All language subtitles for Gianburrasca 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,640 --> 00:00:42,840 Was waren das für Zeiten, als ich noch jung und rüstig war? 2 00:00:43,860 --> 00:00:46,660 Ein frecher Bengel war ich. 3 00:00:49,340 --> 00:00:55,240 Ich hatte es faustdick hinter den Ohren und habe manchen Schabernack getrieben. 4 00:01:10,160 --> 00:01:12,080 Mein Vater war Kaufmann. 5 00:01:12,540 --> 00:01:18,260 Er war streng, aber gerecht. Meine Mutter war eine sehr musische Frau. 6 00:01:18,480 --> 00:01:19,780 Sie liebte Kunst. 7 00:01:20,060 --> 00:01:23,780 Aber sie hatte auch ein kleines Laster. 8 00:01:24,040 --> 00:01:28,380 Sie spielte mehr. Und das mit hingebungsvoller Leidenschaft. 9 00:01:29,560 --> 00:01:32,520 Und dann waren da noch meine beiden Tanten. 10 00:01:34,780 --> 00:01:41,660 Mütterlicherseits. Genofefa und Emilia. Ich konnte sie nicht leiden, weil sie 11 00:01:41,660 --> 00:01:46,420 mich ewig bevormundeten. Und deshalb nutzte ich hier die Gelegenheit, ihnen 12 00:01:46,420 --> 00:01:52,200 auszurischen. Es bereitete mir diebische Freude, sie zu erschrecken. 13 00:02:00,190 --> 00:02:04,310 Die Wirkung dieser kleinen Schreckinstrumente war enorm. 14 00:02:04,890 --> 00:02:08,710 Und mein Erfolg war jedes Mal gewährleistet. 15 00:02:09,810 --> 00:02:13,950 Und wir hatten damals auch einen Hausdiener, Alfonso. 16 00:02:14,630 --> 00:02:20,450 Man sagte, er habe schon einmal im Gedächtnis gesessen. Er war einer von 17 00:02:20,450 --> 00:02:24,150 Männern, von denen man sagt, dass sie jedem Rock hinterher schauen. 18 00:02:24,880 --> 00:02:27,780 Natürlich hatte er auch ein Auge auf meine Mutter geworfen. 19 00:02:29,580 --> 00:02:35,740 Und dann war da noch Onkel Gino, ein eitler Fatzke. An ihn kann ich mich 20 00:02:35,740 --> 00:02:38,240 mehr so gut erinnern, weil er selten da war. 21 00:02:40,100 --> 00:02:41,100 Danke. 22 00:02:42,540 --> 00:02:48,140 Erwähnen muss ich auch unbedingt noch Roberto, das Faktotum des Hauses. 23 00:02:48,980 --> 00:02:52,600 Er war das, was man einen Sittenstrolch nennen könnte. 24 00:02:53,810 --> 00:02:55,350 Unmoralisch und völlig haltlos. 25 00:02:57,030 --> 00:03:00,130 Und dann war da noch mein Cousin, Danielo. 26 00:03:00,390 --> 00:03:02,310 Er war noch verrückter als ich. 27 00:03:02,630 --> 00:03:03,890 Jedenfalls tat er so. 28 00:03:05,110 --> 00:03:08,290 Wir haben jede Menge Streiche zusammen ausgeheckt. 29 00:03:10,630 --> 00:03:13,710 Bei meinen Streichen machte ich auch von meinen Eltern nicht halt. 30 00:03:15,330 --> 00:03:18,490 Auch sie propagierte ich mit den Volkmachtern. 31 00:03:22,890 --> 00:03:27,310 In unserem Haus ging es, was die Moral betrifft, drunter und drüber. 32 00:03:28,010 --> 00:03:34,870 Aber seid selbst Zeuge der ersten Geschichte, wie 33 00:03:34,870 --> 00:03:39,470 sich der Hausdiener mit meiner Tante Jennifer vergnügt. 34 00:03:55,280 --> 00:03:56,280 Vielen Dank. 35 00:04:38,160 --> 00:04:39,160 Schönen Weihnachten. 36 00:05:14,950 --> 00:05:15,950 Das ist ein Gefühl. 37 00:06:15,030 --> 00:06:17,530 unermesslich, wenn ich nur in deiner Gegenwart bin. 38 00:06:44,590 --> 00:06:46,250 Du bist so wunderbar schamlos. 39 00:06:50,870 --> 00:06:54,790 Ich liebe deine Hemmungslosigkeit. 40 00:07:14,860 --> 00:07:16,360 Oh, Schatz. 41 00:07:19,840 --> 00:07:21,740 Oh, ja. 42 00:07:41,080 --> 00:07:43,940 Du kannst einen wunderbaren Tanz. 43 00:07:44,710 --> 00:07:46,210 Mit dir gelitten. 44 00:07:46,510 --> 00:07:47,510 Ja. 45 00:08:12,720 --> 00:08:14,720 Du stehst ja förmlich nur noch aus Gewoll, Leute. 46 00:08:17,880 --> 00:08:19,480 Es durchnässt mich. 47 00:08:22,540 --> 00:08:23,840 Das spüre ich. 48 00:08:43,789 --> 00:08:45,350 Du überraschst mich in deiner Wolle. 49 00:08:48,610 --> 00:08:50,670 Ja, ich habe da einiges parat. 50 00:08:56,110 --> 00:08:58,170 Schön, dass du für alles zu haben bist. 51 00:08:59,870 --> 00:09:01,170 Ich staune selbst. 52 00:09:03,070 --> 00:09:04,710 Was machst du mit mir? 53 00:09:06,330 --> 00:09:08,050 Das, was dir gefällt, oder? 54 00:09:08,510 --> 00:09:09,510 Oh ja. 55 00:10:21,930 --> 00:10:22,930 Oh, Papa. 56 00:11:21,260 --> 00:11:22,260 das für mich macht. 57 00:11:23,820 --> 00:11:24,820 Oh, 58 00:11:27,860 --> 00:11:31,800 meine Geliebte. 59 00:11:36,760 --> 00:11:39,800 Du bist einfach himmlisch. 60 00:11:40,700 --> 00:11:43,540 Aber die eine Tante war ihm nicht genug. 61 00:11:43,800 --> 00:11:49,680 Er war unersättlich. Er musste unbedingt noch mit der anderen. 62 00:11:50,760 --> 00:11:55,180 Er machte sich sogar noch an meine Mutter ran. Ich weiß, es macht dreist 63 00:11:55,180 --> 00:11:57,040 unverschämt klinge, aber ich möchte euch beglücken. 64 00:12:01,520 --> 00:12:03,260 Was für ein wundervoller Körper. 65 00:12:13,480 --> 00:12:14,680 Zeig mir deine Frucht. 66 00:12:15,620 --> 00:12:16,960 Lass sie mich fühlen. 67 00:13:49,610 --> 00:13:50,610 diesen Augenblick. 68 00:14:22,730 --> 00:14:24,030 Los, blas ihn. 69 00:14:24,310 --> 00:14:25,310 Ja. 70 00:14:26,210 --> 00:14:27,210 Weiter. 71 00:14:28,970 --> 00:14:34,110 Du machst mich wahnsinnig mit dir. Mach schon. 72 00:14:36,310 --> 00:14:39,470 Immer schön weitermachen. Du darfst nicht blasen. Mach weiter so. Ja. 73 00:14:40,330 --> 00:14:41,430 Du Furie. 74 00:15:19,340 --> 00:15:20,340 Schrei es aus dir raus. 75 00:15:21,060 --> 00:15:22,440 Schrei die Lust aus dir raus. 76 00:15:40,560 --> 00:15:42,960 Ich bin glücklich mit meiner Lust. 77 00:21:51,340 --> 00:21:53,920 Ach ja, Roberto. 78 00:21:54,400 --> 00:21:57,640 Er hatte ein Mädchen aus dem Wirtshaus mitgebracht. 79 00:21:58,410 --> 00:22:01,390 Und ich beschloss, beide zu erschrecken. Lass mich doch bitte. 80 00:22:02,970 --> 00:22:05,050 Es ist doch niemand hier. Es kann uns keiner sehen. 81 00:22:05,290 --> 00:22:09,150 Bitte. Ich weiß doch, dass du es auch willst. Stell dich doch nicht so an. 82 00:22:09,150 --> 00:22:10,550 dich nicht so. Hab dich nicht so. 83 00:22:11,070 --> 00:22:15,230 Nein. Ich werde verrückt, wenn ich dich nur sehe. Wenn ich dich nur ansehe. Ich 84 00:22:15,230 --> 00:22:16,230 begehre dich so. 85 00:22:16,310 --> 00:22:21,090 Du erscheinst mir in meinen Träumen. Ich weiß nicht, was ich ohne dich... Ich 86 00:22:21,090 --> 00:22:22,430 liebe dich. 87 00:22:23,010 --> 00:22:24,510 Ich liebe dich. Ich brauche dich. 88 00:22:25,390 --> 00:22:26,850 Lass mich jetzt nicht alleine, bitte. 89 00:22:27,310 --> 00:22:28,310 Erhöre mich. 90 00:23:17,640 --> 00:23:18,640 Ja. 91 00:24:34,350 --> 00:24:35,350 schlecht. 92 00:25:26,870 --> 00:25:27,870 Oh. 93 00:25:30,510 --> 00:25:31,510 Oh. 94 00:26:20,330 --> 00:26:22,430 Am liebsten im Arsch. 95 00:26:22,830 --> 00:26:25,010 Da schließt du die Haube. 96 00:27:29,550 --> 00:27:30,550 1, 2, 3. 97 00:28:35,980 --> 00:28:36,980 Das ist wunderbar. 98 00:28:37,820 --> 00:28:39,600 Das ist wunderbar. 99 00:32:06,760 --> 00:32:07,760 Scheiße, was ist das? 100 00:32:12,760 --> 00:32:19,580 Es war wirklich unglaublich, welchen Erfolg ich mit meinen 101 00:32:19,580 --> 00:32:21,100 Sprengkörpern immer wieder hatte. 102 00:32:22,200 --> 00:32:27,140 Und nun kommt die Geschichte von einem sehr amüsanten und pikanten 103 00:32:27,140 --> 00:32:33,380 Kaffeekränzchen. Mein Vater war damals gerade auf Geschäftsreise. Ich kann mich 104 00:32:33,380 --> 00:32:34,380 noch genau erinnern. 105 00:32:35,840 --> 00:32:41,660 Aber was dann geschah, war vollkommen neu für mich. Und ich hätte damit nie 106 00:32:41,660 --> 00:32:42,660 gerechnet. 107 00:32:43,220 --> 00:32:46,640 Ich wünschte, ich hätte auch einmal das Glück gemacht, den richtigen Faden. Ich 108 00:32:46,640 --> 00:32:49,300 hatte bisher immer Pech mit den Männern. Ich scheine dieses Unglück morgens 109 00:32:49,300 --> 00:32:51,160 anzuziehen. Red dir das doch nicht ein. 110 00:32:51,600 --> 00:32:54,880 Ich hätte da eine Idee. Sie ist sehr verwegen und unmoralisch. 111 00:32:55,340 --> 00:32:56,340 Ja. 112 00:32:56,560 --> 00:32:59,580 Kannst du dir das vorstellen? Du bist allein im Haus und plötzlich steht der 113 00:32:59,580 --> 00:33:00,580 Kammerdiener hinter dir. 114 00:33:00,780 --> 00:33:03,620 Ich habe es mir schon vorgestellt und ich muss sagen, es war ein unglaubliches 115 00:33:03,620 --> 00:33:06,400 Gefühl. Ich würde gerne mal zu dritt machen, mit dir. 116 00:33:06,620 --> 00:33:09,320 Es sind ja Fantasien, die du hast. Es ist unglaublich, man sollte ein Buch 117 00:33:09,320 --> 00:33:12,900 schreiben. Das Buch werden wir schreiben, aber zuerst einmal schnappen 118 00:33:12,900 --> 00:33:15,460 den Kameradiener. Ich weiß aus Erfahrung, dass er darauf steht. 119 00:33:17,420 --> 00:33:19,820 Oh, deine Augen sind für mich. 120 00:33:20,500 --> 00:33:22,200 Zeig mir, was du zu tun hast. 121 00:33:30,510 --> 00:33:33,410 Ihr beide macht mich glücklich. Ja, macht meine Sohn. 122 00:33:33,750 --> 00:33:38,390 Ihr beide erregt mich bitter. 123 00:33:39,530 --> 00:33:41,010 Bitte hört nicht auf. 124 00:33:41,330 --> 00:33:42,690 Macht schön weiter. 125 00:33:43,190 --> 00:33:44,190 Ja. 126 00:33:44,770 --> 00:33:47,210 Seine Lippen treiben mich in den Wahnsinn. 127 00:33:47,410 --> 00:33:50,490 Sie sind so unermesslich sanft und reich. Oh Mann, ja. 128 00:34:04,240 --> 00:34:06,480 Ja. Oh, 129 00:34:07,480 --> 00:34:14,500 wie 130 00:34:14,500 --> 00:34:16,139 lustvoll ihr euch darbietet. 131 00:34:17,840 --> 00:34:20,260 Ihr treibt mich in den Verstand. 132 00:34:51,760 --> 00:34:52,760 Mare Göttin. 133 00:35:22,540 --> 00:35:23,540 Immer schön weiter. 134 00:35:24,620 --> 00:35:26,100 Zieh mir die Augen dabei. 135 00:35:27,300 --> 00:35:30,360 Ich fühle mich im Paradies. Das ist unglaublich. 136 00:35:32,420 --> 00:35:34,360 Du blonder Engel. 137 00:35:34,580 --> 00:35:38,400 Schön weitermachen. Ja, ja. 138 00:36:11,150 --> 00:36:12,150 Du bist ein Engel. 139 00:36:16,510 --> 00:36:22,530 Ja, das macht sie schön, nicht wahr? 140 00:36:24,290 --> 00:36:25,510 Du bist ja wie von Sinn. 141 00:36:54,960 --> 00:36:55,960 Das ist das Letzte. 142 00:37:34,380 --> 00:37:40,060 Oh, wenn eine Zunge meine Eiche berührt, dann 143 00:37:40,060 --> 00:37:42,680 stoße ich empor zum Himmel. 144 00:38:39,630 --> 00:38:40,710 Die Pferde gehen mit dir durch. 145 00:39:20,170 --> 00:39:22,590 Und halt dich noch mehr an. Es kommt zu mir. 146 00:39:26,650 --> 00:39:31,510 Ich liebe diese Klänge. 147 00:40:58,569 --> 00:41:00,430 Ich tue es, ich tue es. 148 00:42:12,750 --> 00:42:14,990 Es kann gar nicht ticken. 149 00:44:28,300 --> 00:44:29,640 Das ist so teuflisch, Link. 150 00:46:51,310 --> 00:46:52,310 Er macht weiter so. 151 00:46:53,390 --> 00:46:54,750 Ich werde mal zurück. 152 00:47:00,130 --> 00:47:03,350 Hier kommt euer Nektar. 153 00:47:36,970 --> 00:47:38,670 Ich wünschte, dieser Moment würde nicht vergehen. 154 00:47:43,110 --> 00:47:49,330 Und dann kam der Tag, an dem meine Mutter mich zur Rede stellte. 155 00:47:49,870 --> 00:47:55,070 Wegen einer Sache, die ich begangen hatte. Ich hatte unser neues Hausmädchen 156 00:47:55,070 --> 00:47:58,200 verführt. Und meine Mutter hatte davon Wind bekommen. 157 00:47:58,460 --> 00:48:02,000 Sie bestellte mich zu sich und verlangte Rechenschaft. 158 00:48:02,320 --> 00:48:06,400 Schon an ihrem Ton konnte ich erkennen, worauf die Sache hinaus sagte. 159 00:48:06,760 --> 00:48:10,760 Aber mit der mir gegebenen Eloquenz zog ich mich aus der Affäre. 160 00:48:11,040 --> 00:48:16,020 Ich hielt ihr entgegen, dass auch ich sie beobachtet hätte und einiges von ihr 161 00:48:16,020 --> 00:48:17,020 wüsste. 162 00:48:17,280 --> 00:48:22,200 Sie stockte einen Moment und drohte dann wütend, mich in ein Internet zu 163 00:48:22,200 --> 00:48:23,200 schicken. 164 00:48:24,720 --> 00:48:29,560 Erschrocken über ihren doch sehr heftigen Mutausbruch, nahm ich meine 165 00:48:29,560 --> 00:48:35,160 Angriffsliste und versprach ihr, mich zu bessern und meinem Vater nichts von 166 00:48:35,160 --> 00:48:39,740 dem, was ich gesehen hatte, zu erzählen. Auf diese Weise entstand ein kleines 167 00:48:39,740 --> 00:48:44,480 Geheimnis zwischen meiner Mutter und mir, von dem nie jemand etwas erfahren 168 00:48:52,240 --> 00:48:54,580 Du bist so eine süße Sau. Ich habe mich in dich verliebt. 169 00:48:57,460 --> 00:48:58,460 Oh, 170 00:48:59,160 --> 00:49:00,320 da ist ja noch mehr. 171 00:49:03,840 --> 00:49:05,300 Das gibt es nicht. Zwei Stück. 172 00:49:05,900 --> 00:49:06,960 Oh, sind die schön. 173 00:49:07,300 --> 00:49:08,300 Wirklich schön. 174 00:49:08,980 --> 00:49:09,980 Mamm, Mamm, Mamm, Mamm. 175 00:49:10,280 --> 00:49:13,300 Das habe ich noch nie angefasst. Boah, ist das weich. Das ist wirklich toll mit 176 00:49:13,300 --> 00:49:14,300 dir. 177 00:49:14,680 --> 00:49:16,400 Ich hoffe nicht, dass du denkst, ich bin verrückt. 178 00:49:17,820 --> 00:49:19,880 Nein, das bin ich nicht. Ich tue nur so. 179 00:49:20,280 --> 00:49:23,700 Es ist gut, wenn man so tut, als wenn man so verrückt ist. Dann lächeln an die 180 00:49:23,700 --> 00:49:24,840 Leute rüber und man kann nuckeln. 181 00:49:31,520 --> 00:49:34,100 Dass ich dich liebe, weißt du? 182 00:51:04,299 --> 00:51:06,940 Oh. Oh. 183 00:54:08,779 --> 00:54:11,580 Ja. Aha. 184 00:54:16,340 --> 00:54:17,740 Aha. 185 00:54:21,200 --> 00:54:23,320 Komplett. Ja. 186 00:54:36,280 --> 00:54:37,280 Mach's nicht. 187 00:54:44,440 --> 00:54:45,460 Ja. 188 00:54:51,680 --> 00:54:53,280 Ja, Baby. 189 00:54:57,320 --> 00:54:58,520 Mach's nicht. 190 00:55:07,120 --> 00:55:08,120 Tschüss. 191 00:55:36,560 --> 00:55:38,100 Na, dir gefällt mein Schwanz, ja? 192 00:55:38,940 --> 00:55:39,940 Ja. 193 00:55:40,820 --> 00:55:41,820 Ja. 194 00:56:42,220 --> 00:56:44,240 Ja, jetzt ist es durch. Ja, komm. Ja. 195 00:56:44,860 --> 00:56:45,860 Ja. 196 00:56:50,300 --> 00:56:52,300 Ja. Ja. Ja. 197 00:56:52,560 --> 00:56:53,560 Ja. Ja. 198 00:56:53,900 --> 00:56:54,900 Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. 199 00:56:55,860 --> 00:56:56,860 Ja. 200 00:57:14,030 --> 00:57:15,030 Ja. 201 01:02:00,380 --> 01:02:01,600 Das gefällt dir, oder? 202 01:02:03,720 --> 01:02:04,720 Ja? 203 01:02:04,980 --> 01:02:05,980 Ja. 204 01:02:14,740 --> 01:02:16,840 Jetzt kriegst du ihn richtig. 205 01:02:35,470 --> 01:02:36,470 Oh, macht das Spaß. 206 01:02:37,330 --> 01:02:38,730 Ja, geil. 207 01:02:43,090 --> 01:02:44,090 Oh, 208 01:02:55,010 --> 01:02:58,490 ich glaube, ich kann gleich. 209 01:03:12,720 --> 01:03:13,720 Ja. 210 01:03:43,560 --> 01:03:44,560 Ja, ich komme. 211 01:03:46,080 --> 01:03:47,080 Ja, 212 01:04:02,840 --> 01:04:09,020 das war damals mein erstes sexuelles Erlebnis. 213 01:04:09,580 --> 01:04:14,280 Und es gäbe noch viel mehr zu berichten, aber dafür reicht die Zeit nicht mehr 214 01:04:14,280 --> 01:04:16,140 aus. Bis zum nächsten Mal. 215 01:04:16,360 --> 01:04:17,360 Gute Nacht. 15036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.