All language subtitles for Him_2025_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_74871720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,874 --> 00:00:49,044 Deportivo. 2 00:00:49,179 --> 00:00:51,239 Teatro con consecuencias reales. 3 00:00:51,375 --> 00:00:55,681 Muy bien, bienvenidos de nuevo a NTN y al Campeonato USFF 4 00:00:55,817 --> 00:00:59,055 en este hermoso día, donde los Salvadores de San Antonio 5 00:00:59,191 --> 00:01:01,149 tener una oportunidad más de hacer historia. 6 00:01:01,285 --> 00:01:03,247 Y solo mira a esa multitud. 7 00:01:03,330 --> 00:01:06,130 Ya sabes, no es solo lo que sucede en el campo. 8 00:01:06,265 --> 00:01:09,031 También se trata de los fanáticos, los recuerdos. 9 00:01:09,166 --> 00:01:10,695 Es más que un juego. 10 00:01:10,830 --> 00:01:12,402 Y es un día especial 11 00:01:12,538 --> 00:01:14,932 para los Saviors y su mariscal de campo estrella, Isaiah White. 12 00:01:15,067 --> 00:01:17,699 Ha tenido un año de cuento de hadas. Este hombre... 13 00:01:17,835 --> 00:01:19,534 Muy bien, muchacho, ¿listo? 14 00:01:19,669 --> 00:01:22,074 Dedos en los cordones. 15 00:01:22,209 --> 00:01:23,780 Recuérdalo. 16 00:01:23,915 --> 00:01:25,642 ... Vamos. Aquí vamos. 17 00:01:25,777 --> 00:01:28,278 Muy bien, vamos. 18 00:01:28,413 --> 00:01:30,221 Vamos. 19 00:01:30,356 --> 00:01:31,769 - Es todo o nada. - Y aquí van. 20 00:01:31,852 --> 00:01:33,005 - Están saliendo al campo. - Vamos, Isaías. 21 00:01:33,088 --> 00:01:34,123 Vamos, Isaías. 22 00:01:34,258 --> 00:01:35,593 Vamos, Isaías. Vamos, Isaías. 23 00:01:35,728 --> 00:01:36,661 Vamos, Isaías. 24 00:01:36,797 --> 00:01:38,395 - ¡Oh! - ¡Vamos! 25 00:01:38,531 --> 00:01:39,975 Está mirando. Está bajo prisa. 26 00:01:40,058 --> 00:01:41,966 Está en el aire. Es... 27 00:01:42,101 --> 00:01:43,867 - ¡Touchdown! - ¡Sí! 28 00:01:44,002 --> 00:01:45,601 - ¡Touchdown! - ¡Oh! ¡Sí! 29 00:01:45,736 --> 00:01:46,747 - La temporada de cuentos de hadas de Isaiah White... - ¡Vamos! 30 00:01:46,830 --> 00:01:48,536 - ¡Ganamos! - Lo logramos. 31 00:01:48,671 --> 00:01:50,186 - ¡Lo logramos! ¡Lo logramos! - Lo logramos. 32 00:01:50,269 --> 00:01:52,540 Los salvadores lo ganan todo de manera dramática. 33 00:01:52,676 --> 00:01:55,077 Y, uh, espera un segundo aquí, eh... 34 00:01:55,212 --> 00:01:56,842 Tenemos un hombre en el campo. 35 00:01:56,977 --> 00:01:58,625 Ese es, ese es Isaiah White. 36 00:01:58,708 --> 00:02:00,616 Isaiah White está caído, 37 00:02:00,752 --> 00:02:04,381 Y no parece que se vaya a levantar pronto. 38 00:02:04,517 --> 00:02:06,082 Esto no pinta bien. 39 00:02:06,218 --> 00:02:09,027 Ha pasado de ser un héroe potencial a un tipo que se parece 40 00:02:09,162 --> 00:02:11,188 Es posible que tenga que ser sacado del campo. 41 00:02:28,410 --> 00:02:30,342 ¿Ves eso, Cam? 42 00:02:30,478 --> 00:02:32,349 Eso es lo que hacen los hombres de verdad. 43 00:02:33,578 --> 00:02:35,884 Hacen sacrificios. 44 00:02:36,020 --> 00:02:39,015 Sin agallas, no hay gloria. 45 00:02:39,989 --> 00:02:41,649 Ganamos. 46 00:02:41,785 --> 00:02:43,162 Sí. 47 00:02:43,297 --> 00:02:44,741 USFF no podría existir sin 48 00:02:44,824 --> 00:02:46,526 la ayuda de nuestro patrocinador, Gold Bar Bets, 49 00:02:46,661 --> 00:02:47,993 donde tu apuesta es tan buena como el oro. 50 00:02:48,129 --> 00:02:49,457 Ganamos. 51 00:02:49,593 --> 00:02:50,528 ¿Tú eres el siguiente? 52 00:02:50,663 --> 00:02:52,128 - ¿Eres el próximo Isaías? - ¡Sí! 53 00:02:52,263 --> 00:02:54,170 - "Isaías, ya voy". - ¡Isaías, ya voy! 54 00:02:54,306 --> 00:02:55,584 Sí, diga: "Isaías, ya voy". 55 00:02:55,667 --> 00:02:57,005 ¡Isaías, ya voy! 56 00:02:57,140 --> 00:02:58,341 - ¿Tú sigues? - ¡Sí! 57 00:02:58,476 --> 00:02:59,676 - "Es mi momento". - ¡Es mi momento! 58 00:02:59,812 --> 00:03:00,812 ¿Quién eres? 59 00:03:00,904 --> 00:03:02,113 - Yo soy él. - ¿Quién eres? 60 00:03:02,249 --> 00:03:04,449 - ¡Soy él! - Sí, vamos, muchacho. 61 00:03:04,585 --> 00:03:05,709 Salvadores. 62 00:03:05,844 --> 00:03:07,377 Házselo saber. Házselo saber. 63 00:03:07,512 --> 00:03:08,819 ¡Yo soy el hombre! 64 00:03:11,183 --> 00:03:13,848 Y aquí estamos, 14 años después, 65 00:03:13,984 --> 00:03:15,555 con Isaiah White ganando 66 00:03:15,691 --> 00:03:17,856 su octavo campeonato con los Saviors 67 00:03:17,991 --> 00:03:20,328 después de lo que pensamos que era una lesión que puso fin a nuestra carrera. 68 00:03:20,463 --> 00:03:22,326 Construyó dinastías. 69 00:03:22,461 --> 00:03:24,896 ... lo rápido que Isaiah White se recuperó de... 70 00:03:25,031 --> 00:03:26,483 - Ni uno, ni dos, ni tres... - Es un milagro que todavía esté jugando. 71 00:03:26,566 --> 00:03:28,168 - Ocho anillos. - Ocho. 72 00:03:28,303 --> 00:03:29,622 - Momentos decisivos. Momentos de presión. - Una raza diferente. 73 00:03:29,705 --> 00:03:30,567 Es el mayor ganador 74 00:03:30,702 --> 00:03:32,035 esta liga ha visto jamás. 75 00:03:32,170 --> 00:03:33,964 Y ahora vamos en vivo con una palabra 76 00:03:34,047 --> 00:03:35,478 del dueño de nuestros Salvadores. 77 00:03:35,613 --> 00:03:37,649 Solo quiero felicitar a los Salvadores. 78 00:03:37,784 --> 00:03:39,050 Un gran año. 79 00:03:39,186 --> 00:03:41,185 Por todo su arduo trabajo. 80 00:03:41,320 --> 00:03:43,085 Y, por supuesto, felicitaciones a Zay 81 00:03:43,221 --> 00:03:44,719 y todos los fanáticos de los Salvadores. 82 00:03:44,854 --> 00:03:47,657 Su apoyo es una gran parte del éxito del equipo. 83 00:03:47,793 --> 00:03:49,610 Los Salvadores tienen al Jugador Más Valioso de la liga... 84 00:03:49,693 --> 00:03:50,872 Construyeron una dinastía a su alrededor. 85 00:03:50,955 --> 00:03:52,183 Su historia es la historia de Estados Unidos. 86 00:03:52,266 --> 00:03:53,923 La pregunta, sin embargo, es: 87 00:03:54,059 --> 00:03:55,615 ¿Cuánto le queda a su cuerpo para dar? 88 00:03:55,698 --> 00:03:57,254 Creo que, en el fondo, uno más. 89 00:03:57,337 --> 00:03:59,027 Él es el GOAT indiscutible. 90 00:03:59,163 --> 00:04:00,719 ¿Por qué estamos teniendo esta conversación? 91 00:04:00,802 --> 00:04:01,949 Aléjate en la cima. 92 00:04:02,032 --> 00:04:03,326 ... a los 45 años. 93 00:04:03,409 --> 00:04:04,795 ¿Volverá Isaiah White? 94 00:04:04,878 --> 00:04:05,934 ¿Por un año más? 95 00:04:06,069 --> 00:04:07,575 ¿O se retirará? 96 00:04:07,711 --> 00:04:11,041 Si lo hace, ¿quién crees que lo reemplazará? 97 00:04:12,343 --> 00:04:15,111 Sé que es un sacrilegio decirlo, 98 00:04:15,247 --> 00:04:18,383 pero si estás buscando al próximo Isaiah White, 99 00:04:18,519 --> 00:04:20,592 es Cameron Cade. 100 00:04:22,625 --> 00:04:24,552 El mariscal de campo más dotado naturalmente 101 00:04:24,688 --> 00:04:26,910 - lo hemos visto a su edad, punto. - Talento fuera de serie. 102 00:04:26,993 --> 00:04:28,798 El jugador más dinámico que he visto en mi vida. 103 00:04:28,934 --> 00:04:32,037 Kid es taquilla. Puede lanzar la pelota a toda velocidad. 104 00:04:32,172 --> 00:04:34,471 Potencial ilimitado. 105 00:04:34,606 --> 00:04:37,139 Muchos mariscales de campo llegan con todo este bombo, 106 00:04:37,275 --> 00:04:38,877 pero muchos de ellos se apagan. 107 00:04:39,012 --> 00:04:40,573 Tiempo de "aguantar o callar". 108 00:04:40,708 --> 00:04:42,539 Él podría ser el que reescriba 109 00:04:42,674 --> 00:04:44,408 todos los libros de récords. 110 00:04:44,544 --> 00:04:46,010 Pero a este nivel, 111 00:04:46,145 --> 00:04:47,647 si no tienes esa obsesión, 112 00:04:47,782 --> 00:04:49,412 No me importa lo talentoso que seas. 113 00:04:49,548 --> 00:04:52,588 ¿Tiene lo que se necesita para llevar el peso de la grandeza? 114 00:04:56,389 --> 00:04:59,564 Cam, ¿cómo es estar de vuelta en tu ciudad natal? 115 00:04:59,700 --> 00:05:01,711 ¿Después de la increíble temporada que tuviste en el campo de fútbol? 116 00:05:01,794 --> 00:05:03,432 Quiero decir, eras un caminante, 117 00:05:03,568 --> 00:05:04,987 Y luego tomaste esa posición inicial. 118 00:05:05,070 --> 00:05:06,270 Eso significa que las damas 119 00:05:06,406 --> 00:05:07,687 debe venir por ti. 120 00:05:07,770 --> 00:05:09,217 No, eh... 121 00:05:09,300 --> 00:05:11,103 - Hablo por mí. - Muy felizmente. 122 00:05:11,239 --> 00:05:12,758 - Este... - Asegúrate de anotarlo. 123 00:05:12,841 --> 00:05:14,641 Solo necesitaba saberlo. 124 00:05:14,776 --> 00:05:16,033 Siempre es agradable estar de vuelta en casa. 125 00:05:16,116 --> 00:05:17,610 - Comidas caseras. - Mm-hmm. 126 00:05:17,746 --> 00:05:19,083 Uh, la familia lo es todo para mí. 127 00:05:19,219 --> 00:05:21,212 Mm. le encanta. 128 00:05:21,348 --> 00:05:23,849 Y estoy seguro de que tu familia está muy orgullosa y emocionada 129 00:05:23,985 --> 00:05:25,785 para verte actuar en el combinado muy pronto. 130 00:05:25,917 --> 00:05:26,997 ¿Estás nervioso por eso? 131 00:05:27,124 --> 00:05:28,622 Más emocionado. 132 00:05:28,757 --> 00:05:30,760 Emocionado por la oportunidad de actuar 133 00:05:30,895 --> 00:05:33,194 y simplemente llevar todo a lo que mis papás me enseñaron. 134 00:05:33,329 --> 00:05:34,462 "Sin agallas, no hay gloria". 135 00:05:34,597 --> 00:05:35,843 Escucha, conocemos a su padre 136 00:05:35,926 --> 00:05:37,292 está aquí con nosotros en espíritu. 137 00:05:37,427 --> 00:05:39,567 Le enseñó a Cam todo lo que sabe sobre el juego. 138 00:05:39,703 --> 00:05:42,034 Siempre diciendo: "Ya puedo verlo ahora. 139 00:05:42,169 --> 00:05:45,506 "Cam corriendo por el túnel con el fuego y el humo, 140 00:05:45,641 --> 00:05:47,379 con la multitud coreando su nombre". 141 00:05:47,514 --> 00:05:49,160 ¿Por qué no me estaba quedando sin un túnel, Yvette? 142 00:05:49,243 --> 00:05:51,258 Porque estabas ocupado hablando con la boca. Ahora, cállate. 143 00:05:51,341 --> 00:05:52,897 Cam, mucha gente está diciendo 144 00:05:52,980 --> 00:05:54,813 Podrías ser el próximo gran mariscal de campo. 145 00:05:54,949 --> 00:05:56,614 Ahora, pones eso con algo de orientación, 146 00:05:56,750 --> 00:05:57,679 podrías ser el próximo GOAT. 147 00:05:57,815 --> 00:05:58,757 ¿Es ese el objetivo? 148 00:05:58,892 --> 00:06:01,518 Pozo... 149 00:06:01,654 --> 00:06:03,154 Mi papá me lo dijo 150 00:06:03,289 --> 00:06:05,954 que siempre podría ser el más grande de todos los tiempos, así que... 151 00:06:06,089 --> 00:06:08,229 Si Dios quiere... 152 00:06:08,364 --> 00:06:10,394 Quiero ser el GOAT. 153 00:06:18,408 --> 00:06:20,241 ¡Oye, Cam! 154 00:06:20,376 --> 00:06:21,771 ¿Qué pasa, entrenador? 155 00:06:21,907 --> 00:06:23,504 Es un placer tenerte de vuelta en casa. 156 00:06:23,640 --> 00:06:26,074 Oye, cierra cuando hayas terminado. Tengo que rebotar. 157 00:06:26,209 --> 00:06:27,333 Muy bien, eso es una apuesta. 158 00:06:27,416 --> 00:06:28,919 Te agradezco. 159 00:07:34,380 --> 00:07:36,620 Podría llevar desde semanas hasta años 160 00:07:36,755 --> 00:07:38,885 para que un cerebro se recupere de un trauma como este. 161 00:07:39,021 --> 00:07:41,988 No hay nada que realmente pueda hacer más que descansar. 162 00:07:44,130 --> 00:07:45,662 Eh. 163 00:07:46,925 --> 00:07:48,863 Va a estar bien. 164 00:07:48,998 --> 00:07:51,602 ¿Todavía crees que seremos buenos para el combinado? 165 00:07:52,605 --> 00:07:54,269 Obtendremos una segunda opinión. 166 00:07:54,405 --> 00:07:55,507 Va a estar bien. 167 00:07:56,507 --> 00:07:58,474 Lo prometo. ¿Derecha? 168 00:07:58,609 --> 00:08:00,677 Todo va a estar bien. ¿Derecha? 169 00:08:02,044 --> 00:08:03,764 Hay riesgo en todo lo que hacemos. 170 00:08:03,847 --> 00:08:06,641 Pero si tiene otra lesión cerebral traumática 171 00:08:06,777 --> 00:08:11,020 Antes de que haya tenido tiempo de sanar, podría terminar con su carrera. 172 00:08:13,085 --> 00:08:15,723 Como su médico, no puedo decírselo 173 00:08:15,859 --> 00:08:18,123 es seguro para él jugar al fútbol. 174 00:08:19,527 --> 00:08:21,126 ¿Y como fan? 175 00:08:23,502 --> 00:08:25,026 Bienvenidos al USFF 176 00:08:25,162 --> 00:08:26,462 Combinado de la Federación de Fútbol, 177 00:08:26,597 --> 00:08:29,263 donde podemos ver la próxima clase de draft, 178 00:08:29,399 --> 00:08:32,434 junto con todos los gerentes generales, entrenadores y propietarios. 179 00:08:32,570 --> 00:08:34,098 Nos alegra ver el potencial 180 00:08:34,181 --> 00:08:35,513 Selección general número uno 181 00:08:35,648 --> 00:08:37,548 Cameron Cade aquí presente. 182 00:08:37,683 --> 00:08:39,403 Si alguien tenía alguna duda sobre si o no 183 00:08:39,486 --> 00:08:41,383 Este ataque lo afectó de alguna manera, 184 00:08:41,519 --> 00:08:43,051 han sido silenciados. 185 00:08:43,187 --> 00:08:45,951 Tiene uno de los futuros más brillantes en esta clase de draft, 186 00:08:46,087 --> 00:08:47,607 - Sin dudas. - ¿Es cierto? 187 00:08:47,693 --> 00:08:49,521 que te retiras del draft? 188 00:08:49,657 --> 00:08:51,073 Sí, es cierto que me estoy retirando de tu puta madre esta noche. 189 00:08:51,156 --> 00:08:52,497 Quiero decir, este chico, 190 00:08:52,633 --> 00:08:54,227 Lo miras, es tan talentoso. 191 00:08:54,362 --> 00:08:56,894 Sería una tragedia ver cómo su talento se desperdicia. 192 00:08:57,030 --> 00:08:58,726 No, no me malinterpretes. 193 00:08:58,862 --> 00:09:01,740 El chico tuvo una gran carrera universitaria, sin duda. 194 00:09:01,875 --> 00:09:03,454 No quiero adelantarme a mí mismo, 195 00:09:03,537 --> 00:09:06,237 pero tengo que decirlo... podríamos estar viendo el principio 196 00:09:06,373 --> 00:09:10,011 del mejor mariscal de campo que jamás haya jugado este juego. 197 00:09:11,048 --> 00:09:12,881 - No necesito un corte. Es... - Lo haces, hombre. 198 00:09:13,016 --> 00:09:15,115 Tenemos que hacerte bien para las cámaras, muchacho. 199 00:09:15,251 --> 00:09:16,904 Ahora, ¿quién diablos miente sobre ser atacado? 200 00:09:16,987 --> 00:09:18,432 ¿Qué diablos le pasa a esta gente, cariño? 201 00:09:18,515 --> 00:09:19,971 Algo siempre está mal con ellos, 202 00:09:20,054 --> 00:09:21,621 pero nada tiene por qué estar mal con nosotros. 203 00:09:21,757 --> 00:09:22,954 Muéstrales a él, amigo. 204 00:09:23,089 --> 00:09:24,921 Himzel Washington. Él Kardashian. 205 00:09:25,057 --> 00:09:26,431 Tú vendes Hims al margen. 206 00:09:26,567 --> 00:09:28,500 Hombre en llamas... Has visto la película. 207 00:09:28,635 --> 00:09:29,915 Demuéstrales que no eres una perra, cariño. 208 00:09:29,998 --> 00:09:31,288 ¿Qué hacemos? 209 00:09:31,371 --> 00:09:33,328 Oye, tengo una fiesta esta noche. 210 00:09:33,463 --> 00:09:35,197 Acércate a la cuna, hermano. Subimos. 211 00:09:35,333 --> 00:09:37,200 - Tú también, pandilla. - Allí estaré. 212 00:09:37,335 --> 00:09:38,939 - Eh. - ¿Qué pasa? 213 00:09:39,075 --> 00:09:42,039 Muy bien. Him Duncan, Himothe Chalamet. 214 00:09:42,174 --> 00:09:44,106 Tengo a mi perro de chatarra allí, ¿eh? 215 00:09:44,242 --> 00:09:45,814 ¿Tenemos mi rabia, chico? Vamos. 216 00:09:45,949 --> 00:09:47,650 Déjame oírte ir... 217 00:09:47,786 --> 00:09:48,799 Déjame escucharlo. 218 00:09:48,882 --> 00:09:50,347 Muy bien, estamos bien. 219 00:09:50,483 --> 00:09:52,363 - Tuvimos la conferencia de prensa en cinco. - ¿Oye, Cam? 220 00:09:52,450 --> 00:09:53,674 Hola, Jasmine. 221 00:09:53,757 --> 00:09:54,939 - ¿Te gustan esos bordes? - ¿Leva? 222 00:09:55,022 --> 00:09:56,273 ¿Qué sabes sobre los bordes? 223 00:09:56,356 --> 00:09:57,916 - Oh. - ¿Leva? Cam, mírame. 224 00:09:58,830 --> 00:10:00,496 ¿Estás seguro de que estás listo para hacer esto? 225 00:10:00,631 --> 00:10:01,711 Berrinche. 226 00:10:01,797 --> 00:10:03,095 Drew, no me llames "bruh". 227 00:10:03,230 --> 00:10:05,033 Mamá, es calistenia glorificada. 228 00:10:05,168 --> 00:10:07,572 Todo lo que tiene que hacer es lanzar el balón de la manera en que lo hace. 229 00:10:07,707 --> 00:10:09,573 - Estamos bien. Frío. - Disculpe, Drew, 230 00:10:09,709 --> 00:10:11,434 pero su cerebro está hinchado. Está conmocionado. 231 00:10:11,569 --> 00:10:13,489 - Dijo que era bueno. - Eso no es nada. 232 00:10:13,572 --> 00:10:15,293 ¿Realmente quieres poner en peligro el reclutamiento por eso? 233 00:10:15,376 --> 00:10:16,732 Escucha, ¿sabes a quién suenas? 234 00:10:16,815 --> 00:10:18,676 Suenas como tu padre. 235 00:10:18,811 --> 00:10:20,801 - Relajarse. Escuchar. ¿Bien? - No sabemos lo que no sabemos. 236 00:10:20,884 --> 00:10:22,113 ¿De qué está hablando tu mamá? 237 00:10:22,249 --> 00:10:23,471 ¡Ah! Suenas como tu padre en este momento. 238 00:10:23,554 --> 00:10:24,753 Está bien. 239 00:10:24,889 --> 00:10:26,170 Ha recibido peores golpes en el campo. 240 00:10:31,256 --> 00:10:33,860 - ¡Joder! - Dios, ¿qué diablos, hombre? 241 00:10:35,301 --> 00:10:36,330 ¡Soy bueno! 242 00:10:37,930 --> 00:10:40,500 Estoy bien, ¿de acuerdo? 243 00:10:40,635 --> 00:10:41,800 Soy bueno. 244 00:10:41,936 --> 00:10:44,065 Soy bueno. Soy bueno. 245 00:10:45,536 --> 00:10:47,673 He recibido peores golpes en el campo. 246 00:10:47,809 --> 00:10:49,008 Va a estar bien. 247 00:10:49,144 --> 00:10:50,491 Vamos a encargarnos de esto, ¿de acuerdo? 248 00:10:50,574 --> 00:10:51,974 - Volverá. - Es solo un bache. 249 00:10:52,083 --> 00:10:53,229 - Es solo un bache. - Y sé que estás... 250 00:10:53,312 --> 00:10:54,952 Voy a actuar. Tengo que. 251 00:10:55,087 --> 00:10:56,398 - Sé que eres... - Trabajé toda mi vida para esto. 252 00:10:56,481 --> 00:10:58,346 Me has visto superar todo. 253 00:10:58,481 --> 00:10:59,755 - Estoy-estoy bien. - Lo sé. 254 00:10:59,891 --> 00:11:01,371 - Juro por Dios que soy bueno. - Todos... 255 00:11:01,485 --> 00:11:02,576 - ¿Leva? - ¿Estás bien, hermano? 256 00:11:02,659 --> 00:11:04,191 ¡Drew, cállate! 257 00:11:04,326 --> 00:11:05,947 Está bien. Ha recibido peores golpes en el campo. 258 00:11:06,030 --> 00:11:07,743 Tom, vamos. 259 00:11:07,826 --> 00:11:10,391 Si está bien, Tom, ¿por qué no habla con nosotros? 260 00:11:10,526 --> 00:11:12,032 Entiendo que no me pongas el traje, pero... 261 00:11:12,167 --> 00:11:14,433 Hay cuatro temporadas de cinta adhesiva sobre el niño. 262 00:11:14,568 --> 00:11:17,369 No tiene nada que demostrar al correr los 40 para las cámaras 263 00:11:17,504 --> 00:11:19,842 como si fuera una especie de cerdo premiado en una feria estatal. 264 00:11:19,977 --> 00:11:21,695 Quiero decir, ¿qué diablos es esto? 265 00:11:21,778 --> 00:11:22,975 Representas a Isaiah White, 266 00:11:23,110 --> 00:11:24,367 y acabas de fichar a Cameron Cade, 267 00:11:24,450 --> 00:11:25,747 Entonces, ¿son ciertos los rumores? 268 00:11:25,882 --> 00:11:27,477 ¿White jugará una última temporada? 269 00:11:27,612 --> 00:11:29,462 Sí, esto es... esto es una mierda de sombrero de papel de aluminio, ¿de acuerdo? 270 00:11:29,545 --> 00:11:30,848 Bueno, son los salvadores de San Antonio 271 00:11:30,984 --> 00:11:32,149 buscando un sucesor, 272 00:11:32,284 --> 00:11:33,852 ¿Y Cade acaba de desperdiciar su oportunidad? 273 00:11:33,987 --> 00:11:35,525 Esas son grandes preguntas. 274 00:11:35,661 --> 00:11:36,754 Tom, vamos. 275 00:11:36,889 --> 00:11:37,955 ¡Por aquí, Tom! 276 00:12:49,199 --> 00:12:50,446 ♪ No puedo faltar ♪ 277 00:12:50,529 --> 00:12:52,170 ♪ Esta es mi mierda, me enciende... ♪ 278 00:12:52,305 --> 00:12:54,668 Voy a hacer un brindis. Murph finna hace un brindis. 279 00:12:54,803 --> 00:12:56,432 ¿Derecha? En primer lugar 280 00:12:56,568 --> 00:12:59,305 ¡vamos a estar entre los diez primeros este maldito año! 281 00:13:00,308 --> 00:13:02,813 Así que voy a hacer un brindis por mí mismo. 282 00:13:02,949 --> 00:13:04,643 ¡Porque hago las mejores fiestas! 283 00:13:07,619 --> 00:13:08,978 Oh, ahora quieres fumar. 284 00:13:09,113 --> 00:13:11,116 ¡Sí! 285 00:13:11,252 --> 00:13:13,251 Sabes que te quiero, ¿verdad? 286 00:13:13,387 --> 00:13:15,585 Ya sea que estés en la liga o no. 287 00:13:17,623 --> 00:13:19,928 Hay más de una manera de ser grande. 288 00:13:20,063 --> 00:13:22,124 Tal vez esto sea una bendición disfrazada. 289 00:13:22,259 --> 00:13:23,929 Mi hijo, Cam. 290 00:13:24,064 --> 00:13:25,603 En primer lugar, siéntate a lo grande 291 00:13:25,739 --> 00:13:27,932 MyPlayer-created-face-having culo abajo 292 00:13:28,067 --> 00:13:29,167 y conoce a mi joyero. 293 00:13:29,303 --> 00:13:30,806 Te ves triste y una mierda, amigo. 294 00:13:30,941 --> 00:13:32,189 Vamos, mira estos diamantes. 295 00:13:32,272 --> 00:13:33,472 Blanco como el privilegiado Sur. 296 00:13:33,605 --> 00:13:35,077 Te los pones, el puntaje de crédito sube. 297 00:13:35,212 --> 00:13:36,956 - ¿Qué hacemos, hermano? - Vamos, hermano. Vamos. 298 00:13:37,039 --> 00:13:39,545 Vamos, hombre. Puedes perseguirlo mañana, ¿de acuerdo? 299 00:13:39,681 --> 00:13:42,068 Este hielo un poco suelto. Podría ponerlo aquí. Ah. 300 00:13:42,151 --> 00:13:43,619 Pops habría dicho lo mismo... 301 00:13:43,755 --> 00:13:44,952 - ¡Suéltame! - Maldita sea, hermano. 302 00:13:45,088 --> 00:13:46,517 Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya. 303 00:13:46,653 --> 00:13:48,549 - Oye, oye. - Tienes suerte de tener un mal día, hombre. 304 00:13:48,684 --> 00:13:50,791 ♪ Esta es mi mierda, me enciende ♪ 305 00:13:50,926 --> 00:13:53,154 ♪ Uh-oh, oh, sí ♪ 306 00:13:53,289 --> 00:13:54,664 ♪ Bien ♪ 307 00:13:54,800 --> 00:13:56,334 ♪ Todo lo que hago es gas, propano ♪ 308 00:13:56,469 --> 00:13:57,598 ♪ Venga, sí... ♪ 309 00:13:57,733 --> 00:13:58,665 ¡Hermano! 310 00:13:58,800 --> 00:14:00,933 ¡Hermano! ¡Hermano! ¡Hermano! 311 00:14:01,069 --> 00:14:03,204 ¡Nena! ¡Nena! 312 00:14:05,812 --> 00:14:08,673 - ¿Qué? - Es tu maldito agente. 313 00:14:10,811 --> 00:14:12,914 Maldito. 314 00:14:13,049 --> 00:14:15,012 Corriendo alrededor de este hijo de puta. 315 00:14:15,148 --> 00:14:16,850 - Oye, Tom. - Maldito. 316 00:14:16,986 --> 00:14:18,217 Oye, llama a la ambulancia, hombre. 317 00:14:18,353 --> 00:14:19,643 - ¿¿Qué pasó? - ¿Para qué? 318 00:14:19,726 --> 00:14:21,188 - Me tiré del corpulento. - Dios mío. 319 00:14:21,324 --> 00:14:22,712 Negro, por eso te dije que te calmaras. 320 00:14:22,795 --> 00:14:24,460 Ni siquiera estaba hablando contigo. 321 00:14:24,595 --> 00:14:25,779 Estoy tratando de tirar de una perra. Tiras de los isquiotibiales. 322 00:14:25,862 --> 00:14:27,028 Oye, Tom, ¿qué pasa? 323 00:14:27,163 --> 00:14:28,578 Ahí estás. Mirar. 324 00:14:28,661 --> 00:14:30,218 Puedes agradecerme más tarde. Soy el hacedor de milagros. 325 00:14:30,301 --> 00:14:32,117 Pero necesito una respuesta ahora o no va a suceder. 326 00:14:32,200 --> 00:14:33,400 ¿Bien? Hablé con los Salvadores. 327 00:14:33,533 --> 00:14:35,839 Hablé con Zay, el maldito GOAT, 328 00:14:35,975 --> 00:14:38,302 Y quiere darte otra oportunidad, hermano. 329 00:14:38,437 --> 00:14:40,038 Todo lo que tienes que hacer es ir allí 330 00:14:40,174 --> 00:14:41,539 y entrena con él durante una semana 331 00:14:41,674 --> 00:14:43,774 para mostrarle que todavía lo tienes. 332 00:14:43,910 --> 00:14:45,978 ¿Por qué yo? 333 00:14:46,113 --> 00:14:47,675 Mira, entre tú y yo, 334 00:14:47,810 --> 00:14:49,712 está pensando en colgarlo. 335 00:14:49,847 --> 00:14:51,767 Mira, Cam, esta es tu oportunidad de conseguir un trato... 336 00:14:51,881 --> 00:14:53,073 Vaya, negro. ¿Qué diablos es esto? 337 00:14:53,156 --> 00:14:54,437 ... que preparará a tu familia 338 00:14:54,520 --> 00:14:55,911 Durante generaciones escribe mierda, así que vamos. 339 00:14:55,994 --> 00:14:57,520 ¿Qué haría... ¿Qué diría tu papá? 340 00:14:57,656 --> 00:14:59,854 ¿Qué te diría tu papá en este momento? 341 00:15:02,565 --> 00:15:03,801 ¿Leva? 342 00:15:03,937 --> 00:15:05,759 Oh, recibió buenas noticias. Adelante. 343 00:15:05,895 --> 00:15:08,236 ¿Qué quieres hacer? ¿Qué digo? 344 00:15:08,372 --> 00:15:11,235 ¿Quieres hablar con tu mamá sobre esto o... 345 00:15:11,371 --> 00:15:13,106 - No. - Recibió buenas noticias. 346 00:15:13,241 --> 00:15:15,045 - Dilo, hijo de puta. - ¿Leva? 347 00:15:16,175 --> 00:15:17,846 Cam, ¿estás ahí? 348 00:15:17,981 --> 00:15:20,482 ¡Vamos a la puta liga! 349 00:15:53,086 --> 00:15:54,718 Por lo general, son solo algunos de ellos, 350 00:15:54,853 --> 00:15:57,382 pero ahora que podría retirarse... 351 00:15:57,518 --> 00:15:59,182 ¡Estoy aquí, Isaías! ¡Te amo! 352 00:15:59,317 --> 00:16:01,322 ¡Te amo, Isaías! 353 00:16:08,725 --> 00:16:09,863 Ahí está Marjorie. 354 00:16:09,999 --> 00:16:12,232 ¡No te queremos! 355 00:16:12,368 --> 00:16:13,833 Su club de fans es como un culto. 356 00:16:13,968 --> 00:16:16,337 ¡Vete a casa! 357 00:16:17,969 --> 00:16:20,507 Sigue adelante, Marjorie. 358 00:16:20,642 --> 00:16:23,472 Vamos, Marjorie. Respalde. B-Respalde. 359 00:16:23,608 --> 00:16:25,275 Sigue adelante. 360 00:16:25,411 --> 00:16:28,309 B... ¡Eh! ¡Vuelve! 361 00:16:28,444 --> 00:16:30,312 ¿Qué diablos? 362 00:17:34,344 --> 00:17:36,186 Mierda. 363 00:17:49,227 --> 00:17:51,025 ¿Hola? 364 00:17:52,300 --> 00:17:55,134 ♪ Volando en sus brazos ♪ 365 00:17:55,269 --> 00:17:57,867 ♪ Sobre el mar... ♪ 366 00:17:58,876 --> 00:18:00,535 Jesucristo jodido Cristo. 367 00:18:00,671 --> 00:18:01,910 ♪ Pantalla de caramelo amarilla ♪ 368 00:18:02,046 --> 00:18:03,381 ♪ Ver hablantes de cometa ♪ 369 00:18:04,809 --> 00:18:07,079 ♪ Con rosas de terciopelo cavando ♪ 370 00:18:07,215 --> 00:18:10,281 ♪ Vuelo de la libertad ♪ 371 00:18:10,417 --> 00:18:12,888 ♪ Un regalo tuyo ♪ 372 00:18:13,024 --> 00:18:15,324 ♪ Carta de fresa 22 ♪ 373 00:18:15,459 --> 00:18:17,618 - ♪ La música suena ♪ - Uau. 374 00:18:17,754 --> 00:18:20,258 ♪ Me siento por unos pocos ♪ 375 00:18:24,035 --> 00:18:27,600 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 376 00:18:29,865 --> 00:18:33,243 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 377 00:18:35,172 --> 00:18:38,712 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh ♪ 378 00:18:38,848 --> 00:18:40,884 ¿Hola? 379 00:18:41,020 --> 00:18:43,818 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh-ooh. ♪ 380 00:18:43,953 --> 00:18:45,481 Cameron Cade. 381 00:18:45,617 --> 00:18:49,090 Lo siento, yo, eh, me dejé entrar. 382 00:18:49,226 --> 00:18:51,555 Bueno, bienvenido. 383 00:18:51,690 --> 00:18:53,492 Tú en casa, hermano. 384 00:18:53,627 --> 00:18:55,126 Es un placer. Ven aquí, hombre. 385 00:18:55,262 --> 00:18:57,133 Es un placer conocerte. 386 00:18:57,269 --> 00:18:59,099 - ¿Ese juego contra State? - ¿Lo viste? 387 00:18:59,234 --> 00:19:00,828 Tengo un brazo como un cañón. 388 00:19:00,964 --> 00:19:02,831 De ninguna puta manera. 389 00:19:02,967 --> 00:19:05,174 Es una locura. Realmente lo aprecio. 390 00:19:05,309 --> 00:19:06,801 Eso significa mucho viniendo de ti. Yo... 391 00:19:06,936 --> 00:19:08,059 Oye, hombre, solo digo la verdad. 392 00:19:08,142 --> 00:19:09,142 Bienvenido a casa. 393 00:19:09,245 --> 00:19:12,340 Por favor, eh, disculpe el lío. 394 00:19:12,475 --> 00:19:16,449 Me gusta vivir de la tierra mientras estoy aquí, ¿sabes? 395 00:19:16,584 --> 00:19:19,652 Tú, eh... tú, tú matas eso tú mismo? 396 00:19:22,326 --> 00:19:24,294 ¿Sabes por qué existen los mariscales de campo? 397 00:19:25,297 --> 00:19:27,698 Uh, no sé, eh, ¿ganar juegos? 398 00:19:27,833 --> 00:19:30,234 No. 399 00:19:30,369 --> 00:19:33,369 Niños nativos americanos en la Escuela India de Carlisle 400 00:19:33,504 --> 00:19:36,237 Tuve que interpretar a estos chicos blancos de Yale. 401 00:19:36,373 --> 00:19:38,809 Los niños indios eran de gran tamaño. 402 00:19:38,945 --> 00:19:40,476 Pero los superaron. 403 00:19:40,611 --> 00:19:42,826 Crearon todas estas jugadas de truco como el pase hacia adelante, 404 00:19:42,909 --> 00:19:45,841 Y a estos chicos blancos, oh, no les gustaba. 405 00:19:45,977 --> 00:19:47,675 Querían hacer el juego más brutal 406 00:19:47,811 --> 00:19:49,512 para adaptarse a su estilo de juego. 407 00:19:49,648 --> 00:19:51,681 Y el juego se volvió tan violento 408 00:19:51,816 --> 00:19:54,024 esos niños estaban muriendo en el campo 409 00:19:54,160 --> 00:19:56,818 y el presidente tenía que entrar 410 00:19:56,953 --> 00:19:58,988 y hacer que el pase hacia adelante sea legal. 411 00:20:00,023 --> 00:20:01,933 Así que esos pequeños niños indios de Carlisle, 412 00:20:02,068 --> 00:20:06,765 continúan perfeccionando la espiral. 413 00:20:08,765 --> 00:20:10,469 Ahora son mascotas. 414 00:20:10,604 --> 00:20:13,506 Entonces, lo que te estoy diciendo, Cam, 415 00:20:13,641 --> 00:20:18,247 es, negro, no seas ninguna mascota, ¿hmm? 416 00:20:18,383 --> 00:20:20,111 - Sí, señor. - No me llames "señor", hombre. 417 00:20:20,247 --> 00:20:21,952 Llámame Zay. 418 00:20:22,087 --> 00:20:24,349 Sí, señor. Quise decir sí, sí. 419 00:20:24,485 --> 00:20:26,657 - Teléfono celular. - Venga, sí. 420 00:20:29,828 --> 00:20:30,860 Milímetro. 421 00:20:30,995 --> 00:20:33,194 Desapego radical. 422 00:20:33,329 --> 00:20:36,294 Sin teléfonos celulares, sin llamadas telefónicas, 423 00:20:36,430 --> 00:20:39,396 sin Pornhub, sin PornTube, 424 00:20:39,532 --> 00:20:43,169 sin OnlyFans, sin Grindr, 425 00:20:43,304 --> 00:20:44,905 no te deslices en DMs. 426 00:20:46,174 --> 00:20:48,479 Solo fútbol. 427 00:20:48,615 --> 00:20:52,547 Solo quiero que pienses en esto como un mini campo de entrenamiento, 428 00:20:52,682 --> 00:20:55,418 preparándose para mostrarse ante los propietarios de este equipo. 429 00:20:56,516 --> 00:20:58,222 Y lo más importante... 430 00:21:00,990 --> 00:21:02,559 Oh, mierda. 431 00:21:02,695 --> 00:21:04,158 ¿Qué? 432 00:21:04,294 --> 00:21:05,725 ¿Puedes sostener esto? 433 00:21:05,860 --> 00:21:07,313 ¿Bien? No tengas miedo. Ya está muerto. 434 00:21:07,396 --> 00:21:09,596 Mantén eso ahí. Bien. 435 00:21:09,732 --> 00:21:12,031 ¿Listo? Quiero que aplastes eso como un... 436 00:21:12,166 --> 00:21:13,431 Muy duro. 437 00:21:13,566 --> 00:21:15,263 Consíguelo. Espera. 438 00:21:15,399 --> 00:21:18,837 Y no lo olvides... Que te diviertas. 439 00:21:40,933 --> 00:21:42,228 Bienvenido a la iglesia. 440 00:21:42,364 --> 00:21:43,827 ♪ Es Gucci ♪ 441 00:21:43,963 --> 00:21:45,330 ♪ Mi Phantom sentado en seises... ♪ 442 00:21:45,466 --> 00:21:46,928 No jodas esto. 443 00:21:47,063 --> 00:21:48,467 Vamos, tienes que concentrarte. 444 00:21:48,603 --> 00:21:50,667 ♪ Porque es un limón... ♪ 445 00:21:50,802 --> 00:21:52,503 Eso no es todo. Hazlo otra vez. 446 00:21:52,639 --> 00:21:54,208 ♪ Más como un limón... ♪ 447 00:21:54,343 --> 00:21:56,103 Demasiado brazo. 448 00:21:56,238 --> 00:21:58,341 Usa más látigo. Usa tu látigo. Una más. 449 00:21:58,477 --> 00:21:59,807 Hazlo otra vez. 450 00:21:59,943 --> 00:22:00,982 Manténgase alejado de mis cajas. 451 00:22:01,117 --> 00:22:02,249 ¡Ah! 452 00:22:02,385 --> 00:22:03,649 - Bien. - El momento... 453 00:22:03,785 --> 00:22:05,105 Deja de mirar tus pies. Ojos hacia abajo. 454 00:22:05,188 --> 00:22:06,454 Lo estoy haciendo. 455 00:22:06,590 --> 00:22:08,190 Viejos. Uno, dos... 456 00:22:09,028 --> 00:22:10,658 Dos, dos, luego vamos... 457 00:22:10,793 --> 00:22:14,162 Bombea finta, bombea finta, y vamos a hacer una volcada. 458 00:22:14,298 --> 00:22:16,025 - Justo ahí. - Vamos. 459 00:22:16,160 --> 00:22:18,429 - Vamos. Vamos. - Tira de ese peso. 460 00:22:18,565 --> 00:22:19,864 No te lastimes. 461 00:22:20,000 --> 00:22:21,181 - Sí. - No te lastimes. 462 00:22:21,264 --> 00:22:22,503 Sí, ese es el brazo de un hombre muerto. 463 00:22:22,639 --> 00:22:23,465 Vamos, hombre, déjame conseguirte algunas pesas. 464 00:22:24,974 --> 00:22:26,007 ¡Dos! 465 00:22:26,142 --> 00:22:27,405 Casi perfecto. 466 00:22:27,540 --> 00:22:28,940 ¿Eso fue genial? 467 00:22:29,075 --> 00:22:31,513 Llega a los profesionales, la gente es más rápida que la universidad. 468 00:22:31,649 --> 00:22:33,977 Mantén un ritmo en tu cabeza. Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa. 469 00:22:34,112 --> 00:22:35,848 - Buen trabajo. - Planta tu pie. 470 00:22:36,888 --> 00:22:38,218 Estás enojado. 471 00:22:38,354 --> 00:22:39,753 - Aquí tienes. - ¡Joder! 472 00:22:39,888 --> 00:22:41,486 - ♪ Gucci ♪ - ♪ Limón en la cadena ♪ 473 00:22:41,621 --> 00:22:43,855 ♪ Con los cortes en V ♪ 474 00:22:43,991 --> 00:22:45,494 - ♪ Sí ♪ - ♪ Limón en la cadena ♪ 475 00:22:45,629 --> 00:22:47,529 - ♪ Con los cortes en V ♪ - ♪ Brr ♪ 476 00:22:47,664 --> 00:22:50,291 ♪ Limonada y sombra con los pies en alto ♪ 477 00:22:50,426 --> 00:22:51,898 - ♪ ¿Qué? ♪ - ♪ Limonada y sombra ♪ 478 00:22:52,033 --> 00:22:53,588 ♪ Con los pies en alto ♪ 479 00:22:53,671 --> 00:22:55,203 - ♪ Uau ♪ - ♪ Alitas de limón y pimienta ♪ 480 00:22:55,338 --> 00:22:57,198 ♪ Y una taza congelada ♪ 481 00:22:57,333 --> 00:22:59,171 ♪ Es Gucci. ♪ 482 00:23:01,480 --> 00:23:02,960 Sabes a lo que me refiero. 483 00:23:03,943 --> 00:23:05,379 Esto no es un campamento de día, muchacho. 484 00:23:05,515 --> 00:23:07,216 - Mierda. - Aquí tienes. 485 00:23:07,351 --> 00:23:09,445 Maldita sea, ¿te estiras en absoluto? 486 00:23:11,089 --> 00:23:12,755 A veces. 487 00:23:12,891 --> 00:23:14,425 ¿Estamos bien? 488 00:23:16,492 --> 00:23:18,194 Muy bien, vete a la mierda también, entonces. 489 00:23:18,330 --> 00:23:19,995 Ese baño de hielo que me llama por mi nombre. 490 00:23:20,130 --> 00:23:21,814 Vas a necesitar uno, sigues jodiendo con Malek. 491 00:23:21,897 --> 00:23:24,198 Y esto es solo la línea de base. 492 00:23:24,334 --> 00:23:25,800 Te perdiste el combinado. 493 00:23:25,935 --> 00:23:27,785 Los propietarios no van a comprar ningún producto dañado. 494 00:23:27,868 --> 00:23:30,270 - Bien. - Este es mi hombre Marco. ¡Marco! 495 00:23:30,406 --> 00:23:32,009 Médico de medicina deportiva. 496 00:23:32,145 --> 00:23:33,507 He estado conmigo desde el primer día. 497 00:23:33,643 --> 00:23:35,905 Necesitas una realineación, analgésicos, 498 00:23:36,040 --> 00:23:38,041 Disparo de Toradol, una maldita paja, 499 00:23:38,176 --> 00:23:39,466 Ese es tu hombre, el mejor del mundo. 500 00:23:39,549 --> 00:23:40,813 Lo sé. Encantado de conocerlo, señor. 501 00:23:40,948 --> 00:23:42,714 Fractura de la línea del cráneo con traumatismo por fuerza contundente. 502 00:23:42,850 --> 00:23:44,221 ¿Algo más que debamos saber? 503 00:23:44,356 --> 00:23:46,886 Uh, n-no, no que se me ocurra. 504 00:23:48,160 --> 00:23:50,289 Oh. 505 00:23:50,424 --> 00:23:52,523 Oh, mierda. Bien. 506 00:23:52,658 --> 00:23:54,588 Quítate la ropa. 507 00:23:56,193 --> 00:23:57,793 Escuchaste al hombre. Deja caer tus cajones. 508 00:23:57,928 --> 00:23:59,501 Es físico, hombre. 509 00:23:59,637 --> 00:24:01,601 ¿Qué, tienes una polla de bebé o algo así? 510 00:24:01,736 --> 00:24:03,199 Marco, ¿qué tienes por la polla del bebé? 511 00:24:03,335 --> 00:24:05,875 Nada. No pude arreglar el mío. 512 00:24:22,051 --> 00:24:23,625 Seis-cinco, 210. 513 00:24:23,761 --> 00:24:25,760 Oh, ese es un gran negro amarillo. 514 00:24:27,429 --> 00:24:28,825 Brazos arriba. 515 00:24:28,960 --> 00:24:30,759 84 pulgadas y cuarto de envergadura. 516 00:24:30,894 --> 00:24:34,604 Tamaño de la mano de 10.2 pulgadas. 517 00:24:34,740 --> 00:24:36,326 - Entonces, ¿cómo está la familia? - Bíceps de 15 pulgadas. 518 00:24:36,409 --> 00:24:37,941 Tu mamá debe estar orgullosa, ¿eh? 519 00:24:38,076 --> 00:24:39,476 Sí. 520 00:24:39,611 --> 00:24:41,369 Mi papá casi te adoraba mientras crecías. 521 00:24:41,505 --> 00:24:43,976 Me hizo ver ese clip de tu lesión todo el tiempo. 522 00:24:44,111 --> 00:24:45,863 Quería mostrarme cómo era un hombre de verdad. 523 00:24:45,946 --> 00:24:47,841 Suena como una infancia divertida. 524 00:24:47,976 --> 00:24:49,316 Similar al mío. 525 00:24:49,452 --> 00:24:50,984 El mío fue en realidad peor. 526 00:24:51,119 --> 00:24:53,251 Tal vez por eso soy tan bueno en mi trabajo. 527 00:24:53,386 --> 00:24:54,970 Los tímpanos se ven bien. No hay líquido en los oídos. 528 00:24:55,053 --> 00:24:56,450 Los ganglios linfáticos son normales. 529 00:24:56,585 --> 00:24:58,725 La frecuencia cardíaca en reposo es fuerte. 40 BPM... 530 00:24:58,861 --> 00:25:00,330 Entonces, ¿cómo volviste al campo? 531 00:25:00,466 --> 00:25:02,631 Mierda. Casi me mato. 532 00:25:02,766 --> 00:25:05,000 Varias pecas, pero ningún melanoma. 533 00:25:05,135 --> 00:25:06,295 Rehabilitación. 534 00:25:07,305 --> 00:25:09,031 Como mariscal de campo negro, 535 00:25:09,166 --> 00:25:10,970 Tenía que ser genial solo para ser bueno. 536 00:25:12,305 --> 00:25:14,839 Imagínese lo que tuve que hacer para ser el más grande de todos los tiempos. 537 00:25:14,974 --> 00:25:16,290 Ya sabes, cuando amas algo, 538 00:25:16,373 --> 00:25:18,516 es fácil hacer sacrificios por ello. 539 00:25:19,516 --> 00:25:20,777 Entonces, ¿qué te lleva al campo? 540 00:25:20,913 --> 00:25:23,153 Definitivamente mi familia. 541 00:25:23,289 --> 00:25:25,121 Sacrificaron mucho por mí. 542 00:25:25,256 --> 00:25:27,219 Muy bien. 543 00:25:27,355 --> 00:25:30,220 Quiero que recuerdes eso cuando no puedas seguir adelante. 544 00:25:31,227 --> 00:25:33,387 Ver... 545 00:25:33,522 --> 00:25:35,632 Eso solo te llevará hasta cierto punto. 546 00:25:37,101 --> 00:25:38,194 Familia. 547 00:25:38,329 --> 00:25:39,769 Examen físico completo. 548 00:25:39,870 --> 00:25:43,439 Hacemos lo que hacemos y ganamos el dinero que ganamos 549 00:25:43,574 --> 00:25:45,908 para que podamos cuidar de nuestra familia. 550 00:25:46,044 --> 00:25:47,609 ¿Derecha? 551 00:25:47,744 --> 00:25:49,941 Pero si quieres trascender el juego, 552 00:25:50,077 --> 00:25:52,314 entonces tendrás que encontrar algo más 553 00:25:52,449 --> 00:25:54,408 que la motivación externa. 554 00:25:54,544 --> 00:25:57,979 Tienes que cavar profundo, profundo dentro de ti. 555 00:25:58,114 --> 00:26:00,791 Además, ponte algo de ropa. 556 00:26:00,926 --> 00:26:02,835 Pensé que solo ibas a bajar a tu ropa interior. 557 00:26:02,918 --> 00:26:05,692 Esto es... Esto es... Ha sido muy incómodo para mí. 558 00:26:05,828 --> 00:26:08,328 Sí. Es extraño, hermano. 559 00:26:08,464 --> 00:26:10,359 Completamente extraño. 560 00:26:11,467 --> 00:26:13,329 Vístete, por favor. 561 00:26:18,104 --> 00:26:21,040 Eh. ¿Alguien tiene ojos en mis cajones? 562 00:26:22,375 --> 00:26:26,210 Pon este huevo de jade en tu coño para maximizar tu orgasmo, 563 00:26:26,345 --> 00:26:29,747 Porque el placer es un acto de amor propio radical. 564 00:26:29,882 --> 00:26:31,048 Um, ¿qué más? ¿Qué más? 565 00:26:31,184 --> 00:26:32,365 La endometriosis. 566 00:26:32,448 --> 00:26:34,081 - ¿Qué? - La endometriosis. El dólar. 567 00:26:34,217 --> 00:26:36,253 Oh. Y un dólar por pedido 568 00:26:36,388 --> 00:26:39,294 será donado a mi Fundación de Endometriosis. 569 00:26:39,429 --> 00:26:40,694 Y... 570 00:26:40,830 --> 00:26:43,056 - ¿Cameron Cade? - Hola, Sra. White. 571 00:26:43,191 --> 00:26:44,365 - Este... - Dios mío. 572 00:26:44,500 --> 00:26:45,732 Por favor, llámame Elsie. 573 00:26:45,867 --> 00:26:49,231 Es un placer conocerte finalmente. 574 00:26:49,367 --> 00:26:51,840 No tienes idea de lo feliz que estoy de verte. 575 00:26:51,975 --> 00:26:53,602 Y estoy tan feliz de que estés aquí. 576 00:26:53,737 --> 00:26:55,806 Ya sabes, es como... Ha sido un momento difícil 577 00:26:55,942 --> 00:26:57,813 con la palabra R... jubilación. 578 00:26:57,948 --> 00:26:59,442 - Derecha. - Es, como, pasar el testigo 579 00:26:59,578 --> 00:27:02,446 Y, ya sabes, las transiciones de poder nunca son pacíficas. 580 00:27:02,582 --> 00:27:04,498 - Es como, más dinero, más problemas, ¿verdad? - Mm-hmm. 581 00:27:04,581 --> 00:27:05,871 ¿Quién dijo eso, Biggie? No sé. De todos modos 582 00:27:05,954 --> 00:27:08,549 solo tómatelo con calma, diviértete, 583 00:27:08,684 --> 00:27:10,826 y te veré cuando regrese de mi viaje. 584 00:27:10,961 --> 00:27:12,608 - Absolutamente. - Fue un placer conocerte, linda. 585 00:27:12,691 --> 00:27:14,613 - Encantado de conocerte también. - Oh, Dios mío, lo olvidé por completo. 586 00:27:14,696 --> 00:27:17,800 Ahora los hacemos para hombres. 587 00:27:20,098 --> 00:27:22,365 Mételo en el ano, Cam. 588 00:27:23,573 --> 00:27:24,803 De todos modos, diviértete mucho. 589 00:27:24,938 --> 00:27:26,141 ¡Vamos, Taylor! Vamos. 590 00:27:28,406 --> 00:27:30,274 - Soy un gran fan. - ¡Taylor! 591 00:27:39,654 --> 00:27:41,349 Oh, mierda. Gracias. 592 00:27:41,484 --> 00:27:43,823 Toda esta fruta extranjera. 593 00:27:43,959 --> 00:27:46,191 Lichi. Es muy común. 594 00:27:48,159 --> 00:27:50,701 Whoa. ¿Qué diablos es eso? 595 00:27:51,803 --> 00:27:54,127 Mi oxígeno en sangre es bueno en este momento. 596 00:27:54,263 --> 00:27:57,934 Cuanto mayor sea el conteo... 597 00:27:58,070 --> 00:28:00,936 más puedo empujar mi cuerpo. 598 00:28:01,071 --> 00:28:02,370 Especialmente la resistencia. 599 00:28:02,506 --> 00:28:05,044 Me gusta guardar esta sangre para los días lluviosos. 600 00:28:05,180 --> 00:28:07,681 Ya sabes, si tengo resaca o estoy cansado 601 00:28:07,816 --> 00:28:09,713 y quiero entrenar más duro. 602 00:28:09,848 --> 00:28:11,148 Autotransfusión. 603 00:28:11,283 --> 00:28:13,691 ¿Es eso, como, no sé, legal? 604 00:28:14,754 --> 00:28:16,287 ¿Quieres un éxito? 605 00:28:16,423 --> 00:28:19,188 Uh, no, no, estoy... Soy bueno. 606 00:28:19,323 --> 00:28:21,028 El Padre Tiempo está invicto, 607 00:28:21,163 --> 00:28:25,736 Pero aquí, le damos una buena carrera por su dinero. 608 00:28:29,539 --> 00:28:31,005 Sí. 609 00:28:31,141 --> 00:28:33,370 Terminaste de joder y lo descubriste, ¿no? 610 00:28:34,372 --> 00:28:36,043 Eh. Buen trabajo, campeón. 611 00:28:37,579 --> 00:28:38,679 Lo agradezco. 612 00:28:38,815 --> 00:28:40,273 Voy a ir a estudiar algo de cine. 613 00:28:40,409 --> 00:28:42,711 Marco, cuida de este hombre. 614 00:28:42,847 --> 00:28:45,580 Consíguele un patito de goma para su baño de hielo o algo así. 615 00:28:47,316 --> 00:28:48,691 En la antigua Roma, 616 00:28:48,827 --> 00:28:50,520 Los gladiadores hicieron un juramento a sus entrenadores 617 00:28:50,656 --> 00:28:54,563 soportar ser quemado, golpeado, asesinado con una espada. 618 00:28:54,698 --> 00:28:56,365 Es gracioso, ¿no? 619 00:28:56,500 --> 00:28:59,528 Ese, eh, impulso primario. 620 00:28:59,663 --> 00:29:02,701 El fútbol americano es solo la iteración más reciente. 621 00:29:02,836 --> 00:29:03,934 Vaya, vaya. 622 00:29:04,070 --> 00:29:06,208 Ayuda con el dolor. 623 00:29:07,912 --> 00:29:10,275 Me lo agradecerás más tarde. 624 00:29:13,017 --> 00:29:15,885 Muchas religiones considerarían santa su sangre. 625 00:30:09,905 --> 00:30:11,133 ¡Cock-a-doodle-do! 626 00:30:11,269 --> 00:30:12,534 ¡Despierta tu culo de perra, chico! 627 00:30:14,305 --> 00:30:15,912 ¡Esto no es peewee, negro! 628 00:30:16,909 --> 00:30:18,843 ¡Mueve el! 629 00:30:18,979 --> 00:30:20,511 ¡La presión es un privilegio! 630 00:30:20,646 --> 00:30:23,647 ♪ Muertos de miedo, asustados de mirar, temblaron ♪ 631 00:30:23,783 --> 00:30:26,814 ♪ Porque no hay tal cosa como ladrones a medias ♪ 632 00:30:26,949 --> 00:30:28,819 ♪ Viviendo la vida de los diamantes y las armas ♪ 633 00:30:28,955 --> 00:30:32,355 ♪ Hay numerosas formas de elegir ganar fondos ♪ 634 00:30:32,490 --> 00:30:34,292 ♪ Así que algunos reciben un disparo, encerrados ♪ 635 00:30:34,427 --> 00:30:35,963 ♪ Y vuélvete monjas, corazones cobardes... ♪ 636 00:30:36,099 --> 00:30:37,597 Cariño, vamos a conseguirlo. Vamos. 637 00:30:37,733 --> 00:30:39,328 Vamos. Vamos. 638 00:30:39,463 --> 00:30:41,968 ♪ No es un ladrón, hijo ♪ 639 00:30:42,103 --> 00:30:43,998 ♪ Es solo uno sacudido. ♪ 640 00:31:40,028 --> 00:31:42,964 Sin agallas, no hay gloria. 641 00:31:43,100 --> 00:31:46,030 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 642 00:31:46,166 --> 00:31:47,246 Está bien, está bien, aquí. 643 00:31:47,363 --> 00:31:48,471 Respirar. Respirar. 644 00:31:48,606 --> 00:31:49,739 Disminuye tu ritmo cardíaco. 645 00:31:49,875 --> 00:31:51,275 Uno, dos, tres, cuatro. Aquí tienes. 646 00:31:51,409 --> 00:31:52,409 ¿Estás bien? 647 00:31:52,501 --> 00:31:54,277 Muy bien. ¿Tienes calambres? 648 00:31:54,413 --> 00:31:55,539 ¿Aquí mismo? 649 00:31:56,548 --> 00:31:58,748 Aquí. Bebe eso. 650 00:32:01,377 --> 00:32:03,053 La ayuda está en camino. 651 00:32:03,188 --> 00:32:05,348 ♪ Siempre estás deprimido, yo soy el verdadero OG ♪ 652 00:32:05,484 --> 00:32:07,055 ♪ Siempre tengo mi Outworld Devourer ♪ 653 00:32:07,191 --> 00:32:08,558 ♪ Siempre tengo un juego OD... ♪ 654 00:32:08,693 --> 00:32:10,385 Recuperación. 655 00:32:10,520 --> 00:32:12,421 Es la clave de la longevidad. 656 00:32:12,556 --> 00:32:15,124 A veces tienes que... 657 00:32:15,259 --> 00:32:17,561 Reduzca la velocidad para acelerar. 658 00:32:18,799 --> 00:32:19,897 Gracias. 659 00:32:21,498 --> 00:32:23,467 Déjame preguntarte. 660 00:32:23,603 --> 00:32:28,440 ¿Prefieres ejecutar un 1.4 diez o un 4.440? 661 00:32:29,942 --> 00:32:31,614 1.4 diez. 662 00:32:31,750 --> 00:32:33,409 Se trata de la explosión. 663 00:32:33,545 --> 00:32:35,280 Ya sabes, 1.4 diez es fútbol rápido. 664 00:32:35,415 --> 00:32:37,551 4.440, eso es solo puntos de estilo. 665 00:32:37,686 --> 00:32:39,547 Muy bien. 666 00:32:39,682 --> 00:32:41,782 ¿Preferirías tener la habilidad 667 00:32:41,917 --> 00:32:44,522 ¿Nunca cansarse o nunca lesionarse? 668 00:32:45,563 --> 00:32:48,160 Mierda. 669 00:32:48,295 --> 00:32:50,290 Piensa en cuántos casi grandes 670 00:32:50,426 --> 00:32:52,297 perdimos por lesión. 671 00:32:52,433 --> 00:32:54,736 Demonios, sí, si nunca pudiera lesionarme... 672 00:32:54,872 --> 00:32:58,575 Muy bien, ¿y qué pasa si tú... 673 00:32:58,710 --> 00:33:01,209 ¿Puede evitar lesionarse? 674 00:33:02,437 --> 00:33:04,206 ¿Quiénes son? 675 00:33:04,341 --> 00:33:05,707 ¿Quiénes, ellos? 676 00:33:05,842 --> 00:33:07,407 Oh, son solo un grupo de agentes libres 677 00:33:07,542 --> 00:33:08,775 sin nada que perder. 678 00:33:08,911 --> 00:33:10,611 Solo vamos a jugar un poco de atrapada. 679 00:33:10,747 --> 00:33:12,582 De hecho, vamos a jugar, hombre. 680 00:33:12,717 --> 00:33:14,491 Te sientas fuera. Estás cansado y todo. 681 00:33:14,626 --> 00:33:15,822 Todavía te estás recuperando. 682 00:33:15,958 --> 00:33:17,317 Muy bien. 683 00:33:17,452 --> 00:33:18,954 Nos vemos luego. 684 00:33:19,090 --> 00:33:20,794 ¡Hola, yo! 685 00:33:20,929 --> 00:33:22,460 Vamos a conseguir esto. 686 00:33:22,596 --> 00:33:24,660 Trajiste demasiados negros sin camisa, hombre. 687 00:33:24,795 --> 00:33:26,828 Te dije que me lo agradecerías más tarde. 688 00:33:34,270 --> 00:33:35,572 Compañero... 689 00:33:35,708 --> 00:33:37,509 Va a ser una semana larga. 690 00:33:44,947 --> 00:33:46,304 ♪ Estaba justo al lado de la bodega local... ♪ 691 00:33:49,017 --> 00:33:50,544 Ojos cerrados. 692 00:33:50,627 --> 00:33:51,886 ¡Listo, cabaña! 693 00:33:54,427 --> 00:33:56,022 ♪ Ya sabes cómo me estoy peinando ♪ 694 00:33:56,158 --> 00:33:58,360 ♪ Bastante negro como Vega, soy violento... ♪ 695 00:33:58,495 --> 00:33:59,994 ¡Listo, cabaña! 696 00:34:00,129 --> 00:34:01,650 ♪ Soy elegante, no necesito un estilista. ♪ 697 00:34:01,733 --> 00:34:03,335 A'ight. 698 00:34:03,470 --> 00:34:05,942 El mismo ejercicio, pero vamos a cambiarlo. 699 00:34:06,077 --> 00:34:08,141 Voy a necesitar un pequeño voluntario. 700 00:34:08,276 --> 00:34:10,039 Sr. Blanco... 701 00:34:10,174 --> 00:34:11,306 Te tengo. 702 00:34:11,441 --> 00:34:13,347 Mi hombre. 703 00:34:14,349 --> 00:34:16,378 Las pelotas en este chico. ¡Vamos! 704 00:34:16,513 --> 00:34:18,587 Dos segundos en el reloj. 705 00:34:18,723 --> 00:34:19,752 Tú en el reloj. 706 00:34:46,316 --> 00:34:47,595 Nunca tendrás que preocuparte 707 00:34:47,678 --> 00:34:49,881 sobre tu lado ciego nunca más. 708 00:34:50,017 --> 00:34:51,620 Ojos cerrados. 709 00:34:53,954 --> 00:34:54,954 ¡Listo, cabaña! 710 00:35:00,031 --> 00:35:01,259 Muy bien, niño pequeño despertando. 711 00:35:01,395 --> 00:35:02,726 Vamos, planta ese pie trasero. 712 00:35:06,230 --> 00:35:07,401 ¡Listo, cabaña! 713 00:35:12,108 --> 00:35:13,935 ¡Vamos! ¡Golpéalos! 714 00:35:14,909 --> 00:35:16,036 ¡Listo, cabaña! 715 00:35:19,748 --> 00:35:20,912 Milímetro. 716 00:35:21,047 --> 00:35:22,185 Demasiado lento. 717 00:35:32,959 --> 00:35:34,989 Chito. 718 00:35:40,199 --> 00:35:41,299 ¿Qué diablos? 719 00:35:41,434 --> 00:35:43,272 - ¡Listo, cabaña! - ¿Qué? ¿Qué? Esperar. 720 00:35:46,737 --> 00:35:48,440 Mira, crees que esto es un juego. 721 00:35:48,576 --> 00:35:50,972 ¡Oye, Malek, cree que es un juego! 722 00:35:58,948 --> 00:36:01,151 ¿Qué diablos esta pasando? 723 00:36:01,287 --> 00:36:02,520 ¿Qué estamos haciendo? 724 00:36:02,656 --> 00:36:04,222 No. Espera, estoy... Estoy confundido. 725 00:36:04,358 --> 00:36:05,554 Vamos, hombre, mira eso. 726 00:36:05,689 --> 00:36:07,497 Mira, Ced cuenta contigo. 727 00:36:10,165 --> 00:36:11,432 Oh, mierda. 728 00:36:14,335 --> 00:36:16,371 Maldita sea. 729 00:36:19,567 --> 00:36:21,101 ¡Listo, cabaña! 730 00:36:23,042 --> 00:36:24,962 - Vamos. Ese es uno. - Vamos, enciérrate. Vamos. 731 00:36:25,045 --> 00:36:28,009 - Apriete. Centro de atención. Vamos. - Tres pases completos, y salimos. 732 00:36:32,118 --> 00:36:33,482 ¡Listo, cabaña! 733 00:36:33,618 --> 00:36:35,016 ¡Hola, yo! 734 00:36:35,151 --> 00:36:37,059 ¡Vamos, pon tu cabeza en el juego! 735 00:36:37,194 --> 00:36:38,555 - ¡Vamos! - Gira esa perra. 736 00:36:38,690 --> 00:36:39,773 Mi hombre se está muriendo aquí. 737 00:36:39,856 --> 00:36:41,397 - Gira esa perra. - Maldita sea. 738 00:36:41,532 --> 00:36:43,772 Tengo un primo en Pop Warner que atrapa mejor que eso. 739 00:36:43,863 --> 00:36:45,618 - Tú no Zay. - ¿Qué estás haciendo? 740 00:36:45,701 --> 00:36:47,255 - ¡Vamos! ¡Vamos! - No eres una mierda. 741 00:36:47,338 --> 00:36:49,138 Mi hombre se está muriendo aquí. 742 00:36:49,273 --> 00:36:51,464 Dame algunos receptores que puedan atrapar. 743 00:36:54,470 --> 00:36:55,707 ¡Listo, cabaña! 744 00:37:05,187 --> 00:37:06,447 ¡Vamos, Cam! 745 00:37:06,583 --> 00:37:08,355 ¡Piensa, hermano, piensa! 746 00:37:08,491 --> 00:37:09,604 Muy bien, vamos, vamos a encerrarnos. 747 00:37:09,687 --> 00:37:10,918 Vamos a encerrarnos. Vamos. 748 00:37:11,054 --> 00:37:12,989 Mi hombre se está muriendo aquí. ¡Vamos! 749 00:37:13,124 --> 00:37:14,747 - Actúa como si quisieras estar aquí. - Sí. 750 00:37:14,830 --> 00:37:16,274 No quiero jugar al fútbol, vete de aquí. 751 00:37:16,357 --> 00:37:17,615 - ¡Vamos! - No eres un buen compañero de equipo. 752 00:37:17,698 --> 00:37:19,298 ¡Vamos, consíguelo! 753 00:37:20,233 --> 00:37:22,767 Sí, estoy haciendo mi trabajo, así que tú haces tu trabajo, ¿de acuerdo? 754 00:37:22,902 --> 00:37:24,770 Muy bien, ¡necesito mejores capturas! ¡Vamos! 755 00:37:24,905 --> 00:37:26,802 ¡Se supone que deben ser profesionales! Vamos. 756 00:37:26,937 --> 00:37:28,193 Ven y pon tu cabeza en el juego. 757 00:37:28,276 --> 00:37:29,642 Eres una perra. 758 00:37:29,777 --> 00:37:31,123 - Oh, ¿soy una perra? - Eres una perra. 759 00:37:31,206 --> 00:37:32,813 - ¿Soy una perra? - Tu papá es una perra. 760 00:37:32,949 --> 00:37:33,773 - Te convertiré en mi perra. - Bueno, tu papá era una perra. 761 00:37:33,908 --> 00:37:35,782 Oye, oye, oye. 762 00:37:37,887 --> 00:37:39,552 Vamos. 763 00:37:39,688 --> 00:37:41,723 No deberías hablar así en el campo. 764 00:37:41,858 --> 00:37:43,856 ¿Muy bien? 765 00:37:43,992 --> 00:37:45,288 Escuchar. 766 00:37:45,424 --> 00:37:48,761 Eres un mariscal de campo. 767 00:37:48,896 --> 00:37:53,303 ¡Toda la puta culpa recae en tus malditos hombros! 768 00:37:55,403 --> 00:37:59,909 Toda la gloria, toda la derrota... 769 00:38:00,045 --> 00:38:02,004 todo depende de ti para sostenerlo. 770 00:38:03,045 --> 00:38:05,146 Así que por favor... 771 00:38:05,281 --> 00:38:08,318 ¡Reúne tu maldita mierda! 772 00:38:09,754 --> 00:38:11,112 Boop. 773 00:38:12,718 --> 00:38:13,888 Estamos bien. Está listo. 774 00:38:22,393 --> 00:38:24,125 ¡Listo, cabaña! 775 00:38:38,306 --> 00:38:40,607 Oye, ¿estás bien? Quédate abajo. 776 00:38:40,743 --> 00:38:42,311 ¿Estás bien, playboy? 777 00:38:42,447 --> 00:38:44,852 Déjame ver. 778 00:38:44,987 --> 00:38:46,351 Oh, mierda. 779 00:38:46,486 --> 00:38:48,452 Oye, vamos a buscar a Marco. 780 00:38:48,588 --> 00:38:49,920 Consigamos ayuda. 781 00:38:53,297 --> 00:38:54,311 Oh. 782 00:38:54,394 --> 00:38:56,432 Vamos, ¿estás bien? 783 00:39:00,663 --> 00:39:02,365 ¿Te entendimos? 784 00:39:02,500 --> 00:39:05,202 Sí. Quiero decir... 785 00:39:07,544 --> 00:39:09,745 Manera de tirar, Zay. Fue un honor. 786 00:39:12,478 --> 00:39:13,878 Buen trabajo ahí fuera. 787 00:39:14,013 --> 00:39:15,429 Gracias por la oportunidad, Sr. White. 788 00:39:15,512 --> 00:39:17,050 Sí. 789 00:39:17,186 --> 00:39:18,787 Te jodiste. 790 00:39:20,090 --> 00:39:22,120 ¿A la mierda de los que te ríes? 791 00:39:22,256 --> 00:39:23,660 A'ight. 792 00:39:23,795 --> 00:39:25,360 Almuerzo. 793 00:39:25,496 --> 00:39:27,793 Vamos, chicos. Buen trabajo. Buen trabajo. 794 00:39:28,791 --> 00:39:30,023 ¡"Salvadores" en tres! 795 00:39:30,159 --> 00:39:32,666 - ¡Uno, dos, tres! - ¡Salvadores! 796 00:39:36,703 --> 00:39:38,368 ¿Crees que eso es malo? 797 00:39:38,504 --> 00:39:40,433 No es nada. 798 00:39:40,569 --> 00:39:44,104 Isaiah fue golpeado tan fuerte una vez en un golpe de casco a casco 799 00:39:44,240 --> 00:39:46,410 que causó una fractura del cráneo, 800 00:39:46,545 --> 00:39:48,045 justo detrás de su cara, 801 00:39:48,181 --> 00:39:50,915 causando una hemorragia interna para salir por sus conductos lagrimales. 802 00:39:52,884 --> 00:39:55,985 Resulta que los cráneos humanos 803 00:39:56,121 --> 00:39:58,019 no están diseñados para chocar entre sí. 804 00:39:58,154 --> 00:40:00,629 Verdadero. 805 00:40:00,764 --> 00:40:03,465 Después de que grape tu mierda, voy a necesitar que te sientes 806 00:40:03,601 --> 00:40:06,700 en una cámara hiperbárica durante un par de horas. 807 00:40:06,836 --> 00:40:10,066 Es medicina para el cerebro. 808 00:40:12,176 --> 00:40:13,809 Tú arriba, chico. 809 00:40:17,212 --> 00:40:18,745 Tú, eh, 810 00:40:18,880 --> 00:40:21,012 ¿Crees que cómo se llama va a estar bien? 811 00:40:21,148 --> 00:40:24,218 No. Si te refieres a él como "cómo se llama", 812 00:40:24,353 --> 00:40:25,921 ¿Realmente nos importa una mierda? 813 00:40:27,820 --> 00:40:30,422 Es una víctima de la guerra, hombre. 814 00:40:30,557 --> 00:40:32,319 Piénsalo así. 815 00:40:38,293 --> 00:40:40,233 Ya conoces el dicho, 816 00:40:40,369 --> 00:40:42,497 ¿"Dios, familia, fútbol"? 817 00:40:42,632 --> 00:40:45,636 Para mí... 818 00:40:45,772 --> 00:40:50,546 es "fútbol, familia, Dios". 819 00:40:54,286 --> 00:40:55,947 Ahora, oye. 820 00:40:56,911 --> 00:40:58,788 Trata de relajarte. 821 00:40:58,923 --> 00:41:00,382 ¿Muy bien? 822 00:41:00,518 --> 00:41:02,118 Disfrutar. 823 00:41:19,234 --> 00:41:20,739 Hola, Cam, soy mamá. 824 00:41:20,875 --> 00:41:22,838 Solo revisando para ver cómo va. 825 00:41:22,974 --> 00:41:24,304 He estado tratando de llamarte, 826 00:41:24,440 --> 00:41:26,579 pero estoy seguro de que estás ocupado allí. 827 00:41:26,714 --> 00:41:28,143 Espero que todo vaya bien 828 00:41:28,278 --> 00:41:29,733 y te estás cuidando bien. 829 00:41:29,816 --> 00:41:31,313 ¡Eh! 830 00:41:31,449 --> 00:41:33,370 Y recuerda que el médico dijo que trataras de no golpear 831 00:41:33,453 --> 00:41:34,887 tu cabeza otra vez. 832 00:41:35,023 --> 00:41:36,368 - ¡Eh! - No sientas presión 833 00:41:36,451 --> 00:41:38,354 para hacer cualquier cosa que pueda poner en riesgo tu futuro. 834 00:41:38,490 --> 00:41:40,377 Y no lo olvides... 835 00:41:40,460 --> 00:41:42,499 Te amo. 836 00:41:44,663 --> 00:41:46,662 ¡Cock-a-doodle-do! 837 00:41:46,797 --> 00:41:48,403 ¡Levanta tu culo de perra! 838 00:41:48,538 --> 00:41:50,199 ¡Volvemos a hacerlo como un adicto al crack! 839 00:41:50,335 --> 00:41:53,334 ¡Todos los días, estoy en tu culo como blanco en arroz! 840 00:41:55,136 --> 00:41:57,212 ¡No eres una mierda, chico! 841 00:41:57,348 --> 00:41:59,376 ¡No puedes liderar ningún equipo! 842 00:42:08,157 --> 00:42:09,526 ¡Whoo! 843 00:42:11,892 --> 00:42:13,281 Consigue esa pelota alta y apretada. 844 00:42:13,364 --> 00:42:14,529 Este es un trabajo ligero, amigos. 845 00:42:14,664 --> 00:42:15,709 ¡Desgarra, desgarra, rompe! 846 00:42:15,792 --> 00:42:16,899 ¡Alto y apretado! 847 00:42:20,529 --> 00:42:22,081 - Sí, suave, muchacho. - ¿Qué coño fue eso? 848 00:42:22,164 --> 00:42:23,506 ¡Pensé que íbamos ligeros! 849 00:42:23,642 --> 00:42:25,292 Vamos, hermano, estas son las grandes ligas. 850 00:42:25,375 --> 00:42:26,574 Hombre, ejecútalo de nuevo. 851 00:42:26,710 --> 00:42:27,929 Me tienes en este casco de apoyador. 852 00:42:28,012 --> 00:42:29,475 ¡Restablecimiento! 853 00:42:29,611 --> 00:42:31,474 ¿Están listas? 854 00:42:44,992 --> 00:42:47,861 El juego recompensa la violencia. 855 00:42:48,858 --> 00:42:50,292 Acostúmbrate. 856 00:42:54,834 --> 00:42:57,363 Negro, no eres un asesino. 857 00:42:57,499 --> 00:43:00,201 Tu informe de exploración decía que eras una perra. 858 00:43:00,337 --> 00:43:02,470 Te veo, negro. No eres nada. 859 00:43:03,740 --> 00:43:07,746 No eres más que un niño bonito y emocional 860 00:43:07,881 --> 00:43:11,412 Persiguiendo la validación de extraños 861 00:43:11,547 --> 00:43:13,722 Porque tu padre no te amaba. 862 00:43:17,054 --> 00:43:18,556 ¡Esto no es un maldito juego! 863 00:43:20,091 --> 00:43:21,627 Esto no es un maldito juego, hombre. 864 00:43:21,763 --> 00:43:24,359 Esto es... esto es todo. 865 00:43:26,766 --> 00:43:28,935 No eres tu padre. 866 00:43:31,743 --> 00:43:35,307 ¿Cameron Cade... 867 00:43:35,442 --> 00:43:37,306 ¿Quieres esto? 868 00:43:38,382 --> 00:43:39,647 ¡Sí, quiero esto! 869 00:43:39,783 --> 00:43:41,643 Entonces, ¿qué estás dispuesto a sacrificar? 870 00:43:41,779 --> 00:43:43,647 ¡Todo! 871 00:43:53,263 --> 00:43:54,488 Entonces muéstrame. 872 00:43:57,761 --> 00:43:59,661 ¡Listo, cabaña! 873 00:44:02,205 --> 00:44:03,937 ¡Yo! ¡Yo! 874 00:44:05,409 --> 00:44:08,743 ¡Vamos! ¡Oh! 875 00:44:08,878 --> 00:44:11,714 ¡Ahora estamos jugando un puto fútbol, perra! 876 00:44:25,592 --> 00:44:29,292 ¡Whoa! ¡Whoa! 877 00:44:30,428 --> 00:44:31,586 Les dije a todos ustedes, chicos, deténganse... 878 00:44:31,669 --> 00:44:33,700 ¡Todos ustedes, chicos, dejen de jugar conmigo! 879 00:44:33,835 --> 00:44:36,470 ¡Alerta de cadáver! ¡Alerta de cadáver! 880 00:44:36,606 --> 00:44:38,138 Ven a buscar a tu hogar muerto. 881 00:44:39,811 --> 00:44:42,239 No empiezo una mierda, Zay. Simplemente lo termino. 882 00:45:20,811 --> 00:45:22,877 Sólo... 883 00:45:23,012 --> 00:45:24,616 Simplemente me perdí. 884 00:45:27,623 --> 00:45:29,157 Oh, mierda. 885 00:45:29,293 --> 00:45:30,991 Ahí está. 886 00:45:36,160 --> 00:45:37,496 Estamos jodidamente orgullosos de ti. 887 00:45:39,801 --> 00:45:41,265 Estamos jodidamente orgullosos de ti. 888 00:45:46,106 --> 00:45:48,134 ♪ Todos los Salvadores dicen ♪ 889 00:45:48,269 --> 00:45:49,436 ♪ Amén ♪ 890 00:45:49,571 --> 00:45:50,793 ♪ Todos los Salvadores dicen ♪ 891 00:45:50,876 --> 00:45:53,211 ♪ Amén ♪ 892 00:45:53,346 --> 00:45:55,977 - ♪ Todos los Salvadores dicen ♪ - ♪ Amén ♪ 893 00:45:56,112 --> 00:45:58,750 ♪ Amén, amén ♪ 894 00:45:58,886 --> 00:46:00,123 ♪ Todos los Salvadores dicen ♪ 895 00:46:00,258 --> 00:46:01,885 ♪ Amén ♪ 896 00:46:02,021 --> 00:46:03,117 ♪ Todos los Salvadores dicen ♪ 897 00:46:03,253 --> 00:46:05,721 ♪ Amén. ♪ 898 00:46:10,759 --> 00:46:12,445 ¡Muy bien! ¡"Salvadores" en mí en tres! 899 00:46:12,528 --> 00:46:14,136 - ¡Uno, dos, tres! - ¡Salvadores! 900 00:48:30,875 --> 00:48:32,232 ¿Están todos fuera o algo así? 901 00:48:32,367 --> 00:48:33,766 Apenas puedo oírte. 902 00:48:33,901 --> 00:48:35,659 No, hombre. Nosotros en la casa. 903 00:48:35,742 --> 00:48:38,611 Todos aquí. Es el cumpleaños de mamá, ¿recuerdas? 904 00:48:38,747 --> 00:48:40,080 Oh, mierda. 905 00:48:40,216 --> 00:48:41,856 ¿Qué quieres decir con que no lo estás haciendo bien? 906 00:48:41,978 --> 00:48:44,712 - ¿De qué coño se trata eso? - No sé. Sólo... 907 00:48:45,756 --> 00:48:47,789 Sabes, sigo viendo mierda. 908 00:48:47,924 --> 00:48:49,688 Realmente no sé qué hacer. 909 00:48:49,824 --> 00:48:51,505 Muy bien. Estoy aquí para ti, hombre. Estoy aquí para ti. Mirar. 910 00:48:51,588 --> 00:48:53,125 Frota tus sienes, 911 00:48:53,261 --> 00:48:55,491 Y luego grita lo más fuerte que puedas, hombre. 912 00:48:55,626 --> 00:48:57,399 Eso va a activar tu nervio vagal, 913 00:48:57,534 --> 00:48:59,845 Y luego va a calmar tu sistema nervioso parasimpático. 914 00:48:59,928 --> 00:49:01,518 - Drew, lo digo en serio. - Deja esa mierda, hombre. 915 00:49:01,601 --> 00:49:02,891 - Todo está en tu cabeza. - ¡Dame el teléfono! 916 00:49:02,974 --> 00:49:05,068 - Aquí va mamá, hombre. - ¡Mi bebé! 917 00:49:05,203 --> 00:49:06,469 Hola, mamá. Feliz cumpleaños. 918 00:49:06,604 --> 00:49:08,156 ¿Por qué no has estado contestando el teléfono? 919 00:49:08,239 --> 00:49:09,305 Oh, se llevaron mi teléfono. 920 00:49:09,440 --> 00:49:10,544 - ¿No te lo dijeron? - ¿Eh? 921 00:49:19,548 --> 00:49:20,813 Ojalá estuvieses aquí. 922 00:49:20,948 --> 00:49:23,320 Recuerda lo que solía decir tu papá. 923 00:49:23,456 --> 00:49:25,123 ¿Bien? Solo te quedan unos días. 924 00:49:25,258 --> 00:49:27,026 Todos estamos orando por ti, bebé. 925 00:49:27,162 --> 00:49:28,530 - ¡Eh! - Todos rezando por ti. 926 00:49:28,665 --> 00:49:30,360 Te quiero muchísimo. 927 00:49:30,496 --> 00:49:31,926 Lo siento, es el cumpleaños de mi madre. 928 00:49:32,062 --> 00:49:33,429 Yo... 929 00:49:33,565 --> 00:49:36,298 ¿Tienes algo para los dolores de cabeza? 930 00:49:36,433 --> 00:49:37,967 Mi... mi cabeza me está matando. 931 00:49:39,877 --> 00:49:41,501 Por supuesto que estás jodido, amigo. 932 00:49:41,637 --> 00:49:43,771 Se necesita sangre para hacer crecer a un rey. 933 00:49:44,946 --> 00:49:47,007 A la mierda esta mierda de entrenamiento. 934 00:49:49,416 --> 00:49:53,487 Me metí en este negocio para ayudar a sanar a las personas. 935 00:49:56,317 --> 00:49:58,126 Pero... 936 00:49:59,294 --> 00:50:03,395 ... cuantos más gladiadores envíes al foso... 937 00:50:06,871 --> 00:50:09,368 Nunca te mates por un trabajo. 938 00:50:12,669 --> 00:50:14,835 Me estoy matando por este trabajo. 939 00:50:16,138 --> 00:50:18,038 Yo... 940 00:50:18,173 --> 00:50:23,414 Yo-yo no puedo ver a mi familia, y yo-yo... Nunca veo a mis hijos. 941 00:50:23,549 --> 00:50:25,548 - Maldito. ¿Cuántos hijos tienes? - No. 942 00:50:25,684 --> 00:50:27,549 No tengo hijos. Sólo digo 943 00:50:27,685 --> 00:50:31,489 Si tuviera hijos, no podría verlos. 944 00:50:32,489 --> 00:50:34,562 No sé. Lo que sea. 945 00:50:39,499 --> 00:50:43,204 Es una pena que tengas tanto talento. 946 00:50:44,766 --> 00:50:47,543 Y qué bien te he preparado. 947 00:50:47,678 --> 00:50:49,411 ¿Me preparó para qué? 948 00:51:01,420 --> 00:51:05,252 Cuando dos hombres entren en el Coliseo, 949 00:51:05,387 --> 00:51:07,419 solo uno se va. 950 00:51:20,041 --> 00:51:21,605 Tengo una pregunta. 951 00:51:24,312 --> 00:51:26,148 ¿Cómo es ser el GOAT? 952 00:51:29,011 --> 00:51:32,748 Solía pensar que era una bendición. 953 00:51:35,218 --> 00:51:37,587 Y ahora... 954 00:51:37,722 --> 00:51:40,261 Me doy cuenta, ¿de qué sirve tenerlo? 955 00:51:42,198 --> 00:51:44,529 Un día, tienes que dejarlo todo. 956 00:51:49,030 --> 00:51:53,307 Sigo teniendo esta pesadilla recurrente. 957 00:51:56,076 --> 00:51:57,946 Soy yo solo, 958 00:51:58,081 --> 00:52:00,677 sentado en un maldito sofá sucio. 959 00:52:02,281 --> 00:52:04,153 Estoy viendo la televisión. 960 00:52:05,222 --> 00:52:08,124 Y estoy viendo a alguien más hacer... 961 00:52:10,092 --> 00:52:12,425 ... en lo que soy tan bueno. 962 00:52:16,063 --> 00:52:17,793 Lo extrañaré. 963 00:52:20,431 --> 00:52:21,896 Extrañaré el juego. 964 00:52:23,237 --> 00:52:25,273 Extrañaré la camaradería. 965 00:52:26,471 --> 00:52:27,799 Extrañaré los vestuarios. 966 00:52:27,935 --> 00:52:29,208 El olor de los vestuarios. 967 00:52:30,680 --> 00:52:31,947 A la mierda con eso. 968 00:52:32,083 --> 00:52:34,282 Simplemente huele a hermandad, hombre. 969 00:52:37,778 --> 00:52:39,121 Voy a extrañar el... 970 00:52:39,257 --> 00:52:43,022 la carrera a través de la oscuridad del túnel 971 00:52:43,157 --> 00:52:45,656 a la luz del campo. 972 00:52:47,061 --> 00:52:48,527 Extrañaré el... 973 00:52:48,663 --> 00:52:51,959 los vítores de los fanáticos, ellos coreando mi nombre. 974 00:52:53,964 --> 00:52:57,970 Extrañaré los abucheos salpicados de los haters. 975 00:52:58,105 --> 00:53:00,807 Porque sé que son solo unos minutos antes de que la arruine esa semana. 976 00:53:05,874 --> 00:53:08,140 Tuve muchas pérdidas en la vida. 977 00:53:09,320 --> 00:53:12,551 Mucha gente entra o sale de mi vida. 978 00:53:15,655 --> 00:53:17,787 Lo único consistente ha sido el fútbol. 979 00:53:19,758 --> 00:53:22,528 Nunca tuve una familia hasta que tuve fútbol. 980 00:53:24,625 --> 00:53:26,301 Sí, lo entiendo. 981 00:53:27,335 --> 00:53:29,029 La familia lo es todo para mí. 982 00:53:30,740 --> 00:53:34,035 No sé, solo ... simplemente no puedo esperar para ser padre. 983 00:53:34,171 --> 00:53:36,251 Ten tres pequeños imbéciles corriendo por la casa. 984 00:53:39,215 --> 00:53:41,410 Creo que de eso se trata. 985 00:53:41,546 --> 00:53:43,852 Es lindo, tu pequeño... 986 00:53:43,988 --> 00:53:45,720 Familia estadounidense mitad rica. 987 00:53:47,388 --> 00:53:48,715 ¿Dijiste "Americano medio rico"? 988 00:53:48,851 --> 00:53:50,392 "Medio rico". 989 00:53:50,527 --> 00:53:53,328 Has estado cocinando eso desde que llegué aquí, ¿eh? 990 00:53:55,791 --> 00:53:57,728 Eres un buen tipo, Cam. 991 00:54:00,463 --> 00:54:02,062 Hazme un favor. 992 00:54:02,996 --> 00:54:05,131 Encuentra tu propio camino hacia la grandeza. 993 00:54:07,173 --> 00:54:08,937 No seas yo. 994 00:54:11,275 --> 00:54:12,974 Sé mejor. 995 00:54:18,515 --> 00:54:20,580 ¿Qué quieres decir? 996 00:54:25,329 --> 00:54:27,527 Te estás muriendo de hambre en una prisión. 997 00:54:29,266 --> 00:54:33,731 Alguien te pregunta: "¿Comida o libertad?" 998 00:54:35,072 --> 00:54:37,735 ¿Realmente tienes otra opción? 999 00:54:43,939 --> 00:54:45,974 Voy a ir a ver una cinta. 1000 00:56:07,625 --> 00:56:09,559 ¡No te queremos! 1001 00:56:48,598 --> 00:56:50,230 ¿Zay? 1002 00:56:55,880 --> 00:56:57,869 Oh, vete a la mierda. 1003 00:57:14,088 --> 00:57:15,822 - ¡No, mami! - ¡No! ¡No! 1004 00:57:20,127 --> 00:57:23,301 ¡Oh, mierda! 1005 00:57:23,436 --> 00:57:25,202 ¿Viste esa mierda? 1006 00:57:29,879 --> 00:57:31,744 ¡Sí! 1007 00:57:32,943 --> 00:57:34,876 Cuando eres un dios, no hay paz. 1008 00:57:37,417 --> 00:57:39,244 ¿Ves esa mierda? 1009 00:57:39,379 --> 00:57:41,516 ¿La puta dedicación? 1010 00:57:41,652 --> 00:57:43,916 Ella quería ganar. 1011 00:57:44,051 --> 00:57:45,589 Eso es lo que se necesita. 1012 00:57:45,724 --> 00:57:47,293 Así es como se gana. 1013 00:57:50,726 --> 00:57:52,593 Murió por nosotros, 1014 00:57:52,729 --> 00:57:54,767 así que juego para él. 1015 00:57:55,764 --> 00:57:57,231 Puedes irte. 1016 00:57:57,367 --> 00:58:00,069 Solo me quedaré aquí y limpiaré este desastre. 1017 00:58:05,544 --> 00:58:07,582 Se lo debo a los fanáticos. 1018 00:58:14,657 --> 00:58:16,886 Sé que se volvió un poco loco, pero, como, 1019 00:58:17,022 --> 00:58:19,851 en nuestro mundo, este es un martes normal. 1020 00:58:22,028 --> 00:58:24,060 No estás pensando en dejarnos, ¿verdad? 1021 00:58:25,334 --> 00:58:26,830 Puedo ver cómo, como, 1022 00:58:26,966 --> 00:58:30,704 una persona normal, esto sería desagradable. 1023 00:58:31,740 --> 00:58:33,341 No te asustó demasiado, ¿verdad? 1024 00:58:33,476 --> 00:58:34,871 Oh, absolutamente no. 1025 00:58:35,007 --> 00:58:37,477 Creo que está empezando a ponerse celoso. 1026 00:58:37,612 --> 00:58:39,274 Pero no lo escuchaste de mí. 1027 00:58:39,409 --> 00:58:42,041 ¿Quieres venir conmigo y con las chicas a la piscina, 1028 00:58:42,176 --> 00:58:44,847 ¿Tomar una copa, despedirnos? 1029 00:58:50,859 --> 00:58:52,553 ¿Estás seguro de que no quieres venir? 1030 00:59:01,837 --> 00:59:03,737 Sé que ahora eres tu propio hombre, 1031 00:59:03,873 --> 00:59:07,407 y, mmm, ya sabes, realmente tuve que asumir un montón 1032 00:59:07,543 --> 00:59:09,243 cuando tu papá falleció, pero... 1033 00:59:09,378 --> 00:59:11,005 Ya sabes, de todos modos, de todos modos, 1034 00:59:11,140 --> 00:59:12,910 Espero que todo vaya bien 1035 00:59:13,045 --> 00:59:14,913 y te estás cuidando bien. 1036 00:59:15,049 --> 00:59:20,349 Come bien, mantente hidratado y descansa mucho, ¿de acuerdo? 1037 00:59:20,485 --> 00:59:22,787 Porque todos en mi grupo de la iglesia están haciendo apuestas 1038 00:59:22,923 --> 00:59:24,525 sobre dónde vas a ser reclutado. 1039 00:59:24,661 --> 00:59:28,123 Todos estamos orando por ti, bebé. 1040 00:59:28,258 --> 00:59:31,229 Ahora, llámame cuando recibas esto. 1041 00:59:54,123 --> 00:59:55,921 Oh, mierda. 1042 01:00:03,423 --> 01:00:05,029 ¿Te la follaste? 1043 01:00:09,063 --> 01:00:10,529 ¿Hmm? 1044 01:00:11,507 --> 01:00:12,601 - Vamos. - No. 1045 01:00:12,736 --> 01:00:13,736 ¿Te la follas? 1046 01:00:15,442 --> 01:00:16,507 Tengo una chica. 1047 01:00:16,642 --> 01:00:18,641 Oh, ¿tienes una chica? 1048 01:00:18,776 --> 01:00:21,512 Mírate. 1049 01:00:21,648 --> 01:00:23,445 Mírate a la cara, hombre. 1050 01:00:25,248 --> 01:00:26,819 Te dan náuseas por el mero hecho de 1051 01:00:26,954 --> 01:00:28,753 de que engañas a tu pequeña universitaria. 1052 01:00:28,888 --> 01:00:31,091 - Nos conocimos en, eh, la escuela secundaria. - Oh. 1053 01:00:31,227 --> 01:00:34,425 Así es, ustedes negros van a ser constantes, ¿verdad? 1054 01:00:36,795 --> 01:00:38,831 Esos son buenos tiempos, hombre. 1055 01:00:38,967 --> 01:00:41,262 Me están chupando la polla como... 1056 01:00:53,180 --> 01:00:56,718 No puedo creer que tu estúpido trasero haya caído en esa mierda. 1057 01:00:58,079 --> 01:00:59,345 Oh, mi mal, negro. 1058 01:00:59,481 --> 01:01:02,020 A veces puedo ser un poco, eh... 1059 01:01:03,787 --> 01:01:05,518 ... intenso. 1060 01:01:07,291 --> 01:01:08,996 Sabes, te voy a decir esto, 1061 01:01:09,131 --> 01:01:13,533 y voy a decir esta mierda con total sinceridad. 1062 01:01:13,668 --> 01:01:15,432 Porque te amo. 1063 01:01:19,936 --> 01:01:22,476 Si tienes demasiado miedo 1064 01:01:22,612 --> 01:01:26,076 para herir los sentimientos de tu chica, 1065 01:01:26,212 --> 01:01:28,881 entonces no hay ninguna posibilidad en el maldito infierno 1066 01:01:29,017 --> 01:01:31,380 que podrías ser la cara de esta franquicia. 1067 01:01:32,350 --> 01:01:35,515 Porque a los verdaderos asesinos no les importa una mierda. 1068 01:01:37,092 --> 01:01:38,857 No nos importa una mierda a quién hieramos los sentimientos. 1069 01:01:38,993 --> 01:01:41,125 ¿Me entiendes? 1070 01:01:48,372 --> 01:01:49,837 A la mierda todo este fútbol. 1071 01:01:49,973 --> 01:01:52,404 Vamos a simplemente... Vamos a patearlo como hermanos. 1072 01:01:52,540 --> 01:01:54,074 Tú y yo, ¿verdad? 1073 01:01:54,210 --> 01:01:56,376 ¿Sí? 1074 01:01:56,511 --> 01:01:58,706 - Sí. - Mi hombre. 1075 01:02:04,046 --> 01:02:05,479 ¡Whoo! 1076 01:02:06,453 --> 01:02:07,723 ¡Próximo! 1077 01:02:11,788 --> 01:02:13,520 ¿Estás bien? 1078 01:02:14,528 --> 01:02:16,431 Parece que hoy está mal. 1079 01:02:16,566 --> 01:02:18,261 Sí, solo estoy... 1080 01:02:18,397 --> 01:02:21,300 Pensando en la señora que casi mato anoche. 1081 01:02:21,436 --> 01:02:23,299 Perra rara. 1082 01:02:39,321 --> 01:02:41,182 ¿Qué señora? 1083 01:02:41,318 --> 01:02:43,957 Ya sabes, la dama. 1084 01:02:45,488 --> 01:02:47,862 No sé de qué dama estás hablando. 1085 01:02:59,104 --> 01:03:00,404 ¿No tenemos más para filmar? 1086 01:03:00,539 --> 01:03:02,137 ¡No! 1087 01:03:02,272 --> 01:03:04,111 Muy bien. Rebota, negro. 1088 01:03:08,515 --> 01:03:10,283 Venga, sí. 1089 01:03:10,418 --> 01:03:11,743 Esa señora. 1090 01:03:13,520 --> 01:03:14,922 Tu turno. 1091 01:03:20,725 --> 01:03:22,395 Vaya. 1092 01:03:22,530 --> 01:03:23,632 Un poco pesado. 1093 01:03:23,767 --> 01:03:25,801 Simplemente tira de él hacia atrás, tira de él hacia adelante. 1094 01:03:37,480 --> 01:03:40,180 Aw. Pobre bebé extrañado. 1095 01:03:44,752 --> 01:03:46,184 ¿Qué tal una pequeña apuesta? 1096 01:03:47,584 --> 01:03:51,526 Dale a él, te daré cualquier cosa por el culo roto. 1097 01:03:51,662 --> 01:03:54,319 - Una casa y los coches... - Ooh. 1098 01:03:54,455 --> 01:03:56,524 ... las mujeres, el estilo de vida. 1099 01:03:57,499 --> 01:04:00,292 Ahora, pierdes... 1100 01:04:00,427 --> 01:04:02,794 Voy a tomar tu juventud. 1101 01:04:07,168 --> 01:04:09,039 No. 1102 01:04:09,175 --> 01:04:11,136 Me gusta ganarme mi mierda. No hay limosnas. 1103 01:04:11,271 --> 01:04:12,543 ¿Qué te parece esto? 1104 01:04:12,679 --> 01:04:15,376 Si fallo... 1105 01:04:15,512 --> 01:04:19,151 Podría dejarte mantener al QB1 el próximo año. 1106 01:04:42,541 --> 01:04:44,903 ♪ No nades con los tiburones si no tienes uno ♪ 1107 01:04:45,038 --> 01:04:47,071 ♪ '98 Lauryn Hill dijo que soy una perdida ♪ 1108 01:04:47,207 --> 01:04:48,959 ♪ '91 Ateh Ruby, perdió el sol, pero sé que ella lo sabe ♪ 1109 01:04:49,042 --> 01:04:50,565 ♪ Que no sabemos de dónde venimos ♪ 1110 01:04:50,648 --> 01:04:52,288 ♪ Ver el Pacífico en la piel de mi niña ♪ 1111 01:04:52,387 --> 01:04:54,104 ♪ Recordatorio constante de dónde he estado tratando de estar ♪ 1112 01:04:54,187 --> 01:04:55,750 ♪ Golpes de tiro en un cubo de basura ♪ 1113 01:04:55,886 --> 01:04:57,966 ♪ Cuando era niño, todos me quitaron la confianza ♪ 1114 01:04:58,059 --> 01:04:59,354 ♪ Lo recuperé ♪ 1115 01:04:59,490 --> 01:05:01,060 ♪ Señor, ¿por qué nunca vienes a salvarme? ♪ 1116 01:05:01,195 --> 01:05:02,855 ♪ Razón por la que nunca más te rezo ♪ 1117 01:05:02,990 --> 01:05:04,693 ♪ Probablemente piensen que estoy loco ♪ 1118 01:05:04,828 --> 01:05:06,934 ♪ ¿Puedes culparme? No quiero ser presa nunca más ♪ 1119 01:05:22,018 --> 01:05:24,009 ¿Cade tiene ese valor? 1120 01:05:24,144 --> 01:05:25,766 - No me impresionó. - ¿Los cinco primeros? 1121 01:05:25,849 --> 01:05:27,432 Los productos dañados no valen la pena el riesgo. 1122 01:05:27,515 --> 01:05:28,723 Y eso no es suficiente. 1123 01:05:28,858 --> 01:05:30,108 Puedes ser dotado. 1124 01:05:30,191 --> 01:05:31,505 No sabemos si Cade tiene ese equipo. 1125 01:05:31,588 --> 01:05:33,113 Es difícil invertir en una incógnita. 1126 01:05:33,196 --> 01:05:34,342 ¿Tiene la fortaleza mental? 1127 01:05:34,425 --> 01:05:35,640 El instinto asesino... 1128 01:05:35,723 --> 01:05:37,759 Esa es la verdadera pregunta. 1129 01:05:37,895 --> 01:05:39,446 ♪ Swaggyono, ¿qué pasa, hermano? ♪ 1130 01:05:39,529 --> 01:05:41,262 ♪ Sí, de puntillas, de puntillas, sí ♪ 1131 01:05:41,398 --> 01:05:42,762 ♪ Pelota como discoteca, sí... ♪ 1132 01:05:42,897 --> 01:05:45,232 ¿Qué es esto? ¿No estamos entrenando hoy? 1133 01:05:45,368 --> 01:05:46,741 Esto es entrenamiento. 1134 01:05:46,877 --> 01:05:48,900 Será mejor que te acostumbres, chico de la franquicia. 1135 01:05:49,945 --> 01:05:51,209 - Hola. - Eh. ¿Qué tal? 1136 01:05:51,345 --> 01:05:53,444 Literalmente se parece a tu hijo. 1137 01:05:53,579 --> 01:05:56,584 Honestamente, es un poco espeluznante, pero también un poco caliente. 1138 01:05:56,719 --> 01:05:58,218 Um, ¿a quién perteneces? 1139 01:05:58,354 --> 01:05:59,804 ♪ La presión está encendida cuando estoy en la habitación ♪ 1140 01:05:59,887 --> 01:06:01,086 ♪ Más caluroso que junio ♪ 1141 01:06:01,222 --> 01:06:02,750 ♪ Wlocy hecho voló como globos ♪ 1142 01:06:02,885 --> 01:06:04,040 ♪ El dinero se vuelve azul como la laguna, yo apunto a las estrellas ♪ 1143 01:06:04,123 --> 01:06:05,354 ♪ Y disparado a la luna ♪ 1144 01:06:05,490 --> 01:06:06,837 ♪ He estado en mi mierda como ciruelas pasas ♪ 1145 01:06:06,920 --> 01:06:08,624 ♪ Directo desde el vientre materno hasta mi tumba ♪ 1146 01:06:08,759 --> 01:06:11,099 ♪ Perra, estoy de vuelta como una pareja que cucha cucharas ♪ 1147 01:06:11,234 --> 01:06:12,547 ♪ De puntillas, de puntillas, sí ♪ 1148 01:06:12,630 --> 01:06:15,099 ♪ De puntillas, de puntillas, de puntillas, de puntillas... ♪ 1149 01:06:15,234 --> 01:06:16,794 Las antiguas tribus hicieron hombres 1150 01:06:16,930 --> 01:06:18,806 arrastrando a los niños a la naturaleza. 1151 01:06:18,941 --> 01:06:20,237 Físicamente, todavía me siento capaz. 1152 01:06:20,372 --> 01:06:22,437 Bátelos, córtalos, aliméntalos con raíces 1153 01:06:22,573 --> 01:06:25,409 y humo y sangre hasta que llegaron visiones. 1154 01:06:26,948 --> 01:06:28,079 Y esa sangre les dieron de comer 1155 01:06:28,215 --> 01:06:29,707 era el de su guerrero más feroz, 1156 01:06:29,842 --> 01:06:31,179 para que su espíritu pudiera transmitirse 1157 01:06:31,314 --> 01:06:32,387 a ese niño que sobrevivió. 1158 01:06:33,955 --> 01:06:36,123 Dejó un niño, regresó como un rey. 1159 01:06:36,258 --> 01:06:39,452 Ya sabes, entrenamientos a las 5:00 a.m. desde que tengo memoria. 1160 01:06:39,588 --> 01:06:40,852 ... ¡Cualquier cosa para ti! 1161 01:06:40,987 --> 01:06:42,996 Comer, dormir, fútbol. Comer, dormir, fútbol. 1162 01:06:43,131 --> 01:06:44,956 Esa era la rutina, y a esa edad, 1163 01:06:45,091 --> 01:06:46,996 - Sólo... - Serás el mejor. 1164 01:06:47,131 --> 01:06:48,364 Quería ser un niño. 1165 01:06:48,500 --> 01:06:50,135 Mira, el fútbol americano no es diferente. 1166 01:06:50,271 --> 01:06:52,304 Solo que ahora, los chicos no son arrastrados... 1167 01:06:52,440 --> 01:06:56,035 son reclutados... y los dioses se sientan en cajas del cielo. 1168 01:06:56,170 --> 01:06:59,346 Mira, la grandeza requiere más que talento y trabajo duro. 1169 01:07:00,582 --> 01:07:03,679 Se trata de sobrevivir a la muerte de quien solías ser. 1170 01:07:03,814 --> 01:07:05,705 Muy bien, chicos, vamos a conseguir un poco de B-roll 1171 01:07:05,788 --> 01:07:07,517 de, eh, Cam e Isaiah. 1172 01:07:09,049 --> 01:07:11,224 Recuerdo la última conversación que tuvimos juntos. 1173 01:07:12,389 --> 01:07:14,227 Me dijo que estaba orgulloso de mí. 1174 01:07:18,597 --> 01:07:20,357 Y luego le dije que había terminado con el fútbol. 1175 01:07:26,840 --> 01:07:28,301 Lo defraudé. 1176 01:07:30,811 --> 01:07:32,674 Lo defraudé. 1177 01:07:39,589 --> 01:07:41,452 Lo defraudé. 1178 01:07:44,718 --> 01:07:47,128 Lo defraudé. 1179 01:07:48,631 --> 01:07:50,065 Lo defraudé. 1180 01:07:51,131 --> 01:07:53,662 Unos meses después, murió. 1181 01:07:56,638 --> 01:07:58,205 Murió. 1182 01:08:02,043 --> 01:08:04,206 El campo era mi lugar seguro, 1183 01:08:04,342 --> 01:08:07,615 y mientras yo estaba jugando, 1184 01:08:07,750 --> 01:08:09,611 no era real. 1185 01:08:09,747 --> 01:08:12,747 Mientras estaba jugando, no era real. 1186 01:08:15,990 --> 01:08:17,587 Así es como me las arreglé. 1187 01:08:21,523 --> 01:08:23,362 Siento que murió por nosotros. 1188 01:08:26,363 --> 01:08:28,198 Así que sigo jugando... 1189 01:08:28,334 --> 01:08:30,798 Así que sigo jugando para él. 1190 01:08:44,284 --> 01:08:46,610 ♪ ¿Cuál es el negocio? ♪ 1191 01:08:46,746 --> 01:08:48,089 ♪ ¿Qué pasa? ♪ 1192 01:08:48,225 --> 01:08:49,534 ♪ Hunnid sobre mí, podría cortar... ♪ 1193 01:08:49,617 --> 01:08:52,127 Vi tu pequeño discurso. 1194 01:08:53,829 --> 01:08:55,625 Sé cómo te sientes. 1195 01:08:57,058 --> 01:09:00,696 Y sé que quieres que tu papá se sienta orgulloso. 1196 01:09:02,271 --> 01:09:04,304 Pero no puedes matarte por él. 1197 01:09:05,336 --> 01:09:07,398 Este es un gran sacrificio, 1198 01:09:07,534 --> 01:09:10,673 y realmente no vale la pena si tu corazón no está en ello. 1199 01:09:12,043 --> 01:09:14,344 Así que... 1200 01:09:14,479 --> 01:09:17,175 ¿Estás seguro de que quieres hacer esto? 1201 01:09:17,310 --> 01:09:20,320 Nunca he estado más seguro de nada en mi vida. 1202 01:09:24,484 --> 01:09:25,693 Bien. 1203 01:09:25,829 --> 01:09:27,687 Bueno, eso resuelve eso. 1204 01:09:27,822 --> 01:09:30,296 Y creo que deberíamos celebrar. 1205 01:09:30,432 --> 01:09:32,666 De hecho, va a haber una fiesta esta noche. 1206 01:09:32,801 --> 01:09:33,932 No, señora. 1207 01:09:34,067 --> 01:09:35,535 Haz algunas repeticiones más. 1208 01:09:35,671 --> 01:09:36,995 Escuchar. 1209 01:09:37,131 --> 01:09:38,970 Se suponía que no debía decirte esto, pero... 1210 01:09:39,106 --> 01:09:41,239 me dijo un pajarito 1211 01:09:41,375 --> 01:09:44,309 que quieren hacerte una oferta. 1212 01:09:44,445 --> 01:09:46,545 El mismo que le dieron hace 20 años. 1213 01:09:46,681 --> 01:09:48,881 Pero, ya sabes, tendrían que conocerte primero, 1214 01:09:49,016 --> 01:09:50,581 mira si les gustas, 1215 01:09:50,717 --> 01:09:53,980 ver si encajas en la cultura de los Salvadores, obviamente. 1216 01:09:54,115 --> 01:09:57,149 Pero no sé, si yo fuera tú, iría. 1217 01:09:57,284 --> 01:09:59,593 Quiero decir, podrías haber comenzado con ese. 1218 01:10:02,329 --> 01:10:04,661 Cariño, ¿vienes? 1219 01:10:04,796 --> 01:10:07,327 no, me quedaré atrás y veré algunas cintas. 1220 01:10:07,463 --> 01:10:09,328 Ustedes, niños, diviértanse. 1221 01:10:24,616 --> 01:10:26,549 Pensé que dijiste que era una fiesta. 1222 01:10:26,685 --> 01:10:28,654 Bueno, ya sabes, les gusta su privacidad. 1223 01:10:28,789 --> 01:10:32,986 Cuando llegas a cierto nivel, el anonimato es primordial. 1224 01:10:33,122 --> 01:10:34,611 - Sí. Es cierto. - Digámoslo de esa manera. 1225 01:10:34,694 --> 01:10:36,378 Y también, como, con todos los malditos rituales extraños 1226 01:10:36,461 --> 01:10:37,860 y mierda lo hacen, créeme, 1227 01:10:37,995 --> 01:10:39,349 no necesitan que nadie sepa quiénes son. 1228 01:10:39,432 --> 01:10:42,036 - Buenas noches, Elsie. - Hola, Peg. 1229 01:10:42,171 --> 01:10:45,231 Oh, Dios mío, me encanta este nuevo cabello. 1230 01:10:45,366 --> 01:10:46,868 Uau. 1231 01:10:47,004 --> 01:10:51,111 Bien, para que lo sepas, el calvo es el dueño. 1232 01:10:51,247 --> 01:10:52,709 - Sí. - Su hijo, lo verás. 1233 01:10:52,845 --> 01:10:54,663 Es tan jodidamente molesto... el niño gordo y regordete. 1234 01:10:54,746 --> 01:10:56,160 Sin embargo, solo hazle gracia, 1235 01:10:56,243 --> 01:10:59,117 Porque un día, todo esto será suyo, ¿sabes? 1236 01:10:59,253 --> 01:11:00,481 - Buen nepotismo antiguo. - Sí. 1237 01:11:00,616 --> 01:11:01,914 - Nunca falla. - Siempre. 1238 01:11:02,049 --> 01:11:05,117 Pero de todos modos, solo sé tú mismo, sé lindo, 1239 01:11:05,253 --> 01:11:07,491 Y recuerda, estás haciendo esto por la cultura. 1240 01:11:07,627 --> 01:11:09,229 ¿Y qué quisiste decir con "rituales"? 1241 01:11:09,365 --> 01:11:10,965 Oh, ya sabes, solo cosas de tipos ricos. 1242 01:11:11,099 --> 01:11:12,532 Muy bien, aquí estamos. 1243 01:11:12,667 --> 01:11:14,093 ♪ Perra, estoy tratando de ser la CABRA ♪ 1244 01:11:14,229 --> 01:11:15,585 ♪ Realmente no estoy tratando de escucharlo ♪ 1245 01:11:15,668 --> 01:11:17,064 ♪ Si es humo lo que quieren ♪ 1246 01:11:17,199 --> 01:11:17,904 ♪ Soy un vencedor con el cinturón... ♪ 1247 01:11:18,039 --> 01:11:20,137 Carpaccio. Muy bien. 1248 01:11:20,273 --> 01:11:22,068 Hijo pródigo. 1249 01:11:22,203 --> 01:11:24,372 Marco. ¿Qué pasa? 1250 01:11:24,507 --> 01:11:26,744 "Tengo sed", dijo. 1251 01:11:26,879 --> 01:11:31,110 Después de tomar un sorbo de vino, dijo: "Está terminado". 1252 01:11:32,118 --> 01:11:33,753 Jesús dijo eso. 1253 01:11:33,888 --> 01:11:35,554 Uau. Bien. 1254 01:11:36,926 --> 01:11:38,117 Correr. 1255 01:11:42,062 --> 01:11:43,925 Muy bien. 1256 01:11:46,334 --> 01:11:48,432 - ¡Oye, ahí está! - ¡Hola, Tom! 1257 01:11:48,567 --> 01:11:50,463 ¿Qué te dije? 1258 01:11:53,601 --> 01:11:54,802 ¿Qué pasa? 1259 01:11:54,938 --> 01:11:56,540 Mírate. Te ves jodidamente genial, hombre. 1260 01:11:56,676 --> 01:11:58,090 - Oh, caballeros. - Aquí están. 1261 01:11:58,173 --> 01:11:59,560 Permítanme presentarles al dueño de los Salvadores. 1262 01:11:59,643 --> 01:12:01,509 Encantado de conocerte, hijo. 1263 01:12:01,645 --> 01:12:03,180 Muy bien, esto es todo. 1264 01:12:03,315 --> 01:12:05,049 Mira esa sonrisa. 1265 01:12:05,184 --> 01:12:07,688 Esa es la portada de la maldita Sports Illustrated. 1266 01:12:10,256 --> 01:12:12,019 Ahora tengo una pregunta. 1267 01:12:12,154 --> 01:12:14,123 ¿Estás listo para dar el siguiente paso? 1268 01:12:25,832 --> 01:12:27,034 Esto es para ti. 1269 01:13:09,748 --> 01:13:11,117 ♪ Luz brillante, alcanza ♪ 1270 01:13:11,253 --> 01:13:13,285 ♪ Dame lo que tienes ♪ 1271 01:13:13,420 --> 01:13:14,582 ♪ No duerma, sangra por ello ♪ 1272 01:13:14,718 --> 01:13:16,985 ♪ Solo necesito mucho ♪ 1273 01:13:17,120 --> 01:13:19,855 ♪ Agallas a la gloria, gloria sea el purgatorio ♪ 1274 01:13:19,991 --> 01:13:22,661 ♪ Puedo escuchar los susurros en la oscuridad ♪ 1275 01:13:24,395 --> 01:13:28,335 ♪ Estoy lanzando Ave Marías como si estuviera viviendo medio enterrado ♪ 1276 01:13:28,471 --> 01:13:30,933 ♪ Puedo ver las manos en el cielo ♪ 1277 01:13:33,409 --> 01:13:35,702 ♪ Luz brillante, alcanza ♪ 1278 01:13:35,838 --> 01:13:37,672 ♪ Dame lo que tienes ♪ 1279 01:13:37,807 --> 01:13:38,870 ♪ No duerma, sangra por ello ♪ 1280 01:13:39,006 --> 01:13:41,048 ♪ Solo necesito mucho ♪ 1281 01:13:41,183 --> 01:13:42,616 ♪ No hables ♪ 1282 01:13:42,751 --> 01:13:43,831 ♪ No respires ♪ 1283 01:13:43,914 --> 01:13:45,096 ♪ Es posible que tengas que morir ♪ 1284 01:13:45,179 --> 01:13:47,452 ♪ Es posible que tengas que morir ♪ 1285 01:13:47,587 --> 01:13:49,556 ♪ Si esto es lo que quieres. ♪ 1286 01:13:59,430 --> 01:14:00,600 Ahí estás. 1287 01:14:02,029 --> 01:14:03,166 ¿Estás seguro de que estás bien? 1288 01:16:37,053 --> 01:16:38,956 Alguien se ha levantado temprano. 1289 01:16:40,087 --> 01:16:42,124 Solo viendo una cinta. 1290 01:16:47,536 --> 01:16:49,560 ¿No es eso poderoso? 1291 01:17:12,252 --> 01:17:14,087 ¿Adónde vas? 1292 01:17:14,222 --> 01:17:15,591 Pensé que dijiste que estabas dispuesto 1293 01:17:15,727 --> 01:17:17,258 para sacrificarlo todo. 1294 01:17:22,562 --> 01:17:23,918 Así que me has estado dando tu sangre 1295 01:17:24,001 --> 01:17:25,301 ¿En alguna mierda extraña de gente blanca? 1296 01:17:27,238 --> 01:17:30,109 Mira, sabía que no querrías joder con eso. 1297 01:17:30,244 --> 01:17:31,674 Lo sabía. 1298 01:17:31,809 --> 01:17:34,114 Bueno, en realidad, su sangre. 1299 01:17:34,250 --> 01:17:35,749 El que tengo delante. 1300 01:17:37,119 --> 01:17:38,752 Mi mentor. 1301 01:17:39,755 --> 01:17:42,613 Como lo fue el de su mentor antes de eso. 1302 01:17:44,216 --> 01:17:45,789 Solo piensa en ello como un 1303 01:17:45,924 --> 01:17:47,286 Regalo de los dioses. 1304 01:17:50,930 --> 01:17:53,497 Es la mierda buena. 1305 01:17:53,632 --> 01:17:55,698 ¿Joder, eso significa? 1306 01:17:55,834 --> 01:17:57,672 ¿No sientes esa mierda? 1307 01:18:00,137 --> 01:18:04,134 No sientes esa maldita bestia 1308 01:18:04,270 --> 01:18:06,307 ardiendo dentro de ti ahora? 1309 01:18:08,509 --> 01:18:10,011 Hombre, dicen que esta mierda ha existido 1310 01:18:10,146 --> 01:18:12,181 desde el comienzo de la liga. 1311 01:18:13,182 --> 01:18:16,647 Quien lo tiene es el elegido. 1312 01:18:17,716 --> 01:18:20,591 El que trae la salvación a la gente. 1313 01:18:22,155 --> 01:18:24,061 Quien lo tenga... 1314 01:18:25,030 --> 01:18:27,559 ... es el GOAT. 1315 01:18:29,537 --> 01:18:31,233 ¿Entonces solo puede haber uno? 1316 01:18:32,306 --> 01:18:34,071 Bingo. 1317 01:18:35,100 --> 01:18:36,642 Mira, yo... 1318 01:18:36,778 --> 01:18:38,570 Te he estado diciendo la verdad. 1319 01:18:40,475 --> 01:18:43,080 Mi contrato termina a finales de este año. 1320 01:18:44,182 --> 01:18:47,483 Lo que significa que los Salvadores necesitan un mariscal de campo: 1321 01:18:47,618 --> 01:18:50,324 tú o yo. 1322 01:18:50,459 --> 01:18:53,222 Y mira, ahora... 1323 01:18:53,357 --> 01:18:57,625 Que compartamos su sangre, es una competencia justa. 1324 01:18:57,761 --> 01:18:59,591 A'ight. 1325 01:19:00,997 --> 01:19:03,029 Entonces, ¿cuál es la jugada? 1326 01:19:03,164 --> 01:19:04,469 ¿Qué es este concurso? 1327 01:19:04,604 --> 01:19:06,103 Es muy sencillo. 1328 01:19:07,106 --> 01:19:09,942 Un hombre quiere salir por ese túnel... 1329 01:19:12,507 --> 01:19:14,705 ... y el otro hombre quiere detenerlo. 1330 01:19:15,708 --> 01:19:18,244 Ahora, si quieres ser el maldito GOAT, 1331 01:19:18,379 --> 01:19:20,117 Vas a tener que quitármelo. 1332 01:19:20,252 --> 01:19:21,971 No te ganaste esta mierda. 1333 01:19:22,054 --> 01:19:24,418 Hiciste trampa. Trabajé para esta mierda. 1334 01:19:25,559 --> 01:19:26,926 No eres una mierda. 1335 01:19:27,891 --> 01:19:29,755 No eres una mierda. 1336 01:19:29,891 --> 01:19:33,298 Es hora de que te muestre exactamente quién diablos soy. 1337 01:19:36,370 --> 01:19:38,201 Fútbol. 1338 01:19:39,208 --> 01:19:40,775 ¡Familia! 1339 01:19:42,001 --> 01:19:43,272 ¡Dios! 1340 01:19:46,512 --> 01:19:48,739 ¡Yo soy él! 1341 01:19:49,912 --> 01:19:54,052 ¡Soy fútbol! 1342 01:20:03,991 --> 01:20:05,261 Lindo. 1343 01:20:20,944 --> 01:20:23,851 ¡Oh! 1344 01:21:41,293 --> 01:21:43,524 ¿Sabes qué es lo opuesto a un Salvador? 1345 01:21:50,339 --> 01:21:52,071 Un asesino. 1346 01:21:53,034 --> 01:21:54,604 Incorrecto. 1347 01:22:02,912 --> 01:22:04,644 Una mascota. 1348 01:23:14,452 --> 01:23:17,217 En plena gloria reflejada 1349 01:23:17,352 --> 01:23:19,892 Ahora brilla en la transmisión: 1350 01:23:20,028 --> 01:23:22,995 Es el estandarte estrellado, 1351 01:23:23,131 --> 01:23:25,731 ¡Oh, que ondee 1352 01:23:25,867 --> 01:23:28,459 Sobre la tierra de los libres 1353 01:23:28,594 --> 01:23:31,230 y el hogar de los valientes. 1354 01:23:31,365 --> 01:23:33,837 ¿Y dónde está esa banda? 1355 01:23:33,973 --> 01:23:36,136 que tan jactanciosamente juró 1356 01:23:36,271 --> 01:23:38,635 Que los estragos de la guerra 1357 01:23:38,770 --> 01:23:41,042 y la confusión de la batalla, 1358 01:23:41,177 --> 01:23:43,550 Un hogar y un país, 1359 01:23:43,686 --> 01:23:45,718 ¿No debería dejarnos más? 1360 01:23:45,853 --> 01:23:47,854 Su sangre se ha lavado. 1361 01:23:47,990 --> 01:23:51,151 la contaminación de sus pasos inmundos. 1362 01:23:51,286 --> 01:23:53,527 Ningún refugio podría salvarlo 1363 01:23:53,662 --> 01:23:55,827 el asalariado y el esclavo 1364 01:23:55,962 --> 01:23:57,829 Del terror de la huida, 1365 01:23:57,964 --> 01:24:00,865 o la penumbra de la tumba: 1366 01:24:01,001 --> 01:24:03,196 Y la pancarta salpicada de estrellas 1367 01:24:03,331 --> 01:24:05,562 en triunfo ondea, 1368 01:24:05,698 --> 01:24:09,038 Sobre la tierra de los libres 1369 01:24:09,173 --> 01:24:12,112 y el hogar de los valientes. 1370 01:24:27,756 --> 01:24:30,757 Ahora, firma el contrato para recibir los regalos. 1371 01:24:36,562 --> 01:24:38,897 Por favor, da un paso adelante. 1372 01:24:48,013 --> 01:24:49,875 Firma el contrato. 1373 01:24:53,348 --> 01:24:54,680 ¿Qué diablos, Tom? 1374 01:24:54,815 --> 01:24:57,182 Entiendo. Espera. Estoy en eso. 1375 01:24:59,019 --> 01:25:02,360 Cam, esto es un... Es una bendición, ¿verdad? 1376 01:25:05,233 --> 01:25:07,558 Tu papá sacrificó todo por ti. 1377 01:25:07,693 --> 01:25:10,727 Todos los acuerdos y entrenadores. 1378 01:25:10,862 --> 01:25:12,939 Eres una leyenda viviente, hombre. 1379 01:25:13,074 --> 01:25:15,169 Le ganaste al maldito GOAT. 1380 01:25:15,304 --> 01:25:16,803 Fue por él. 1381 01:25:17,813 --> 01:25:19,777 Haz que tu padre se sienta orgulloso. 1382 01:25:19,913 --> 01:25:22,113 Firma el contrato. 1383 01:25:22,248 --> 01:25:24,143 Es lo que él hubiera querido. 1384 01:25:25,949 --> 01:25:28,752 Recuerda lo que tu papá siempre decía: "Sin agallas, no hay gloria". 1385 01:25:33,125 --> 01:25:34,791 Leva. 1386 01:25:34,926 --> 01:25:36,625 ¿Estás bien? 1387 01:25:36,761 --> 01:25:39,930 ¿Necesitas un vaso de agua o una bebida energética o algo así? 1388 01:25:45,468 --> 01:25:47,470 - Dios mío. - Mirar. 1389 01:25:47,606 --> 01:25:50,103 Solo fírmalo y todos nos iremos a casa, ¿de acuerdo? 1390 01:25:50,238 --> 01:25:51,343 Vete a la mierda. 1391 01:25:52,376 --> 01:25:54,912 A la mierda tus cejas tontas. 1392 01:25:55,048 --> 01:25:56,513 No. 1393 01:25:56,648 --> 01:25:59,247 - A la mierda tu viejo culo blanco también. - ¡Eh! 1394 01:25:59,382 --> 01:26:01,486 ¿Crees que te lo has ganado? 1395 01:26:01,621 --> 01:26:05,815 ¿Eh? No, te preparamos desde que eras un niño, ¿de acuerdo? 1396 01:26:05,951 --> 01:26:08,325 Te atacamos para aislarte 1397 01:26:08,461 --> 01:26:11,029 para que pudiéramos reclutarte, idiota de mierda. 1398 01:26:11,164 --> 01:26:13,200 Cállate, Tom. 1399 01:26:15,968 --> 01:26:18,299 Escucha, muchacho. 1400 01:26:18,434 --> 01:26:20,031 Mataré a tu familia. 1401 01:26:21,207 --> 01:26:24,673 Ahora, firma el maldito contrato. 1402 01:26:32,218 --> 01:26:34,414 ¿Ves eso, Cam? 1403 01:26:34,550 --> 01:26:36,223 Eso es lo que hacen los hombres de verdad. 1404 01:26:37,320 --> 01:26:38,819 Hacen sacrificios. 1405 01:26:40,158 --> 01:26:41,385 Hola, cielo. 1406 01:26:42,797 --> 01:26:44,327 ¡Soy él! 1407 01:26:44,463 --> 01:26:46,166 Siempre serás mi bebé, 1408 01:26:46,301 --> 01:26:48,293 pero sé que ahora eres tu propio hombre. 1409 01:26:48,428 --> 01:26:49,460 Soy tan... 1410 01:26:49,595 --> 01:26:51,205 Orgulloso de ti. 1411 01:26:53,641 --> 01:26:54,802 No. 1412 01:27:04,514 --> 01:27:06,217 Cock-a-doodle-do, hijo de puta. 1413 01:27:06,352 --> 01:27:07,468 ¡Oh, mierda! 1414 01:27:07,551 --> 01:27:09,015 ¿Qué coño estás haciendo? 1415 01:27:09,150 --> 01:27:10,407 - No te quedes ahí. - Está bien, está bien. 1416 01:27:10,490 --> 01:27:11,738 - Cállate la boca. - ¡Haz tu maldito trabajo! 1417 01:27:11,821 --> 01:27:13,341 Amigo, ¿qué diablos estás haciendo, hombre? 1418 01:27:13,888 --> 01:27:15,688 - Oh, mierda. - Joder. Maldita sea. 1419 01:27:15,824 --> 01:27:17,430 Está bien, lo haré, 1420 01:27:17,566 --> 01:27:20,790 ¡como hago todo lo demás en esta maldita liga! 1421 01:27:20,926 --> 01:27:23,026 ¿Quieres ver a un hombre de verdad? 1422 01:27:23,162 --> 01:27:24,782 Mira y aprende, maldita perra. 1423 01:27:24,865 --> 01:27:26,238 ¡Acércate aquí! 1424 01:27:26,374 --> 01:27:28,968 Oh, Dios mío, eso está jodidamente atascado. 1425 01:27:35,511 --> 01:27:37,282 Oh, Cam. 1426 01:27:37,418 --> 01:27:38,858 ¡Vamos, chicos! ¡Salgamos de aquí! 1427 01:27:42,452 --> 01:27:45,057 Joder, joder. 1428 01:27:45,192 --> 01:27:46,957 ¡Vamos, dame una maldita barra! 1429 01:28:17,126 --> 01:28:18,485 Oh, mierda. Está aquí. 1430 01:28:18,620 --> 01:28:20,151 Está aquí. Oh, mierda. 1431 01:28:22,924 --> 01:28:25,798 Lo siento mucho. Lo siento mucho. 1432 01:28:33,800 --> 01:28:35,600 Cuida tu puta boca. 1433 01:28:52,591 --> 01:28:54,484 ¡Trabajo! ¡Vamos, hijo de puta! 1434 01:28:54,620 --> 01:28:56,020 Vamos. 1435 01:28:56,155 --> 01:28:58,965 ¡Por favor, vamos, dame una maldita barra! 1436 01:28:59,101 --> 01:29:01,965 ¡Vamos! ¿Cualquier cosa? ¡Vamos! 1437 01:29:02,101 --> 01:29:03,435 Por favor, no. 1438 01:29:03,571 --> 01:29:05,768 Por favor. Haré cualquier cosa. 1439 01:29:13,842 --> 01:29:15,811 Lo siento. 1440 01:29:17,517 --> 01:29:18,870 Por favor. ¿Me matas, de acuerdo? 1441 01:29:18,953 --> 01:29:20,150 Maldita sea, mátame. 1442 01:29:20,285 --> 01:29:21,380 Córtame la puta garganta. 1443 01:29:21,515 --> 01:29:22,515 Adelante. 1444 01:29:22,649 --> 01:29:24,358 Joder, hazlo. 1445 01:29:33,464 --> 01:29:35,726 Espera. 1446 01:29:35,862 --> 01:29:37,198 Por favor. No. 1447 01:29:41,242 --> 01:29:42,900 ¡Soy yo! ¡Soy yo! 1448 01:29:43,035 --> 01:29:45,035 Te chuparé la polla. 1449 01:29:45,171 --> 01:29:47,538 ¿Me dejarás vivir, por favor? 1450 01:29:50,348 --> 01:29:51,616 Sin agallas... 1451 01:29:54,956 --> 01:29:56,383 ... sin gloria. 1452 01:30:00,691 --> 01:30:03,096 Por favor, Dios. 1453 01:30:03,232 --> 01:30:04,831 ¡Soy yo! Déjame vivir, por favor. 1454 01:30:04,966 --> 01:30:06,262 ¡Quiero vivir! 1455 01:30:08,502 --> 01:30:11,364 Por favor. No, por favor, por favor. 1456 01:30:18,842 --> 01:30:20,870 Haré cualquier cosa por ti, solo ... 1457 01:30:28,782 --> 01:30:31,107 ♪ Maldita sea, porque soy H-I-M ♪ 1458 01:30:31,190 --> 01:30:34,160 ♪ Porque soy H-I-M, maldita sea, porque soy H-I-M ♪ 1459 01:30:34,296 --> 01:30:36,126 ♪ Porque soy H-I-M ♪ 1460 01:30:36,261 --> 01:30:38,899 ♪ Maldita sea, porque soy H-I-M, porque soy H-I-M ♪ 1461 01:30:39,034 --> 01:30:41,048 - ♪ Maldita sea, porque soy H-I-M ♪ - ♪ Maldita sea, hey, hey ♪ 1462 01:30:41,131 --> 01:30:42,668 - ♪ Porque soy H-I-M ♪ - ♪ Eh ♪ 1463 01:30:42,803 --> 01:30:44,603 ♪ Es el masoquista, el maestro de las prácticas de sangre ♪ 1464 01:30:44,701 --> 01:30:46,100 ♪ Maldito por la extravagancia ♪ 1465 01:30:46,235 --> 01:30:47,787 ♪ Las profundidades de mi mente son el abismo negro ♪ 1466 01:30:47,870 --> 01:30:49,733 ♪ Tu abogado del diablo ♪ 1467 01:30:49,868 --> 01:30:52,511 ♪ Mi truco de magia es convencer al mundo de que no existo ♪ 1468 01:30:52,647 --> 01:30:54,193 ♪ Adictos al dinero y al poder infinito ♪ 1469 01:30:54,276 --> 01:30:56,376 ♪ Y las sogas con incrustaciones de diamantes encendieron a la perra ♪ 1470 01:30:56,511 --> 01:30:59,653 ♪ Sedado, me desperté para ser más que famoso, eh ♪ 1471 01:30:59,788 --> 01:31:02,584 ♪ La situación se resolvió lentamente, vendí mi alma por estatus ♪ 1472 01:31:02,720 --> 01:31:04,381 ♪ Sacrificio de sacos-religión ♪ 1473 01:31:04,517 --> 01:31:06,005 ♪ Todas estas perras van a saltar al saco ♪ 1474 01:31:06,088 --> 01:31:07,461 ♪ Esto no es lechuga del diablo ♪ 1475 01:31:07,596 --> 01:31:09,421 ♪ Este es un maldito pacto del alma, perra ♪ 1476 01:31:09,557 --> 01:31:12,327 ♪ A través de sonrisas y abrazos falsos, me quieren por mi zumbido ♪ 1477 01:31:12,462 --> 01:31:15,800 ♪ Es un poco difícil saber quién soy y quién era ♪ 1478 01:31:15,936 --> 01:31:19,064 ♪ No coloco a nadie por encima de mi fama, mis fans y fondos ♪ 1479 01:31:19,199 --> 01:31:20,639 ♪ El diablo tratando de atraparme ♪ 1480 01:31:20,774 --> 01:31:23,072 ♪ Diciendo que soy el elegido, pero ¿por qué? ♪ 1481 01:31:23,207 --> 01:31:25,511 ♪ Porque soy H-I-M, porque soy H-I-M ♪ 1482 01:31:25,646 --> 01:31:27,510 ♪ Maldita sea, porque soy H-I-M ♪ 1483 01:31:27,646 --> 01:31:29,476 ♪ Porque soy H-I-M ♪ 1484 01:31:29,611 --> 01:31:32,276 ♪ Maldita sea, porque soy H-I-M, porque soy H-I-M ♪ 1485 01:31:32,411 --> 01:31:34,311 ♪ Maldita sea, porque soy H-I-M ♪ 1486 01:31:34,446 --> 01:31:36,015 ♪ Porque soy H-I-M, maldita sea. ♪ 1487 01:31:36,151 --> 01:31:37,557 ♪ Tan pronto como me convierta en el más grande ♪ 1488 01:31:37,692 --> 01:31:39,489 ♪ Ahora mi ex quiere chuparlo como D-Generation ♪ 1489 01:31:39,625 --> 01:31:41,155 ♪ Nunca exhibió paciencia ♪ 1490 01:31:41,290 --> 01:31:42,879 ♪ Estoy rodeado de súcubos, energía tomada ♪ 1491 01:31:42,962 --> 01:31:46,062 ♪ Pasa desnudo, sacudido por el culo, haciendo dinero, fumado ♪ 1492 01:31:46,197 --> 01:31:49,393 ♪ Cámara de gas, lo último que vi fueron demonios coqueados ♪ 1493 01:31:49,528 --> 01:31:51,051 ♪ Cegado por el dinero, las mujeres y la influencia ♪ 1494 01:31:51,134 --> 01:31:52,854 ♪ Te doy mi alma, luego me vuelvo a un Fausto ♪ 1495 01:31:52,971 --> 01:31:54,392 ♪ No puedo distinguir la diferencia entre ♪ 1496 01:31:54,475 --> 01:31:56,066 ♪ Quién era yo desde entonces y ahora ♪ 1497 01:31:56,202 --> 01:31:57,810 ♪ Sacrificio de sacos-religión ♪ 1498 01:31:57,945 --> 01:31:59,595 ♪ Presagios de matanza, eso es todo en mi espalda. ♪ 1499 01:31:59,678 --> 01:32:01,208 ♪ Porque soy H-I-M ♪ 1500 01:32:01,343 --> 01:32:03,473 ♪ No necesito ningún maldito pacto de alma, perra ♪ 1501 01:32:03,608 --> 01:32:06,845 ♪ Tú lo admiras, yo miro a Dios ♪ 1502 01:32:06,981 --> 01:32:08,616 ♪ Lo admiras ♪ 1503 01:32:08,751 --> 01:32:10,348 ♪ Admiro a Dios ♪ 1504 01:32:10,483 --> 01:32:13,621 ♪ Tú lo admiras, yo miro a Dios ♪ 1505 01:32:13,757 --> 01:32:14,985 ♪ Lo admiras ♪ 1506 01:32:15,121 --> 01:32:16,995 ♪ Admiro a Dios. ♪ 1507 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traducción automática por: www.elsubtitle.com Visite nuestro sitio web para obtener traducción gratuita 104809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.