Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,598 --> 00:00:16,517
Anteriormente em House of David ...
2
00:00:16,600 --> 00:00:20,896
Esta é a era dos reis. Nós
são a primeira dinastia de Israel.
3
00:00:20,979 --> 00:00:23,858
Pai, por que você me mantém nas colinas?
Por que não me enviar para o exército do rei?
4
00:00:23,941 --> 00:00:25,359
David, você é um pastor.
5
00:00:25,442 --> 00:00:27,778
-Você não é um homem de sangue.
-Eu sou um guerreiro.
6
00:00:28,362 --> 00:00:30,280
Samuel, hoje à noite comemoramos.
7
00:00:30,364 --> 00:00:34,368
Você torceu o trono
de Israel para sua própria glória,
8
00:00:34,451 --> 00:00:39,206
Então você será dado a um torcido
poder e seu próprio tormento.
9
00:00:39,289 --> 00:00:41,124
Samuel!
10
00:00:41,625 --> 00:00:44,378
-Onde estamos indo agora?
-Para encontrar um rei.
11
00:00:46,463 --> 00:00:49,633
O seguiu. Trazer
eu quem ele unz.
12
00:00:50,217 --> 00:00:53,595
Davi, o Senhor de
Os anfitriões escolheram você.
13
00:00:53,679 --> 00:00:56,515
-Como o quê?
-King de Israel.
14
00:00:56,598 --> 00:00:59,935
Ele deve ser morto junto com
Todos em sua casa.
15
00:01:00,018 --> 00:01:02,312
-O que é isso?
-To é uma convocação.
16
00:01:02,396 --> 00:01:03,522
É para David.
17
00:01:04,273 --> 00:01:05,774
Minha rainha, por que ele está aqui?
18
00:01:05,858 --> 00:01:07,609
Estou ansioso para ouvir você tocar.
19
00:01:07,693 --> 00:01:08,986
Estou feliz que você esteja aqui.
20
00:01:09,069 --> 00:01:11,113
Mychal é o
filha do rei.
21
00:01:11,196 --> 00:01:13,491
Se eu me tornar parte da família,
Não haverá derramamento de sangue.
22
00:01:13,574 --> 00:01:15,993
Os reis protegem linhagens
e eliminar ameaças.
23
00:01:16,076 --> 00:01:18,078
Todas as nossas vidas
estão em jogo aqui.
24
00:01:18,161 --> 00:01:22,040
O rei está se perdendo. EU
reconheça -o menos todos os dias.
25
00:01:22,124 --> 00:01:24,001
Samuel!
26
00:01:24,084 --> 00:01:26,628
Existem aqueles que
ainda adoro outros deuses.
27
00:01:26,712 --> 00:01:27,921
Eu preciso de sua ajuda.
28
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
Saudações de
a casa de Saul.
29
00:01:30,090 --> 00:01:31,175
Golias!
30
00:01:34,261 --> 00:01:36,722
Deixe -me lutar contra o rei deles.
31
00:01:37,347 --> 00:01:38,932
Os filisteus se reuniram.
32
00:01:39,016 --> 00:01:41,059
Eles cobrem a montanha
Como areias na costa.
33
00:01:41,143 --> 00:01:42,769
-E eles têm um gigante.
-O que?
34
00:01:42,853 --> 00:01:44,229
Onde está o seu rei?
35
00:01:44,313 --> 00:01:46,064
-Ele é apenas um homem, pai.
-É ele?
36
00:01:48,859 --> 00:01:49,860
Pai!
37
00:01:49,943 --> 00:01:52,404
Como sabemos que isso é
Não apenas vingança cega?
38
00:01:52,487 --> 00:01:54,990
Saul tendo matado seu
Pai no campo de batalha.
39
00:01:55,073 --> 00:01:56,325
Temos que fazer algo.
40
00:01:56,408 --> 00:01:58,577
-Você sabe para que lado elah é?
-Eu vou encontrar.
41
00:01:58,660 --> 00:02:02,164
Eu carreguei o burro com
suprimentos. Eu preciso que você os leve.
42
00:02:02,247 --> 00:02:04,124
-Onde?
-Para o campo de batalha.
43
00:02:04,208 --> 00:02:06,960
Quem é esse gigante para desafiar
os exércitos do Deus vivo?
44
00:02:08,545 --> 00:02:11,381
Devemos garantir nosso
trono sobrevive.
45
00:02:11,465 --> 00:02:12,841
Você deve me coroar rei.
46
00:02:12,925 --> 00:02:14,760
Fez o profeta Samuel
Visite sua família?
47
00:02:14,843 --> 00:02:15,969
Sim.
48
00:02:16,053 --> 00:02:18,805
Se nenhum de vocês vai lutar
Este gigante então eu vou.
49
00:02:18,889 --> 00:02:22,809
Lute com ele com o mesmo espírito
Você traz para esta sala.
50
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
Eles dizem que não havia nada assim.
51
00:03:05,811 --> 00:03:08,230
A espada de Golias.
52
00:03:18,240 --> 00:03:23,412
Nascido no fogo, ele tem
uma força incomparável...
53
00:03:25,914 --> 00:03:27,791
para aqueles que podem aproveitá-lo.
54
00:03:27,875 --> 00:03:30,002
Lute comigo!
55
00:03:32,212 --> 00:03:34,965
Isso mudaria como
guerras são travadas.
56
00:03:40,429 --> 00:03:42,973
Mude o próprio mundo.
57
00:03:45,976 --> 00:03:47,477
Cobrar!
58
00:03:51,064 --> 00:03:54,860
Aqueles que exercem seu poder
conquistaria nações.
59
00:03:57,154 --> 00:03:59,156
Destrua seus inimigos.
60
00:04:00,991 --> 00:04:05,329
Assim como os filisteus
procurou nos destruir.
61
00:04:06,872 --> 00:04:11,877
Desesperados para reivindicar seu lugar como
os mestres da nova era que se aproxima.
62
00:04:14,838 --> 00:04:18,091
A Idade do Ferro.
63
00:04:19,718 --> 00:04:21,220
Isso é o que eles dizem.
64
00:04:23,055 --> 00:04:24,723
Mas eu sei a verdade.
65
00:04:25,390 --> 00:04:32,147
Uma espada é tão poderosa
como aquele que o exerce.
66
00:05:01,677 --> 00:05:03,136
Davi!
67
00:05:10,394 --> 00:05:12,437
Precisamos chegar até David! Avançar!
68
00:05:12,521 --> 00:05:14,606
Qual é o caminho a seguir?
69
00:05:15,566 --> 00:05:16,567
Eliabe!
70
00:05:22,030 --> 00:05:25,033
Dê-nos força e proteja-nos.
71
00:05:25,534 --> 00:05:28,036
Guarda, pegue meu
cavalo e minha armadura!
72
00:05:29,162 --> 00:05:31,164
Vamos!
73
00:06:08,160 --> 00:06:10,078
-Jonathan!
-Proteja o príncipe!
74
00:06:12,414 --> 00:06:13,415
Jônatas!
75
00:06:20,881 --> 00:06:22,424
Forme um perímetro!
76
00:06:22,508 --> 00:06:23,675
Segure o vale!
77
00:06:30,015 --> 00:06:31,600
-Devíamos avançar.
-Não!
78
00:06:31,683 --> 00:06:33,101
Segure este terreno!
79
00:06:38,148 --> 00:06:39,942
-Preciso encontrar David!
-Meu príncipe, espere!
80
00:06:45,614 --> 00:06:46,782
Dê-me a espada.
81
00:06:51,870 --> 00:06:53,914
Não.
82
00:06:53,997 --> 00:06:58,043
-Saul, o grande rei guerreiro.
-Não.
83
00:06:58,126 --> 00:07:01,630
Eu sou o escolhido.
Eu fui feito para isso.
84
00:07:01,713 --> 00:07:03,423
Pai.
85
00:07:03,507 --> 00:07:04,591
Pai.
86
00:07:04,675 --> 00:07:06,510
O que você está fazendo? Você é
não vai lá fora.
87
00:07:06,593 --> 00:07:07,928
Estou bem, Biti.
88
00:07:08,011 --> 00:07:09,012
Pai.
89
00:07:09,680 --> 00:07:11,807
Você mesmo me conduziu
da escuridão.
90
00:07:12,808 --> 00:07:16,395
Agora, devo liderar este exército.
91
00:07:17,771 --> 00:07:18,772
Você fica aqui.
92
00:07:20,858 --> 00:07:22,317
Certifique-se de que os guardas estejam postados.
93
00:07:23,193 --> 00:07:24,319
Proteja-os!
94
00:07:26,113 --> 00:07:28,115
Ah, Senhor...
95
00:07:31,159 --> 00:07:32,995
dê-nos esse terreno!
96
00:07:42,588 --> 00:07:45,215
Preciso encontrar meu irmão.
97
00:07:46,550 --> 00:07:47,968
Nathaneel, fique por perto.
98
00:07:48,051 --> 00:07:49,136
Davi!
99
00:08:01,648 --> 00:08:03,358
Envie homens para aquela cordilheira.
100
00:08:03,442 --> 00:08:06,361
-Silencie o profeta e eles não poderão vencer.
-Venha comigo!
101
00:08:09,156 --> 00:08:11,283
Avançar! Mostre o seu valor!
102
00:08:18,332 --> 00:08:19,708
Eliabe!
103
00:08:23,045 --> 00:08:24,213
Davi!
104
00:09:24,022 --> 00:09:26,775
Obrigado, Adonai,
por este presente.
105
00:09:30,445 --> 00:09:32,906
O que eu faço hoje...
106
00:09:33,615 --> 00:09:35,075
...eu faço em seu nome.
107
00:09:53,802 --> 00:09:55,637
É bronze sólido.
108
00:09:56,763 --> 00:09:59,016
O metal mais forte do mundo.
109
00:10:01,143 --> 00:10:05,189
Forjado das lâminas derretidas
de filisteus derrotados.
110
00:10:15,699 --> 00:10:16,867
Você gosta disso?
111
00:10:18,660 --> 00:10:20,996
Bom. Porque eu tinha
fez para você.
112
00:10:22,039 --> 00:10:24,249
É uma espada de um rei,
o mesmo que o meu.
113
00:10:25,250 --> 00:10:29,922
Inscrito com a história de
nosso povo e uma oração a Deus.
114
00:10:30,005 --> 00:10:34,009
Você vai usá -lo com fé, para proteger
nosso povo e derrota nossos inimigos.
115
00:10:34,510 --> 00:10:37,638
Porque um dia você
será um grande guerreiro.
116
00:10:39,932 --> 00:10:41,308
Meu rei, é hora.
117
00:10:43,644 --> 00:10:44,645
Venha comigo.
118
00:10:54,488 --> 00:10:55,656
Maoch ...
119
00:10:59,201 --> 00:11:00,661
Seu reinado acabou.
120
00:11:06,917 --> 00:11:08,293
Meu povo,
121
00:11:09,044 --> 00:11:12,214
Gath vai incomodar
Israel não mais.
122
00:11:16,552 --> 00:11:21,765
Construirei minha fortaleza onde
sua fortaleza já existiu.
123
00:11:26,979 --> 00:11:28,021
Pai!
124
00:11:39,825 --> 00:11:41,201
Não!
125
00:12:00,429 --> 00:12:02,181
Deus está conosco!
126
00:12:54,733 --> 00:12:56,109
Davi!
127
00:13:02,449 --> 00:13:03,450
Jônatas!
128
00:13:03,534 --> 00:13:05,494
-Você está bem?
-Sim.
129
00:13:05,577 --> 00:13:08,330
Bom. Fique perto.
Abaixe-se. Flechas!
130
00:13:10,415 --> 00:13:11,792
Você nunca lutou
uma batalha antes?
131
00:13:11,875 --> 00:13:13,252
Não antes de hoje, não.
132
00:13:16,421 --> 00:13:19,174
Primeira regra, mantenha a calma.
Você mantém seus olhos para cima,
133
00:13:19,258 --> 00:13:22,928
e quando você ataca,
você esfaqueia, não corta.
134
00:13:23,428 --> 00:13:26,390
Lembre-se, Deus estava com você
quando você matou esse gigante.
135
00:13:26,473 --> 00:13:27,891
E ele ainda está... Mexa-se!
136
00:13:31,812 --> 00:13:33,146
-Você fica perto...
-Tudo bem.
137
00:13:33,230 --> 00:13:35,270
-...seu escudo levantado, você fica atento às flechas.
-Uh-huh.
138
00:13:35,649 --> 00:13:37,067
Vamos.
139
00:13:49,079 --> 00:13:50,330
Flechas!
140
00:13:57,129 --> 00:13:58,338
Eu tenho uma ideia.
141
00:14:04,553 --> 00:14:07,222
Eles vão ser
vitorioso, certo?
142
00:14:07,306 --> 00:14:09,349
-Pai é sempre vitorioso.
-Sim claro.
143
00:14:10,392 --> 00:14:12,186
Então por que você parece preocupado?
144
00:14:14,730 --> 00:14:18,233
Mychal, pare. Você é
me deixando nervoso.
145
00:14:20,527 --> 00:14:21,570
Mirab, fique aí.
146
00:14:31,580 --> 00:14:32,623
O que é?
147
00:14:32,706 --> 00:14:34,791
Achei que estávamos seguros aqui.
148
00:14:34,875 --> 00:14:37,211
É o outro exército.
Estamos cercados.
149
00:14:38,045 --> 00:14:39,671
Eles mataram nossos guardas.
150
00:14:42,090 --> 00:14:44,092
Mirab, esta é a tenda do rei.
151
00:14:44,176 --> 00:14:46,428
É o primeiro lugar onde eles vão
vir. Temos que nos mudar.
152
00:14:46,512 --> 00:14:47,513
Não podemos.
153
00:14:47,596 --> 00:14:49,264
Temos que nos mudar agora.
154
00:14:50,182 --> 00:14:51,183
Pegue uma faca.
155
00:15:01,527 --> 00:15:02,778
Agora, agora.
156
00:15:15,374 --> 00:15:18,377
Saulo...
157
00:15:21,213 --> 00:15:22,214
Agag?
158
00:15:40,440 --> 00:15:43,443
Saulo...
159
00:16:26,028 --> 00:16:27,362
Isso é um caos.
160
00:16:27,446 --> 00:16:28,906
Joabe, o que é isso?
161
00:16:28,989 --> 00:16:30,908
Avançar! Avançar!
162
00:16:39,958 --> 00:16:41,335
Meu príncipe!
163
00:16:42,419 --> 00:16:43,504
Davi.
164
00:16:43,587 --> 00:16:46,548
Abner. Tire David do
campo e depois avançar.
165
00:16:47,132 --> 00:16:48,217
Finalmente!
166
00:16:48,300 --> 00:16:49,426
Eu posso lutar com você.
167
00:16:49,510 --> 00:16:51,303
Nós perseguimos todos eles
o caminho para Gate.
168
00:16:51,386 --> 00:16:52,471
Deus está conosco.
169
00:16:52,554 --> 00:16:53,555
Sim, meu príncipe.
170
00:16:54,473 --> 00:16:55,474
Mantenha a linha!
171
00:16:55,557 --> 00:16:57,976
-Onde você está indo?
-Vou encontrar meu pai.
172
00:16:58,060 --> 00:16:59,603
-Eu irei com você...
-Não!
173
00:16:59,686 --> 00:17:01,981
-Você fez sua parte.
-Deixe-me lutar com você, Jonathan.
174
00:17:02,064 --> 00:17:04,608
-Hoje não! Ir!
-Venha agora.
175
00:17:04,691 --> 00:17:06,401
Você viu meus irmãos?
176
00:17:07,069 --> 00:17:09,696
Eliabe! Eliabe!
177
00:17:14,785 --> 00:17:17,454
Natanael! Fique perto.
178
00:17:17,538 --> 00:17:20,332
-Abinadabe! Espere! Espere! Não, não!
-Você fica conosco!
179
00:17:20,415 --> 00:17:22,501
Onde você está? Eu não consigo ver.
180
00:17:22,584 --> 00:17:24,086
-Levantar!
-Espere! Não, espere!
181
00:17:26,046 --> 00:17:28,966
Eliabe! Eliabe! Eliabe!
182
00:17:33,637 --> 00:17:35,681
Você nunca para de lutar,
irmão. Nunca!
183
00:17:35,764 --> 00:17:38,892
Pegue sua espada e vá
Davi. Vá, Natanael! Ir!
184
00:18:17,890 --> 00:18:20,767
Agag! Voltar!
185
00:18:27,149 --> 00:18:28,650
Temos que ir. Vamos.
186
00:18:30,152 --> 00:18:31,695
Ok, vá, vá.
187
00:18:44,499 --> 00:18:46,168
-O que é?
-Fique abaixado, fique abaixado.
188
00:18:50,214 --> 00:18:51,423
Eles têm mais gigantes.
189
00:18:57,846 --> 00:18:59,765
Ataque o vale!
190
00:19:08,357 --> 00:19:10,817
Reunir o máximo de
tribos que puder.
191
00:19:10,901 --> 00:19:13,779
Diga a eles que iremos
avance ao meu sinal. Ir!
192
00:19:13,862 --> 00:19:15,447
Abrir caminho. Abrir caminho.
193
00:19:15,531 --> 00:19:16,532
Venha.
194
00:19:17,950 --> 00:19:18,951
Davi!
195
00:19:20,786 --> 00:19:22,079
Eliabe!
196
00:19:22,162 --> 00:19:23,330
-Você está vivo?
-Sim eu sou.
197
00:19:23,413 --> 00:19:24,540
Graças a Deus.
198
00:19:24,623 --> 00:19:26,750
Sim. E Jônatas.
Devo a ele minha vida.
199
00:19:27,334 --> 00:19:29,670
-Eu deveria estar com você, irmão.
-Você está aqui agora.
200
00:19:29,753 --> 00:19:31,004
Eliabe!
201
00:19:38,846 --> 00:19:40,639
Emboscada!
202
00:19:40,722 --> 00:19:43,308
Segure a linha. Segurar. Segurar.
203
00:19:46,645 --> 00:19:48,522
São os homens do Rei Ashdod.
204
00:19:48,605 --> 00:19:50,232
Eles procuram nos cercar.
205
00:19:50,315 --> 00:19:53,610
Ele está procurando por David. Nós
não pode segurá-los por muito mais tempo.
206
00:19:53,694 --> 00:19:55,321
-Vou tirar David da batalha.
-Não!
207
00:19:55,404 --> 00:19:57,281
-Limpe o campo!
-Leve alguns homens com você.
208
00:19:57,364 --> 00:19:58,532
Abi... Abinadabe! Eu posso lutar!
209
00:20:10,294 --> 00:20:11,378
Pronto, pronto.
210
00:20:11,461 --> 00:20:12,462
Você está pronto?
211
00:20:13,589 --> 00:20:14,715
Eu não acho que posso.
212
00:20:14,798 --> 00:20:16,175
Não temos tempo.
213
00:20:17,801 --> 00:20:18,802
Ir.
214
00:20:20,470 --> 00:20:22,514
-Senhor! Senhor!
-Siga-os!
215
00:20:34,193 --> 00:20:37,070
-Eliabe!
-É ele! Mate aquele garoto!
216
00:20:40,532 --> 00:20:42,784
-Eliabe! Eliabe!
-Correr! Ir!
217
00:20:42,868 --> 00:20:44,203
Ir! Ir!
218
00:20:44,745 --> 00:20:46,163
Mate o garoto! Ir!
219
00:21:12,814 --> 00:21:14,650
Esse menino é meu irmão!
220
00:21:17,903 --> 00:21:21,532
-O rei está morto! Retiro.
-Cair pra trás. Retiro.
221
00:21:21,615 --> 00:21:24,284
-Retiro.
-Não! Não, continue na luta!
222
00:21:24,368 --> 00:21:25,702
Envie o sinal!
223
00:21:26,495 --> 00:21:28,956
Nós os empurramos de volta
até Gate!
224
00:21:38,715 --> 00:21:41,009
Avançar!
225
00:21:44,471 --> 00:21:48,517
Me siga! Para o
tribo de Judá!
226
00:21:52,312 --> 00:21:54,064
Empurre-os de volta!
227
00:22:05,367 --> 00:22:07,286
Dá-nos força, oh, Senhor.
228
00:22:08,579 --> 00:22:10,414
Dê -nos esse terreno.
229
00:22:11,290 --> 00:22:13,250
Como nos dias de Moisés,
230
00:22:13,750 --> 00:22:16,670
nos protege à noite
Em um pilar de fogo!
231
00:22:19,173 --> 00:22:21,049
Conceda -nos a vitória.
232
00:22:23,844 --> 00:22:25,971
Dê -nos este terreno!
233
00:22:26,054 --> 00:22:27,681
Cair pra trás!
234
00:22:33,145 --> 00:22:35,856
Saul ...
235
00:22:35,939 --> 00:22:37,357
Você não pode se esconder de mim.
236
00:22:37,858 --> 00:22:40,694
Saul ...
237
00:22:46,992 --> 00:22:48,869
Saul ...
238
00:22:52,748 --> 00:22:54,917
Saul ...
239
00:22:59,338 --> 00:23:01,882
Grande rei guerreiro.
240
00:23:03,550 --> 00:23:08,055
Mas você não me derrotou.
241
00:23:28,116 --> 00:23:29,535
-Esconder. Esconder!
-Tudo bem.
242
00:23:30,285 --> 00:23:31,286
Esconder!
243
00:23:32,079 --> 00:23:33,288
Abinadab.
244
00:23:33,789 --> 00:23:36,124
Isso não é útil,
David. Descer.
245
00:23:36,208 --> 00:23:38,377
-Eu matei um leão com ele.
-Exemos.
246
00:23:38,460 --> 00:23:40,671
Apenas sentar, para
a misericórdia de Deus.
247
00:23:41,839 --> 00:23:43,090
Sente -se!
248
00:23:46,009 --> 00:23:47,928
Temos que levar David em segurança.
249
00:23:48,011 --> 00:23:50,138
Estamos cercados, irmão.
Não há segurança.
250
00:24:40,105 --> 00:24:42,316
Abinadabe, onde está Davi?
251
00:24:43,025 --> 00:24:44,193
Natanael!
252
00:24:44,276 --> 00:24:45,277
Ele estava aqui.
253
00:24:45,360 --> 00:24:46,778
Então vá e encontre-o!
254
00:24:50,866 --> 00:24:53,452
-Davi.
-Irmão. Tire-me daqui.
255
00:24:53,535 --> 00:24:54,786
Levantar! Ir.
256
00:25:23,398 --> 00:25:26,109
Pai, por que brigamos?
257
00:25:26,652 --> 00:25:29,404
Por que lutamos?
258
00:25:33,116 --> 00:25:36,870
Diga-me, o que
o pastor faz?
259
00:25:38,372 --> 00:25:40,123
Ele observa as ovelhas.
260
00:25:40,207 --> 00:25:42,668
Isso mesmo. E
você sabe por quê?
261
00:25:45,879 --> 00:25:50,634
Porque existem leões
e lobos neste mundo.
262
00:25:50,717 --> 00:25:55,889
E se o pastor não lutar contra eles
quando eles vierem, suas ovelhas serão comidas.
263
00:25:56,807 --> 00:25:59,351
E logo seu rebanho
desaparecerá.
264
00:25:59,434 --> 00:26:02,104
Ele não será mais pastor,
265
00:26:02,729 --> 00:26:07,609
e tudo o que restará
são os leões e os lobos.
266
00:26:09,653 --> 00:26:11,280
É por isso que lutamos.
267
00:26:12,614 --> 00:26:13,949
Para proteger nosso rebanho.
268
00:26:14,741 --> 00:26:19,830
Nosso povo, nossas terras,
e tudo o que nos é caro.
269
00:26:20,330 --> 00:26:23,667
Portanto, nós também não desapareceremos.
270
00:26:24,710 --> 00:26:27,004
Mas não sei lutar.
271
00:26:28,005 --> 00:26:29,882
Então eu vou te ensinar,
272
00:26:29,965 --> 00:26:35,220
então um dia você será capaz de
lutar contra os leões e os lobos.
273
00:26:35,304 --> 00:26:36,680
Mychal!
274
00:27:01,622 --> 00:27:03,832
Mirab, vocês estão todos
certo? Você está bem?
275
00:27:03,916 --> 00:27:06,793
-Sangue. Eu tenho sangue em mim.
-Temos que ir. Temos que ir.
276
00:27:18,764 --> 00:27:20,516
Nath! Continue lutando!
277
00:27:26,563 --> 00:27:27,564
Não!
278
00:27:42,829 --> 00:27:44,748
Não! Nathaneel!
279
00:28:46,977 --> 00:28:48,937
Dê -me força.
280
00:28:51,023 --> 00:28:55,194
Oh, Senhor. Ajude -me a lembrar
os dias melhores ...
281
00:29:09,499 --> 00:29:14,254
Saul. Filho de Kish, líder
da tribo de Benjamin.
282
00:29:15,756 --> 00:29:18,759
Rei de todos os Israel.
283
00:29:19,551 --> 00:29:22,137
O Altíssimo brilha o dele
leve sobre você hoje,
284
00:29:23,263 --> 00:29:29,019
Como ele fez anos atrás, quando seu povo
gritou por um rei unificá -los.
285
00:29:29,728 --> 00:29:34,024
Ele chamou você,
seu fiel servo,
286
00:29:34,650 --> 00:29:38,403
para liderá -los, protegê -los,
287
00:29:38,487 --> 00:29:40,405
E você fez isso,
288
00:29:40,489 --> 00:29:45,744
reivindicando grandes vitórias em
o nome dele e para sua glória.
289
00:29:46,828 --> 00:29:48,622
Por muito tempo você pode reinar.
290
00:29:49,623 --> 00:29:54,044
Que sua casa governe o reino
para as gerações vindouras.
291
00:29:55,337 --> 00:29:58,382
Saulo, quando você estava
pequeno aos seus próprios olhos,
292
00:29:58,465 --> 00:30:01,301
o Senhor te levantou
levantou-se e fez de você rei.
293
00:30:01,385 --> 00:30:05,180
Agora que você está ótimo
aos seus próprios olhos,
294
00:30:05,264 --> 00:30:10,310
você se rebelou e se fez
mal aos olhos do Senhor.
295
00:30:10,811 --> 00:30:13,188
Mal?
296
00:30:13,772 --> 00:30:17,276
Você torceu o trono
de Israel para sua própria glória,
297
00:30:17,359 --> 00:30:22,072
então você será dado a uma torcida
poder e seu próprio tormento.
298
00:30:22,155 --> 00:30:24,116
Você está sozinho.
299
00:30:24,199 --> 00:30:26,618
O Senhor rasgou
o reino de você.
300
00:30:26,702 --> 00:30:28,328
Abandonado.
301
00:30:28,412 --> 00:30:29,872
Agora ele escolhe outro.
302
00:30:29,955 --> 00:30:31,623
Abandonado.
303
00:30:31,707 --> 00:30:33,667
Um homem segundo seu coração.
304
00:30:34,376 --> 00:30:38,839
Um rei sem Seu Deus.
305
00:30:38,922 --> 00:30:40,257
Samuel!
306
00:30:59,318 --> 00:31:00,402
Está feito.
307
00:31:05,240 --> 00:31:08,660
Acabou.
308
00:31:16,001 --> 00:31:17,085
Acabou!
309
00:31:19,588 --> 00:31:22,591
Não, não acabou.
310
00:31:30,599 --> 00:31:32,518
Você perdeu muito de
a batalha, rei.
311
00:31:33,685 --> 00:31:35,312
Agora a batalha chega até você.
312
00:31:36,396 --> 00:31:39,733
Achish. Filho de Maoch.
313
00:31:42,236 --> 00:31:43,820
Você me faz uma grande honra.
314
00:31:43,904 --> 00:31:47,074
Honrando você não é minha intenção.
315
00:31:47,908 --> 00:31:51,787
No entanto, tudo isso, seu
toda a campanha é sobre mim.
316
00:31:52,371 --> 00:31:54,456
E sua sede
vingar seu pai.
317
00:31:54,957 --> 00:31:56,542
E para restaurar meu povo
318
00:31:57,292 --> 00:32:00,546
para o lugar de direito deles
como governantes sobre o seu.
319
00:32:02,464 --> 00:32:05,133
Seu pai segurou
ambições semelhantes.
320
00:32:05,843 --> 00:32:07,636
Eles provaram ser sua ruína.
321
00:32:07,719 --> 00:32:10,055
Oh, você virá encontrar
Eu não sou meu pai.
322
00:32:10,138 --> 00:32:12,349
Que você não é.
323
00:33:01,440 --> 00:33:03,317
Que magia pagã escura é essa?
324
00:33:03,400 --> 00:33:06,570
Não é mágica, Saul. Destino.
325
00:33:09,656 --> 00:33:11,200
Isto é para o meu pai.
326
00:34:15,347 --> 00:34:16,849
Suas feridas o traem.
327
00:34:22,437 --> 00:34:23,689
Giant-slayer.
328
00:34:27,067 --> 00:34:28,485
Menino estúpido.
329
00:34:50,090 --> 00:34:51,133
Termine.
330
00:34:52,050 --> 00:34:54,303
Ou pelos deuses que vou
Termine você, Jonathan.
331
00:34:54,386 --> 00:34:56,263
-Cinuando!
-Jonathan!
332
00:35:00,058 --> 00:35:01,143
Jonathan!
333
00:35:08,859 --> 00:35:10,027
O que você está fazendo?
334
00:35:10,110 --> 00:35:12,988
Você vai receber sua vingança,
Rei, mas não hoje.
335
00:35:13,071 --> 00:35:14,489
Não!
336
00:35:17,451 --> 00:35:19,536
Jonathan. Jonathan.
337
00:35:21,121 --> 00:35:23,707
Sou eu. Sou eu. Sou eu.
338
00:35:24,374 --> 00:35:25,584
Você está bem?
339
00:35:25,667 --> 00:35:28,504
David, e a batalha?
340
00:35:33,133 --> 00:35:34,426
Eles estão fugindo.
341
00:35:35,469 --> 00:35:37,596
Estamos perseguindo eles
até os portões de Gate.
342
00:35:39,223 --> 00:35:40,474
Acabou.
343
00:35:46,730 --> 00:35:48,065
Eu tenho que ir encontrar meus irmãos.
344
00:35:48,649 --> 00:35:52,945
Ir. Ir. eu vou cuidar
para meu pai, vá.
345
00:35:57,115 --> 00:35:58,158
Tudo bem.
346
00:36:07,459 --> 00:36:08,627
Meu filho.
347
00:36:10,379 --> 00:36:11,380
Vir.
348
00:36:17,928 --> 00:36:18,929
Onde se encontra Aquis?
349
00:36:19,847 --> 00:36:20,973
Ele escapou.
350
00:36:23,725 --> 00:36:24,810
Não importa.
351
00:36:26,436 --> 00:36:27,813
A batalha está vencida.
352
00:36:28,647 --> 00:36:29,731
Bom.
353
00:36:30,732 --> 00:36:33,777
Bom, meu filho. Bom.
354
00:36:37,281 --> 00:36:38,365
Você não está ferido?
355
00:36:38,907 --> 00:36:40,284
Não, estou bem.
356
00:36:44,246 --> 00:36:45,455
Vamos.
357
00:37:38,842 --> 00:37:40,719
Vitória!
358
00:37:44,473 --> 00:37:46,183
Vitória!
359
00:37:57,903 --> 00:37:59,238
Matador de gigantes!
360
00:38:09,081 --> 00:38:10,290
Muito bem, rapaz.
361
00:38:12,751 --> 00:38:13,919
Davi.
362
00:38:14,503 --> 00:38:17,714
Não desapareça
eu assim. Huh?
363
00:38:47,661 --> 00:38:48,662
Éli...
364
00:38:48,745 --> 00:38:49,913
Estou aqui.
365
00:38:49,997 --> 00:38:52,749
Estou aqui com você.
366
00:38:57,087 --> 00:38:58,630
-Respirar.
-Elie...
367
00:38:58,714 --> 00:38:59,715
Sim?
368
00:39:03,594 --> 00:39:05,762
Podemos ir para casa agora?
369
00:39:06,972 --> 00:39:08,473
Sim, Nath.
370
00:39:10,058 --> 00:39:11,727
Sim, podemos ir para casa.
371
00:39:16,773 --> 00:39:21,361
Diga a David que estou
desculpe, eu duvidei dele.
372
00:39:24,156 --> 00:39:25,157
Eu vou.
373
00:39:28,744 --> 00:39:29,745
Desculpe.
374
00:39:36,627 --> 00:39:37,794
N-Não.
375
00:39:56,480 --> 00:39:59,024
Davi! Davi! Davi!
376
00:40:21,171 --> 00:40:22,506
Minhas filhas.
377
00:40:23,882 --> 00:40:25,384
Você deveria ficar na tenda.
378
00:40:25,467 --> 00:40:26,760
O acampamento foi invadido.
379
00:40:27,678 --> 00:40:29,054
Como você sobreviveu?
380
00:40:30,848 --> 00:40:31,849
Ficamos juntos.
381
00:40:32,599 --> 00:40:33,684
Lutamos contra os lobos.
382
00:40:36,395 --> 00:40:38,313
Minhas filhas são guerreiras.
383
00:40:41,149 --> 00:40:42,317
Meu rei.
384
00:40:46,697 --> 00:40:48,115
Meu campeão!
385
00:40:54,746 --> 00:40:56,874
Você conhece um ótimo
muitos duvidaram de você.
386
00:40:56,957 --> 00:40:57,958
E duvidou de mim.
387
00:40:58,834 --> 00:41:00,460
Alguns nesta mesma tenda.
388
00:41:01,253 --> 00:41:03,380
Mas eu pude ver o que
nenhum deles poderia.
389
00:41:03,463 --> 00:41:08,552
A mão de Deus está
você como está em mim.
390
00:41:09,845 --> 00:41:14,308
Mesmo assim, como é
é um menino, um músico,
391
00:41:15,142 --> 00:41:19,563
vem lutar no meu
Exército, matando um gigante,
392
00:41:20,647 --> 00:41:22,191
e salva minha vida?
393
00:41:25,944 --> 00:41:29,031
Diga-me. Quem é você?
394
00:41:30,908 --> 00:41:32,242
Você sabe quem eu sou, meu rei.
395
00:41:33,368 --> 00:41:34,369
Eu?
396
00:41:37,956 --> 00:41:39,208
De onde você veio?
397
00:41:41,126 --> 00:41:43,712
Eu sou um pastor de
Judá. Nada mais.
398
00:41:44,463 --> 00:41:45,589
Bem, pastor.
399
00:41:45,672 --> 00:41:47,799
Fez o profeta Samuel
Visite sua família?
400
00:41:50,010 --> 00:41:51,011
Sim.
401
00:41:52,054 --> 00:41:54,640
Parece agora você
são muito mais.
402
00:41:55,140 --> 00:41:56,141
Jonathan.
403
00:42:01,021 --> 00:42:04,233
Em nome de todo o Israel,
Agradecemos, David.
404
00:42:07,528 --> 00:42:08,695
Você salvou todos nós.
405
00:42:10,948 --> 00:42:15,160
Pai, não há ninguém em todos
Israel mais digno para nós honrarmos.
406
00:42:20,415 --> 00:42:21,416
Minha espada.
407
00:42:22,668 --> 00:42:23,669
Agora é seu.
408
00:42:27,005 --> 00:42:28,131
Obrigado.
409
00:42:30,259 --> 00:42:34,930
A partir de hoje, você
fazem parte da casa de Saul.
410
00:42:44,731 --> 00:42:45,732
Mychal.
411
00:42:47,401 --> 00:42:48,861
David, você ...
412
00:42:50,612 --> 00:42:52,072
Você voltou para mim.
413
00:42:52,155 --> 00:42:55,075
Com a ajuda de Deus, sim.
414
00:43:14,428 --> 00:43:15,512
Você está bem?
415
00:43:15,596 --> 00:43:16,597
Sim.
416
00:43:18,140 --> 00:43:20,601
Ah, você usa as cores
da casa da minha família bem.
417
00:43:20,684 --> 00:43:22,227
Espero viver até eles.
418
00:43:25,731 --> 00:43:26,982
O que você fez aqui ...
419
00:43:29,359 --> 00:43:31,111
nunca será esquecido.
420
00:43:31,987 --> 00:43:33,739
Não por Israel, nem por mim.
421
00:43:40,787 --> 00:43:41,830
Jonathan ...
422
00:43:43,874 --> 00:43:47,002
há algo que você teria
Gosta de me perguntar sobre Samuel?
423
00:43:51,798 --> 00:43:53,300
Você faz parte da minha casa.
424
00:43:55,093 --> 00:43:56,637
Agora somos irmãos.
425
00:44:39,346 --> 00:44:40,639
Interessante.
426
00:44:41,265 --> 00:44:43,100
Psst.
427
00:44:43,183 --> 00:44:45,018
-Venha aqui. Vir.
-O que foi, Doeg?
428
00:44:55,028 --> 00:44:59,658
Entregue isso para
Abner. Somente para Abner.
429
00:45:00,242 --> 00:45:01,410
E não conte a ninguém.
430
00:45:14,882 --> 00:45:15,883
Samuel!
431
00:45:39,156 --> 00:45:41,116
Eu não esperava ver você aqui.
432
00:45:46,163 --> 00:45:48,207
Ouvi dizer que você deixou essas terras.
433
00:45:48,957 --> 00:45:51,251
Fui expulso destas terras.
434
00:45:53,921 --> 00:45:55,005
O que há entre nós.
435
00:45:56,006 --> 00:45:58,884
-Esse mal-entendido acabou.
-É?
436
00:46:00,385 --> 00:46:03,972
Seu mal-entendido
não está comigo.
437
00:46:04,556 --> 00:46:08,018
Meu tormento desapareceu.
A escuridão passou.
438
00:46:08,101 --> 00:46:11,813
Seu tormento é de
sua própria criação, Saulo.
439
00:46:12,397 --> 00:46:14,483
Você não foi abandonado
pelo Altíssimo.
440
00:46:14,566 --> 00:46:19,947
Foi você quem abandonou ele e sua
Palavra, em busca de sua própria glória.
441
00:46:21,990 --> 00:46:25,202
Por que você acreditaria que ele
concedeu a você misericórdia?
442
00:46:25,953 --> 00:46:29,414
Eu ganhei esta batalha sem você.
443
00:46:33,335 --> 00:46:34,336
Deus me favoreceu.
444
00:46:34,920 --> 00:46:37,548
Ele sempre tem. Ele ainda faz.
445
00:46:37,631 --> 00:46:39,550
E agora eu tenho um novo campeão.
446
00:46:41,218 --> 00:46:42,678
Um matador de gigantes.
447
00:46:44,388 --> 00:46:48,475
Quem eu escolhi. Todos
Sem você, Samuel.
448
00:46:53,689 --> 00:46:56,191
Então, ótimo vidente,
449
00:46:57,776 --> 00:46:59,945
Eu te ofereço este momento.
450
00:47:01,488 --> 00:47:05,993
Você vai me ungir novamente, sobre estes
motivos sagrados, para todos verem.
451
00:47:06,994 --> 00:47:09,079
Isso eu não posso fazer.
452
00:47:10,747 --> 00:47:11,748
Por que não?
453
00:47:11,832 --> 00:47:13,667
O Senhor não ordenou.
454
00:47:13,750 --> 00:47:15,127
O rei ordenou.
455
00:47:15,210 --> 00:47:21,008
Certamente você deve saber por
agora, eu não sirvo a reis.
456
00:47:28,599 --> 00:47:29,600
Muito bem.
457
00:47:35,606 --> 00:47:36,607
Guardas!
458
00:47:39,818 --> 00:47:41,278
Prenda o Vidente.
459
00:47:41,361 --> 00:47:42,362
Saulo.
460
00:47:49,745 --> 00:47:51,955
Com o tempo você ouvirá minhas palavras.
461
00:47:54,625 --> 00:47:56,126
Isto está acabado, Samuel.
462
00:47:58,962 --> 00:47:59,963
Não, Saulo.
463
00:48:05,844 --> 00:48:07,304
Está apenas começando.
464
00:48:13,519 --> 00:48:15,354
Talvez haja outro
curso de ação?
465
00:48:15,437 --> 00:48:16,772
Eu decidi!
31903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.