Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,874 --> 00:00:49,044
Deportivo.
2
00:00:49,179 --> 00:00:51,239
Teatro con consecuencias reales.
3
00:00:51,375 --> 00:00:55,681
Muy bien, bienvenidos de nuevo a NTN
y al Campeonato USFF
4
00:00:55,817 --> 00:00:59,055
en este hermoso día, donde los
Salvadores de San Antonio
5
00:00:59,191 --> 00:01:01,149
tener una oportunidad más de hacer
historia.
6
00:01:01,285 --> 00:01:03,247
Y solo mira a esa multitud.
7
00:01:03,330 --> 00:01:06,130
Ya sabes, no es solo lo que sucede en
el campo.
8
00:01:06,265 --> 00:01:09,031
También se trata de los fanáticos,
los recuerdos.
9
00:01:09,166 --> 00:01:10,695
Es más que un juego.
10
00:01:10,830 --> 00:01:12,402
Y es un día especial
11
00:01:12,538 --> 00:01:14,932
para los Saviors y su mariscal de
campo estrella, Isaiah White.
12
00:01:15,067 --> 00:01:17,699
Ha tenido un año de cuento de hadas.
Este hombre...
13
00:01:17,835 --> 00:01:19,534
Muy bien, muchacho, ¿listo?
14
00:01:19,669 --> 00:01:22,074
Dedos en los cordones.
15
00:01:22,209 --> 00:01:23,780
Recuérdalo.
16
00:01:23,915 --> 00:01:25,642
... Vamos. Aquí vamos.
17
00:01:25,777 --> 00:01:28,278
Muy bien, vamos.
18
00:01:28,413 --> 00:01:30,221
Vamos.
19
00:01:30,356 --> 00:01:31,769
- Es todo o nada.
- Y aquí van.
20
00:01:31,852 --> 00:01:33,005
- Están saliendo al campo.
- Vamos, Isaías.
21
00:01:33,088 --> 00:01:34,123
Vamos, Isaías.
22
00:01:34,258 --> 00:01:35,593
Vamos, Isaías. Vamos, Isaías.
23
00:01:35,728 --> 00:01:36,661
Vamos, Isaías.
24
00:01:36,797 --> 00:01:38,395
- ¡Oh!
- ¡Vamos!
25
00:01:38,531 --> 00:01:39,975
Está mirando. Está bajo prisa.
26
00:01:40,058 --> 00:01:41,966
Está en el aire. Es...
27
00:01:42,101 --> 00:01:43,867
- ¡Touchdown!
- ¡Sí!
28
00:01:44,002 --> 00:01:45,601
- ¡Touchdown!
- ¡Oh! ¡Sí!
29
00:01:45,736 --> 00:01:46,747
- La temporada de cuentos de hadas de
Isaiah White...
- ¡Vamos!
30
00:01:46,830 --> 00:01:48,536
- ¡Ganamos!
- Lo logramos.
31
00:01:48,671 --> 00:01:50,186
- ¡Lo logramos! ¡Lo logramos!
- Lo logramos.
32
00:01:50,269 --> 00:01:52,540
Los salvadores lo ganan todo de
manera dramática.
33
00:01:52,676 --> 00:01:55,077
Y, uh, espera un segundo aquí, eh...
34
00:01:55,212 --> 00:01:56,842
Tenemos un hombre en el campo.
35
00:01:56,977 --> 00:01:58,625
Ese es, ese es Isaiah White.
36
00:01:58,708 --> 00:02:00,616
Isaiah White está caído,
37
00:02:00,752 --> 00:02:04,381
Y no parece que se vaya a levantar
pronto.
38
00:02:04,517 --> 00:02:06,082
Esto no pinta bien.
39
00:02:06,218 --> 00:02:09,027
Ha pasado de ser un héroe potencial
a un tipo que se parece
40
00:02:09,162 --> 00:02:11,188
Es posible que tenga que ser sacado
del campo.
41
00:02:28,410 --> 00:02:30,342
¿Ves eso, Cam?
42
00:02:30,478 --> 00:02:32,349
Eso es lo que hacen los hombres de
verdad.
43
00:02:33,578 --> 00:02:35,884
Hacen sacrificios.
44
00:02:36,020 --> 00:02:39,015
Sin agallas, no hay gloria.
45
00:02:39,989 --> 00:02:41,649
Ganamos.
46
00:02:41,785 --> 00:02:43,162
Sí.
47
00:02:43,297 --> 00:02:44,741
USFF no podría existir sin
48
00:02:44,824 --> 00:02:46,526
la ayuda de nuestro patrocinador,
Gold Bar Bets,
49
00:02:46,661 --> 00:02:47,993
donde tu apuesta es tan buena como el
oro.
50
00:02:48,129 --> 00:02:49,457
Ganamos.
51
00:02:49,593 --> 00:02:50,528
¿Tú eres el siguiente?
52
00:02:50,663 --> 00:02:52,128
- ¿Eres el próximo Isaías?
- ¡Sí!
53
00:02:52,263 --> 00:02:54,170
- "Isaías, ya voy".
- ¡Isaías, ya voy!
54
00:02:54,306 --> 00:02:55,584
Sí, diga: "Isaías, ya voy".
55
00:02:55,667 --> 00:02:57,005
¡Isaías, ya voy!
56
00:02:57,140 --> 00:02:58,341
- ¿Tú sigues?
- ¡Sí!
57
00:02:58,476 --> 00:02:59,676
- "Es mi momento".
- ¡Es mi momento!
58
00:02:59,812 --> 00:03:00,812
¿Quién eres?
59
00:03:00,904 --> 00:03:02,113
- Yo soy él.
- ¿Quién eres?
60
00:03:02,249 --> 00:03:04,449
- ¡Soy él!
- Sí, vamos, muchacho.
61
00:03:04,585 --> 00:03:05,709
Salvadores.
62
00:03:05,844 --> 00:03:07,377
Házselo saber. Házselo saber.
63
00:03:07,512 --> 00:03:08,819
¡Yo soy el hombre!
64
00:03:11,183 --> 00:03:13,848
Y aquí estamos, 14 años
después,
65
00:03:13,984 --> 00:03:15,555
con Isaiah White ganando
66
00:03:15,691 --> 00:03:17,856
su octavo campeonato con los
Saviors
67
00:03:17,991 --> 00:03:20,328
después de lo que pensamos que
era una lesión que puso fin a
nuestra carrera.
68
00:03:20,463 --> 00:03:22,326
Construyó dinastías.
69
00:03:22,461 --> 00:03:24,896
... lo rápido que Isaiah White se
recuperó de...
70
00:03:25,031 --> 00:03:26,483
- Ni uno, ni dos, ni tres...
- Es un milagro que todavía esté
jugando.
71
00:03:26,566 --> 00:03:28,168
- Ocho anillos.
- Ocho.
72
00:03:28,303 --> 00:03:29,622
- Momentos decisivos. Momentos de
presión.
- Una raza diferente.
73
00:03:29,705 --> 00:03:30,567
Es el mayor ganador
74
00:03:30,702 --> 00:03:32,035
esta liga ha visto jamás.
75
00:03:32,170 --> 00:03:33,964
Y ahora vamos en vivo con una
palabra
76
00:03:34,047 --> 00:03:35,478
del dueño de nuestros
Salvadores.
77
00:03:35,613 --> 00:03:37,649
Solo quiero felicitar a los
Salvadores.
78
00:03:37,784 --> 00:03:39,050
Un gran año.
79
00:03:39,186 --> 00:03:41,185
Por todo su arduo trabajo.
80
00:03:41,320 --> 00:03:43,085
Y, por supuesto, felicitaciones a Zay
81
00:03:43,221 --> 00:03:44,719
y todos los fanáticos de los
Salvadores.
82
00:03:44,854 --> 00:03:47,657
Su apoyo es una gran parte del éxito
del equipo.
83
00:03:47,793 --> 00:03:49,610
Los Salvadores tienen al Jugador
Más Valioso de la liga...
84
00:03:49,693 --> 00:03:50,872
Construyeron una dinastía a su
alrededor.
85
00:03:50,955 --> 00:03:52,183
Su historia es la historia de
Estados Unidos.
86
00:03:52,266 --> 00:03:53,923
La pregunta, sin embargo, es:
87
00:03:54,059 --> 00:03:55,615
¿Cuánto le queda a su cuerpo
para dar?
88
00:03:55,698 --> 00:03:57,254
Creo que, en el fondo, uno
más.
89
00:03:57,337 --> 00:03:59,027
Él es el GOAT indiscutible.
90
00:03:59,163 --> 00:04:00,719
¿Por qué estamos teniendo esta
conversación?
91
00:04:00,802 --> 00:04:01,949
Aléjate en la cima.
92
00:04:02,032 --> 00:04:03,326
... a los 45 años.
93
00:04:03,409 --> 00:04:04,795
¿Volverá Isaiah White?
94
00:04:04,878 --> 00:04:05,934
¿Por un año más?
95
00:04:06,069 --> 00:04:07,575
¿O se retirará?
96
00:04:07,711 --> 00:04:11,041
Si lo hace, ¿quién crees que lo
reemplazará?
97
00:04:12,343 --> 00:04:15,111
Sé que es un sacrilegio
decirlo,
98
00:04:15,247 --> 00:04:18,383
pero si estás buscando al
próximo Isaiah White,
99
00:04:18,519 --> 00:04:20,592
es Cameron Cade.
100
00:04:22,625 --> 00:04:24,552
El mariscal de campo más dotado
naturalmente
101
00:04:24,688 --> 00:04:26,910
- lo hemos visto a su edad,
punto.
- Talento fuera de serie.
102
00:04:26,993 --> 00:04:28,798
El jugador más dinámico que he
visto en mi vida.
103
00:04:28,934 --> 00:04:32,037
Kid es taquilla. Puede lanzar la
pelota a toda velocidad.
104
00:04:32,172 --> 00:04:34,471
Potencial ilimitado.
105
00:04:34,606 --> 00:04:37,139
Muchos mariscales de campo llegan
con todo este bombo,
106
00:04:37,275 --> 00:04:38,877
pero muchos de ellos se apagan.
107
00:04:39,012 --> 00:04:40,573
Tiempo de "aguantar o callar".
108
00:04:40,708 --> 00:04:42,539
Él podría ser el que
reescriba
109
00:04:42,674 --> 00:04:44,408
todos los libros de récords.
110
00:04:44,544 --> 00:04:46,010
Pero a este nivel,
111
00:04:46,145 --> 00:04:47,647
si no tienes esa obsesión,
112
00:04:47,782 --> 00:04:49,412
No me importa lo talentoso que
seas.
113
00:04:49,548 --> 00:04:52,588
¿Tiene lo que se necesita para
llevar el peso de la grandeza?
114
00:04:56,389 --> 00:04:59,564
Cam, ¿cómo es estar de vuelta en tu
ciudad natal?
115
00:04:59,700 --> 00:05:01,711
¿Después de la increíble temporada
que tuviste en el campo de fútbol?
116
00:05:01,794 --> 00:05:03,432
Quiero decir, eras un caminante,
117
00:05:03,568 --> 00:05:04,987
Y luego tomaste esa posición inicial.
118
00:05:05,070 --> 00:05:06,270
Eso significa que las damas
119
00:05:06,406 --> 00:05:07,687
debe venir por ti.
120
00:05:07,770 --> 00:05:09,217
No, eh...
121
00:05:09,300 --> 00:05:11,103
- Hablo por mí.
- Muy felizmente.
122
00:05:11,239 --> 00:05:12,758
- Este...
- Asegúrate de anotarlo.
123
00:05:12,841 --> 00:05:14,641
Solo necesitaba saberlo.
124
00:05:14,776 --> 00:05:16,033
Siempre es agradable estar de vuelta
en casa.
125
00:05:16,116 --> 00:05:17,610
- Comidas caseras.
- Mm-hmm.
126
00:05:17,746 --> 00:05:19,083
Uh, la familia lo es todo para mí.
127
00:05:19,219 --> 00:05:21,212
Mm. le encanta.
128
00:05:21,348 --> 00:05:23,849
Y estoy seguro de que tu familia
está muy orgullosa y emocionada
129
00:05:23,985 --> 00:05:25,785
para verte actuar en el combinado muy
pronto.
130
00:05:25,917 --> 00:05:26,997
¿Estás nervioso por eso?
131
00:05:27,124 --> 00:05:28,622
Más emocionado.
132
00:05:28,757 --> 00:05:30,760
Emocionado por la oportunidad de
actuar
133
00:05:30,895 --> 00:05:33,194
y simplemente llevar todo a lo que
mis papás me enseñaron.
134
00:05:33,329 --> 00:05:34,462
"Sin agallas, no hay gloria".
135
00:05:34,597 --> 00:05:35,843
Escucha, conocemos a su padre
136
00:05:35,926 --> 00:05:37,292
está aquí con nosotros en espíritu.
137
00:05:37,427 --> 00:05:39,567
Le enseñó a Cam todo lo que sabe
sobre el juego.
138
00:05:39,703 --> 00:05:42,034
Siempre diciendo: "Ya puedo verlo
ahora.
139
00:05:42,169 --> 00:05:45,506
"Cam corriendo por el túnel con el
fuego y el humo,
140
00:05:45,641 --> 00:05:47,379
con la multitud coreando su nombre".
141
00:05:47,514 --> 00:05:49,160
¿Por qué no me estaba quedando sin
un túnel, Yvette?
142
00:05:49,243 --> 00:05:51,258
Porque estabas ocupado hablando con
la boca. Ahora, cállate.
143
00:05:51,341 --> 00:05:52,897
Cam, mucha gente está diciendo
144
00:05:52,980 --> 00:05:54,813
Podrías ser el próximo gran
mariscal de campo.
145
00:05:54,949 --> 00:05:56,614
Ahora, pones eso con algo de
orientación,
146
00:05:56,750 --> 00:05:57,679
podrías ser el próximo GOAT.
147
00:05:57,815 --> 00:05:58,757
¿Es ese el objetivo?
148
00:05:58,892 --> 00:06:01,518
Pozo...
149
00:06:01,654 --> 00:06:03,154
Mi papá me lo dijo
150
00:06:03,289 --> 00:06:05,954
que siempre podría ser el más
grande de todos los tiempos, así
que...
151
00:06:06,089 --> 00:06:08,229
Si Dios quiere...
152
00:06:08,364 --> 00:06:10,394
Quiero ser el GOAT.
153
00:06:18,408 --> 00:06:20,241
¡Oye, Cam!
154
00:06:20,376 --> 00:06:21,771
¿Qué pasa, entrenador?
155
00:06:21,907 --> 00:06:23,504
Es un placer tenerte de vuelta en
casa.
156
00:06:23,640 --> 00:06:26,074
Oye, cierra cuando hayas terminado.
Tengo que rebotar.
157
00:06:26,209 --> 00:06:27,333
Muy bien, eso es una apuesta.
158
00:06:27,416 --> 00:06:28,919
Te agradezco.
159
00:07:34,380 --> 00:07:36,620
Podría llevar desde semanas hasta
años
160
00:07:36,755 --> 00:07:38,885
para que un cerebro se recupere de un
trauma como este.
161
00:07:39,021 --> 00:07:41,988
No hay nada que realmente pueda hacer
más que descansar.
162
00:07:44,130 --> 00:07:45,662
Eh.
163
00:07:46,925 --> 00:07:48,863
Va a estar bien.
164
00:07:48,998 --> 00:07:51,602
¿Todavía crees que seremos buenos
para el combinado?
165
00:07:52,605 --> 00:07:54,269
Obtendremos una segunda opinión.
166
00:07:54,405 --> 00:07:55,507
Va a estar bien.
167
00:07:56,507 --> 00:07:58,474
Lo prometo. ¿Derecha?
168
00:07:58,609 --> 00:08:00,677
Todo va a estar bien. ¿Derecha?
169
00:08:02,044 --> 00:08:03,764
Hay riesgo en todo lo que hacemos.
170
00:08:03,847 --> 00:08:06,641
Pero si tiene otra lesión cerebral
traumática
171
00:08:06,777 --> 00:08:11,020
Antes de que haya tenido tiempo de
sanar, podría terminar con su
carrera.
172
00:08:13,085 --> 00:08:15,723
Como su médico, no puedo decírselo
173
00:08:15,859 --> 00:08:18,123
es seguro para él jugar al fútbol.
174
00:08:19,527 --> 00:08:21,126
¿Y como fan?
175
00:08:23,502 --> 00:08:25,026
Bienvenidos al USFF
176
00:08:25,162 --> 00:08:26,462
Combinado de la Federación de
Fútbol,
177
00:08:26,597 --> 00:08:29,263
donde podemos ver la próxima
clase de draft,
178
00:08:29,399 --> 00:08:32,434
junto con todos los gerentes
generales, entrenadores y
propietarios.
179
00:08:32,570 --> 00:08:34,098
Nos alegra ver el potencial
180
00:08:34,181 --> 00:08:35,513
Selección general número uno
181
00:08:35,648 --> 00:08:37,548
Cameron Cade aquí presente.
182
00:08:37,683 --> 00:08:39,403
Si alguien tenía alguna duda
sobre si o no
183
00:08:39,486 --> 00:08:41,383
Este ataque lo afectó de alguna
manera,
184
00:08:41,519 --> 00:08:43,051
han sido silenciados.
185
00:08:43,187 --> 00:08:45,951
Tiene uno de los futuros más
brillantes en esta clase de draft,
186
00:08:46,087 --> 00:08:47,607
- Sin dudas.
- ¿Es cierto?
187
00:08:47,693 --> 00:08:49,521
que te retiras del draft?
188
00:08:49,657 --> 00:08:51,073
Sí, es cierto que me estoy retirando
de tu puta madre esta noche.
189
00:08:51,156 --> 00:08:52,497
Quiero decir, este chico,
190
00:08:52,633 --> 00:08:54,227
Lo miras, es tan talentoso.
191
00:08:54,362 --> 00:08:56,894
Sería una tragedia ver cómo su
talento se desperdicia.
192
00:08:57,030 --> 00:08:58,726
No, no me malinterpretes.
193
00:08:58,862 --> 00:09:01,740
El chico tuvo una gran carrera
universitaria, sin duda.
194
00:09:01,875 --> 00:09:03,454
No quiero adelantarme a mí
mismo,
195
00:09:03,537 --> 00:09:06,237
pero tengo que decirlo...
podríamos estar viendo el
principio
196
00:09:06,373 --> 00:09:10,011
del mejor mariscal de campo que
jamás haya jugado este juego.
197
00:09:11,048 --> 00:09:12,881
- No necesito un corte. Es...
- Lo haces, hombre.
198
00:09:13,016 --> 00:09:15,115
Tenemos que hacerte bien para las
cámaras, muchacho.
199
00:09:15,251 --> 00:09:16,904
Ahora, ¿quién diablos miente sobre
ser atacado?
200
00:09:16,987 --> 00:09:18,432
¿Qué diablos le pasa a esta gente,
cariño?
201
00:09:18,515 --> 00:09:19,971
Algo siempre está mal con ellos,
202
00:09:20,054 --> 00:09:21,621
pero nada tiene por qué estar mal
con nosotros.
203
00:09:21,757 --> 00:09:22,954
Muéstrales a él, amigo.
204
00:09:23,089 --> 00:09:24,921
Himzel Washington. Él Kardashian.
205
00:09:25,057 --> 00:09:26,431
Tú vendes Hims al margen.
206
00:09:26,567 --> 00:09:28,500
Hombre en llamas... Has visto la
película.
207
00:09:28,635 --> 00:09:29,915
Demuéstrales que no eres una perra,
cariño.
208
00:09:29,998 --> 00:09:31,288
¿Qué hacemos?
209
00:09:31,371 --> 00:09:33,328
Oye, tengo una fiesta esta noche.
210
00:09:33,463 --> 00:09:35,197
Acércate a la cuna, hermano. Subimos.
211
00:09:35,333 --> 00:09:37,200
- Tú también, pandilla.
- Allí estaré.
212
00:09:37,335 --> 00:09:38,939
- Eh.
- ¿Qué pasa?
213
00:09:39,075 --> 00:09:42,039
Muy bien. Him Duncan, Himothe
Chalamet.
214
00:09:42,174 --> 00:09:44,106
Tengo a mi perro de chatarra allí,
¿eh?
215
00:09:44,242 --> 00:09:45,814
¿Tenemos mi rabia, chico? Vamos.
216
00:09:45,949 --> 00:09:47,650
Déjame oírte ir...
217
00:09:47,786 --> 00:09:48,799
Déjame escucharlo.
218
00:09:48,882 --> 00:09:50,347
Muy bien, estamos bien.
219
00:09:50,483 --> 00:09:52,363
- Tuvimos la conferencia de prensa en
cinco.
- ¿Oye, Cam?
220
00:09:52,450 --> 00:09:53,674
Hola, Jasmine.
221
00:09:53,757 --> 00:09:54,939
- ¿Te gustan esos bordes?
- ¿Leva?
222
00:09:55,022 --> 00:09:56,273
¿Qué sabes sobre los bordes?
223
00:09:56,356 --> 00:09:57,916
- Oh.
- ¿Leva? Cam, mírame.
224
00:09:58,830 --> 00:10:00,496
¿Estás seguro de que estás listo
para hacer esto?
225
00:10:00,631 --> 00:10:01,711
Berrinche.
226
00:10:01,797 --> 00:10:03,095
Drew, no me llames "bruh".
227
00:10:03,230 --> 00:10:05,033
Mamá, es calistenia glorificada.
228
00:10:05,168 --> 00:10:07,572
Todo lo que tiene que hacer es lanzar
el balón de la manera en que lo hace.
229
00:10:07,707 --> 00:10:09,573
- Estamos bien. Frío.
- Disculpe, Drew,
230
00:10:09,709 --> 00:10:11,434
pero su cerebro está hinchado. Está
conmocionado.
231
00:10:11,569 --> 00:10:13,489
- Dijo que era bueno.
- Eso no es nada.
232
00:10:13,572 --> 00:10:15,293
¿Realmente quieres poner en peligro
el reclutamiento por eso?
233
00:10:15,376 --> 00:10:16,732
Escucha, ¿sabes a quién suenas?
234
00:10:16,815 --> 00:10:18,676
Suenas como tu padre.
235
00:10:18,811 --> 00:10:20,801
- Relajarse. Escuchar. ¿Bien?
- No sabemos lo que no sabemos.
236
00:10:20,884 --> 00:10:22,113
¿De qué está hablando tu mamá?
237
00:10:22,249 --> 00:10:23,471
¡Ah! Suenas como tu padre en este
momento.
238
00:10:23,554 --> 00:10:24,753
Está bien.
239
00:10:24,889 --> 00:10:26,170
Ha recibido peores golpes en el campo.
240
00:10:31,256 --> 00:10:33,860
- ¡Joder!
- Dios, ¿qué diablos, hombre?
241
00:10:35,301 --> 00:10:36,330
¡Soy bueno!
242
00:10:37,930 --> 00:10:40,500
Estoy bien, ¿de acuerdo?
243
00:10:40,635 --> 00:10:41,800
Soy bueno.
244
00:10:41,936 --> 00:10:44,065
Soy bueno. Soy bueno.
245
00:10:45,536 --> 00:10:47,673
He recibido peores golpes en el campo.
246
00:10:47,809 --> 00:10:49,008
Va a estar bien.
247
00:10:49,144 --> 00:10:50,491
Vamos a encargarnos de esto, ¿de
acuerdo?
248
00:10:50,574 --> 00:10:51,974
- Volverá.
- Es solo un bache.
249
00:10:52,083 --> 00:10:53,229
- Es solo un bache.
- Y sé que estás...
250
00:10:53,312 --> 00:10:54,952
Voy a actuar. Tengo que.
251
00:10:55,087 --> 00:10:56,398
- Sé que eres...
- Trabajé toda mi vida para esto.
252
00:10:56,481 --> 00:10:58,346
Me has visto superar todo.
253
00:10:58,481 --> 00:10:59,755
- Estoy-estoy bien.
- Lo sé.
254
00:10:59,891 --> 00:11:01,371
- Juro por Dios que soy bueno.
- Todos...
255
00:11:01,485 --> 00:11:02,576
- ¿Leva?
- ¿Estás bien, hermano?
256
00:11:02,659 --> 00:11:04,191
¡Drew, cállate!
257
00:11:04,326 --> 00:11:05,947
Está bien. Ha recibido peores golpes
en el campo.
258
00:11:06,030 --> 00:11:07,743
Tom, vamos.
259
00:11:07,826 --> 00:11:10,391
Si está bien, Tom, ¿por qué no
habla con nosotros?
260
00:11:10,526 --> 00:11:12,032
Entiendo que no me pongas el traje,
pero...
261
00:11:12,167 --> 00:11:14,433
Hay cuatro temporadas de cinta
adhesiva sobre el niño.
262
00:11:14,568 --> 00:11:17,369
No tiene nada que demostrar al correr
los 40 para las cámaras
263
00:11:17,504 --> 00:11:19,842
como si fuera una especie de cerdo
premiado en una feria estatal.
264
00:11:19,977 --> 00:11:21,695
Quiero decir, ¿qué diablos es esto?
265
00:11:21,778 --> 00:11:22,975
Representas a Isaiah White,
266
00:11:23,110 --> 00:11:24,367
y acabas de fichar a Cameron Cade,
267
00:11:24,450 --> 00:11:25,747
Entonces, ¿son ciertos los rumores?
268
00:11:25,882 --> 00:11:27,477
¿White jugará una última temporada?
269
00:11:27,612 --> 00:11:29,462
Sí, esto es... esto es una mierda de
sombrero de papel de aluminio, ¿de
acuerdo?
270
00:11:29,545 --> 00:11:30,848
Bueno, son los salvadores de San
Antonio
271
00:11:30,984 --> 00:11:32,149
buscando un sucesor,
272
00:11:32,284 --> 00:11:33,852
¿Y Cade acaba de desperdiciar su
oportunidad?
273
00:11:33,987 --> 00:11:35,525
Esas son grandes preguntas.
274
00:11:35,661 --> 00:11:36,754
Tom, vamos.
275
00:11:36,889 --> 00:11:37,955
¡Por aquí, Tom!
276
00:12:49,199 --> 00:12:50,446
♪ No puedo faltar ♪
277
00:12:50,529 --> 00:12:52,170
♪ Esta es mi mierda, me enciende...
♪
278
00:12:52,305 --> 00:12:54,668
Voy a hacer un brindis. Murph finna
hace un brindis.
279
00:12:54,803 --> 00:12:56,432
¿Derecha? En primer lugar
280
00:12:56,568 --> 00:12:59,305
¡vamos a estar entre los diez
primeros este maldito año!
281
00:13:00,308 --> 00:13:02,813
Así que voy a hacer un brindis por
mí mismo.
282
00:13:02,949 --> 00:13:04,643
¡Porque hago las mejores fiestas!
283
00:13:07,619 --> 00:13:08,978
Oh, ahora quieres fumar.
284
00:13:09,113 --> 00:13:11,116
¡Sí!
285
00:13:11,252 --> 00:13:13,251
Sabes que te quiero, ¿verdad?
286
00:13:13,387 --> 00:13:15,585
Ya sea que estés en la liga o no.
287
00:13:17,623 --> 00:13:19,928
Hay más de una manera de ser grande.
288
00:13:20,063 --> 00:13:22,124
Tal vez esto sea una bendición
disfrazada.
289
00:13:22,259 --> 00:13:23,929
Mi hijo, Cam.
290
00:13:24,064 --> 00:13:25,603
En primer lugar, siéntate a lo grande
291
00:13:25,739 --> 00:13:27,932
MyPlayer-created-face-having culo
abajo
292
00:13:28,067 --> 00:13:29,167
y conoce a mi joyero.
293
00:13:29,303 --> 00:13:30,806
Te ves triste y una mierda, amigo.
294
00:13:30,941 --> 00:13:32,189
Vamos, mira estos diamantes.
295
00:13:32,272 --> 00:13:33,472
Blanco como el privilegiado Sur.
296
00:13:33,605 --> 00:13:35,077
Te los pones, el puntaje de crédito
sube.
297
00:13:35,212 --> 00:13:36,956
- ¿Qué hacemos, hermano?
- Vamos, hermano. Vamos.
298
00:13:37,039 --> 00:13:39,545
Vamos, hombre. Puedes perseguirlo
mañana, ¿de acuerdo?
299
00:13:39,681 --> 00:13:42,068
Este hielo un poco suelto. Podría
ponerlo aquí. Ah.
300
00:13:42,151 --> 00:13:43,619
Pops habría dicho lo mismo...
301
00:13:43,755 --> 00:13:44,952
- ¡Suéltame!
- Maldita sea, hermano.
302
00:13:45,088 --> 00:13:46,517
Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya.
303
00:13:46,653 --> 00:13:48,549
- Oye, oye.
- Tienes suerte de tener un mal día,
hombre.
304
00:13:48,684 --> 00:13:50,791
♪ Esta es mi mierda, me enciende ♪
305
00:13:50,926 --> 00:13:53,154
♪ Uh-oh, oh, sí ♪
306
00:13:53,289 --> 00:13:54,664
♪ Bien ♪
307
00:13:54,800 --> 00:13:56,334
♪ Todo lo que hago es gas, propano
♪
308
00:13:56,469 --> 00:13:57,598
♪ Venga, sí... ♪
309
00:13:57,733 --> 00:13:58,665
¡Hermano!
310
00:13:58,800 --> 00:14:00,933
¡Hermano! ¡Hermano! ¡Hermano!
311
00:14:01,069 --> 00:14:03,204
¡Nena! ¡Nena!
312
00:14:05,812 --> 00:14:08,673
- ¿Qué?
- Es tu maldito agente.
313
00:14:10,811 --> 00:14:12,914
Maldito.
314
00:14:13,049 --> 00:14:15,012
Corriendo alrededor de este hijo de
puta.
315
00:14:15,148 --> 00:14:16,850
- Oye, Tom.
- Maldito.
316
00:14:16,986 --> 00:14:18,217
Oye, llama a la ambulancia, hombre.
317
00:14:18,353 --> 00:14:19,643
- ¿¿Qué pasó?
- ¿Para qué?
318
00:14:19,726 --> 00:14:21,188
- Me tiré del corpulento.
- Dios mío.
319
00:14:21,324 --> 00:14:22,712
Negro, por eso te dije que te
calmaras.
320
00:14:22,795 --> 00:14:24,460
Ni siquiera estaba hablando contigo.
321
00:14:24,595 --> 00:14:25,779
Estoy tratando de tirar de una perra.
Tiras de los isquiotibiales.
322
00:14:25,862 --> 00:14:27,028
Oye, Tom, ¿qué pasa?
323
00:14:27,163 --> 00:14:28,578
Ahí estás. Mirar.
324
00:14:28,661 --> 00:14:30,218
Puedes agradecerme más tarde. Soy el
hacedor de milagros.
325
00:14:30,301 --> 00:14:32,117
Pero necesito una respuesta ahora o
no va a suceder.
326
00:14:32,200 --> 00:14:33,400
¿Bien? Hablé con los Salvadores.
327
00:14:33,533 --> 00:14:35,839
Hablé con Zay, el maldito GOAT,
328
00:14:35,975 --> 00:14:38,302
Y quiere darte otra oportunidad,
hermano.
329
00:14:38,437 --> 00:14:40,038
Todo lo que tienes que hacer es ir
allí
330
00:14:40,174 --> 00:14:41,539
y entrena con él durante una semana
331
00:14:41,674 --> 00:14:43,774
para mostrarle que todavía lo tienes.
332
00:14:43,910 --> 00:14:45,978
¿Por qué yo?
333
00:14:46,113 --> 00:14:47,675
Mira, entre tú y yo,
334
00:14:47,810 --> 00:14:49,712
está pensando en colgarlo.
335
00:14:49,847 --> 00:14:51,767
Mira, Cam, esta es tu oportunidad de
conseguir un trato...
336
00:14:51,881 --> 00:14:53,073
Vaya, negro. ¿Qué diablos es esto?
337
00:14:53,156 --> 00:14:54,437
... que preparará a tu familia
338
00:14:54,520 --> 00:14:55,911
Durante generaciones escribe mierda,
así que vamos.
339
00:14:55,994 --> 00:14:57,520
¿Qué haría... ¿Qué diría tu
papá?
340
00:14:57,656 --> 00:14:59,854
¿Qué te diría tu papá en este
momento?
341
00:15:02,565 --> 00:15:03,801
¿Leva?
342
00:15:03,937 --> 00:15:05,759
Oh, recibió buenas noticias.
Adelante.
343
00:15:05,895 --> 00:15:08,236
¿Qué quieres hacer? ¿Qué digo?
344
00:15:08,372 --> 00:15:11,235
¿Quieres hablar con tu mamá sobre
esto o...
345
00:15:11,371 --> 00:15:13,106
- No.
- Recibió buenas noticias.
346
00:15:13,241 --> 00:15:15,045
- Dilo, hijo de puta.
- ¿Leva?
347
00:15:16,175 --> 00:15:17,846
Cam, ¿estás ahí?
348
00:15:17,981 --> 00:15:20,482
¡Vamos a la puta liga!
349
00:15:53,086 --> 00:15:54,718
Por lo general, son solo algunos de
ellos,
350
00:15:54,853 --> 00:15:57,382
pero ahora que podría retirarse...
351
00:15:57,518 --> 00:15:59,182
¡Estoy aquí, Isaías! ¡Te amo!
352
00:15:59,317 --> 00:16:01,322
¡Te amo, Isaías!
353
00:16:08,725 --> 00:16:09,863
Ahí está Marjorie.
354
00:16:09,999 --> 00:16:12,232
¡No te queremos!
355
00:16:12,368 --> 00:16:13,833
Su club de fans es como un culto.
356
00:16:13,968 --> 00:16:16,337
¡Vete a casa!
357
00:16:17,969 --> 00:16:20,507
Sigue adelante, Marjorie.
358
00:16:20,642 --> 00:16:23,472
Vamos, Marjorie. Respalde. B-Respalde.
359
00:16:23,608 --> 00:16:25,275
Sigue adelante.
360
00:16:25,411 --> 00:16:28,309
B... ¡Eh! ¡Vuelve!
361
00:16:28,444 --> 00:16:30,312
¿Qué diablos?
362
00:17:34,344 --> 00:17:36,186
Mierda.
363
00:17:49,227 --> 00:17:51,025
¿Hola?
364
00:17:52,300 --> 00:17:55,134
♪ Volando en sus brazos ♪
365
00:17:55,269 --> 00:17:57,867
♪ Sobre el mar... ♪
366
00:17:58,876 --> 00:18:00,535
Jesucristo jodido Cristo.
367
00:18:00,671 --> 00:18:01,910
♪ Pantalla de caramelo amarilla ♪
368
00:18:02,046 --> 00:18:03,381
♪ Ver hablantes de cometa ♪
369
00:18:04,809 --> 00:18:07,079
♪ Con rosas de terciopelo cavando
♪
370
00:18:07,215 --> 00:18:10,281
♪ Vuelo de la libertad ♪
371
00:18:10,417 --> 00:18:12,888
♪ Un regalo tuyo ♪
372
00:18:13,024 --> 00:18:15,324
♪ Carta de fresa 22 ♪
373
00:18:15,459 --> 00:18:17,618
- ♪ La música suena ♪
- Uau.
374
00:18:17,754 --> 00:18:20,258
♪ Me siento por unos pocos ♪
375
00:18:24,035 --> 00:18:27,600
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
376
00:18:29,865 --> 00:18:33,243
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
377
00:18:35,172 --> 00:18:38,712
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪
378
00:18:38,848 --> 00:18:40,884
¿Hola?
379
00:18:41,020 --> 00:18:43,818
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh. ♪
380
00:18:43,953 --> 00:18:45,481
Cameron Cade.
381
00:18:45,617 --> 00:18:49,090
Lo siento, yo, eh, me dejé entrar.
382
00:18:49,226 --> 00:18:51,555
Bueno, bienvenido.
383
00:18:51,690 --> 00:18:53,492
Tú en casa, hermano.
384
00:18:53,627 --> 00:18:55,126
Es un placer. Ven aquí, hombre.
385
00:18:55,262 --> 00:18:57,133
Es un placer conocerte.
386
00:18:57,269 --> 00:18:59,099
- ¿Ese juego contra State?
- ¿Lo viste?
387
00:18:59,234 --> 00:19:00,828
Tengo un brazo como un cañón.
388
00:19:00,964 --> 00:19:02,831
De ninguna puta manera.
389
00:19:02,967 --> 00:19:05,174
Es una locura. Realmente lo aprecio.
390
00:19:05,309 --> 00:19:06,801
Eso significa mucho viniendo de ti.
Yo...
391
00:19:06,936 --> 00:19:08,059
Oye, hombre, solo digo la verdad.
392
00:19:08,142 --> 00:19:09,142
Bienvenido a casa.
393
00:19:09,245 --> 00:19:12,340
Por favor, eh, disculpe el lío.
394
00:19:12,475 --> 00:19:16,449
Me gusta vivir de la tierra mientras
estoy aquí, ¿sabes?
395
00:19:16,584 --> 00:19:19,652
Tú, eh... tú, tú matas eso tú
mismo?
396
00:19:22,326 --> 00:19:24,294
¿Sabes por qué existen los
mariscales de campo?
397
00:19:25,297 --> 00:19:27,698
Uh, no sé, eh, ¿ganar juegos?
398
00:19:27,833 --> 00:19:30,234
No.
399
00:19:30,369 --> 00:19:33,369
Niños nativos americanos en la
Escuela India de Carlisle
400
00:19:33,504 --> 00:19:36,237
Tuve que interpretar a estos chicos
blancos de Yale.
401
00:19:36,373 --> 00:19:38,809
Los niños indios eran de gran
tamaño.
402
00:19:38,945 --> 00:19:40,476
Pero los superaron.
403
00:19:40,611 --> 00:19:42,826
Crearon todas estas jugadas de truco
como el pase hacia adelante,
404
00:19:42,909 --> 00:19:45,841
Y a estos chicos blancos, oh, no les
gustaba.
405
00:19:45,977 --> 00:19:47,675
Querían hacer el juego más brutal
406
00:19:47,811 --> 00:19:49,512
para adaptarse a su estilo de juego.
407
00:19:49,648 --> 00:19:51,681
Y el juego se volvió tan violento
408
00:19:51,816 --> 00:19:54,024
esos niños estaban muriendo en el
campo
409
00:19:54,160 --> 00:19:56,818
y el presidente tenía que entrar
410
00:19:56,953 --> 00:19:58,988
y hacer que el pase hacia adelante
sea legal.
411
00:20:00,023 --> 00:20:01,933
Así que esos pequeños niños indios
de Carlisle,
412
00:20:02,068 --> 00:20:06,765
continúan perfeccionando la espiral.
413
00:20:08,765 --> 00:20:10,469
Ahora son mascotas.
414
00:20:10,604 --> 00:20:13,506
Entonces, lo que te estoy diciendo,
Cam,
415
00:20:13,641 --> 00:20:18,247
es, negro, no seas ninguna mascota,
¿hmm?
416
00:20:18,383 --> 00:20:20,111
- Sí, señor.
- No me llames "señor", hombre.
417
00:20:20,247 --> 00:20:21,952
Llámame Zay.
418
00:20:22,087 --> 00:20:24,349
Sí, señor. Quise decir sí, sí.
419
00:20:24,485 --> 00:20:26,657
- Teléfono celular.
- Venga, sí.
420
00:20:29,828 --> 00:20:30,860
Milímetro.
421
00:20:30,995 --> 00:20:33,194
Desapego radical.
422
00:20:33,329 --> 00:20:36,294
Sin teléfonos celulares, sin
llamadas telefónicas,
423
00:20:36,430 --> 00:20:39,396
sin Pornhub, sin PornTube,
424
00:20:39,532 --> 00:20:43,169
sin OnlyFans, sin Grindr,
425
00:20:43,304 --> 00:20:44,905
no te deslices en DMs.
426
00:20:46,174 --> 00:20:48,479
Solo fútbol.
427
00:20:48,615 --> 00:20:52,547
Solo quiero que pienses en esto como
un mini campo de entrenamiento,
428
00:20:52,682 --> 00:20:55,418
preparándose para mostrarse ante los
propietarios de este equipo.
429
00:20:56,516 --> 00:20:58,222
Y lo más importante...
430
00:21:00,990 --> 00:21:02,559
Oh, mierda.
431
00:21:02,695 --> 00:21:04,158
¿Qué?
432
00:21:04,294 --> 00:21:05,725
¿Puedes sostener esto?
433
00:21:05,860 --> 00:21:07,313
¿Bien? No tengas miedo. Ya está
muerto.
434
00:21:07,396 --> 00:21:09,596
Mantén eso ahí. Bien.
435
00:21:09,732 --> 00:21:12,031
¿Listo? Quiero que aplastes eso como
un...
436
00:21:12,166 --> 00:21:13,431
Muy duro.
437
00:21:13,566 --> 00:21:15,263
Consíguelo. Espera.
438
00:21:15,399 --> 00:21:18,837
Y no lo olvides... Que te diviertas.
439
00:21:40,933 --> 00:21:42,228
Bienvenido a la iglesia.
440
00:21:42,364 --> 00:21:43,827
♪ Es Gucci ♪
441
00:21:43,963 --> 00:21:45,330
♪ Mi Phantom sentado en seises...
♪
442
00:21:45,466 --> 00:21:46,928
No jodas esto.
443
00:21:47,063 --> 00:21:48,467
Vamos, tienes que concentrarte.
444
00:21:48,603 --> 00:21:50,667
♪ Porque es un limón... ♪
445
00:21:50,802 --> 00:21:52,503
Eso no es todo. Hazlo otra vez.
446
00:21:52,639 --> 00:21:54,208
♪ Más como un limón... ♪
447
00:21:54,343 --> 00:21:56,103
Demasiado brazo.
448
00:21:56,238 --> 00:21:58,341
Usa más látigo. Usa tu látigo. Una
más.
449
00:21:58,477 --> 00:21:59,807
Hazlo otra vez.
450
00:21:59,943 --> 00:22:00,982
Manténgase alejado de mis cajas.
451
00:22:01,117 --> 00:22:02,249
¡Ah!
452
00:22:02,385 --> 00:22:03,649
- Bien.
- El momento...
453
00:22:03,785 --> 00:22:05,105
Deja de mirar tus pies. Ojos hacia
abajo.
454
00:22:05,188 --> 00:22:06,454
Lo estoy haciendo.
455
00:22:06,590 --> 00:22:08,190
Viejos. Uno, dos...
456
00:22:09,028 --> 00:22:10,658
Dos, dos, luego vamos...
457
00:22:10,793 --> 00:22:14,162
Bombea finta, bombea finta, y vamos a
hacer una volcada.
458
00:22:14,298 --> 00:22:16,025
- Justo ahí.
- Vamos.
459
00:22:16,160 --> 00:22:18,429
- Vamos. Vamos.
- Tira de ese peso.
460
00:22:18,565 --> 00:22:19,864
No te lastimes.
461
00:22:20,000 --> 00:22:21,181
- Sí.
- No te lastimes.
462
00:22:21,264 --> 00:22:22,503
Sí, ese es el brazo de un hombre
muerto.
463
00:22:22,639 --> 00:22:23,465
Vamos, hombre, déjame conseguirte
algunas pesas.
464
00:22:24,974 --> 00:22:26,007
¡Dos!
465
00:22:26,142 --> 00:22:27,405
Casi perfecto.
466
00:22:27,540 --> 00:22:28,940
¿Eso fue genial?
467
00:22:29,075 --> 00:22:31,513
Llega a los profesionales, la gente
es más rápida que la universidad.
468
00:22:31,649 --> 00:22:33,977
Mantén un ritmo en tu cabeza.
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa.
469
00:22:34,112 --> 00:22:35,848
- Buen trabajo.
- Planta tu pie.
470
00:22:36,888 --> 00:22:38,218
Estás enojado.
471
00:22:38,354 --> 00:22:39,753
- Aquí tienes.
- ¡Joder!
472
00:22:39,888 --> 00:22:41,486
- ♪ Gucci ♪
- ♪ Limón en la cadena ♪
473
00:22:41,621 --> 00:22:43,855
♪ Con los cortes en V ♪
474
00:22:43,991 --> 00:22:45,494
- ♪ Sí ♪
- ♪ Limón en la cadena ♪
475
00:22:45,629 --> 00:22:47,529
- ♪ Con los cortes en V ♪
- ♪ Brr ♪
476
00:22:47,664 --> 00:22:50,291
♪ Limonada y sombra con los pies en
alto ♪
477
00:22:50,426 --> 00:22:51,898
- ♪ ¿Qué? ♪
- ♪ Limonada y sombra ♪
478
00:22:52,033 --> 00:22:53,588
♪ Con los pies en alto ♪
479
00:22:53,671 --> 00:22:55,203
- ♪ Uau ♪
- ♪ Alitas de limón y pimienta ♪
480
00:22:55,338 --> 00:22:57,198
♪ Y una taza congelada ♪
481
00:22:57,333 --> 00:22:59,171
♪ Es Gucci. ♪
482
00:23:01,480 --> 00:23:02,960
Sabes a lo que me refiero.
483
00:23:03,943 --> 00:23:05,379
Esto no es un campamento de día,
muchacho.
484
00:23:05,515 --> 00:23:07,216
- Mierda.
- Aquí tienes.
485
00:23:07,351 --> 00:23:09,445
Maldita sea, ¿te estiras en absoluto?
486
00:23:11,089 --> 00:23:12,755
A veces.
487
00:23:12,891 --> 00:23:14,425
¿Estamos bien?
488
00:23:16,492 --> 00:23:18,194
Muy bien, vete a la mierda también,
entonces.
489
00:23:18,330 --> 00:23:19,995
Ese baño de hielo que me llama por
mi nombre.
490
00:23:20,130 --> 00:23:21,814
Vas a necesitar uno, sigues jodiendo
con Malek.
491
00:23:21,897 --> 00:23:24,198
Y esto es solo la línea de base.
492
00:23:24,334 --> 00:23:25,800
Te perdiste el combinado.
493
00:23:25,935 --> 00:23:27,785
Los propietarios no van a comprar
ningún producto dañado.
494
00:23:27,868 --> 00:23:30,270
- Bien.
- Este es mi hombre Marco. ¡Marco!
495
00:23:30,406 --> 00:23:32,009
Médico de medicina deportiva.
496
00:23:32,145 --> 00:23:33,507
He estado conmigo desde el primer
día.
497
00:23:33,643 --> 00:23:35,905
Necesitas una realineación,
analgésicos,
498
00:23:36,040 --> 00:23:38,041
Disparo de Toradol, una maldita paja,
499
00:23:38,176 --> 00:23:39,466
Ese es tu hombre, el mejor del mundo.
500
00:23:39,549 --> 00:23:40,813
Lo sé. Encantado de conocerlo,
señor.
501
00:23:40,948 --> 00:23:42,714
Fractura de la línea del cráneo con
traumatismo por fuerza contundente.
502
00:23:42,850 --> 00:23:44,221
¿Algo más que debamos saber?
503
00:23:44,356 --> 00:23:46,886
Uh, n-no, no que se me ocurra.
504
00:23:48,160 --> 00:23:50,289
Oh.
505
00:23:50,424 --> 00:23:52,523
Oh, mierda. Bien.
506
00:23:52,658 --> 00:23:54,588
Quítate la ropa.
507
00:23:56,193 --> 00:23:57,793
Escuchaste al hombre. Deja caer tus
cajones.
508
00:23:57,928 --> 00:23:59,501
Es físico, hombre.
509
00:23:59,637 --> 00:24:01,601
¿Qué, tienes una polla de bebé o
algo así?
510
00:24:01,736 --> 00:24:03,199
Marco, ¿qué tienes por la polla del
bebé?
511
00:24:03,335 --> 00:24:05,875
Nada. No pude arreglar el mío.
512
00:24:22,051 --> 00:24:23,625
Seis-cinco, 210.
513
00:24:23,761 --> 00:24:25,760
Oh, ese es un gran negro amarillo.
514
00:24:27,429 --> 00:24:28,825
Brazos arriba.
515
00:24:28,960 --> 00:24:30,759
84 pulgadas y cuarto de envergadura.
516
00:24:30,894 --> 00:24:34,604
Tamaño de la mano de 10.2 pulgadas.
517
00:24:34,740 --> 00:24:36,326
- Entonces, ¿cómo está la familia?
- Bíceps de 15 pulgadas.
518
00:24:36,409 --> 00:24:37,941
Tu mamá debe estar orgullosa, ¿eh?
519
00:24:38,076 --> 00:24:39,476
Sí.
520
00:24:39,611 --> 00:24:41,369
Mi papá casi te adoraba mientras
crecías.
521
00:24:41,505 --> 00:24:43,976
Me hizo ver ese clip de tu lesión
todo el tiempo.
522
00:24:44,111 --> 00:24:45,863
Quería mostrarme cómo era un hombre
de verdad.
523
00:24:45,946 --> 00:24:47,841
Suena como una infancia divertida.
524
00:24:47,976 --> 00:24:49,316
Similar al mío.
525
00:24:49,452 --> 00:24:50,984
El mío fue en realidad peor.
526
00:24:51,119 --> 00:24:53,251
Tal vez por eso soy tan bueno en mi
trabajo.
527
00:24:53,386 --> 00:24:54,970
Los tímpanos se ven bien. No hay
líquido en los oídos.
528
00:24:55,053 --> 00:24:56,450
Los ganglios linfáticos son normales.
529
00:24:56,585 --> 00:24:58,725
La frecuencia cardíaca en reposo es
fuerte. 40 BPM...
530
00:24:58,861 --> 00:25:00,330
Entonces, ¿cómo volviste al campo?
531
00:25:00,466 --> 00:25:02,631
Mierda. Casi me mato.
532
00:25:02,766 --> 00:25:05,000
Varias pecas, pero ningún melanoma.
533
00:25:05,135 --> 00:25:06,295
Rehabilitación.
534
00:25:07,305 --> 00:25:09,031
Como mariscal de campo negro,
535
00:25:09,166 --> 00:25:10,970
Tenía que ser genial solo para ser
bueno.
536
00:25:12,305 --> 00:25:14,839
Imagínese lo que tuve que hacer para
ser el más grande de todos los
tiempos.
537
00:25:14,974 --> 00:25:16,290
Ya sabes, cuando amas algo,
538
00:25:16,373 --> 00:25:18,516
es fácil hacer sacrificios por ello.
539
00:25:19,516 --> 00:25:20,777
Entonces, ¿qué te lleva al campo?
540
00:25:20,913 --> 00:25:23,153
Definitivamente mi familia.
541
00:25:23,289 --> 00:25:25,121
Sacrificaron mucho por mí.
542
00:25:25,256 --> 00:25:27,219
Muy bien.
543
00:25:27,355 --> 00:25:30,220
Quiero que recuerdes eso cuando no
puedas seguir adelante.
544
00:25:31,227 --> 00:25:33,387
Ver...
545
00:25:33,522 --> 00:25:35,632
Eso solo te llevará hasta cierto
punto.
546
00:25:37,101 --> 00:25:38,194
Familia.
547
00:25:38,329 --> 00:25:39,769
Examen físico completo.
548
00:25:39,870 --> 00:25:43,439
Hacemos lo que hacemos y ganamos el
dinero que ganamos
549
00:25:43,574 --> 00:25:45,908
para que podamos cuidar de nuestra
familia.
550
00:25:46,044 --> 00:25:47,609
¿Derecha?
551
00:25:47,744 --> 00:25:49,941
Pero si quieres trascender el juego,
552
00:25:50,077 --> 00:25:52,314
entonces tendrás que encontrar algo
más
553
00:25:52,449 --> 00:25:54,408
que la motivación externa.
554
00:25:54,544 --> 00:25:57,979
Tienes que cavar profundo, profundo
dentro de ti.
555
00:25:58,114 --> 00:26:00,791
Además, ponte algo de ropa.
556
00:26:00,926 --> 00:26:02,835
Pensé que solo ibas a bajar a tu
ropa interior.
557
00:26:02,918 --> 00:26:05,692
Esto es... Esto es... Ha sido muy
incómodo para mí.
558
00:26:05,828 --> 00:26:08,328
Sí. Es extraño, hermano.
559
00:26:08,464 --> 00:26:10,359
Completamente extraño.
560
00:26:11,467 --> 00:26:13,329
Vístete, por favor.
561
00:26:18,104 --> 00:26:21,040
Eh. ¿Alguien tiene ojos en mis
cajones?
562
00:26:22,375 --> 00:26:26,210
Pon este huevo de jade en tu coño
para maximizar tu orgasmo,
563
00:26:26,345 --> 00:26:29,747
Porque el placer es un acto de amor
propio radical.
564
00:26:29,882 --> 00:26:31,048
Um, ¿qué más? ¿Qué más?
565
00:26:31,184 --> 00:26:32,365
La endometriosis.
566
00:26:32,448 --> 00:26:34,081
- ¿Qué?
- La endometriosis. El dólar.
567
00:26:34,217 --> 00:26:36,253
Oh. Y un dólar por pedido
568
00:26:36,388 --> 00:26:39,294
será donado a mi Fundación de
Endometriosis.
569
00:26:39,429 --> 00:26:40,694
Y...
570
00:26:40,830 --> 00:26:43,056
- ¿Cameron Cade?
- Hola, Sra. White.
571
00:26:43,191 --> 00:26:44,365
- Este...
- Dios mío.
572
00:26:44,500 --> 00:26:45,732
Por favor, llámame Elsie.
573
00:26:45,867 --> 00:26:49,231
Es un placer conocerte finalmente.
574
00:26:49,367 --> 00:26:51,840
No tienes idea de lo feliz que estoy
de verte.
575
00:26:51,975 --> 00:26:53,602
Y estoy tan feliz de que estés aquí.
576
00:26:53,737 --> 00:26:55,806
Ya sabes, es como... Ha sido un
momento difícil
577
00:26:55,942 --> 00:26:57,813
con la palabra R... jubilación.
578
00:26:57,948 --> 00:26:59,442
- Derecha.
- Es, como, pasar el testigo
579
00:26:59,578 --> 00:27:02,446
Y, ya sabes, las transiciones de
poder nunca son pacíficas.
580
00:27:02,582 --> 00:27:04,498
- Es como, más dinero, más
problemas, ¿verdad?
- Mm-hmm.
581
00:27:04,581 --> 00:27:05,871
¿Quién dijo eso, Biggie? No sé. De
todos modos
582
00:27:05,954 --> 00:27:08,549
solo tómatelo con calma, diviértete,
583
00:27:08,684 --> 00:27:10,826
y te veré cuando regrese de mi viaje.
584
00:27:10,961 --> 00:27:12,608
- Absolutamente.
- Fue un placer conocerte, linda.
585
00:27:12,691 --> 00:27:14,613
- Encantado de conocerte también.
- Oh, Dios mío, lo olvidé por
completo.
586
00:27:14,696 --> 00:27:17,800
Ahora los hacemos para hombres.
587
00:27:20,098 --> 00:27:22,365
Mételo en el ano, Cam.
588
00:27:23,573 --> 00:27:24,803
De todos modos, diviértete mucho.
589
00:27:24,938 --> 00:27:26,141
¡Vamos, Taylor! Vamos.
590
00:27:28,406 --> 00:27:30,274
- Soy un gran fan.
- ¡Taylor!
591
00:27:39,654 --> 00:27:41,349
Oh, mierda. Gracias.
592
00:27:41,484 --> 00:27:43,823
Toda esta fruta extranjera.
593
00:27:43,959 --> 00:27:46,191
Lichi. Es muy común.
594
00:27:48,159 --> 00:27:50,701
Whoa. ¿Qué diablos es eso?
595
00:27:51,803 --> 00:27:54,127
Mi oxígeno en sangre es bueno en
este momento.
596
00:27:54,263 --> 00:27:57,934
Cuanto mayor sea el conteo...
597
00:27:58,070 --> 00:28:00,936
más puedo empujar mi cuerpo.
598
00:28:01,071 --> 00:28:02,370
Especialmente la resistencia.
599
00:28:02,506 --> 00:28:05,044
Me gusta guardar esta sangre para los
días lluviosos.
600
00:28:05,180 --> 00:28:07,681
Ya sabes, si tengo resaca o estoy
cansado
601
00:28:07,816 --> 00:28:09,713
y quiero entrenar más duro.
602
00:28:09,848 --> 00:28:11,148
Autotransfusión.
603
00:28:11,283 --> 00:28:13,691
¿Es eso, como, no sé, legal?
604
00:28:14,754 --> 00:28:16,287
¿Quieres un éxito?
605
00:28:16,423 --> 00:28:19,188
Uh, no, no, estoy... Soy bueno.
606
00:28:19,323 --> 00:28:21,028
El Padre Tiempo está invicto,
607
00:28:21,163 --> 00:28:25,736
Pero aquí, le damos una buena
carrera por su dinero.
608
00:28:29,539 --> 00:28:31,005
Sí.
609
00:28:31,141 --> 00:28:33,370
Terminaste de joder y lo descubriste,
¿no?
610
00:28:34,372 --> 00:28:36,043
Eh. Buen trabajo, campeón.
611
00:28:37,579 --> 00:28:38,679
Lo agradezco.
612
00:28:38,815 --> 00:28:40,273
Voy a ir a estudiar algo de cine.
613
00:28:40,409 --> 00:28:42,711
Marco, cuida de este hombre.
614
00:28:42,847 --> 00:28:45,580
Consíguele un patito de goma para su
baño de hielo o algo así.
615
00:28:47,316 --> 00:28:48,691
En la antigua Roma,
616
00:28:48,827 --> 00:28:50,520
Los gladiadores hicieron un juramento
a sus entrenadores
617
00:28:50,656 --> 00:28:54,563
soportar ser quemado, golpeado,
asesinado con una espada.
618
00:28:54,698 --> 00:28:56,365
Es gracioso, ¿no?
619
00:28:56,500 --> 00:28:59,528
Ese, eh, impulso primario.
620
00:28:59,663 --> 00:29:02,701
El fútbol americano es solo la
iteración más reciente.
621
00:29:02,836 --> 00:29:03,934
Vaya, vaya.
622
00:29:04,070 --> 00:29:06,208
Ayuda con el dolor.
623
00:29:07,912 --> 00:29:10,275
Me lo agradecerás más tarde.
624
00:29:13,017 --> 00:29:15,885
Muchas religiones considerarían
santa su sangre.
625
00:30:09,905 --> 00:30:11,133
¡Cock-a-doodle-do!
626
00:30:11,269 --> 00:30:12,534
¡Despierta tu culo de perra, chico!
627
00:30:14,305 --> 00:30:15,912
¡Esto no es peewee, negro!
628
00:30:16,909 --> 00:30:18,843
¡Mueve el!
629
00:30:18,979 --> 00:30:20,511
¡La presión es un privilegio!
630
00:30:20,646 --> 00:30:23,647
♪ Muertos de miedo, asustados de
mirar, temblaron ♪
631
00:30:23,783 --> 00:30:26,814
♪ Porque no hay tal cosa como
ladrones a medias ♪
632
00:30:26,949 --> 00:30:28,819
♪ Viviendo la vida de los diamantes
y las armas ♪
633
00:30:28,955 --> 00:30:32,355
♪ Hay numerosas formas de elegir
ganar fondos ♪
634
00:30:32,490 --> 00:30:34,292
♪ Así que algunos reciben un
disparo, encerrados ♪
635
00:30:34,427 --> 00:30:35,963
♪ Y vuélvete monjas, corazones
cobardes... ♪
636
00:30:36,099 --> 00:30:37,597
Cariño, vamos a conseguirlo. Vamos.
637
00:30:37,733 --> 00:30:39,328
Vamos. Vamos.
638
00:30:39,463 --> 00:30:41,968
♪ No es un ladrón, hijo ♪
639
00:30:42,103 --> 00:30:43,998
♪ Es solo uno sacudido. ♪
640
00:31:40,028 --> 00:31:42,964
Sin agallas, no hay gloria.
641
00:31:43,100 --> 00:31:46,030
¿Estás bien? ¿Estás bien?
642
00:31:46,166 --> 00:31:47,246
Está bien, está bien, aquí.
643
00:31:47,363 --> 00:31:48,471
Respirar. Respirar.
644
00:31:48,606 --> 00:31:49,739
Disminuye tu ritmo cardíaco.
645
00:31:49,875 --> 00:31:51,275
Uno, dos, tres, cuatro. Aquí tienes.
646
00:31:51,409 --> 00:31:52,409
¿Estás bien?
647
00:31:52,501 --> 00:31:54,277
Muy bien. ¿Tienes calambres?
648
00:31:54,413 --> 00:31:55,539
¿Aquí mismo?
649
00:31:56,548 --> 00:31:58,748
Aquí. Bebe eso.
650
00:32:01,377 --> 00:32:03,053
La ayuda está en camino.
651
00:32:03,188 --> 00:32:05,348
♪ Siempre estás deprimido, yo soy
el verdadero OG ♪
652
00:32:05,484 --> 00:32:07,055
♪ Siempre tengo mi Outworld
Devourer ♪
653
00:32:07,191 --> 00:32:08,558
♪ Siempre tengo un juego OD... ♪
654
00:32:08,693 --> 00:32:10,385
Recuperación.
655
00:32:10,520 --> 00:32:12,421
Es la clave de la longevidad.
656
00:32:12,556 --> 00:32:15,124
A veces tienes que...
657
00:32:15,259 --> 00:32:17,561
Reduzca la velocidad para acelerar.
658
00:32:18,799 --> 00:32:19,897
Gracias.
659
00:32:21,498 --> 00:32:23,467
Déjame preguntarte.
660
00:32:23,603 --> 00:32:28,440
¿Prefieres ejecutar un 1.4 diez o un
4.440?
661
00:32:29,942 --> 00:32:31,614
1.4 diez.
662
00:32:31,750 --> 00:32:33,409
Se trata de la explosión.
663
00:32:33,545 --> 00:32:35,280
Ya sabes, 1.4 diez es fútbol rápido.
664
00:32:35,415 --> 00:32:37,551
4.440, eso es solo puntos de estilo.
665
00:32:37,686 --> 00:32:39,547
Muy bien.
666
00:32:39,682 --> 00:32:41,782
¿Preferirías tener la habilidad
667
00:32:41,917 --> 00:32:44,522
¿Nunca cansarse o nunca lesionarse?
668
00:32:45,563 --> 00:32:48,160
Mierda.
669
00:32:48,295 --> 00:32:50,290
Piensa en cuántos casi grandes
670
00:32:50,426 --> 00:32:52,297
perdimos por lesión.
671
00:32:52,433 --> 00:32:54,736
Demonios, sí, si nunca pudiera
lesionarme...
672
00:32:54,872 --> 00:32:58,575
Muy bien, ¿y qué pasa si tú...
673
00:32:58,710 --> 00:33:01,209
¿Puede evitar lesionarse?
674
00:33:02,437 --> 00:33:04,206
¿Quiénes son?
675
00:33:04,341 --> 00:33:05,707
¿Quiénes, ellos?
676
00:33:05,842 --> 00:33:07,407
Oh, son solo un grupo de agentes
libres
677
00:33:07,542 --> 00:33:08,775
sin nada que perder.
678
00:33:08,911 --> 00:33:10,611
Solo vamos a jugar un poco de
atrapada.
679
00:33:10,747 --> 00:33:12,582
De hecho, vamos a jugar, hombre.
680
00:33:12,717 --> 00:33:14,491
Te sientas fuera. Estás cansado y
todo.
681
00:33:14,626 --> 00:33:15,822
Todavía te estás recuperando.
682
00:33:15,958 --> 00:33:17,317
Muy bien.
683
00:33:17,452 --> 00:33:18,954
Nos vemos luego.
684
00:33:19,090 --> 00:33:20,794
¡Hola, yo!
685
00:33:20,929 --> 00:33:22,460
Vamos a conseguir esto.
686
00:33:22,596 --> 00:33:24,660
Trajiste demasiados negros sin
camisa, hombre.
687
00:33:24,795 --> 00:33:26,828
Te dije que me lo agradecerías más
tarde.
688
00:33:34,270 --> 00:33:35,572
Compañero...
689
00:33:35,708 --> 00:33:37,509
Va a ser una semana larga.
690
00:33:44,947 --> 00:33:46,304
♪ Estaba justo al lado de la bodega
local... ♪
691
00:33:49,017 --> 00:33:50,544
Ojos cerrados.
692
00:33:50,627 --> 00:33:51,886
¡Listo, cabaña!
693
00:33:54,427 --> 00:33:56,022
♪ Ya sabes cómo me estoy peinando
♪
694
00:33:56,158 --> 00:33:58,360
♪ Bastante negro como Vega, soy
violento... ♪
695
00:33:58,495 --> 00:33:59,994
¡Listo, cabaña!
696
00:34:00,129 --> 00:34:01,650
♪ Soy elegante, no necesito un
estilista. ♪
697
00:34:01,733 --> 00:34:03,335
A'ight.
698
00:34:03,470 --> 00:34:05,942
El mismo ejercicio, pero vamos a
cambiarlo.
699
00:34:06,077 --> 00:34:08,141
Voy a necesitar un pequeño
voluntario.
700
00:34:08,276 --> 00:34:10,039
Sr. Blanco...
701
00:34:10,174 --> 00:34:11,306
Te tengo.
702
00:34:11,441 --> 00:34:13,347
Mi hombre.
703
00:34:14,349 --> 00:34:16,378
Las pelotas en este chico. ¡Vamos!
704
00:34:16,513 --> 00:34:18,587
Dos segundos en el reloj.
705
00:34:18,723 --> 00:34:19,752
Tú en el reloj.
706
00:34:46,316 --> 00:34:47,595
Nunca tendrás que preocuparte
707
00:34:47,678 --> 00:34:49,881
sobre tu lado ciego nunca más.
708
00:34:50,017 --> 00:34:51,620
Ojos cerrados.
709
00:34:53,954 --> 00:34:54,954
¡Listo, cabaña!
710
00:35:00,031 --> 00:35:01,259
Muy bien, niño pequeño despertando.
711
00:35:01,395 --> 00:35:02,726
Vamos, planta ese pie trasero.
712
00:35:06,230 --> 00:35:07,401
¡Listo, cabaña!
713
00:35:12,108 --> 00:35:13,935
¡Vamos! ¡Golpéalos!
714
00:35:14,909 --> 00:35:16,036
¡Listo, cabaña!
715
00:35:19,748 --> 00:35:20,912
Milímetro.
716
00:35:21,047 --> 00:35:22,185
Demasiado lento.
717
00:35:32,959 --> 00:35:34,989
Chito.
718
00:35:40,199 --> 00:35:41,299
¿Qué diablos?
719
00:35:41,434 --> 00:35:43,272
- ¡Listo, cabaña!
- ¿Qué? ¿Qué? Esperar.
720
00:35:46,737 --> 00:35:48,440
Mira, crees que esto es un juego.
721
00:35:48,576 --> 00:35:50,972
¡Oye, Malek, cree que es un juego!
722
00:35:58,948 --> 00:36:01,151
¿Qué diablos esta pasando?
723
00:36:01,287 --> 00:36:02,520
¿Qué estamos haciendo?
724
00:36:02,656 --> 00:36:04,222
No. Espera, estoy... Estoy confundido.
725
00:36:04,358 --> 00:36:05,554
Vamos, hombre, mira eso.
726
00:36:05,689 --> 00:36:07,497
Mira, Ced cuenta contigo.
727
00:36:10,165 --> 00:36:11,432
Oh, mierda.
728
00:36:14,335 --> 00:36:16,371
Maldita sea.
729
00:36:19,567 --> 00:36:21,101
¡Listo, cabaña!
730
00:36:23,042 --> 00:36:24,962
- Vamos. Ese es uno.
- Vamos, enciérrate. Vamos.
731
00:36:25,045 --> 00:36:28,009
- Apriete. Centro de atención. Vamos.
- Tres pases completos, y salimos.
732
00:36:32,118 --> 00:36:33,482
¡Listo, cabaña!
733
00:36:33,618 --> 00:36:35,016
¡Hola, yo!
734
00:36:35,151 --> 00:36:37,059
¡Vamos, pon tu cabeza en el juego!
735
00:36:37,194 --> 00:36:38,555
- ¡Vamos!
- Gira esa perra.
736
00:36:38,690 --> 00:36:39,773
Mi hombre se está muriendo aquí.
737
00:36:39,856 --> 00:36:41,397
- Gira esa perra.
- Maldita sea.
738
00:36:41,532 --> 00:36:43,772
Tengo un primo en Pop Warner que
atrapa mejor que eso.
739
00:36:43,863 --> 00:36:45,618
- Tú no Zay.
- ¿Qué estás haciendo?
740
00:36:45,701 --> 00:36:47,255
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- No eres una mierda.
741
00:36:47,338 --> 00:36:49,138
Mi hombre se está muriendo aquí.
742
00:36:49,273 --> 00:36:51,464
Dame algunos receptores que puedan
atrapar.
743
00:36:54,470 --> 00:36:55,707
¡Listo, cabaña!
744
00:37:05,187 --> 00:37:06,447
¡Vamos, Cam!
745
00:37:06,583 --> 00:37:08,355
¡Piensa, hermano, piensa!
746
00:37:08,491 --> 00:37:09,604
Muy bien, vamos, vamos a encerrarnos.
747
00:37:09,687 --> 00:37:10,918
Vamos a encerrarnos. Vamos.
748
00:37:11,054 --> 00:37:12,989
Mi hombre se está muriendo aquí.
¡Vamos!
749
00:37:13,124 --> 00:37:14,747
- Actúa como si quisieras estar
aquí.
- Sí.
750
00:37:14,830 --> 00:37:16,274
No quiero jugar al fútbol, vete de
aquí.
751
00:37:16,357 --> 00:37:17,615
- ¡Vamos!
- No eres un buen compañero de
equipo.
752
00:37:17,698 --> 00:37:19,298
¡Vamos, consíguelo!
753
00:37:20,233 --> 00:37:22,767
Sí, estoy haciendo mi trabajo, así
que tú haces tu trabajo, ¿de
acuerdo?
754
00:37:22,902 --> 00:37:24,770
Muy bien, ¡necesito mejores
capturas! ¡Vamos!
755
00:37:24,905 --> 00:37:26,802
¡Se supone que deben ser
profesionales! Vamos.
756
00:37:26,937 --> 00:37:28,193
Ven y pon tu cabeza en el juego.
757
00:37:28,276 --> 00:37:29,642
Eres una perra.
758
00:37:29,777 --> 00:37:31,123
- Oh, ¿soy una perra?
- Eres una perra.
759
00:37:31,206 --> 00:37:32,813
- ¿Soy una perra?
- Tu papá es una perra.
760
00:37:32,949 --> 00:37:33,773
- Te convertiré en mi perra.
- Bueno, tu papá era una perra.
761
00:37:33,908 --> 00:37:35,782
Oye, oye, oye.
762
00:37:37,887 --> 00:37:39,552
Vamos.
763
00:37:39,688 --> 00:37:41,723
No deberías hablar así en el campo.
764
00:37:41,858 --> 00:37:43,856
¿Muy bien?
765
00:37:43,992 --> 00:37:45,288
Escuchar.
766
00:37:45,424 --> 00:37:48,761
Eres un mariscal de campo.
767
00:37:48,896 --> 00:37:53,303
¡Toda la puta culpa recae en tus
malditos hombros!
768
00:37:55,403 --> 00:37:59,909
Toda la gloria, toda la derrota...
769
00:38:00,045 --> 00:38:02,004
todo depende de ti para sostenerlo.
770
00:38:03,045 --> 00:38:05,146
Así que por favor...
771
00:38:05,281 --> 00:38:08,318
¡Reúne tu maldita mierda!
772
00:38:09,754 --> 00:38:11,112
Boop.
773
00:38:12,718 --> 00:38:13,888
Estamos bien. Está listo.
774
00:38:22,393 --> 00:38:24,125
¡Listo, cabaña!
775
00:38:38,306 --> 00:38:40,607
Oye, ¿estás bien? Quédate abajo.
776
00:38:40,743 --> 00:38:42,311
¿Estás bien, playboy?
777
00:38:42,447 --> 00:38:44,852
Déjame ver.
778
00:38:44,987 --> 00:38:46,351
Oh, mierda.
779
00:38:46,486 --> 00:38:48,452
Oye, vamos a buscar a Marco.
780
00:38:48,588 --> 00:38:49,920
Consigamos ayuda.
781
00:38:53,297 --> 00:38:54,311
Oh.
782
00:38:54,394 --> 00:38:56,432
Vamos, ¿estás bien?
783
00:39:00,663 --> 00:39:02,365
¿Te entendimos?
784
00:39:02,500 --> 00:39:05,202
Sí. Quiero decir...
785
00:39:07,544 --> 00:39:09,745
Manera de tirar, Zay. Fue un honor.
786
00:39:12,478 --> 00:39:13,878
Buen trabajo ahí fuera.
787
00:39:14,013 --> 00:39:15,429
Gracias por la oportunidad, Sr. White.
788
00:39:15,512 --> 00:39:17,050
Sí.
789
00:39:17,186 --> 00:39:18,787
Te jodiste.
790
00:39:20,090 --> 00:39:22,120
¿A la mierda de los que te ríes?
791
00:39:22,256 --> 00:39:23,660
A'ight.
792
00:39:23,795 --> 00:39:25,360
Almuerzo.
793
00:39:25,496 --> 00:39:27,793
Vamos, chicos. Buen trabajo. Buen
trabajo.
794
00:39:28,791 --> 00:39:30,023
¡"Salvadores" en tres!
795
00:39:30,159 --> 00:39:32,666
- ¡Uno, dos, tres!
- ¡Salvadores!
796
00:39:36,703 --> 00:39:38,368
¿Crees que eso es malo?
797
00:39:38,504 --> 00:39:40,433
No es nada.
798
00:39:40,569 --> 00:39:44,104
Isaiah fue golpeado tan fuerte una
vez en un golpe de casco a casco
799
00:39:44,240 --> 00:39:46,410
que causó una fractura del cráneo,
800
00:39:46,545 --> 00:39:48,045
justo detrás de su cara,
801
00:39:48,181 --> 00:39:50,915
causando una hemorragia interna para
salir por sus conductos lagrimales.
802
00:39:52,884 --> 00:39:55,985
Resulta que los cráneos humanos
803
00:39:56,121 --> 00:39:58,019
no están diseñados para chocar
entre sí.
804
00:39:58,154 --> 00:40:00,629
Verdadero.
805
00:40:00,764 --> 00:40:03,465
Después de que grape tu mierda, voy
a necesitar que te sientes
806
00:40:03,601 --> 00:40:06,700
en una cámara hiperbárica durante
un par de horas.
807
00:40:06,836 --> 00:40:10,066
Es medicina para el cerebro.
808
00:40:12,176 --> 00:40:13,809
Tú arriba, chico.
809
00:40:17,212 --> 00:40:18,745
Tú, eh,
810
00:40:18,880 --> 00:40:21,012
¿Crees que cómo se llama va a estar
bien?
811
00:40:21,148 --> 00:40:24,218
No. Si te refieres a él como "cómo
se llama",
812
00:40:24,353 --> 00:40:25,921
¿Realmente nos importa una mierda?
813
00:40:27,820 --> 00:40:30,422
Es una víctima de la guerra, hombre.
814
00:40:30,557 --> 00:40:32,319
Piénsalo así.
815
00:40:38,293 --> 00:40:40,233
Ya conoces el dicho,
816
00:40:40,369 --> 00:40:42,497
¿"Dios, familia, fútbol"?
817
00:40:42,632 --> 00:40:45,636
Para mí...
818
00:40:45,772 --> 00:40:50,546
es "fútbol, familia, Dios".
819
00:40:54,286 --> 00:40:55,947
Ahora, oye.
820
00:40:56,911 --> 00:40:58,788
Trata de relajarte.
821
00:40:58,923 --> 00:41:00,382
¿Muy bien?
822
00:41:00,518 --> 00:41:02,118
Disfrutar.
823
00:41:19,234 --> 00:41:20,739
Hola, Cam, soy mamá.
824
00:41:20,875 --> 00:41:22,838
Solo revisando para ver cómo
va.
825
00:41:22,974 --> 00:41:24,304
He estado tratando de llamarte,
826
00:41:24,440 --> 00:41:26,579
pero estoy seguro de que estás
ocupado allí.
827
00:41:26,714 --> 00:41:28,143
Espero que todo vaya bien
828
00:41:28,278 --> 00:41:29,733
y te estás cuidando bien.
829
00:41:29,816 --> 00:41:31,313
¡Eh!
830
00:41:31,449 --> 00:41:33,370
Y recuerda que el médico dijo que
trataras de no golpear
831
00:41:33,453 --> 00:41:34,887
tu cabeza otra vez.
832
00:41:35,023 --> 00:41:36,368
- ¡Eh!
- No sientas presión
833
00:41:36,451 --> 00:41:38,354
para hacer cualquier cosa que
pueda poner en riesgo tu futuro.
834
00:41:38,490 --> 00:41:40,377
Y no lo olvides...
835
00:41:40,460 --> 00:41:42,499
Te amo.
836
00:41:44,663 --> 00:41:46,662
¡Cock-a-doodle-do!
837
00:41:46,797 --> 00:41:48,403
¡Levanta tu culo de perra!
838
00:41:48,538 --> 00:41:50,199
¡Volvemos a hacerlo como un adicto
al crack!
839
00:41:50,335 --> 00:41:53,334
¡Todos los días, estoy en tu culo
como blanco en arroz!
840
00:41:55,136 --> 00:41:57,212
¡No eres una mierda, chico!
841
00:41:57,348 --> 00:41:59,376
¡No puedes liderar ningún equipo!
842
00:42:08,157 --> 00:42:09,526
¡Whoo!
843
00:42:11,892 --> 00:42:13,281
Consigue esa pelota alta y
apretada.
844
00:42:13,364 --> 00:42:14,529
Este es un trabajo ligero,
amigos.
845
00:42:14,664 --> 00:42:15,709
¡Desgarra, desgarra, rompe!
846
00:42:15,792 --> 00:42:16,899
¡Alto y apretado!
847
00:42:20,529 --> 00:42:22,081
- Sí, suave, muchacho.
- ¿Qué coño fue eso?
848
00:42:22,164 --> 00:42:23,506
¡Pensé que íbamos ligeros!
849
00:42:23,642 --> 00:42:25,292
Vamos, hermano, estas son las grandes
ligas.
850
00:42:25,375 --> 00:42:26,574
Hombre, ejecútalo de nuevo.
851
00:42:26,710 --> 00:42:27,929
Me tienes en este casco de apoyador.
852
00:42:28,012 --> 00:42:29,475
¡Restablecimiento!
853
00:42:29,611 --> 00:42:31,474
¿Están listas?
854
00:42:44,992 --> 00:42:47,861
El juego recompensa la violencia.
855
00:42:48,858 --> 00:42:50,292
Acostúmbrate.
856
00:42:54,834 --> 00:42:57,363
Negro, no eres un asesino.
857
00:42:57,499 --> 00:43:00,201
Tu informe de exploración decía que
eras una perra.
858
00:43:00,337 --> 00:43:02,470
Te veo, negro. No eres nada.
859
00:43:03,740 --> 00:43:07,746
No eres más que un niño bonito y
emocional
860
00:43:07,881 --> 00:43:11,412
Persiguiendo la validación de
extraños
861
00:43:11,547 --> 00:43:13,722
Porque tu padre no te amaba.
862
00:43:17,054 --> 00:43:18,556
¡Esto no es un maldito juego!
863
00:43:20,091 --> 00:43:21,627
Esto no es un maldito juego, hombre.
864
00:43:21,763 --> 00:43:24,359
Esto es... esto es todo.
865
00:43:26,766 --> 00:43:28,935
No eres tu padre.
866
00:43:31,743 --> 00:43:35,307
¿Cameron Cade...
867
00:43:35,442 --> 00:43:37,306
¿Quieres esto?
868
00:43:38,382 --> 00:43:39,647
¡Sí, quiero esto!
869
00:43:39,783 --> 00:43:41,643
Entonces, ¿qué estás dispuesto a
sacrificar?
870
00:43:41,779 --> 00:43:43,647
¡Todo!
871
00:43:53,263 --> 00:43:54,488
Entonces muéstrame.
872
00:43:57,761 --> 00:43:59,661
¡Listo, cabaña!
873
00:44:02,205 --> 00:44:03,937
¡Yo! ¡Yo!
874
00:44:05,409 --> 00:44:08,743
¡Vamos! ¡Oh!
875
00:44:08,878 --> 00:44:11,714
¡Ahora estamos jugando un puto
fútbol, perra!
876
00:44:25,592 --> 00:44:29,292
¡Whoa! ¡Whoa!
877
00:44:30,428 --> 00:44:31,586
Les dije a todos ustedes, chicos,
deténganse...
878
00:44:31,669 --> 00:44:33,700
¡Todos ustedes, chicos, dejen de
jugar conmigo!
879
00:44:33,835 --> 00:44:36,470
¡Alerta de cadáver! ¡Alerta de
cadáver!
880
00:44:36,606 --> 00:44:38,138
Ven a buscar a tu hogar muerto.
881
00:44:39,811 --> 00:44:42,239
No empiezo una mierda, Zay.
Simplemente lo termino.
882
00:45:20,811 --> 00:45:22,877
Sólo...
883
00:45:23,012 --> 00:45:24,616
Simplemente me perdí.
884
00:45:27,623 --> 00:45:29,157
Oh, mierda.
885
00:45:29,293 --> 00:45:30,991
Ahí está.
886
00:45:36,160 --> 00:45:37,496
Estamos jodidamente orgullosos de ti.
887
00:45:39,801 --> 00:45:41,265
Estamos jodidamente orgullosos de ti.
888
00:45:46,106 --> 00:45:48,134
♪ Todos los Salvadores dicen ♪
889
00:45:48,269 --> 00:45:49,436
♪ Amén ♪
890
00:45:49,571 --> 00:45:50,793
♪ Todos los Salvadores dicen ♪
891
00:45:50,876 --> 00:45:53,211
♪ Amén ♪
892
00:45:53,346 --> 00:45:55,977
- ♪ Todos los Salvadores dicen ♪
- ♪ Amén ♪
893
00:45:56,112 --> 00:45:58,750
♪ Amén, amén ♪
894
00:45:58,886 --> 00:46:00,123
♪ Todos los Salvadores dicen ♪
895
00:46:00,258 --> 00:46:01,885
♪ Amén ♪
896
00:46:02,021 --> 00:46:03,117
♪ Todos los Salvadores dicen ♪
897
00:46:03,253 --> 00:46:05,721
♪ Amén. ♪
898
00:46:10,759 --> 00:46:12,445
¡Muy bien! ¡"Salvadores" en mí en
tres!
899
00:46:12,528 --> 00:46:14,136
- ¡Uno, dos, tres!
- ¡Salvadores!
900
00:48:30,875 --> 00:48:32,232
¿Están todos fuera o algo
así?
901
00:48:32,367 --> 00:48:33,766
Apenas puedo oírte.
902
00:48:33,901 --> 00:48:35,659
No, hombre. Nosotros en la casa.
903
00:48:35,742 --> 00:48:38,611
Todos aquí. Es el cumpleaños de
mamá, ¿recuerdas?
904
00:48:38,747 --> 00:48:40,080
Oh, mierda.
905
00:48:40,216 --> 00:48:41,856
¿Qué quieres decir con que no lo
estás haciendo bien?
906
00:48:41,978 --> 00:48:44,712
- ¿De qué coño se trata eso?
- No sé. Sólo...
907
00:48:45,756 --> 00:48:47,789
Sabes, sigo viendo mierda.
908
00:48:47,924 --> 00:48:49,688
Realmente no sé qué hacer.
909
00:48:49,824 --> 00:48:51,505
Muy bien. Estoy aquí para ti,
hombre. Estoy aquí para ti. Mirar.
910
00:48:51,588 --> 00:48:53,125
Frota tus sienes,
911
00:48:53,261 --> 00:48:55,491
Y luego grita lo más fuerte que
puedas, hombre.
912
00:48:55,626 --> 00:48:57,399
Eso va a activar tu nervio vagal,
913
00:48:57,534 --> 00:48:59,845
Y luego va a calmar tu sistema
nervioso parasimpático.
914
00:48:59,928 --> 00:49:01,518
- Drew, lo digo en serio.
- Deja esa mierda, hombre.
915
00:49:01,601 --> 00:49:02,891
- Todo está en tu cabeza.
- ¡Dame el teléfono!
916
00:49:02,974 --> 00:49:05,068
- Aquí va mamá, hombre.
- ¡Mi bebé!
917
00:49:05,203 --> 00:49:06,469
Hola, mamá. Feliz cumpleaños.
918
00:49:06,604 --> 00:49:08,156
¿Por qué no has estado contestando
el teléfono?
919
00:49:08,239 --> 00:49:09,305
Oh, se llevaron mi teléfono.
920
00:49:09,440 --> 00:49:10,544
- ¿No te lo dijeron?
- ¿Eh?
921
00:49:19,548 --> 00:49:20,813
Ojalá estuvieses aquí.
922
00:49:20,948 --> 00:49:23,320
Recuerda lo que solía decir tu papá.
923
00:49:23,456 --> 00:49:25,123
¿Bien? Solo te quedan unos días.
924
00:49:25,258 --> 00:49:27,026
Todos estamos orando por ti, bebé.
925
00:49:27,162 --> 00:49:28,530
- ¡Eh!
- Todos rezando por ti.
926
00:49:28,665 --> 00:49:30,360
Te quiero muchísimo.
927
00:49:30,496 --> 00:49:31,926
Lo siento, es el cumpleaños de mi
madre.
928
00:49:32,062 --> 00:49:33,429
Yo...
929
00:49:33,565 --> 00:49:36,298
¿Tienes algo para los dolores de
cabeza?
930
00:49:36,433 --> 00:49:37,967
Mi... mi cabeza me está matando.
931
00:49:39,877 --> 00:49:41,501
Por supuesto que estás jodido, amigo.
932
00:49:41,637 --> 00:49:43,771
Se necesita sangre para hacer crecer
a un rey.
933
00:49:44,946 --> 00:49:47,007
A la mierda esta mierda de
entrenamiento.
934
00:49:49,416 --> 00:49:53,487
Me metí en este negocio para ayudar
a sanar a las personas.
935
00:49:56,317 --> 00:49:58,126
Pero...
936
00:49:59,294 --> 00:50:03,395
... cuantos más gladiadores envíes
al foso...
937
00:50:06,871 --> 00:50:09,368
Nunca te mates por un trabajo.
938
00:50:12,669 --> 00:50:14,835
Me estoy matando por este trabajo.
939
00:50:16,138 --> 00:50:18,038
Yo...
940
00:50:18,173 --> 00:50:23,414
Yo-yo no puedo ver a mi familia, y
yo-yo... Nunca veo a mis hijos.
941
00:50:23,549 --> 00:50:25,548
- Maldito. ¿Cuántos hijos tienes?
- No.
942
00:50:25,684 --> 00:50:27,549
No tengo hijos. Sólo digo
943
00:50:27,685 --> 00:50:31,489
Si tuviera hijos, no podría verlos.
944
00:50:32,489 --> 00:50:34,562
No sé. Lo que sea.
945
00:50:39,499 --> 00:50:43,204
Es una pena que tengas tanto talento.
946
00:50:44,766 --> 00:50:47,543
Y qué bien te he preparado.
947
00:50:47,678 --> 00:50:49,411
¿Me preparó para qué?
948
00:51:01,420 --> 00:51:05,252
Cuando dos hombres entren en el
Coliseo,
949
00:51:05,387 --> 00:51:07,419
solo uno se va.
950
00:51:20,041 --> 00:51:21,605
Tengo una pregunta.
951
00:51:24,312 --> 00:51:26,148
¿Cómo es ser el GOAT?
952
00:51:29,011 --> 00:51:32,748
Solía pensar que era una
bendición.
953
00:51:35,218 --> 00:51:37,587
Y ahora...
954
00:51:37,722 --> 00:51:40,261
Me doy cuenta, ¿de qué sirve
tenerlo?
955
00:51:42,198 --> 00:51:44,529
Un día, tienes que dejarlo
todo.
956
00:51:49,030 --> 00:51:53,307
Sigo teniendo esta pesadilla
recurrente.
957
00:51:56,076 --> 00:51:57,946
Soy yo solo,
958
00:51:58,081 --> 00:52:00,677
sentado en un maldito sofá sucio.
959
00:52:02,281 --> 00:52:04,153
Estoy viendo la televisión.
960
00:52:05,222 --> 00:52:08,124
Y estoy viendo a alguien más hacer...
961
00:52:10,092 --> 00:52:12,425
... en lo que soy tan bueno.
962
00:52:16,063 --> 00:52:17,793
Lo extrañaré.
963
00:52:20,431 --> 00:52:21,896
Extrañaré el juego.
964
00:52:23,237 --> 00:52:25,273
Extrañaré la camaradería.
965
00:52:26,471 --> 00:52:27,799
Extrañaré los vestuarios.
966
00:52:27,935 --> 00:52:29,208
El olor de los vestuarios.
967
00:52:30,680 --> 00:52:31,947
A la mierda con eso.
968
00:52:32,083 --> 00:52:34,282
Simplemente huele a hermandad, hombre.
969
00:52:37,778 --> 00:52:39,121
Voy a extrañar el...
970
00:52:39,257 --> 00:52:43,022
la carrera a través de la oscuridad
del túnel
971
00:52:43,157 --> 00:52:45,656
a la luz del campo.
972
00:52:47,061 --> 00:52:48,527
Extrañaré el...
973
00:52:48,663 --> 00:52:51,959
los vítores de los fanáticos, ellos
coreando mi nombre.
974
00:52:53,964 --> 00:52:57,970
Extrañaré los abucheos salpicados
de los haters.
975
00:52:58,105 --> 00:53:00,807
Porque sé que son solo unos minutos
antes de que la arruine esa semana.
976
00:53:05,874 --> 00:53:08,140
Tuve muchas pérdidas en la vida.
977
00:53:09,320 --> 00:53:12,551
Mucha gente entra o sale de mi vida.
978
00:53:15,655 --> 00:53:17,787
Lo único consistente ha sido el
fútbol.
979
00:53:19,758 --> 00:53:22,528
Nunca tuve una familia hasta que tuve
fútbol.
980
00:53:24,625 --> 00:53:26,301
Sí, lo entiendo.
981
00:53:27,335 --> 00:53:29,029
La familia lo es todo para mí.
982
00:53:30,740 --> 00:53:34,035
No sé, solo ... simplemente no puedo
esperar para ser padre.
983
00:53:34,171 --> 00:53:36,251
Ten tres pequeños imbéciles
corriendo por la casa.
984
00:53:39,215 --> 00:53:41,410
Creo que de eso se trata.
985
00:53:41,546 --> 00:53:43,852
Es lindo, tu pequeño...
986
00:53:43,988 --> 00:53:45,720
Familia estadounidense mitad rica.
987
00:53:47,388 --> 00:53:48,715
¿Dijiste "Americano medio rico"?
988
00:53:48,851 --> 00:53:50,392
"Medio rico".
989
00:53:50,527 --> 00:53:53,328
Has estado cocinando eso desde que
llegué aquí, ¿eh?
990
00:53:55,791 --> 00:53:57,728
Eres un buen tipo, Cam.
991
00:54:00,463 --> 00:54:02,062
Hazme un favor.
992
00:54:02,996 --> 00:54:05,131
Encuentra tu propio camino hacia la
grandeza.
993
00:54:07,173 --> 00:54:08,937
No seas yo.
994
00:54:11,275 --> 00:54:12,974
Sé mejor.
995
00:54:18,515 --> 00:54:20,580
¿Qué quieres decir?
996
00:54:25,329 --> 00:54:27,527
Te estás muriendo de hambre en una
prisión.
997
00:54:29,266 --> 00:54:33,731
Alguien te pregunta: "¿Comida o
libertad?"
998
00:54:35,072 --> 00:54:37,735
¿Realmente tienes otra opción?
999
00:54:43,939 --> 00:54:45,974
Voy a ir a ver una cinta.
1000
00:56:07,625 --> 00:56:09,559
¡No te queremos!
1001
00:56:48,598 --> 00:56:50,230
¿Zay?
1002
00:56:55,880 --> 00:56:57,869
Oh, vete a la mierda.
1003
00:57:14,088 --> 00:57:15,822
- ¡No, mami!
- ¡No! ¡No!
1004
00:57:20,127 --> 00:57:23,301
¡Oh, mierda!
1005
00:57:23,436 --> 00:57:25,202
¿Viste esa mierda?
1006
00:57:29,879 --> 00:57:31,744
¡Sí!
1007
00:57:32,943 --> 00:57:34,876
Cuando eres un dios, no hay paz.
1008
00:57:37,417 --> 00:57:39,244
¿Ves esa mierda?
1009
00:57:39,379 --> 00:57:41,516
¿La puta dedicación?
1010
00:57:41,652 --> 00:57:43,916
Ella quería ganar.
1011
00:57:44,051 --> 00:57:45,589
Eso es lo que se necesita.
1012
00:57:45,724 --> 00:57:47,293
Así es como se gana.
1013
00:57:50,726 --> 00:57:52,593
Murió por nosotros,
1014
00:57:52,729 --> 00:57:54,767
así que juego para él.
1015
00:57:55,764 --> 00:57:57,231
Puedes irte.
1016
00:57:57,367 --> 00:58:00,069
Solo me quedaré aquí y limpiaré
este desastre.
1017
00:58:05,544 --> 00:58:07,582
Se lo debo a los fanáticos.
1018
00:58:14,657 --> 00:58:16,886
Sé que se volvió un poco loco,
pero, como,
1019
00:58:17,022 --> 00:58:19,851
en nuestro mundo, este es un martes
normal.
1020
00:58:22,028 --> 00:58:24,060
No estás pensando en dejarnos,
¿verdad?
1021
00:58:25,334 --> 00:58:26,830
Puedo ver cómo, como,
1022
00:58:26,966 --> 00:58:30,704
una persona normal, esto sería
desagradable.
1023
00:58:31,740 --> 00:58:33,341
No te asustó demasiado, ¿verdad?
1024
00:58:33,476 --> 00:58:34,871
Oh, absolutamente no.
1025
00:58:35,007 --> 00:58:37,477
Creo que está empezando a ponerse
celoso.
1026
00:58:37,612 --> 00:58:39,274
Pero no lo escuchaste de mí.
1027
00:58:39,409 --> 00:58:42,041
¿Quieres venir conmigo y con las
chicas a la piscina,
1028
00:58:42,176 --> 00:58:44,847
¿Tomar una copa, despedirnos?
1029
00:58:50,859 --> 00:58:52,553
¿Estás seguro de que no quieres
venir?
1030
00:59:01,837 --> 00:59:03,737
Sé que ahora eres tu propio
hombre,
1031
00:59:03,873 --> 00:59:07,407
y, mmm, ya sabes, realmente tuve
que asumir un montón
1032
00:59:07,543 --> 00:59:09,243
cuando tu papá falleció,
pero...
1033
00:59:09,378 --> 00:59:11,005
Ya sabes, de todos modos, de todos
modos,
1034
00:59:11,140 --> 00:59:12,910
Espero que todo vaya bien
1035
00:59:13,045 --> 00:59:14,913
y te estás cuidando bien.
1036
00:59:15,049 --> 00:59:20,349
Come bien, mantente hidratado y
descansa mucho, ¿de acuerdo?
1037
00:59:20,485 --> 00:59:22,787
Porque todos en mi grupo de la
iglesia están haciendo apuestas
1038
00:59:22,923 --> 00:59:24,525
sobre dónde vas a ser
reclutado.
1039
00:59:24,661 --> 00:59:28,123
Todos estamos orando por ti,
bebé.
1040
00:59:28,258 --> 00:59:31,229
Ahora, llámame cuando recibas
esto.
1041
00:59:54,123 --> 00:59:55,921
Oh, mierda.
1042
01:00:03,423 --> 01:00:05,029
¿Te la follaste?
1043
01:00:09,063 --> 01:00:10,529
¿Hmm?
1044
01:00:11,507 --> 01:00:12,601
- Vamos.
- No.
1045
01:00:12,736 --> 01:00:13,736
¿Te la follas?
1046
01:00:15,442 --> 01:00:16,507
Tengo una chica.
1047
01:00:16,642 --> 01:00:18,641
Oh, ¿tienes una chica?
1048
01:00:18,776 --> 01:00:21,512
Mírate.
1049
01:00:21,648 --> 01:00:23,445
Mírate a la cara, hombre.
1050
01:00:25,248 --> 01:00:26,819
Te dan náuseas por el mero hecho de
1051
01:00:26,954 --> 01:00:28,753
de que engañas a tu pequeña
universitaria.
1052
01:00:28,888 --> 01:00:31,091
- Nos conocimos en, eh, la escuela
secundaria.
- Oh.
1053
01:00:31,227 --> 01:00:34,425
Así es, ustedes negros van a ser
constantes, ¿verdad?
1054
01:00:36,795 --> 01:00:38,831
Esos son buenos tiempos, hombre.
1055
01:00:38,967 --> 01:00:41,262
Me están chupando la polla como...
1056
01:00:53,180 --> 01:00:56,718
No puedo creer que tu estúpido
trasero haya caído en esa mierda.
1057
01:00:58,079 --> 01:00:59,345
Oh, mi mal, negro.
1058
01:00:59,481 --> 01:01:02,020
A veces puedo ser un poco, eh...
1059
01:01:03,787 --> 01:01:05,518
... intenso.
1060
01:01:07,291 --> 01:01:08,996
Sabes, te voy a decir esto,
1061
01:01:09,131 --> 01:01:13,533
y voy a decir esta mierda con total
sinceridad.
1062
01:01:13,668 --> 01:01:15,432
Porque te amo.
1063
01:01:19,936 --> 01:01:22,476
Si tienes demasiado miedo
1064
01:01:22,612 --> 01:01:26,076
para herir los sentimientos de tu
chica,
1065
01:01:26,212 --> 01:01:28,881
entonces no hay ninguna posibilidad
en el maldito infierno
1066
01:01:29,017 --> 01:01:31,380
que podrías ser la cara de esta
franquicia.
1067
01:01:32,350 --> 01:01:35,515
Porque a los verdaderos asesinos no
les importa una mierda.
1068
01:01:37,092 --> 01:01:38,857
No nos importa una mierda a quién
hieramos los sentimientos.
1069
01:01:38,993 --> 01:01:41,125
¿Me entiendes?
1070
01:01:48,372 --> 01:01:49,837
A la mierda todo este fútbol.
1071
01:01:49,973 --> 01:01:52,404
Vamos a simplemente... Vamos a
patearlo como hermanos.
1072
01:01:52,540 --> 01:01:54,074
Tú y yo, ¿verdad?
1073
01:01:54,210 --> 01:01:56,376
¿Sí?
1074
01:01:56,511 --> 01:01:58,706
- Sí.
- Mi hombre.
1075
01:02:04,046 --> 01:02:05,479
¡Whoo!
1076
01:02:06,453 --> 01:02:07,723
¡Próximo!
1077
01:02:11,788 --> 01:02:13,520
¿Estás bien?
1078
01:02:14,528 --> 01:02:16,431
Parece que hoy está mal.
1079
01:02:16,566 --> 01:02:18,261
Sí, solo estoy...
1080
01:02:18,397 --> 01:02:21,300
Pensando en la señora que casi mato
anoche.
1081
01:02:21,436 --> 01:02:23,299
Perra rara.
1082
01:02:39,321 --> 01:02:41,182
¿Qué señora?
1083
01:02:41,318 --> 01:02:43,957
Ya sabes, la dama.
1084
01:02:45,488 --> 01:02:47,862
No sé de qué dama estás hablando.
1085
01:02:59,104 --> 01:03:00,404
¿No tenemos más para filmar?
1086
01:03:00,539 --> 01:03:02,137
¡No!
1087
01:03:02,272 --> 01:03:04,111
Muy bien. Rebota, negro.
1088
01:03:08,515 --> 01:03:10,283
Venga, sí.
1089
01:03:10,418 --> 01:03:11,743
Esa señora.
1090
01:03:13,520 --> 01:03:14,922
Tu turno.
1091
01:03:20,725 --> 01:03:22,395
Vaya.
1092
01:03:22,530 --> 01:03:23,632
Un poco pesado.
1093
01:03:23,767 --> 01:03:25,801
Simplemente tira de él hacia atrás,
tira de él hacia adelante.
1094
01:03:37,480 --> 01:03:40,180
Aw. Pobre bebé extrañado.
1095
01:03:44,752 --> 01:03:46,184
¿Qué tal una pequeña apuesta?
1096
01:03:47,584 --> 01:03:51,526
Dale a él, te daré cualquier cosa
por el culo roto.
1097
01:03:51,662 --> 01:03:54,319
- Una casa y los coches...
- Ooh.
1098
01:03:54,455 --> 01:03:56,524
... las mujeres, el estilo de vida.
1099
01:03:57,499 --> 01:04:00,292
Ahora, pierdes...
1100
01:04:00,427 --> 01:04:02,794
Voy a tomar tu juventud.
1101
01:04:07,168 --> 01:04:09,039
No.
1102
01:04:09,175 --> 01:04:11,136
Me gusta ganarme mi mierda. No hay
limosnas.
1103
01:04:11,271 --> 01:04:12,543
¿Qué te parece esto?
1104
01:04:12,679 --> 01:04:15,376
Si fallo...
1105
01:04:15,512 --> 01:04:19,151
Podría dejarte mantener al QB1 el
próximo año.
1106
01:04:42,541 --> 01:04:44,903
♪ No nades con los tiburones si no
tienes uno ♪
1107
01:04:45,038 --> 01:04:47,071
♪ '98 Lauryn Hill dijo que soy una
perdida ♪
1108
01:04:47,207 --> 01:04:48,959
♪ '91 Ateh Ruby, perdió el sol,
pero sé que ella lo sabe ♪
1109
01:04:49,042 --> 01:04:50,565
♪ Que no sabemos de dónde venimos
♪
1110
01:04:50,648 --> 01:04:52,288
♪ Ver el Pacífico en la piel de mi
niña ♪
1111
01:04:52,387 --> 01:04:54,104
♪ Recordatorio constante de dónde
he estado tratando de estar ♪
1112
01:04:54,187 --> 01:04:55,750
♪ Golpes de tiro en un cubo de
basura ♪
1113
01:04:55,886 --> 01:04:57,966
♪ Cuando era niño, todos me
quitaron la confianza ♪
1114
01:04:58,059 --> 01:04:59,354
♪ Lo recuperé ♪
1115
01:04:59,490 --> 01:05:01,060
♪ Señor, ¿por qué nunca vienes a
salvarme? ♪
1116
01:05:01,195 --> 01:05:02,855
♪ Razón por la que nunca más te
rezo ♪
1117
01:05:02,990 --> 01:05:04,693
♪ Probablemente piensen que estoy
loco ♪
1118
01:05:04,828 --> 01:05:06,934
♪ ¿Puedes culparme? No quiero ser
presa nunca más ♪
1119
01:05:22,018 --> 01:05:24,009
¿Cade tiene ese valor?
1120
01:05:24,144 --> 01:05:25,766
- No me impresionó.
- ¿Los cinco primeros?
1121
01:05:25,849 --> 01:05:27,432
Los productos dañados no valen la
pena el riesgo.
1122
01:05:27,515 --> 01:05:28,723
Y eso no es suficiente.
1123
01:05:28,858 --> 01:05:30,108
Puedes ser dotado.
1124
01:05:30,191 --> 01:05:31,505
No sabemos si Cade tiene ese
equipo.
1125
01:05:31,588 --> 01:05:33,113
Es difícil invertir en una
incógnita.
1126
01:05:33,196 --> 01:05:34,342
¿Tiene la fortaleza mental?
1127
01:05:34,425 --> 01:05:35,640
El instinto asesino...
1128
01:05:35,723 --> 01:05:37,759
Esa es la verdadera pregunta.
1129
01:05:37,895 --> 01:05:39,446
♪ Swaggyono, ¿qué pasa, hermano?
♪
1130
01:05:39,529 --> 01:05:41,262
♪ Sí, de puntillas, de puntillas,
sí ♪
1131
01:05:41,398 --> 01:05:42,762
♪ Pelota como discoteca, sí... ♪
1132
01:05:42,897 --> 01:05:45,232
¿Qué es esto? ¿No estamos
entrenando hoy?
1133
01:05:45,368 --> 01:05:46,741
Esto es entrenamiento.
1134
01:05:46,877 --> 01:05:48,900
Será mejor que te acostumbres, chico
de la franquicia.
1135
01:05:49,945 --> 01:05:51,209
- Hola.
- Eh. ¿Qué tal?
1136
01:05:51,345 --> 01:05:53,444
Literalmente se parece a tu hijo.
1137
01:05:53,579 --> 01:05:56,584
Honestamente, es un poco
espeluznante, pero también un poco
caliente.
1138
01:05:56,719 --> 01:05:58,218
Um, ¿a quién perteneces?
1139
01:05:58,354 --> 01:05:59,804
♪ La presión está encendida
cuando estoy en la habitación ♪
1140
01:05:59,887 --> 01:06:01,086
♪ Más caluroso que junio ♪
1141
01:06:01,222 --> 01:06:02,750
♪ Wlocy hecho voló como globos ♪
1142
01:06:02,885 --> 01:06:04,040
♪ El dinero se vuelve azul como la
laguna, yo apunto a las estrellas ♪
1143
01:06:04,123 --> 01:06:05,354
♪ Y disparado a la luna ♪
1144
01:06:05,490 --> 01:06:06,837
♪ He estado en mi mierda como
ciruelas pasas ♪
1145
01:06:06,920 --> 01:06:08,624
♪ Directo desde el vientre materno
hasta mi tumba ♪
1146
01:06:08,759 --> 01:06:11,099
♪ Perra, estoy de vuelta como una
pareja que cucha cucharas ♪
1147
01:06:11,234 --> 01:06:12,547
♪ De puntillas, de puntillas, sí
♪
1148
01:06:12,630 --> 01:06:15,099
♪ De puntillas, de puntillas, de
puntillas, de puntillas... ♪
1149
01:06:15,234 --> 01:06:16,794
Las antiguas tribus hicieron
hombres
1150
01:06:16,930 --> 01:06:18,806
arrastrando a los niños a la
naturaleza.
1151
01:06:18,941 --> 01:06:20,237
Físicamente, todavía me siento
capaz.
1152
01:06:20,372 --> 01:06:22,437
Bátelos, córtalos, aliméntalos
con raíces
1153
01:06:22,573 --> 01:06:25,409
y humo y sangre hasta que llegaron
visiones.
1154
01:06:26,948 --> 01:06:28,079
Y esa sangre les dieron de
comer
1155
01:06:28,215 --> 01:06:29,707
era el de su guerrero más
feroz,
1156
01:06:29,842 --> 01:06:31,179
para que su espíritu pudiera
transmitirse
1157
01:06:31,314 --> 01:06:32,387
a ese niño que sobrevivió.
1158
01:06:33,955 --> 01:06:36,123
Dejó un niño, regresó como un
rey.
1159
01:06:36,258 --> 01:06:39,452
Ya sabes, entrenamientos a las 5:00
a.m. desde que tengo memoria.
1160
01:06:39,588 --> 01:06:40,852
... ¡Cualquier cosa para ti!
1161
01:06:40,987 --> 01:06:42,996
Comer, dormir, fútbol. Comer,
dormir, fútbol.
1162
01:06:43,131 --> 01:06:44,956
Esa era la rutina, y a esa edad,
1163
01:06:45,091 --> 01:06:46,996
- Sólo...
- Serás el mejor.
1164
01:06:47,131 --> 01:06:48,364
Quería ser un niño.
1165
01:06:48,500 --> 01:06:50,135
Mira, el fútbol americano no es
diferente.
1166
01:06:50,271 --> 01:06:52,304
Solo que ahora, los chicos no son
arrastrados...
1167
01:06:52,440 --> 01:06:56,035
son reclutados... y los dioses se
sientan en cajas del cielo.
1168
01:06:56,170 --> 01:06:59,346
Mira, la grandeza requiere más
que talento y trabajo duro.
1169
01:07:00,582 --> 01:07:03,679
Se trata de sobrevivir a la muerte
de quien solías ser.
1170
01:07:03,814 --> 01:07:05,705
Muy bien, chicos, vamos a conseguir
un poco de B-roll
1171
01:07:05,788 --> 01:07:07,517
de, eh, Cam e Isaiah.
1172
01:07:09,049 --> 01:07:11,224
Recuerdo la última conversación que
tuvimos juntos.
1173
01:07:12,389 --> 01:07:14,227
Me dijo que estaba orgulloso de
mí.
1174
01:07:18,597 --> 01:07:20,357
Y luego le dije que había terminado
con el fútbol.
1175
01:07:26,840 --> 01:07:28,301
Lo defraudé.
1176
01:07:30,811 --> 01:07:32,674
Lo defraudé.
1177
01:07:39,589 --> 01:07:41,452
Lo defraudé.
1178
01:07:44,718 --> 01:07:47,128
Lo defraudé.
1179
01:07:48,631 --> 01:07:50,065
Lo defraudé.
1180
01:07:51,131 --> 01:07:53,662
Unos meses después, murió.
1181
01:07:56,638 --> 01:07:58,205
Murió.
1182
01:08:02,043 --> 01:08:04,206
El campo era mi lugar seguro,
1183
01:08:04,342 --> 01:08:07,615
y mientras yo estaba jugando,
1184
01:08:07,750 --> 01:08:09,611
no era real.
1185
01:08:09,747 --> 01:08:12,747
Mientras estaba jugando, no era real.
1186
01:08:15,990 --> 01:08:17,587
Así es como me las arreglé.
1187
01:08:21,523 --> 01:08:23,362
Siento que murió por nosotros.
1188
01:08:26,363 --> 01:08:28,198
Así que sigo jugando...
1189
01:08:28,334 --> 01:08:30,798
Así que sigo jugando para él.
1190
01:08:44,284 --> 01:08:46,610
♪ ¿Cuál es el negocio? ♪
1191
01:08:46,746 --> 01:08:48,089
♪ ¿Qué pasa? ♪
1192
01:08:48,225 --> 01:08:49,534
♪ Hunnid sobre mí, podría
cortar... ♪
1193
01:08:49,617 --> 01:08:52,127
Vi tu pequeño discurso.
1194
01:08:53,829 --> 01:08:55,625
Sé cómo te sientes.
1195
01:08:57,058 --> 01:09:00,696
Y sé que quieres que tu papá se
sienta orgulloso.
1196
01:09:02,271 --> 01:09:04,304
Pero no puedes matarte por él.
1197
01:09:05,336 --> 01:09:07,398
Este es un gran sacrificio,
1198
01:09:07,534 --> 01:09:10,673
y realmente no vale la pena si tu
corazón no está en ello.
1199
01:09:12,043 --> 01:09:14,344
Así que...
1200
01:09:14,479 --> 01:09:17,175
¿Estás seguro de que quieres hacer
esto?
1201
01:09:17,310 --> 01:09:20,320
Nunca he estado más seguro de nada
en mi vida.
1202
01:09:24,484 --> 01:09:25,693
Bien.
1203
01:09:25,829 --> 01:09:27,687
Bueno, eso resuelve eso.
1204
01:09:27,822 --> 01:09:30,296
Y creo que deberíamos celebrar.
1205
01:09:30,432 --> 01:09:32,666
De hecho, va a haber una fiesta esta
noche.
1206
01:09:32,801 --> 01:09:33,932
No, señora.
1207
01:09:34,067 --> 01:09:35,535
Haz algunas repeticiones más.
1208
01:09:35,671 --> 01:09:36,995
Escuchar.
1209
01:09:37,131 --> 01:09:38,970
Se suponía que no debía decirte
esto, pero...
1210
01:09:39,106 --> 01:09:41,239
me dijo un pajarito
1211
01:09:41,375 --> 01:09:44,309
que quieren hacerte una oferta.
1212
01:09:44,445 --> 01:09:46,545
El mismo que le dieron hace 20 años.
1213
01:09:46,681 --> 01:09:48,881
Pero, ya sabes, tendrían que
conocerte primero,
1214
01:09:49,016 --> 01:09:50,581
mira si les gustas,
1215
01:09:50,717 --> 01:09:53,980
ver si encajas en la cultura de los
Salvadores, obviamente.
1216
01:09:54,115 --> 01:09:57,149
Pero no sé, si yo fuera tú, iría.
1217
01:09:57,284 --> 01:09:59,593
Quiero decir, podrías haber
comenzado con ese.
1218
01:10:02,329 --> 01:10:04,661
Cariño, ¿vienes?
1219
01:10:04,796 --> 01:10:07,327
no, me quedaré atrás y veré
algunas cintas.
1220
01:10:07,463 --> 01:10:09,328
Ustedes, niños, diviértanse.
1221
01:10:24,616 --> 01:10:26,549
Pensé que dijiste que era una fiesta.
1222
01:10:26,685 --> 01:10:28,654
Bueno, ya sabes, les gusta su
privacidad.
1223
01:10:28,789 --> 01:10:32,986
Cuando llegas a cierto nivel, el
anonimato es primordial.
1224
01:10:33,122 --> 01:10:34,611
- Sí. Es cierto.
- Digámoslo de esa manera.
1225
01:10:34,694 --> 01:10:36,378
Y también, como, con todos los
malditos rituales extraños
1226
01:10:36,461 --> 01:10:37,860
y mierda lo hacen, créeme,
1227
01:10:37,995 --> 01:10:39,349
no necesitan que nadie sepa quiénes
son.
1228
01:10:39,432 --> 01:10:42,036
- Buenas noches, Elsie.
- Hola, Peg.
1229
01:10:42,171 --> 01:10:45,231
Oh, Dios mío, me encanta este nuevo
cabello.
1230
01:10:45,366 --> 01:10:46,868
Uau.
1231
01:10:47,004 --> 01:10:51,111
Bien, para que lo sepas, el calvo es
el dueño.
1232
01:10:51,247 --> 01:10:52,709
- Sí.
- Su hijo, lo verás.
1233
01:10:52,845 --> 01:10:54,663
Es tan jodidamente molesto... el
niño gordo y regordete.
1234
01:10:54,746 --> 01:10:56,160
Sin embargo, solo hazle gracia,
1235
01:10:56,243 --> 01:10:59,117
Porque un día, todo esto será suyo,
¿sabes?
1236
01:10:59,253 --> 01:11:00,481
- Buen nepotismo antiguo.
- Sí.
1237
01:11:00,616 --> 01:11:01,914
- Nunca falla.
- Siempre.
1238
01:11:02,049 --> 01:11:05,117
Pero de todos modos, solo sé tú
mismo, sé lindo,
1239
01:11:05,253 --> 01:11:07,491
Y recuerda, estás haciendo esto por
la cultura.
1240
01:11:07,627 --> 01:11:09,229
¿Y qué quisiste decir con
"rituales"?
1241
01:11:09,365 --> 01:11:10,965
Oh, ya sabes, solo cosas de tipos
ricos.
1242
01:11:11,099 --> 01:11:12,532
Muy bien, aquí estamos.
1243
01:11:12,667 --> 01:11:14,093
♪ Perra, estoy tratando de ser la
CABRA ♪
1244
01:11:14,229 --> 01:11:15,585
♪ Realmente no estoy tratando de
escucharlo ♪
1245
01:11:15,668 --> 01:11:17,064
♪ Si es humo lo que quieren ♪
1246
01:11:17,199 --> 01:11:17,904
♪ Soy un vencedor con el
cinturón... ♪
1247
01:11:18,039 --> 01:11:20,137
Carpaccio. Muy bien.
1248
01:11:20,273 --> 01:11:22,068
Hijo pródigo.
1249
01:11:22,203 --> 01:11:24,372
Marco. ¿Qué pasa?
1250
01:11:24,507 --> 01:11:26,744
"Tengo sed", dijo.
1251
01:11:26,879 --> 01:11:31,110
Después de tomar un sorbo de vino,
dijo: "Está terminado".
1252
01:11:32,118 --> 01:11:33,753
Jesús dijo eso.
1253
01:11:33,888 --> 01:11:35,554
Uau. Bien.
1254
01:11:36,926 --> 01:11:38,117
Correr.
1255
01:11:42,062 --> 01:11:43,925
Muy bien.
1256
01:11:46,334 --> 01:11:48,432
- ¡Oye, ahí está!
- ¡Hola, Tom!
1257
01:11:48,567 --> 01:11:50,463
¿Qué te dije?
1258
01:11:53,601 --> 01:11:54,802
¿Qué pasa?
1259
01:11:54,938 --> 01:11:56,540
Mírate. Te ves jodidamente genial,
hombre.
1260
01:11:56,676 --> 01:11:58,090
- Oh, caballeros.
- Aquí están.
1261
01:11:58,173 --> 01:11:59,560
Permítanme presentarles al dueño de
los Salvadores.
1262
01:11:59,643 --> 01:12:01,509
Encantado de conocerte, hijo.
1263
01:12:01,645 --> 01:12:03,180
Muy bien, esto es todo.
1264
01:12:03,315 --> 01:12:05,049
Mira esa sonrisa.
1265
01:12:05,184 --> 01:12:07,688
Esa es la portada de la maldita
Sports Illustrated.
1266
01:12:10,256 --> 01:12:12,019
Ahora tengo una pregunta.
1267
01:12:12,154 --> 01:12:14,123
¿Estás listo para dar el siguiente
paso?
1268
01:12:25,832 --> 01:12:27,034
Esto es para ti.
1269
01:13:09,748 --> 01:13:11,117
♪ Luz brillante, alcanza ♪
1270
01:13:11,253 --> 01:13:13,285
♪ Dame lo que tienes ♪
1271
01:13:13,420 --> 01:13:14,582
♪ No duerma, sangra por ello ♪
1272
01:13:14,718 --> 01:13:16,985
♪ Solo necesito mucho ♪
1273
01:13:17,120 --> 01:13:19,855
♪ Agallas a la gloria, gloria sea
el purgatorio ♪
1274
01:13:19,991 --> 01:13:22,661
♪ Puedo escuchar los susurros en la
oscuridad ♪
1275
01:13:24,395 --> 01:13:28,335
♪ Estoy lanzando Ave Marías como
si estuviera viviendo medio enterrado
♪
1276
01:13:28,471 --> 01:13:30,933
♪ Puedo ver las manos en el cielo
♪
1277
01:13:33,409 --> 01:13:35,702
♪ Luz brillante, alcanza ♪
1278
01:13:35,838 --> 01:13:37,672
♪ Dame lo que tienes ♪
1279
01:13:37,807 --> 01:13:38,870
♪ No duerma, sangra por ello ♪
1280
01:13:39,006 --> 01:13:41,048
♪ Solo necesito mucho ♪
1281
01:13:41,183 --> 01:13:42,616
♪ No hables ♪
1282
01:13:42,751 --> 01:13:43,831
♪ No respires ♪
1283
01:13:43,914 --> 01:13:45,096
♪ Es posible que tengas que morir
♪
1284
01:13:45,179 --> 01:13:47,452
♪ Es posible que tengas que morir
♪
1285
01:13:47,587 --> 01:13:49,556
♪ Si esto es lo que quieres. ♪
1286
01:13:59,430 --> 01:14:00,600
Ahí estás.
1287
01:14:02,029 --> 01:14:03,166
¿Estás seguro de que estás bien?
1288
01:16:37,053 --> 01:16:38,956
Alguien se ha levantado temprano.
1289
01:16:40,087 --> 01:16:42,124
Solo viendo una cinta.
1290
01:16:47,536 --> 01:16:49,560
¿No es eso poderoso?
1291
01:17:12,252 --> 01:17:14,087
¿Adónde vas?
1292
01:17:14,222 --> 01:17:15,591
Pensé que dijiste que estabas
dispuesto
1293
01:17:15,727 --> 01:17:17,258
para sacrificarlo todo.
1294
01:17:22,562 --> 01:17:23,918
Así que me has estado dando tu sangre
1295
01:17:24,001 --> 01:17:25,301
¿En alguna mierda extraña de gente
blanca?
1296
01:17:27,238 --> 01:17:30,109
Mira, sabía que no querrías joder
con eso.
1297
01:17:30,244 --> 01:17:31,674
Lo sabía.
1298
01:17:31,809 --> 01:17:34,114
Bueno, en realidad, su sangre.
1299
01:17:34,250 --> 01:17:35,749
El que tengo delante.
1300
01:17:37,119 --> 01:17:38,752
Mi mentor.
1301
01:17:39,755 --> 01:17:42,613
Como lo fue el de su mentor antes de
eso.
1302
01:17:44,216 --> 01:17:45,789
Solo piensa en ello como un
1303
01:17:45,924 --> 01:17:47,286
Regalo de los dioses.
1304
01:17:50,930 --> 01:17:53,497
Es la mierda buena.
1305
01:17:53,632 --> 01:17:55,698
¿Joder, eso significa?
1306
01:17:55,834 --> 01:17:57,672
¿No sientes esa mierda?
1307
01:18:00,137 --> 01:18:04,134
No sientes esa maldita bestia
1308
01:18:04,270 --> 01:18:06,307
ardiendo dentro de ti ahora?
1309
01:18:08,509 --> 01:18:10,011
Hombre, dicen que esta mierda ha
existido
1310
01:18:10,146 --> 01:18:12,181
desde el comienzo de la liga.
1311
01:18:13,182 --> 01:18:16,647
Quien lo tiene es el elegido.
1312
01:18:17,716 --> 01:18:20,591
El que trae la salvación a la gente.
1313
01:18:22,155 --> 01:18:24,061
Quien lo tenga...
1314
01:18:25,030 --> 01:18:27,559
... es el GOAT.
1315
01:18:29,537 --> 01:18:31,233
¿Entonces solo puede haber uno?
1316
01:18:32,306 --> 01:18:34,071
Bingo.
1317
01:18:35,100 --> 01:18:36,642
Mira, yo...
1318
01:18:36,778 --> 01:18:38,570
Te he estado diciendo la verdad.
1319
01:18:40,475 --> 01:18:43,080
Mi contrato termina a finales de este
año.
1320
01:18:44,182 --> 01:18:47,483
Lo que significa que los Salvadores
necesitan un mariscal de campo:
1321
01:18:47,618 --> 01:18:50,324
tú o yo.
1322
01:18:50,459 --> 01:18:53,222
Y mira, ahora...
1323
01:18:53,357 --> 01:18:57,625
Que compartamos su sangre, es una
competencia justa.
1324
01:18:57,761 --> 01:18:59,591
A'ight.
1325
01:19:00,997 --> 01:19:03,029
Entonces, ¿cuál es la jugada?
1326
01:19:03,164 --> 01:19:04,469
¿Qué es este concurso?
1327
01:19:04,604 --> 01:19:06,103
Es muy sencillo.
1328
01:19:07,106 --> 01:19:09,942
Un hombre quiere salir por ese
túnel...
1329
01:19:12,507 --> 01:19:14,705
... y el otro hombre quiere detenerlo.
1330
01:19:15,708 --> 01:19:18,244
Ahora, si quieres ser el maldito GOAT,
1331
01:19:18,379 --> 01:19:20,117
Vas a tener que quitármelo.
1332
01:19:20,252 --> 01:19:21,971
No te ganaste esta mierda.
1333
01:19:22,054 --> 01:19:24,418
Hiciste trampa. Trabajé para esta
mierda.
1334
01:19:25,559 --> 01:19:26,926
No eres una mierda.
1335
01:19:27,891 --> 01:19:29,755
No eres una mierda.
1336
01:19:29,891 --> 01:19:33,298
Es hora de que te muestre exactamente
quién diablos soy.
1337
01:19:36,370 --> 01:19:38,201
Fútbol.
1338
01:19:39,208 --> 01:19:40,775
¡Familia!
1339
01:19:42,001 --> 01:19:43,272
¡Dios!
1340
01:19:46,512 --> 01:19:48,739
¡Yo soy él!
1341
01:19:49,912 --> 01:19:54,052
¡Soy fútbol!
1342
01:20:03,991 --> 01:20:05,261
Lindo.
1343
01:20:20,944 --> 01:20:23,851
¡Oh!
1344
01:21:41,293 --> 01:21:43,524
¿Sabes qué es lo opuesto a un
Salvador?
1345
01:21:50,339 --> 01:21:52,071
Un asesino.
1346
01:21:53,034 --> 01:21:54,604
Incorrecto.
1347
01:22:02,912 --> 01:22:04,644
Una mascota.
1348
01:23:14,452 --> 01:23:17,217
En plena gloria reflejada
1349
01:23:17,352 --> 01:23:19,892
Ahora brilla en la transmisión:
1350
01:23:20,028 --> 01:23:22,995
Es el estandarte estrellado,
1351
01:23:23,131 --> 01:23:25,731
¡Oh, que ondee
1352
01:23:25,867 --> 01:23:28,459
Sobre la tierra de los libres
1353
01:23:28,594 --> 01:23:31,230
y el hogar de los valientes.
1354
01:23:31,365 --> 01:23:33,837
¿Y dónde está esa banda?
1355
01:23:33,973 --> 01:23:36,136
que tan jactanciosamente juró
1356
01:23:36,271 --> 01:23:38,635
Que los estragos de la guerra
1357
01:23:38,770 --> 01:23:41,042
y la confusión de la batalla,
1358
01:23:41,177 --> 01:23:43,550
Un hogar y un país,
1359
01:23:43,686 --> 01:23:45,718
¿No debería dejarnos más?
1360
01:23:45,853 --> 01:23:47,854
Su sangre se ha lavado.
1361
01:23:47,990 --> 01:23:51,151
la contaminación de sus pasos
inmundos.
1362
01:23:51,286 --> 01:23:53,527
Ningún refugio podría salvarlo
1363
01:23:53,662 --> 01:23:55,827
el asalariado y el esclavo
1364
01:23:55,962 --> 01:23:57,829
Del terror de la huida,
1365
01:23:57,964 --> 01:24:00,865
o la penumbra de la tumba:
1366
01:24:01,001 --> 01:24:03,196
Y la pancarta salpicada de estrellas
1367
01:24:03,331 --> 01:24:05,562
en triunfo ondea,
1368
01:24:05,698 --> 01:24:09,038
Sobre la tierra de los libres
1369
01:24:09,173 --> 01:24:12,112
y el hogar de los valientes.
1370
01:24:27,756 --> 01:24:30,757
Ahora, firma el contrato para recibir
los regalos.
1371
01:24:36,562 --> 01:24:38,897
Por favor, da un paso adelante.
1372
01:24:48,013 --> 01:24:49,875
Firma el contrato.
1373
01:24:53,348 --> 01:24:54,680
¿Qué diablos, Tom?
1374
01:24:54,815 --> 01:24:57,182
Entiendo. Espera. Estoy en eso.
1375
01:24:59,019 --> 01:25:02,360
Cam, esto es un... Es una bendición,
¿verdad?
1376
01:25:05,233 --> 01:25:07,558
Tu papá sacrificó todo por ti.
1377
01:25:07,693 --> 01:25:10,727
Todos los acuerdos y entrenadores.
1378
01:25:10,862 --> 01:25:12,939
Eres una leyenda viviente, hombre.
1379
01:25:13,074 --> 01:25:15,169
Le ganaste al maldito GOAT.
1380
01:25:15,304 --> 01:25:16,803
Fue por él.
1381
01:25:17,813 --> 01:25:19,777
Haz que tu padre se sienta orgulloso.
1382
01:25:19,913 --> 01:25:22,113
Firma el contrato.
1383
01:25:22,248 --> 01:25:24,143
Es lo que él hubiera querido.
1384
01:25:25,949 --> 01:25:28,752
Recuerda lo que tu papá siempre
decía: "Sin agallas, no hay gloria".
1385
01:25:33,125 --> 01:25:34,791
Leva.
1386
01:25:34,926 --> 01:25:36,625
¿Estás bien?
1387
01:25:36,761 --> 01:25:39,930
¿Necesitas un vaso de agua o una
bebida energética o algo así?
1388
01:25:45,468 --> 01:25:47,470
- Dios mío.
- Mirar.
1389
01:25:47,606 --> 01:25:50,103
Solo fírmalo y todos nos iremos a
casa, ¿de acuerdo?
1390
01:25:50,238 --> 01:25:51,343
Vete a la mierda.
1391
01:25:52,376 --> 01:25:54,912
A la mierda tus cejas tontas.
1392
01:25:55,048 --> 01:25:56,513
No.
1393
01:25:56,648 --> 01:25:59,247
- A la mierda tu viejo culo blanco
también.
- ¡Eh!
1394
01:25:59,382 --> 01:26:01,486
¿Crees que te lo has ganado?
1395
01:26:01,621 --> 01:26:05,815
¿Eh? No, te preparamos desde que
eras un niño, ¿de acuerdo?
1396
01:26:05,951 --> 01:26:08,325
Te atacamos para aislarte
1397
01:26:08,461 --> 01:26:11,029
para que pudiéramos reclutarte,
idiota de mierda.
1398
01:26:11,164 --> 01:26:13,200
Cállate, Tom.
1399
01:26:15,968 --> 01:26:18,299
Escucha, muchacho.
1400
01:26:18,434 --> 01:26:20,031
Mataré a tu familia.
1401
01:26:21,207 --> 01:26:24,673
Ahora, firma el maldito contrato.
1402
01:26:32,218 --> 01:26:34,414
¿Ves eso, Cam?
1403
01:26:34,550 --> 01:26:36,223
Eso es lo que hacen los hombres de
verdad.
1404
01:26:37,320 --> 01:26:38,819
Hacen sacrificios.
1405
01:26:40,158 --> 01:26:41,385
Hola, cielo.
1406
01:26:42,797 --> 01:26:44,327
¡Soy él!
1407
01:26:44,463 --> 01:26:46,166
Siempre serás mi bebé,
1408
01:26:46,301 --> 01:26:48,293
pero sé que ahora eres tu propio
hombre.
1409
01:26:48,428 --> 01:26:49,460
Soy tan...
1410
01:26:49,595 --> 01:26:51,205
Orgulloso de ti.
1411
01:26:53,641 --> 01:26:54,802
No.
1412
01:27:04,514 --> 01:27:06,217
Cock-a-doodle-do, hijo de puta.
1413
01:27:06,352 --> 01:27:07,468
¡Oh, mierda!
1414
01:27:07,551 --> 01:27:09,015
¿Qué coño estás haciendo?
1415
01:27:09,150 --> 01:27:10,407
- No te quedes ahí.
- Está bien, está bien.
1416
01:27:10,490 --> 01:27:11,738
- Cállate la boca.
- ¡Haz tu maldito trabajo!
1417
01:27:11,821 --> 01:27:13,341
Amigo, ¿qué diablos estás
haciendo, hombre?
1418
01:27:13,888 --> 01:27:15,688
- Oh, mierda.
- Joder. Maldita sea.
1419
01:27:15,824 --> 01:27:17,430
Está bien, lo haré,
1420
01:27:17,566 --> 01:27:20,790
¡como hago todo lo demás en esta
maldita liga!
1421
01:27:20,926 --> 01:27:23,026
¿Quieres ver a un hombre de verdad?
1422
01:27:23,162 --> 01:27:24,782
Mira y aprende, maldita perra.
1423
01:27:24,865 --> 01:27:26,238
¡Acércate aquí!
1424
01:27:26,374 --> 01:27:28,968
Oh, Dios mío, eso está jodidamente
atascado.
1425
01:27:35,511 --> 01:27:37,282
Oh, Cam.
1426
01:27:37,418 --> 01:27:38,858
¡Vamos, chicos! ¡Salgamos de aquí!
1427
01:27:42,452 --> 01:27:45,057
Joder, joder.
1428
01:27:45,192 --> 01:27:46,957
¡Vamos, dame una maldita barra!
1429
01:28:17,126 --> 01:28:18,485
Oh, mierda. Está aquí.
1430
01:28:18,620 --> 01:28:20,151
Está aquí. Oh, mierda.
1431
01:28:22,924 --> 01:28:25,798
Lo siento mucho. Lo siento mucho.
1432
01:28:33,800 --> 01:28:35,600
Cuida tu puta boca.
1433
01:28:52,591 --> 01:28:54,484
¡Trabajo! ¡Vamos, hijo de puta!
1434
01:28:54,620 --> 01:28:56,020
Vamos.
1435
01:28:56,155 --> 01:28:58,965
¡Por favor, vamos, dame una maldita
barra!
1436
01:28:59,101 --> 01:29:01,965
¡Vamos! ¿Cualquier cosa? ¡Vamos!
1437
01:29:02,101 --> 01:29:03,435
Por favor, no.
1438
01:29:03,571 --> 01:29:05,768
Por favor. Haré cualquier cosa.
1439
01:29:13,842 --> 01:29:15,811
Lo siento.
1440
01:29:17,517 --> 01:29:18,870
Por favor. ¿Me matas, de acuerdo?
1441
01:29:18,953 --> 01:29:20,150
Maldita sea, mátame.
1442
01:29:20,285 --> 01:29:21,380
Córtame la puta garganta.
1443
01:29:21,515 --> 01:29:22,515
Adelante.
1444
01:29:22,649 --> 01:29:24,358
Joder, hazlo.
1445
01:29:33,464 --> 01:29:35,726
Espera.
1446
01:29:35,862 --> 01:29:37,198
Por favor. No.
1447
01:29:41,242 --> 01:29:42,900
¡Soy yo! ¡Soy yo!
1448
01:29:43,035 --> 01:29:45,035
Te chuparé la polla.
1449
01:29:45,171 --> 01:29:47,538
¿Me dejarás vivir, por favor?
1450
01:29:50,348 --> 01:29:51,616
Sin agallas...
1451
01:29:54,956 --> 01:29:56,383
... sin gloria.
1452
01:30:00,691 --> 01:30:03,096
Por favor, Dios.
1453
01:30:03,232 --> 01:30:04,831
¡Soy yo! Déjame vivir, por favor.
1454
01:30:04,966 --> 01:30:06,262
¡Quiero vivir!
1455
01:30:08,502 --> 01:30:11,364
Por favor. No, por favor, por favor.
1456
01:30:18,842 --> 01:30:20,870
Haré cualquier cosa por ti, solo ...
1457
01:30:28,782 --> 01:30:31,107
♪ Maldita sea, porque soy H-I-M ♪
1458
01:30:31,190 --> 01:30:34,160
♪ Porque soy H-I-M, maldita sea,
porque soy H-I-M ♪
1459
01:30:34,296 --> 01:30:36,126
♪ Porque soy H-I-M ♪
1460
01:30:36,261 --> 01:30:38,899
♪ Maldita sea, porque soy H-I-M,
porque soy H-I-M ♪
1461
01:30:39,034 --> 01:30:41,048
- ♪ Maldita sea, porque soy H-I-M
♪
- ♪ Maldita sea, hey, hey ♪
1462
01:30:41,131 --> 01:30:42,668
- ♪ Porque soy H-I-M ♪
- ♪ Eh ♪
1463
01:30:42,803 --> 01:30:44,603
♪ Es el masoquista, el maestro de
las prácticas de sangre ♪
1464
01:30:44,701 --> 01:30:46,100
♪ Maldito por la extravagancia ♪
1465
01:30:46,235 --> 01:30:47,787
♪ Las profundidades de mi mente son
el abismo negro ♪
1466
01:30:47,870 --> 01:30:49,733
♪ Tu abogado del diablo ♪
1467
01:30:49,868 --> 01:30:52,511
♪ Mi truco de magia es convencer al
mundo de que no existo ♪
1468
01:30:52,647 --> 01:30:54,193
♪ Adictos al dinero y al poder
infinito ♪
1469
01:30:54,276 --> 01:30:56,376
♪ Y las sogas con incrustaciones de
diamantes encendieron a la perra ♪
1470
01:30:56,511 --> 01:30:59,653
♪ Sedado, me desperté para ser
más que famoso, eh ♪
1471
01:30:59,788 --> 01:31:02,584
♪ La situación se resolvió
lentamente, vendí mi alma por
estatus ♪
1472
01:31:02,720 --> 01:31:04,381
♪ Sacrificio de sacos-religión ♪
1473
01:31:04,517 --> 01:31:06,005
♪ Todas estas perras van a saltar
al saco ♪
1474
01:31:06,088 --> 01:31:07,461
♪ Esto no es lechuga del diablo ♪
1475
01:31:07,596 --> 01:31:09,421
♪ Este es un maldito pacto del
alma, perra ♪
1476
01:31:09,557 --> 01:31:12,327
♪ A través de sonrisas y abrazos
falsos, me quieren por mi zumbido ♪
1477
01:31:12,462 --> 01:31:15,800
♪ Es un poco difícil saber quién
soy y quién era ♪
1478
01:31:15,936 --> 01:31:19,064
♪ No coloco a nadie por encima de
mi fama, mis fans y fondos ♪
1479
01:31:19,199 --> 01:31:20,639
♪ El diablo tratando de atraparme
♪
1480
01:31:20,774 --> 01:31:23,072
♪ Diciendo que soy el elegido, pero
¿por qué? ♪
1481
01:31:23,207 --> 01:31:25,511
♪ Porque soy H-I-M, porque soy
H-I-M ♪
1482
01:31:25,646 --> 01:31:27,510
♪ Maldita sea, porque soy H-I-M ♪
1483
01:31:27,646 --> 01:31:29,476
♪ Porque soy H-I-M ♪
1484
01:31:29,611 --> 01:31:32,276
♪ Maldita sea, porque soy H-I-M,
porque soy H-I-M ♪
1485
01:31:32,411 --> 01:31:34,311
♪ Maldita sea, porque soy H-I-M ♪
1486
01:31:34,446 --> 01:31:36,015
♪ Porque soy H-I-M, maldita sea. ♪
1487
01:31:36,151 --> 01:31:37,557
♪ Tan pronto como me convierta en
el más grande ♪
1488
01:31:37,692 --> 01:31:39,489
♪ Ahora mi ex quiere chuparlo como
D-Generation ♪
1489
01:31:39,625 --> 01:31:41,155
♪ Nunca exhibió paciencia ♪
1490
01:31:41,290 --> 01:31:42,879
♪ Estoy rodeado de súcubos,
energía tomada ♪
1491
01:31:42,962 --> 01:31:46,062
♪ Pasa desnudo, sacudido por el
culo, haciendo dinero, fumado ♪
1492
01:31:46,197 --> 01:31:49,393
♪ Cámara de gas, lo último que vi
fueron demonios coqueados ♪
1493
01:31:49,528 --> 01:31:51,051
♪ Cegado por el dinero, las mujeres
y la influencia ♪
1494
01:31:51,134 --> 01:31:52,854
♪ Te doy mi alma, luego me vuelvo a
un Fausto ♪
1495
01:31:52,971 --> 01:31:54,392
♪ No puedo distinguir la diferencia
entre ♪
1496
01:31:54,475 --> 01:31:56,066
♪ Quién era yo desde entonces y
ahora ♪
1497
01:31:56,202 --> 01:31:57,810
♪ Sacrificio de sacos-religión ♪
1498
01:31:57,945 --> 01:31:59,595
♪ Presagios de matanza, eso es todo
en mi espalda. ♪
1499
01:31:59,678 --> 01:32:01,208
♪ Porque soy H-I-M ♪
1500
01:32:01,343 --> 01:32:03,473
♪ No necesito ningún maldito pacto
de alma, perra ♪
1501
01:32:03,608 --> 01:32:06,845
♪ Tú lo admiras, yo miro a Dios ♪
1502
01:32:06,981 --> 01:32:08,616
♪ Lo admiras ♪
1503
01:32:08,751 --> 01:32:10,348
♪ Admiro a Dios ♪
1504
01:32:10,483 --> 01:32:13,621
♪ Tú lo admiras, yo miro a Dios ♪
1505
01:32:13,757 --> 01:32:14,985
♪ Lo admiras ♪
1506
01:32:15,121 --> 01:32:16,995
♪ Admiro a Dios. ♪
1507
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener traducción gratuita
104809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.