está apenas começando. 464 00:48:13,519 --> 00:48:15,354 Talvez haja outro curso de ação? 465 00:48:15,437 --> 00:48:16,772 Eu decidi! 31903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.