Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,230 --> 00:00:09,890
Oh, beautiful woman,
2
00:00:14,480 --> 00:00:33,300
oh beautiful woman, oh beautiful woman,
oh beautiful woman You are on top of me,
3
00:00:33,301 --> 00:00:39,500
you are on top of me, I am on top of you,
I am in love
4
00:01:01,800 --> 00:01:09,480
You are on top of me, you are on top of
me, I am on top of you, I am on top of
5
00:01:09,481 --> 00:01:28,400
you, I am on top of you I am in love with
you, I am in love with you, I am in love
6
00:01:28,401 --> 00:01:58,670
with you I am in love with you,
I am in love with you, I am
7
00:04:58,240 --> 00:05:05,540
on top of you, I am on top of you,
I am on top of you
8
00:06:58,270 --> 00:06:59,990
She didn't even drink the tea
9
00:07:07,960 --> 00:07:12,900
We are sisters Don't you think you have to
explain something to us?
10
00:07:15,320 --> 00:07:16,860
What did you do to Antonio?
11
00:07:17,800 --> 00:07:19,600
You are the only one who doesn't have to
talk.
12
00:07:20,200 --> 00:07:21,340
Look at you, you are so fat.
13
00:07:22,640 --> 00:07:23,640
Sofia, it doesn't matter.
14
00:07:25,520 --> 00:07:26,620
You are so handsome.
15
00:07:29,860 --> 00:07:31,000
Dad, I don't understand.
16
00:07:31,560 --> 00:07:32,560
Did you argue?
17
00:07:33,140 --> 00:07:35,001
Why did Antonio... Come on, dad.
18
00:07:36,260 --> 00:07:38,080
Let's see if you can tell us the truth.
19
00:07:40,380 --> 00:07:42,640
Baby, it's time.
20
00:07:42,980 --> 00:07:44,140
Let's go home and rest a bit.
21
00:07:44,260 --> 00:07:45,260
Son, wait.
22
00:07:47,200 --> 00:07:48,780
You can stay if you want.
23
00:07:48,960 --> 00:07:50,160
I don't think that's the case.
24
00:07:51,200 --> 00:07:52,200
Good night.
25
00:07:52,480 --> 00:07:53,480
Good night.
26
00:07:56,240 --> 00:07:58,520
You ruined everyone's life.
27
00:07:59,640 --> 00:08:02,400
First mom, then him.
28
00:08:05,320 --> 00:08:07,000
You didn't want a male child.
29
00:08:07,960 --> 00:08:11,040
You wanted a little you, a little Giovanni
Franza.
30
00:08:11,700 --> 00:08:12,900
You didn't care about Antonio.
31
00:08:14,640 --> 00:08:16,940
You never asked yourself what he wanted to
do.
32
00:08:18,300 --> 00:08:20,940
For the rest of your life you forced him
to be something he wasn't.
33
00:08:21,420 --> 00:08:22,800
Antonio was good.
34
00:08:23,660 --> 00:08:24,740
He was fragile.
35
00:08:25,420 --> 00:08:28,900
God only knows if he tried to be the way
you wanted him to be.
36
00:08:30,280 --> 00:08:31,500
But he didn't.
37
00:08:32,100 --> 00:08:34,180
He disappointed you once again,
right dad?
38
00:08:35,060 --> 00:08:36,060
What did you do?
39
00:08:36,900 --> 00:08:37,900
You broke him up.
40
00:08:39,960 --> 00:08:41,460
Don't you dare.
41
00:09:03,420 --> 00:09:05,920
The last time I saw Antonio we argued.
42
00:09:06,520 --> 00:09:07,740
I said terrible things.
43
00:09:08,600 --> 00:09:10,180
Then I didn't call him anymore.
44
00:09:10,520 --> 00:09:11,940
I didn't look for him anymore.
45
00:09:12,420 --> 00:09:14,000
I thought he had abandoned me.
46
00:09:15,900 --> 00:09:18,500
Instead, I'm the one who abandoned him.
47
00:09:20,600 --> 00:09:21,860
I left him alone.
48
00:09:32,840 --> 00:09:34,040
I missed Maria Teresa.
49
00:09:51,760 --> 00:09:52,940
I missed everyone.
50
00:10:06,200 --> 00:10:07,800
And you?
51
00:10:09,680 --> 00:10:12,240
Who knows where you are?
52
00:10:18,760 --> 00:10:25,880
Fragile soul You listened to me on the
phone
53
00:10:31,620 --> 00:10:34,040
But without laughing
54
00:10:46,660 --> 00:10:50,240
You would have found love
55
00:10:54,970 --> 00:10:58,270
Only by chance
56
00:11:16,940 --> 00:11:28,350
And life goes on Even without us Who we
are
57
00:11:32,750 --> 00:11:41,410
From all those situations that come From
all those little moments
58
00:11:46,330 --> 00:11:54,810
From all those situations that never come
back Because with time everything changes,
59
00:11:55,710 --> 00:12:00,470
you know And we change, we change,
we change And we change, we
60
00:12:21,330 --> 00:14:05,660
change Sorry, I'm tired.
61
00:14:08,420 --> 00:14:15,130
It doesn't matter.
62
00:14:34,820 --> 00:14:35,820
How are you?
63
00:14:36,700 --> 00:14:38,340
I couldn't sleep.
64
00:14:41,160 --> 00:14:43,080
I should have stayed with you.
65
00:14:43,880 --> 00:14:45,740
But you don't have to come to the office
today.
66
00:14:45,880 --> 00:14:47,600
You have to stay at home, rest a bit.
67
00:14:47,840 --> 00:14:49,040
It's better that she came.
68
00:14:49,420 --> 00:14:52,760
Even if I can't combine a lot of things.
69
00:14:53,520 --> 00:14:55,280
I don't have to think about it tonight.
70
00:14:56,300 --> 00:14:57,300
I'm sorry, Riccardo.
71
00:14:57,860 --> 00:14:58,940
Maybe I was wrong.
72
00:14:59,340 --> 00:15:00,800
No, no, you weren't wrong.
73
00:15:01,080 --> 00:15:02,080
It had to happen.
74
00:15:02,540 --> 00:15:05,660
I still keep asking myself how I could
have waited so long.
75
00:15:06,460 --> 00:15:09,280
Maria Teresa, I love you.
76
00:15:10,700 --> 00:15:11,460
Listen to me.
77
00:15:11,461 --> 00:15:13,541
Now it's better to clear up all the
responsibilities.
78
00:15:14,180 --> 00:15:17,000
And we can't face all these things
together.
79
00:15:27,370 --> 00:15:28,370
We'll do it.
80
00:15:41,600 --> 00:15:42,600
Dad.
81
00:15:43,980 --> 00:15:46,280
I'd like to stay here with you,
mom.
82
00:15:46,900 --> 00:15:48,000
You're at your best.
83
00:15:48,600 --> 00:15:49,940
You can stay as long as you want.
84
00:15:50,860 --> 00:15:51,960
Thank you.
85
00:15:53,100 --> 00:15:55,220
Your mother will be happy to have someone
in here.
86
00:15:57,480 --> 00:16:04,020
Dad, I think that mom should be closer to
you.
87
00:16:04,021 --> 00:16:06,020
We've always been close to your mother.
88
00:16:08,020 --> 00:16:09,560
But we've never been together.
89
00:16:11,240 --> 00:16:12,540
Even now.
90
00:16:13,180 --> 00:16:15,320
Everyone has their own pain.
91
00:16:27,920 --> 00:16:30,040
When did all this start, mom?
92
00:16:30,880 --> 00:16:32,360
Why do I feel like this?
93
00:16:32,820 --> 00:16:34,280
Where does all this anger come from?
94
00:16:35,320 --> 00:16:36,220
It's my fault.
95
00:16:36,221 --> 00:16:37,221
Antonio.
96
00:16:39,090 --> 00:16:40,720
I didn't protect you enough.
97
00:16:41,600 --> 00:16:42,600
Don't say that.
98
00:16:43,140 --> 00:16:44,440
I know you've always loved me.
99
00:16:45,220 --> 00:16:47,020
I could have done more.
100
00:16:48,180 --> 00:16:49,260
Protect you.
101
00:16:50,200 --> 00:16:51,280
Protect Antonio.
102
00:16:54,060 --> 00:16:55,640
And also for myself.
103
00:16:56,520 --> 00:16:57,520
What do you mean?
104
00:16:58,900 --> 00:17:01,020
This family is over.
105
00:17:03,380 --> 00:17:05,040
There's nothing good left.
106
00:17:10,370 --> 00:17:11,430
Go.
107
00:17:12,710 --> 00:17:13,710
You can.
108
00:17:14,830 --> 00:17:16,510
You're strong.
109
00:17:17,510 --> 00:17:18,510
Independent.
110
00:17:19,370 --> 00:17:20,370
You can do it.
111
00:17:24,080 --> 00:17:25,420
But don't leave.
112
00:17:26,520 --> 00:17:28,620
Do something nice for your life.
113
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
For yourself.
114
00:17:33,220 --> 00:17:34,220
I swear.
115
00:17:35,460 --> 00:17:37,240
I swear, mom.
116
00:17:47,510 --> 00:17:48,510
Go away.
117
00:18:03,700 --> 00:18:05,640
My little queen.
118
00:18:42,870 --> 00:18:43,170
What is it?
119
00:18:43,770 --> 00:18:45,170
I was looking for dad.
120
00:18:46,990 --> 00:18:48,590
And then I wanted to say hello.
121
00:18:53,380 --> 00:18:54,380
Dad?
122
00:18:55,740 --> 00:18:56,960
Come here for a moment.
123
00:19:03,140 --> 00:19:05,240
I've decided to go back to live in
Bassano.
124
00:19:07,660 --> 00:19:09,100
I want to start over.
125
00:19:11,300 --> 00:19:12,340
With the kids.
126
00:19:12,380 --> 00:19:13,380
With you.
127
00:19:18,360 --> 00:19:19,360
I want to try.
128
00:19:19,620 --> 00:19:21,980
Tell me what you mean when you say try.
129
00:19:22,960 --> 00:19:24,200
I've changed, Filippo.
130
00:19:24,840 --> 00:19:25,580
I'm sorry, Elena.
131
00:19:25,680 --> 00:19:26,720
I don't trust you anymore.
132
00:19:27,280 --> 00:19:28,640
What do you want me to tell you?
133
00:19:29,680 --> 00:19:30,680
That I was wrong.
134
00:19:31,280 --> 00:19:32,280
That I regretted it.
135
00:19:33,260 --> 00:19:34,260
Yes.
136
00:19:35,740 --> 00:19:36,740
I was wrong.
137
00:19:37,200 --> 00:19:38,200
And I regretted it.
138
00:19:40,200 --> 00:19:41,060
Listen, Elena.
139
00:19:41,061 --> 00:19:42,061
I don't care.
140
00:19:42,840 --> 00:19:44,440
If you go back to live with your family.
141
00:19:44,800 --> 00:19:45,980
If you go to live in Milan.
142
00:19:46,060 --> 00:19:48,240
If you disappear in Timbuktu.
143
00:19:48,640 --> 00:19:49,640
Nothing changes.
144
00:19:50,040 --> 00:19:51,240
Neither to me nor to the kids.
145
00:19:52,060 --> 00:19:54,400
Our life goes on anyway.
146
00:19:54,660 --> 00:19:55,660
Without you.
147
00:19:56,380 --> 00:19:57,820
You can't cancel me like this.
148
00:20:00,540 --> 00:20:01,600
They are also my children.
149
00:20:01,820 --> 00:20:03,700
I remind you that you planted them in the
tree.
150
00:20:03,840 --> 00:20:04,960
From one moment to the next.
151
00:20:05,260 --> 00:20:07,180
And that you went to bed with all of
Milan.
152
00:20:07,181 --> 00:20:08,181
Filippo.
153
00:20:08,440 --> 00:20:10,380
Your children saw your photo.
154
00:20:10,440 --> 00:20:11,120
Half naked.
155
00:20:11,420 --> 00:20:12,060
So big.
156
00:20:12,360 --> 00:20:13,360
In the town square.
157
00:20:17,020 --> 00:20:18,860
I warned you, Elena.
158
00:20:19,220 --> 00:20:20,220
Legally speaking.
159
00:20:20,440 --> 00:20:21,440
What you did.
160
00:20:21,700 --> 00:20:24,100
Is called abandonment of the conjugal
roof.
161
00:20:25,580 --> 00:20:26,920
When I left.
162
00:20:28,940 --> 00:20:30,200
You were an alcoholic.
163
00:20:31,640 --> 00:20:33,700
You weren't able to take care of your
children.
164
00:20:34,160 --> 00:20:35,160
I stopped drinking.
165
00:20:35,600 --> 00:20:36,800
Since you left.
166
00:20:36,900 --> 00:20:37,900
I've been a father.
167
00:20:39,440 --> 00:20:40,780
I did it every day.
168
00:20:41,360 --> 00:20:42,360
And I did it well.
169
00:20:42,720 --> 00:20:44,380
So you see it can change.
170
00:20:46,160 --> 00:20:47,920
Why can't I try it too?
171
00:20:48,380 --> 00:20:50,680
Because the kids don't love you anymore.
172
00:20:54,800 --> 00:20:55,360
I'm sorry, Elena.
173
00:20:55,660 --> 00:20:56,680
I didn't mean to.
174
00:20:56,880 --> 00:20:58,280
But it's useless for you to insist.
175
00:20:58,680 --> 00:20:59,760
I don't change ideas.
176
00:21:00,460 --> 00:21:02,220
And no judge would ever trust you.
177
00:21:02,580 --> 00:21:04,140
What does the judge have to do with it?
178
00:21:04,960 --> 00:21:07,660
The judge establishes it after the
divorce.
179
00:21:09,940 --> 00:21:11,176
I've already talked to the lawyer.
180
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
To avoid the separation.
181
00:21:12,860 --> 00:21:13,860
No.
182
00:21:14,880 --> 00:21:15,980
You can't do it.
183
00:21:16,700 --> 00:21:18,520
I will never give you the consent.
184
00:21:18,940 --> 00:21:20,700
In a situation like ours.
185
00:21:22,220 --> 00:21:23,660
There is no need for your consent.
186
00:21:35,680 --> 00:21:41,360
I run In freedom
187
00:21:44,920 --> 00:21:57,975
But a person is here Always
here My mother Is the voice
188
00:21:57,976 --> 00:22:15,800
with which She told me To
take care of you Day After day
189
00:22:21,710 --> 00:22:39,771
Of youth You are my
companion Just you Now that You
190
00:22:39,772 --> 00:22:55,500
are gone Tell me About you
The sun knows Where it goes
191
00:23:00,220 --> 00:23:06,080
But I don't know Love goes
192
00:23:14,850 --> 00:23:20,810
This I certainly don't know But here,
my love
193
00:23:38,120 --> 00:23:41,640
Giovanni It's finally opening up.
194
00:23:42,020 --> 00:23:46,960
I confess that the day I came To block the
production I didn't sleep at night.
195
00:23:49,000 --> 00:23:51,280
I thought you would have liked it,
Mr. Giovanni.
196
00:23:51,740 --> 00:23:52,740
It's just a toast.
197
00:23:53,420 --> 00:23:55,220
Mr. Giovanni is leaving today.
198
00:24:56,070 --> 00:24:57,590
What do you have?
199
00:25:01,140 --> 00:25:02,140
Let's go home.
200
00:25:06,560 --> 00:25:07,560
Come
201
00:25:15,420 --> 00:25:16,100
on.
202
00:25:16,260 --> 00:25:17,560
Come on, it's ready.
203
00:25:20,600 --> 00:25:21,960
Come on.
204
00:25:22,320 --> 00:25:24,120
Why did she come back?
205
00:25:24,740 --> 00:25:26,840
She didn't come back, I told you.
206
00:25:27,460 --> 00:25:28,460
Did she feel bad?
207
00:25:29,960 --> 00:25:32,280
Mom fell asleep on the couch.
208
00:25:32,920 --> 00:25:35,420
Then you wake her up And tell her it's
ready.
209
00:25:35,421 --> 00:25:36,421
I'm going to the table.
210
00:25:41,400 --> 00:25:42,640
We'll have dinner later, right?
211
00:25:51,280 --> 00:25:52,530
How did the house change?
212
00:25:54,330 --> 00:25:56,410
Are you happier?
213
00:25:56,770 --> 00:25:58,650
Yes, we have changed a bit.
214
00:25:58,910 --> 00:26:00,230
The arrangement of the furniture.
215
00:26:00,570 --> 00:26:03,536
We changed the dishes
because Dad Told him that he
216
00:26:03,537 --> 00:26:05,850
was washing it wrong And
he was making too much noise.
217
00:26:06,010 --> 00:26:07,010
He was right.
218
00:26:08,150 --> 00:26:10,670
Now we wash it, we do the shifts.
219
00:26:11,050 --> 00:26:12,250
Why are you so small?
220
00:26:12,251 --> 00:26:13,910
I let you rest.
221
00:26:14,530 --> 00:26:16,290
If you want, we can do it together.
222
00:26:17,110 --> 00:26:18,110
Okay.
223
00:26:19,910 --> 00:26:22,190
Dad, will you help me with the math
homework?
224
00:26:22,650 --> 00:26:24,130
When we're done arranging.
225
00:26:24,670 --> 00:26:26,130
Aren't we going to play tonight?
226
00:26:26,390 --> 00:26:27,390
No, not tonight.
227
00:26:27,770 --> 00:26:28,790
Let's go to bed early.
228
00:26:29,250 --> 00:26:30,250
Why?
229
00:26:30,390 --> 00:26:32,050
Why not, Giovanna?
230
00:26:37,630 --> 00:26:44,250
Filippo, I can stay on the couch Just for
tonight.
231
00:26:52,890 --> 00:26:54,370
As you wish.
232
00:27:04,360 --> 00:27:05,360
Don't you want any more?
233
00:27:05,420 --> 00:27:06,420
I'm not going.
234
00:27:14,130 --> 00:27:15,130
I'm going.
235
00:27:15,310 --> 00:27:16,310
Don't you have coffee?
236
00:27:16,490 --> 00:27:17,490
No, I'm late.
237
00:27:18,130 --> 00:27:20,430
At least go and say hello to your son
Vittorio.
238
00:27:20,710 --> 00:27:22,510
You promised to accompany him to school
today.
239
00:27:22,970 --> 00:27:23,970
He never sees you.
240
00:27:24,790 --> 00:27:26,410
Laura, I told you I'm late.
241
00:27:26,450 --> 00:27:27,450
It's a meeting.
242
00:27:27,790 --> 00:27:28,990
Stop it!
243
00:27:31,410 --> 00:27:33,450
I'm tired of being a fool.
244
00:27:34,330 --> 00:27:36,350
You can do whatever you want to me.
245
00:27:37,510 --> 00:27:38,950
As if you don't understand anything.
246
00:27:39,490 --> 00:27:40,490
I'm not stupid.
247
00:27:41,250 --> 00:27:42,770
I'm tired of not being loved.
248
00:27:43,250 --> 00:27:44,250
I don't want you anymore.
249
00:27:44,370 --> 00:27:45,510
Go away!
250
00:28:02,730 --> 00:28:04,090
Mom is sleeping.
251
00:28:05,030 --> 00:28:06,150
Maybe she's late.
252
00:28:18,470 --> 00:28:19,350
It's her turn.
253
00:28:19,351 --> 00:28:20,351
Let's go.
254
00:28:28,030 --> 00:28:29,030
Get out.
255
00:28:31,350 --> 00:28:32,350
Get out!
256
00:28:33,510 --> 00:28:34,510
Not even!
257
00:28:35,090 --> 00:28:36,090
Come here!
258
00:30:17,370 --> 00:30:20,090
I only remember it as a child.
259
00:30:22,150 --> 00:30:26,990
One, two years, when I learned to walk.
260
00:30:28,550 --> 00:30:32,810
The day I was born and I held an arm was
the most beautiful day of my life.
261
00:30:38,500 --> 00:30:41,620
And how it became so big, Franca.
262
00:30:47,420 --> 00:30:48,840
I'm already forgetting it.
263
00:30:58,740 --> 00:31:00,280
Destiny sometimes makes strange jokes.
264
00:31:01,720 --> 00:31:06,341
Arrived at the port of Hamburg, I
found myself in front of this immense ship.
265
00:31:06,800 --> 00:31:07,800
The great Camerun.
266
00:31:08,620 --> 00:31:10,880
A 40-meter-high steel and 200-meter-long.
267
00:31:12,380 --> 00:31:14,440
On the side there was the destination.
268
00:31:17,320 --> 00:31:18,840
São Paulo.
269
00:31:20,260 --> 00:31:21,260
I couldn't resist.
270
00:31:25,720 --> 00:31:28,620
After all, the story of my family started
there.
271
00:31:56,530 --> 00:32:01,590
After 45 days of crossing, me and my
faithful motorbike landed in Brazil.
272
00:32:08,430 --> 00:32:13,010
With the little Portuguese I studied
during the trip, I asked for directions on
273
00:32:13,011 --> 00:32:16,590
how to reach Renova Bassano, the country
where my parents met.
274
00:32:18,090 --> 00:32:19,630
What road do I have to take?
275
00:32:23,810 --> 00:32:25,150
They all laughed at me.
276
00:32:26,210 --> 00:32:29,270
It's only 700 kilometers, I don't want to
get there with that cart.
277
00:33:05,360 --> 00:33:06,840
The scents, the people.
278
00:33:07,180 --> 00:33:09,040
Everything here seems so familiar to me.
279
00:33:23,110 --> 00:33:24,810
How was mom when she lived here?
280
00:33:24,811 --> 00:33:27,270
What life did she have before us?
281
00:33:27,610 --> 00:33:28,910
She was like these kids.
282
00:33:34,330 --> 00:33:35,890
What does it mean to feel at home?
283
00:33:37,670 --> 00:33:39,010
I never really understood it.
284
00:33:40,890 --> 00:33:44,910
As soon as I could, I did nothing but run
away.
285
00:33:45,630 --> 00:33:46,850
Until now.
286
00:34:04,570 --> 00:34:06,150
So, what do you say?
287
00:34:06,151 --> 00:34:07,530
What is it?
288
00:34:07,630 --> 00:34:08,630
It's an apartment.
289
00:34:08,910 --> 00:34:10,330
Three rooms, double rooms.
290
00:34:11,690 --> 00:34:12,810
I see that too.
291
00:34:14,090 --> 00:34:16,770
I mean, who is it for?
292
00:34:17,230 --> 00:34:18,270
For me?
293
00:34:18,950 --> 00:34:19,950
For now?
294
00:34:20,350 --> 00:34:21,710
Why didn't you tell me anything?
295
00:34:23,150 --> 00:34:26,350
Because I didn't want to involve you in
this decision.
296
00:34:27,010 --> 00:34:28,651
But it's better for everyone, believe me.
297
00:34:29,070 --> 00:34:30,370
Also for Laura.
298
00:34:31,870 --> 00:34:35,450
She also talked to me and agreed to live
apart.
299
00:34:38,910 --> 00:34:40,270
Come on, come and see the bedroom.
300
00:34:41,030 --> 00:34:42,150
There's a beautiful view.
301
00:34:43,610 --> 00:34:45,430
And you can see the mountains.
302
00:34:53,510 --> 00:34:57,870
Here, I want to live with you.
303
00:35:01,510 --> 00:35:02,510
Yes?
304
00:35:21,030 --> 00:35:22,210
Giovanna, Filippo!
305
00:35:22,211 --> 00:35:24,690
Is anyone there?
306
00:35:34,560 --> 00:35:35,560
Giovanna!
307
00:35:40,880 --> 00:35:42,340
When did you change the lock?
308
00:35:43,000 --> 00:35:44,320
What did you come here for?
309
00:35:45,840 --> 00:35:47,640
I know you're angry with me.
310
00:35:47,660 --> 00:35:48,660
You're right.
311
00:35:49,580 --> 00:35:50,640
You and I have to talk.
312
00:35:51,380 --> 00:35:53,720
I have so many things to tell you.
313
00:35:53,920 --> 00:35:55,080
Enough with the closed story.
314
00:35:55,680 --> 00:35:57,196
You don't have to explain anything to me.
315
00:35:57,220 --> 00:36:01,420
Besides, without you and Lorenza we were
much better than when you were here.
316
00:36:03,220 --> 00:36:04,520
Hi, Mom!
317
00:36:05,380 --> 00:36:06,380
Hi, honey!
318
00:36:07,700 --> 00:36:09,340
You know Dad wrote me a dance.
319
00:36:09,380 --> 00:36:11,820
We bought the shoes and the red shirt.
320
00:36:12,140 --> 00:36:13,140
How nice!
321
00:36:13,820 --> 00:36:15,960
You know, Mom also did dance lessons.
322
00:36:16,660 --> 00:36:17,660
Do you remember?
323
00:36:17,700 --> 00:36:19,020
I always told you.
324
00:36:19,120 --> 00:36:20,640
No, I don't remember.
325
00:36:21,520 --> 00:36:22,820
Giovanna, open the door.
326
00:36:33,720 --> 00:36:34,980
Eat with us tonight.
327
00:36:35,800 --> 00:36:36,460
Let her be.
328
00:36:36,680 --> 00:36:37,680
What's there to do?
329
00:36:41,920 --> 00:36:43,100
I'm going home.
330
00:36:44,080 --> 00:36:47,000
I came home to get my things from the
closet.
331
00:36:47,500 --> 00:36:48,660
I needed a heavy coat.
332
00:36:50,140 --> 00:36:51,280
It's very cold.
333
00:36:51,520 --> 00:36:52,760
Come in and take this coat.
334
00:36:52,940 --> 00:36:54,520
No, no, no.
335
00:36:54,521 --> 00:36:55,521
No, leave it.
336
00:36:56,500 --> 00:36:57,580
Bye, honey.
337
00:37:00,800 --> 00:37:01,800
Bye.
338
00:37:03,560 --> 00:37:03,800
Bye.
339
00:37:04,200 --> 00:37:05,200
Bye.
340
00:37:29,620 --> 00:37:30,620
I fell asleep.
341
00:37:31,840 --> 00:37:32,400
Come back.
342
00:37:32,401 --> 00:37:35,440
I'll get it tomorrow morning.
343
00:37:36,440 --> 00:37:37,440
I'll take it to school.
344
00:37:38,880 --> 00:37:40,180
Don't leave me.
345
00:37:42,880 --> 00:37:44,680
You're stronger than me.
346
00:37:44,980 --> 00:37:46,060
You know how to be alone.
347
00:37:57,870 --> 00:37:59,310
Am I in love with you?
348
00:38:04,020 --> 00:38:05,220
No, it's an idea.
349
00:38:05,880 --> 00:38:06,880
It's a fantasy.
350
00:38:07,140 --> 00:38:08,420
This is reality, Riccardo.
351
00:38:08,980 --> 00:38:12,800
Me, you, our son sleeping over there in
this house, in this kitchen.
352
00:38:13,440 --> 00:38:14,440
This is reality.
353
00:38:14,960 --> 00:38:17,380
It's just a dream you had as a child.
354
00:38:30,750 --> 00:38:37,311
Alcoholism is like a hurricane that, wherever
it goes, destroys other people's lives.
355
00:38:41,430 --> 00:38:45,630
We all suffered because it was close to
us.
356
00:38:46,230 --> 00:38:51,370
Now, on the eighth or ninth step,
they ask us to take responsibility,
357
00:38:52,110 --> 00:38:53,390
but also to apologize.
358
00:38:53,391 --> 00:38:55,530
In fact, it's not enough to apologize.
359
00:38:56,590 --> 00:38:59,470
We need to turn the apology into a
concrete action.
360
00:39:00,210 --> 00:39:02,410
Is there anyone who wants to share
something about this?
361
00:39:05,330 --> 00:39:06,330
Please.
362
00:39:08,710 --> 00:39:12,450
I'm Filippo and I've been sober for almost
six months.
363
00:39:16,330 --> 00:39:20,570
I realize that when I drank, I only saw
the mistake that the others made.
364
00:39:20,571 --> 00:39:23,830
My father-in-law, for example,
treated me like a fool.
365
00:39:24,990 --> 00:39:29,290
My wife disdained me and the more I felt
rejected, the more I drank.
366
00:39:29,790 --> 00:39:33,924
I went to look for
compensation elsewhere, but the
367
00:39:33,925 --> 00:39:38,570
truth is that it's also my
fault if my wife left me.
368
00:39:39,950 --> 00:39:44,250
Yet, even today, I continue to make her
realize I did it.
369
00:39:44,570 --> 00:39:48,810
Because it's easier to be part of the
victim and bear all the blame on her.
370
00:39:50,570 --> 00:39:52,770
I can't find the courage to apologize.
371
00:40:03,920 --> 00:40:04,920
Hi.
372
00:40:08,920 --> 00:40:09,920
Happy birthday.
373
00:40:10,800 --> 00:40:11,800
You remembered me.
374
00:40:12,060 --> 00:40:13,060
Of course.
375
00:40:16,590 --> 00:40:17,710
Thank you, Maria Teresa.
376
00:40:17,750 --> 00:40:18,750
They're beautiful.
377
00:40:18,850 --> 00:40:19,850
Do you like them?
378
00:40:28,600 --> 00:40:30,700
I really didn't invite you to celebrate.
379
00:40:32,740 --> 00:40:36,360
I wanted to see you and talk to you.
380
00:40:39,030 --> 00:40:41,310
It's been too long since I talked to
anyone.
381
00:40:44,950 --> 00:40:45,990
Thank you, Filippo.
382
00:40:46,870 --> 00:40:47,730
Do you want to say something else?
383
00:40:47,890 --> 00:40:51,250
Yes, it's a question that's very difficult
for me to answer.
384
00:40:52,070 --> 00:40:54,230
How can you apologize to those who are no
longer there?
385
00:40:56,370 --> 00:41:04,190
Because I was dragged
along by my brother
386
00:41:04,191 --> 00:41:04,190
-in-law who was a very
sweet and very weak boy.
387
00:41:04,730 --> 00:41:08,430
Unfortunately, he didn't have the right in
the sense of failure.
388
00:41:09,610 --> 00:41:15,070
And if he's no longer there today,
it's not even my fault.
389
00:41:17,710 --> 00:41:20,350
I still don't understand what you've
decided to do.
390
00:41:24,150 --> 00:41:25,150
I'll stay here.
391
00:41:26,190 --> 00:41:27,870
I won't move until I give it a shot.
392
00:41:29,590 --> 00:41:33,870
In the meantime, I have to find a way to
get closer to the children.
393
00:41:35,450 --> 00:41:37,570
And then, if I can, I'll talk to Filippo
too.
394
00:41:38,510 --> 00:41:39,510
Are you sure?
395
00:41:40,970 --> 00:41:42,570
Have you ever been in love?
396
00:41:43,230 --> 00:41:44,830
I want to try again.
397
00:41:46,870 --> 00:41:50,610
But we have to make the effort to accept
ourselves as we are.
398
00:41:51,710 --> 00:41:53,390
We've always acted on one side.
399
00:41:54,170 --> 00:41:58,970
I've never been honest with him since the
beginning.
400
00:42:00,710 --> 00:42:01,710
In what sense?
401
00:42:02,350 --> 00:42:04,490
In the sense that I've never told him
402
00:42:08,290 --> 00:42:12,570
And this thing has become a trap that I
still carry inside.
403
00:42:15,350 --> 00:42:17,210
And it ruined our lives.
404
00:42:19,930 --> 00:42:22,250
What trap are you talking about?
405
00:42:26,200 --> 00:42:27,200
Is it about Riccardo?
406
00:42:29,620 --> 00:42:31,300
Is it about Giovanna?
407
00:42:34,600 --> 00:42:35,580
Is she his daughter?
408
00:42:35,581 --> 00:42:36,581
No.
409
00:42:40,920 --> 00:42:42,360
What are you saying?
410
00:42:43,920 --> 00:42:45,280
It's Riccardo's daughter.
411
00:42:45,840 --> 00:42:47,280
I'm 100% sure.
412
00:42:47,980 --> 00:42:49,920
But then, sorry, just look at her.
413
00:42:50,380 --> 00:42:51,540
Don't you see she's the same?
414
00:42:51,940 --> 00:42:54,320
How is it possible that nobody has ever
noticed?
415
00:42:55,100 --> 00:42:57,480
How do you think you can tell me just now?
416
00:42:58,180 --> 00:43:00,180
It's the first time I talk about it.
417
00:43:01,940 --> 00:43:06,100
I can't keep everything inside and deceive
everyone.
418
00:43:09,060 --> 00:43:12,520
I was afraid of Dad and also of you,
of me.
419
00:43:13,620 --> 00:43:14,620
Yes.
420
00:43:15,100 --> 00:43:18,520
I was afraid of everyone and Filippo
seemed the easiest way out.
421
00:43:19,920 --> 00:43:21,540
What can you do now?
422
00:43:22,140 --> 00:43:25,700
I have to tell Filippo and Riccardo.
423
00:43:33,060 --> 00:43:49,000
Demi plie esterno releve e giù releve e
giù braccio su guarda la mano e giù ancora
424
00:43:49,001 --> 00:44:04,360
demi plie e giù releve e giù ancora demi
plie esterno demi plie esterno Ciao.
425
00:44:04,480 --> 00:44:07,720
Ero venuta a guardare.
426
00:44:07,721 --> 00:44:20,321
Releve e giù braccio su
guarda la mano giù ancora il
427
00:44:20,322 --> 00:44:32,800
braccio braccio releve e giù
releve e giù e giù releve e giù
428
00:44:35,840 --> 00:44:47,360
releve esterno releve e giù ancora il
braccio
429
00:45:32,220 --> 00:45:34,420
It's an Italian bike, isn't it?
430
00:45:35,860 --> 00:45:37,240
An Italian bike, yes.
431
00:45:37,380 --> 00:45:38,440
I come from Italy.
432
00:45:38,920 --> 00:45:40,560
From Bassano del Graffo.
433
00:45:43,100 --> 00:45:45,160
Why are you here, new Bassano?
434
00:45:47,200 --> 00:45:51,100
Because my mother as a girl came here with
my father.
435
00:45:53,620 --> 00:45:54,980
His name is Franza.
436
00:45:57,000 --> 00:45:58,620
Franca Giovanni Franza.
437
00:46:01,600 --> 00:46:02,760
Do you want to say something?
438
00:46:22,700 --> 00:46:24,000
Are you your grandfather?
439
00:46:26,560 --> 00:46:27,280
How old are you?
440
00:46:27,560 --> 00:46:29,760
14 years old.
441
00:46:30,160 --> 00:46:31,740
It was a day of celebration.
442
00:46:32,620 --> 00:46:34,360
The celebration of Madonna Parasite.
443
00:46:35,780 --> 00:46:37,480
We were already working together.
444
00:46:38,000 --> 00:46:41,260
We collected coffee in a farm that was
here, in this part.
445
00:46:42,480 --> 00:46:43,800
Tell me about the boys.
446
00:46:44,820 --> 00:46:45,820
They are so little.
447
00:46:46,900 --> 00:46:47,900
Marie was alone.
448
00:46:48,420 --> 00:46:49,420
She didn't have a family.
449
00:46:50,000 --> 00:46:51,000
She came from the forest.
450
00:46:51,200 --> 00:46:52,300
I think you're wrong.
451
00:46:52,720 --> 00:46:54,160
His mother's name is Franca.
452
00:46:54,560 --> 00:46:55,880
She was born in Venice, in Italy.
453
00:46:57,860 --> 00:46:59,180
No, excuse me.
454
00:46:59,360 --> 00:47:00,040
You're right.
455
00:47:00,200 --> 00:47:01,200
Maybe I'm wrong.
456
00:47:01,860 --> 00:47:02,860
Wait.
457
00:47:13,100 --> 00:47:14,100
How is it possible?
458
00:47:14,720 --> 00:47:15,720
This is my mother.
459
00:47:15,880 --> 00:47:16,920
I recognize her.
460
00:47:18,560 --> 00:47:20,400
Her name was Maria Firmini.
461
00:47:22,400 --> 00:47:23,640
Maria Firmini.
462
00:47:25,760 --> 00:47:26,760
And my father?
463
00:47:27,160 --> 00:47:28,160
Did you know him?
464
00:47:31,310 --> 00:47:33,210
He arrived a few years later.
465
00:47:34,270 --> 00:47:35,570
He was a tough guy, your father.
466
00:47:36,550 --> 00:47:38,410
A guy who works with a low profile.
467
00:47:38,411 --> 00:47:40,710
He didn't trust anyone.
468
00:47:41,550 --> 00:47:44,010
He never turned his back on me.
469
00:47:44,550 --> 00:47:45,550
What?
470
00:47:47,490 --> 00:47:49,930
I understood right away that he wanted
her.
471
00:47:52,950 --> 00:47:54,490
Were you and your mother in love?
472
00:47:56,210 --> 00:47:58,170
We wanted to get married.
473
00:47:59,630 --> 00:48:00,630
Have children.
474
00:48:01,370 --> 00:48:03,310
What happened when my father arrived?
475
00:48:03,930 --> 00:48:07,050
I shouldn't have told you what happened.
476
00:48:07,170 --> 00:48:09,050
I came all the way from Italy.
477
00:48:10,490 --> 00:48:12,310
I have the right to know who my mother
was.
478
00:48:12,530 --> 00:48:13,650
Why did she change her name?
479
00:48:14,810 --> 00:48:17,090
I can tell you what I know.
480
00:48:19,290 --> 00:48:20,450
But how did things really go?
481
00:48:22,170 --> 00:48:24,530
What do your parents know?
482
00:48:26,650 --> 00:48:29,290
Maria and I were paid very little.
483
00:48:30,810 --> 00:48:35,890
Sometimes they gave us food in exchange
for work.
484
00:48:37,290 --> 00:48:38,570
But we couldn't protest.
485
00:48:40,210 --> 00:48:44,430
So one day we decided to leave.
486
00:48:49,420 --> 00:48:53,400
Maria, I don't want to.
487
00:48:53,401 --> 00:48:54,460
I'm not afraid.
488
00:48:54,780 --> 00:48:55,900
Wait here.
489
00:48:56,920 --> 00:48:59,860
Maria went to the boss's office.
490
00:49:01,120 --> 00:49:07,780
She wanted to ask him for the money she
needed for the trip.
491
00:49:08,900 --> 00:49:14,520
She said that in one way or another the
money would be taken.
492
00:49:15,520 --> 00:49:19,800
I always regret not having accompanied
her.
493
00:49:22,140 --> 00:49:25,220
There was a newspaper in Italian.
494
00:49:25,800 --> 00:49:28,200
It was a newspaper for the migrants.
495
00:49:29,580 --> 00:49:33,307
Here in Novo Bassano
there's a historical archive
496
00:49:33,308 --> 00:49:36,980
where they keep the
copies of all those years.
497
00:49:39,340 --> 00:49:43,680
Everything you want to know about that
fact is written there.
498
00:49:45,140 --> 00:49:47,680
There must be an ality.
499
00:49:48,240 --> 00:49:51,340
From the fields there were screams.
500
00:49:52,280 --> 00:49:55,000
Did anyone see your father entering the
office?
501
00:49:57,380 --> 00:50:01,300
The police found the boss's body on the
ground.
502
00:50:02,080 --> 00:50:03,480
He hit his head.
503
00:50:04,320 --> 00:50:05,860
There's no trace of your father.
504
00:50:07,440 --> 00:50:11,640
He took Maria and all the money that was
in the house.
505
00:50:11,641 --> 00:50:15,000
I don't have anything for years.
506
00:50:15,400 --> 00:50:18,160
But I know one thing for sure.
507
00:50:18,840 --> 00:50:22,220
Your mother wanted to live her life with
me.
508
00:50:45,370 --> 00:50:48,790
Without the help of the group I would
never have done it.
509
00:50:51,830 --> 00:50:55,910
And not even understanding what happened
between us.
510
00:50:58,110 --> 00:51:01,090
How did it all go wrong and who was to
blame?
511
00:51:04,550 --> 00:51:05,850
Maybe I was too scared.
512
00:51:06,570 --> 00:51:07,570
Scared of what?
513
00:51:08,410 --> 00:51:09,530
Not being able to do it.
514
00:51:10,750 --> 00:51:14,790
When Giovanna was born I was angry with
you.
515
00:51:14,791 --> 00:51:17,210
You couldn't be with her.
516
00:51:17,350 --> 00:51:19,410
You were always trying to run away.
517
00:51:19,850 --> 00:51:22,710
It seemed to me that you wanted to run
away from me too.
518
00:51:23,070 --> 00:51:24,070
You didn't care.
519
00:51:26,490 --> 00:51:28,910
I was the one who couldn't love her well.
520
00:51:30,670 --> 00:51:32,570
I should have told you everything before.
521
00:51:33,530 --> 00:51:34,870
Everything about what?
522
00:51:43,200 --> 00:51:44,400
Giovanna is not your daughter.
523
00:51:47,800 --> 00:51:48,800
What?
524
00:51:50,620 --> 00:51:52,360
Giovanna is Riccardo's daughter.
525
00:51:53,640 --> 00:51:54,860
Elena, what are you saying?
526
00:51:54,920 --> 00:51:55,980
It's the truth, Filippo.
527
00:51:56,120 --> 00:51:57,120
Let me go.
528
00:52:00,100 --> 00:52:03,340
You tell me, let's see each other,
let's go out, let's talk for a moment and
529
00:52:03,341 --> 00:52:06,580
you hit me in the face with such things as
if it were nothing.
530
00:52:08,120 --> 00:52:09,720
How do I get home, Elena?
531
00:52:09,960 --> 00:52:11,660
With what face do I look at my daughter?
532
00:52:12,980 --> 00:52:13,980
You tell me.
533
00:52:16,760 --> 00:52:17,620
Where are you going?
534
00:52:17,621 --> 00:52:18,660
Wait.
535
00:52:18,940 --> 00:52:20,960
Let me go, let me go, it's better.
536
00:52:59,680 --> 00:53:00,680
Dad, is that you?
537
00:53:09,660 --> 00:53:10,660
Dad?
538
00:53:27,610 --> 00:53:28,610
Luckily
539
00:53:31,700 --> 00:53:33,920
I was afraid that you had already left.
540
00:53:34,260 --> 00:53:35,500
I don't feel like leaving.
541
00:53:37,360 --> 00:53:38,600
I don't even want to stay here.
542
00:53:40,740 --> 00:53:41,980
I'm sorry, Sofia.
543
00:53:42,740 --> 00:53:45,680
Maybe I shouldn't have told you certain
things.
544
00:53:46,400 --> 00:53:48,200
Did you need something to come here?
545
00:53:49,680 --> 00:53:51,260
And then that's enough lies?
546
00:53:52,000 --> 00:53:55,460
Sometimes lying is necessary to be able to
stay together.
547
00:53:57,660 --> 00:53:59,780
Once my mother told me the same thing.
548
00:54:01,280 --> 00:54:03,400
But what's the point of staying together
at all costs?
549
00:54:05,700 --> 00:54:07,340
It's not good to stay alone.
550
00:54:13,100 --> 00:54:15,200
I have a letter for Franca.
551
00:54:16,920 --> 00:54:19,360
She wrote it after my wife's death.
552
00:54:21,360 --> 00:54:24,880
But I never had the courage to send it to
her.
553
00:54:25,040 --> 00:54:26,720
We made a promise.
554
00:54:28,420 --> 00:54:30,760
I wanted to respect her choices.
555
00:54:31,520 --> 00:54:36,780
But I want those who know that all these
years I have never forgotten.
556
00:54:41,130 --> 00:54:42,130
Never.
557
00:54:50,660 --> 00:54:54,140
I'm happy to have met you, Zorza.
558
00:55:02,120 --> 00:55:03,520
I'm waiting for you.
559
00:55:05,420 --> 00:55:06,420
Come on.
560
00:56:11,720 --> 00:56:12,720
Giovanna!
561
00:56:12,840 --> 00:56:13,840
I'm sorry, aunt.
562
00:56:13,940 --> 00:56:14,940
Did I bother you?
563
00:56:15,560 --> 00:56:17,000
Come in.
564
00:56:22,310 --> 00:56:24,510
Does Dad know you're here?
565
00:56:25,910 --> 00:56:27,030
What happened?
566
00:56:29,130 --> 00:56:30,350
I was fine.
567
00:56:31,030 --> 00:56:31,910
You're not fine?
568
00:56:31,911 --> 00:56:33,850
Come here.
569
00:56:36,150 --> 00:56:38,170
Come, sit down.
570
00:56:39,770 --> 00:56:42,350
Can't I use the bathroom?
571
00:56:43,530 --> 00:56:46,090
Something happened today.
572
00:56:48,050 --> 00:56:49,350
I think.
573
00:56:50,210 --> 00:56:51,710
I didn't know who to ask.
574
00:56:53,510 --> 00:56:55,210
Of course.
575
00:56:57,790 --> 00:56:58,790
Come.
576
00:57:04,640 --> 00:57:06,140
Nothing changes, you know.
577
00:57:06,840 --> 00:57:08,480
I was ashamed to tell Dad.
578
00:57:08,980 --> 00:57:10,500
Aunt has everything you need.
579
00:57:13,560 --> 00:57:14,740
Have you seen her at home?
580
00:57:20,820 --> 00:57:22,060
You're a lady.
581
00:57:30,700 --> 00:57:31,700
Hi.
582
00:57:32,260 --> 00:57:33,260
Come.
583
00:57:34,280 --> 00:57:35,280
Hi, honey.
584
00:57:41,900 --> 00:57:42,800
Who is it?
585
00:57:42,801 --> 00:57:44,500
Giovanna.
586
00:57:45,100 --> 00:57:46,100
Elena's daughter?
587
00:57:47,060 --> 00:57:48,060
Be careful.
588
00:57:52,710 --> 00:57:54,520
She's still here.
589
00:57:55,140 --> 00:57:56,480
No, she's fine.
590
00:57:57,740 --> 00:57:59,500
She's calm now.
591
00:58:00,940 --> 00:58:02,460
I'll tell her.
592
00:58:02,800 --> 00:58:04,900
Bye, Filippo.
593
00:58:06,320 --> 00:58:08,400
Hold the knife like this.
594
00:58:08,500 --> 00:58:10,040
Be careful not to cut yourself.
595
00:58:10,041 --> 00:58:11,560
Come on.
596
00:58:11,820 --> 00:58:12,820
Come on.
597
00:58:13,640 --> 00:58:14,680
You're almost there.
598
00:58:15,180 --> 00:58:16,340
You're almost there.
599
00:58:17,080 --> 00:58:18,480
Come on.
600
00:58:18,481 --> 00:58:20,000
Have you seen her?
601
00:58:20,720 --> 00:58:21,720
Good girl.
602
00:58:23,900 --> 00:58:25,740
I was on the phone with Dad.
603
00:58:26,460 --> 00:58:27,780
He's waiting for you at home.
604
00:58:28,440 --> 00:58:29,500
I'll go with him.
605
00:58:29,900 --> 00:58:31,580
He can go by himself.
606
00:58:31,581 --> 00:58:32,120
It's raining.
607
00:58:32,520 --> 00:58:33,520
I'll give him a ride.
608
00:58:34,740 --> 00:58:35,940
Let's go.
609
00:58:42,560 --> 00:58:43,560
Good night, Miss.
610
00:58:47,060 --> 00:58:48,060
Good night.
611
00:58:49,760 --> 00:58:50,760
I'll take the keys.
612
00:58:52,360 --> 00:58:53,060
I took everything.
613
00:58:53,320 --> 00:58:54,320
Let's go, Miss.
614
00:59:04,290 --> 00:59:05,470
Hi, Dad.
615
00:59:07,130 --> 00:59:08,530
Did you have a good time with Aunt?
616
00:59:10,910 --> 00:59:12,370
There's also Riccardo.
617
00:59:13,190 --> 00:59:14,190
Dad?
618
00:59:14,430 --> 00:59:15,430
What are you doing?
619
00:59:19,040 --> 00:59:19,620
Dad?
620
00:59:19,621 --> 00:59:20,621
Dad?
621
00:59:34,000 --> 00:59:35,680
I like Giovanna.
622
00:59:36,540 --> 00:59:38,040
She's quick and smart.
623
00:59:39,160 --> 00:59:40,240
Did she tell you something?
624
00:59:42,180 --> 00:59:43,180
Yes.
625
00:59:44,380 --> 00:59:47,000
She said she's very happy to have an aunt
like you.
626
00:59:47,180 --> 00:59:49,380
She doesn't have any more relationships
with her mother.
627
00:59:49,720 --> 00:59:51,900
It's a miracle that she's coming back like
this.
628
00:59:52,840 --> 00:59:54,000
Elena abandoned her.
629
00:59:54,140 --> 00:59:55,860
Filippo is half-alcoholic.
630
00:59:57,280 --> 00:59:58,280
Poor thing.
631
01:00:00,400 --> 01:00:02,680
I have to tell you something.
632
01:00:04,740 --> 01:00:04,960
Yes?
633
01:00:05,180 --> 01:00:06,180
Tell me.
634
01:00:10,430 --> 01:00:11,810
Giovanna is your daughter.
635
01:00:15,590 --> 01:00:16,590
Elena told me.
636
01:00:22,000 --> 01:00:23,120
She's crazy.
637
01:00:23,640 --> 01:00:24,420
Elena doesn't love him.
638
01:00:24,480 --> 01:00:25,460
Do you still believe her?
639
01:00:25,500 --> 01:00:27,060
She should tell a lie.
640
01:00:27,500 --> 01:00:28,160
Right now.
641
01:00:28,161 --> 01:00:29,761
She wants to go back with her daughters.
642
01:00:30,700 --> 01:00:31,240
Once.
643
01:00:31,241 --> 01:00:32,241
Once.
644
01:00:33,000 --> 01:00:34,300
I told you once.
645
01:00:34,700 --> 01:00:35,700
Once is enough.
646
01:00:36,520 --> 01:00:39,160
Your sister has always manipulated people
around her.
647
01:00:39,360 --> 01:00:42,180
Now her husband has left her and is
inventing this story.
648
01:00:42,560 --> 01:00:44,860
To ruin your life and mine.
649
01:00:46,580 --> 01:00:48,040
It seemed sincere to me.
650
01:00:49,000 --> 01:00:50,800
I don't want to hear about this story
anymore.
651
01:00:51,080 --> 01:00:54,780
How can we be together if I can't tell you
something like that?
652
01:00:55,180 --> 01:00:57,185
Do I have to keep it to
myself while you leave
653
01:00:57,186 --> 01:00:59,320
your wife and tell me
to come live with you?
654
01:00:59,321 --> 01:01:00,561
Yes, it would have been better.
655
01:01:02,260 --> 01:01:03,400
What are you doing?
656
01:01:05,060 --> 01:01:06,060
Are you leaving?
657
01:01:07,920 --> 01:01:08,920
Yes.
658
01:01:09,260 --> 01:01:10,620
Ricardo, I know it's hard.
659
01:01:12,060 --> 01:01:13,600
But things have to be dealt with.
660
01:01:14,480 --> 01:01:16,540
We can deal with this together.
661
01:01:26,210 --> 01:01:27,710
See you tomorrow at the office.
662
01:01:39,110 --> 01:01:40,730
I shouldn't have told him.
663
01:01:41,770 --> 01:01:43,230
I hurt him.
664
01:01:43,231 --> 01:01:46,470
I took him away from me.
665
01:01:48,290 --> 01:01:50,630
He accelerated the divorce.
666
01:01:51,170 --> 01:01:53,070
Filippo will trust the kids.
667
01:01:54,070 --> 01:01:55,170
I'll be alone.
668
01:01:56,860 --> 01:01:57,930
You're the mother.
669
01:01:58,610 --> 01:02:00,050
You have the law on your side.
670
01:02:02,170 --> 01:02:04,190
I studied that law, Maria Teresa.
671
01:02:04,530 --> 01:02:05,530
Believe me.
672
01:02:06,790 --> 01:02:08,470
I don't have any more chances.
673
01:02:09,710 --> 01:02:10,930
It's never over.
674
01:02:13,510 --> 01:02:14,970
And then Giovanna.
675
01:02:18,120 --> 01:02:20,080
I don't have the courage to look her in
the eyes.
676
01:02:21,460 --> 01:02:24,320
I don't know what she hates me for.
677
01:02:25,340 --> 01:02:27,980
Maybe being here I hurt her more than I do
well.
678
01:02:36,810 --> 01:02:37,810
It's Sofia!
679
01:02:38,370 --> 01:02:39,370
Sofia!
680
01:02:44,520 --> 01:02:45,520
Hi!
681
01:02:50,880 --> 01:02:52,000
It's beautiful!
682
01:03:15,140 --> 01:03:16,380
Mom, is this true?
683
01:03:18,360 --> 01:03:20,000
That dad killed this man?
684
01:03:21,720 --> 01:03:23,920
Is that why you ran away from Brazil?
685
01:03:24,500 --> 01:03:25,740
Because you were wanted?
686
01:03:50,980 --> 01:03:53,660
I hoped I wouldn't have to tell you these
things.
687
01:03:55,460 --> 01:03:58,460
Only Giovanna and I know what happened
that day.
688
01:03:59,660 --> 01:04:01,420
And we never told anyone.
689
01:04:02,520 --> 01:04:05,580
May I come in?
690
01:04:06,400 --> 01:04:07,040
Close the door.
691
01:04:07,300 --> 01:04:11,680
It was absurd to think that I could get
something from that man.
692
01:04:13,600 --> 01:04:15,620
Yet... What do you want?
693
01:04:15,780 --> 01:04:21,320
When I found him in front of me I wasn't
afraid.
694
01:04:22,360 --> 01:04:23,540
I want my money.
695
01:04:26,700 --> 01:04:28,800
You want your money?
696
01:04:35,720 --> 01:04:38,000
He came up to me.
697
01:04:38,080 --> 01:04:39,720
But not to hit me.
698
01:04:45,280 --> 01:04:47,080
Get out!
699
01:04:48,040 --> 01:04:57,000
I don't
700
01:05:08,440 --> 01:05:10,100
know where I found the strength.
701
01:05:19,950 --> 01:05:21,310
It all happened so quickly.
702
01:05:21,311 --> 01:05:24,790
But on the Brazilian newspapers it says
that it was dad.
703
01:05:25,130 --> 01:05:26,390
He was wanted for murder.
704
01:05:27,750 --> 01:05:29,150
Giovanna has nothing to do with it.
705
01:05:30,030 --> 01:05:31,110
He took me away.
706
01:05:31,610 --> 01:05:33,410
He told me that I had to go with him.
707
01:05:33,730 --> 01:05:37,310
That they had seen me come in and they
would have arrested me.
708
01:05:39,190 --> 01:05:40,870
They would have arrested you both.
709
01:05:42,930 --> 01:05:44,790
I didn't want to kill that man.
710
01:05:45,430 --> 01:05:47,170
It was a legitimate defense, mom.
711
01:05:49,650 --> 01:05:51,730
Is that why you had to change your name?
712
01:05:52,850 --> 01:05:53,850
Yes.
713
01:05:54,350 --> 01:05:57,930
I took him to Porto Alegre before we
boarded for Italy.
714
01:05:59,130 --> 01:06:02,630
Giovanna took documents of an Italian
woman who died suddenly.
715
01:06:03,330 --> 01:06:05,530
She told me not to talk to anyone during
the whole trip.
716
01:06:06,310 --> 01:06:07,830
How did you get here?
717
01:06:08,670 --> 01:06:12,670
I told her that I had learned from the
Italian farmers in Brazil.
718
01:06:13,930 --> 01:06:17,150
But when I arrived everything scared me.
719
01:06:18,310 --> 01:06:19,970
I didn't know anyone.
720
01:06:20,850 --> 01:06:22,770
I didn't know how to read or write.
721
01:06:23,310 --> 01:06:26,550
I was locked up for months at home.
722
01:06:27,810 --> 01:06:28,890
I cried.
723
01:06:29,690 --> 01:06:30,690
What about dad?
724
01:06:31,310 --> 01:06:33,130
He worked from morning to night.
725
01:06:34,110 --> 01:06:35,850
He didn't have time for my misdeeds.
726
01:06:37,590 --> 01:06:41,150
Once he didn't talk with his husband and
wife like you do now.
727
01:06:43,810 --> 01:06:46,110
You don't have to talk with your father.
728
01:06:47,250 --> 01:06:49,050
These things remain between us.
729
01:06:51,070 --> 01:06:52,670
In Brazil I met George.
730
01:06:59,010 --> 01:07:00,650
He gave me this for you.
731
01:07:12,960 --> 01:07:14,460
His wife died last year.
732
01:07:17,780 --> 01:07:19,700
Do you remember what you told me before
you left?
733
01:07:20,280 --> 01:07:22,780
That I deserved to do something good in
life.
734
01:07:24,420 --> 01:07:25,620
You deserve it too, mom.
735
01:07:29,120 --> 01:07:30,880
He never stopped thinking about you.
736
01:07:33,580 --> 01:07:35,380
He's waiting for you.
737
01:07:56,310 --> 01:07:57,310
Come in.
738
01:08:15,280 --> 01:08:16,280
Read it.
739
01:08:23,460 --> 01:08:25,880
What is it?
740
01:08:45,970 --> 01:08:47,110
What does it mean?
741
01:08:48,450 --> 01:08:52,090
I betrayed you too.
742
01:08:53,030 --> 01:08:54,030
Many years ago.
743
01:08:56,430 --> 01:08:58,990
It was the year when all those people from
Brazil came.
744
01:09:00,030 --> 01:09:01,370
His name is George.
745
01:09:02,870 --> 01:09:04,210
He also worked in the farm.
746
01:09:04,211 --> 01:09:06,310
We fell in love.
747
01:09:07,450 --> 01:09:09,250
We were 14 years old.
748
01:09:11,910 --> 01:09:14,550
I've been in love with him all my life.
749
01:09:23,240 --> 01:09:25,120
He came to Bassano for me.
750
01:09:25,900 --> 01:09:29,620
He didn't see me since you took me away.
751
01:09:30,560 --> 01:09:34,900
We met in the hotel and we fell in love.
752
01:09:37,840 --> 01:09:41,640
Then he asked me to follow him and go back
to Brazil with him.
753
01:09:42,520 --> 01:09:44,840
But then we had children and I didn't do
it.
754
01:09:47,300 --> 01:09:52,520
In all these years we've been together,
I've never missed Brazil.
755
01:09:52,540 --> 01:09:54,820
If I wanted to go back home.
756
01:09:55,900 --> 01:09:57,140
He's still waiting for me.
757
01:09:57,280 --> 01:09:58,280
Do you believe it?
758
01:09:59,860 --> 01:10:01,940
He never stopped thinking about me.
759
01:10:30,960 --> 01:10:32,520
We were kids in쓴 Is that what you want?
760
01:10:34,340 --> 01:10:35,340
I hate everyone.
761
01:10:36,420 --> 01:10:38,560
I knew I shouldn't confide in you!
762
01:10:38,720 --> 01:10:40,540
You're a thief, a swindler!
763
01:10:41,020 --> 01:10:42,020
Get out of my business!
764
01:10:42,200 --> 01:10:43,220
Don't make me beg!
765
01:10:43,580 --> 01:10:44,840
You are dead for me!
766
01:10:45,560 --> 01:10:48,840
I can't allow my daughter to work with my
competitor.
767
01:10:49,020 --> 01:10:50,760
I don't want to work with you!
768
01:10:50,980 --> 01:10:51,580
I hate you!
769
01:10:51,581 --> 01:10:52,800
Don't you dare!
770
01:10:53,060 --> 01:10:54,160
I'm your father!
771
01:10:54,740 --> 01:10:56,460
Do you realize that you're still a child?
772
01:10:56,740 --> 01:10:58,060
My child, my child!
773
01:10:58,180 --> 01:10:59,180
Do you understand this?
774
01:10:59,400 --> 01:11:02,240
I don't care who you are or where you're
going.
775
01:11:03,300 --> 01:11:04,420
But maybe Antonio does.
776
01:11:05,380 --> 01:11:06,680
Maybe he needs you.
777
01:11:07,620 --> 01:11:09,260
You're no longer my son.
778
01:12:21,930 --> 01:12:22,930
Giovanni.
779
01:12:23,570 --> 01:12:24,570
Hello.
780
01:12:28,400 --> 01:12:30,520
Our first vapour lamp.
781
01:12:31,020 --> 01:12:32,020
It's old.
782
01:12:33,180 --> 01:12:34,180
Like the others.
783
01:12:39,050 --> 01:12:40,050
What's up?
784
01:12:40,770 --> 01:12:41,830
I'm tired.
785
01:12:43,910 --> 01:12:45,590
I spent my whole life working.
786
01:12:46,190 --> 01:12:48,510
I only thought about making money and
that's it.
787
01:12:48,870 --> 01:12:50,730
I didn't realize who I was around.
788
01:12:53,470 --> 01:12:55,630
And the unhappiness I created.
789
01:12:58,510 --> 01:12:59,650
I've made up my mind.
790
01:13:00,110 --> 01:13:01,110
I'll sell everything.
791
01:13:01,930 --> 01:13:02,930
Everything, Enrico?
792
01:13:03,210 --> 01:13:04,790
Mark, Machinari, what can you do?
793
01:13:08,040 --> 01:13:09,620
I can think of no one else.
794
01:13:12,040 --> 01:13:13,040
You're right.
795
01:13:19,500 --> 01:13:20,940
Giovanni, listen.
796
01:13:21,220 --> 01:13:24,200
Your proposal... I
don't care about money.
797
01:13:24,680 --> 01:13:26,520
You make the proposal, it'll be fine.
798
01:13:29,570 --> 01:13:31,210
No, it's not just this.
799
01:13:31,211 --> 01:13:34,590
Now the Sartori brand is recognizable.
800
01:13:35,250 --> 01:13:37,010
We're slowly making our own way.
801
01:13:40,110 --> 01:13:43,550
We have no interest in being surrounded by
the Franz brand.
802
01:13:43,890 --> 01:13:45,170
Maybe I was wrong.
803
01:13:51,820 --> 01:13:53,700
The Franz brand ends here.
804
01:13:59,680 --> 01:14:01,540
Why do you want to do something of the
genre?
805
01:14:03,240 --> 01:14:05,440
He doesn't live without his distillery.
806
01:14:06,100 --> 01:14:08,300
Because your father doesn't do it anymore,
Maria Teresa.
807
01:14:09,660 --> 01:14:11,340
Antonio's death was a terrible blow.
808
01:14:12,020 --> 01:14:15,420
He doesn't have the energy anymore,
you have to accept it.
809
01:14:19,510 --> 01:14:21,330
Are you still angry with me?
810
01:14:21,570 --> 01:14:22,570
You're right.
811
01:14:22,950 --> 01:14:25,270
I behaved like an idiot the other night.
812
01:14:26,270 --> 01:14:27,670
Don't go away like this.
813
01:14:27,950 --> 01:14:32,630
Ever since you told me about Giovanna,
I only think about it.
814
01:14:32,770 --> 01:14:33,770
What do I have to do?
815
01:14:33,990 --> 01:14:36,130
Let's get together, I'll do it.
816
01:14:37,550 --> 01:14:39,990
Maria Teresa, we've been waiting for this
moment.
817
01:14:41,910 --> 01:14:43,530
We'll have the right to happiness.
818
01:14:50,130 --> 01:14:51,410
Sartori and Franz.
819
01:14:53,150 --> 01:14:54,910
I can't believe it.
820
01:15:01,740 --> 01:15:07,121
With the sales of the company, I
thought of buying a house for each of you.
821
01:15:10,500 --> 01:15:11,960
You and Elena are separating.
822
01:15:13,380 --> 01:15:15,970
I need a place to stay with the kids.
823
01:15:18,080 --> 01:15:22,660
You and Sofia, maybe with a house of your
own, you can relax a bit.
824
01:15:23,840 --> 01:15:25,420
To understand what you want to do.
825
01:15:34,520 --> 01:15:37,320
I know you don't need help from me.
826
01:15:45,320 --> 01:15:48,300
It seems to me right to give all three the
same thing.
827
01:15:51,480 --> 01:15:53,680
But it doesn't make any sense anymore.
828
01:15:55,460 --> 01:16:02,480
Grandpa Franz always has the upper hand.
829
01:16:16,710 --> 01:16:17,770
We've made a mess.
830
01:16:19,230 --> 01:16:20,230
As always.
831
01:16:24,470 --> 01:16:25,470
It's not your fault.
832
01:16:26,870 --> 01:16:28,810
Maybe it's better to keep not knowing
anything.
833
01:16:29,490 --> 01:16:31,490
Even mom has the right to be happy.
834
01:16:32,570 --> 01:16:34,390
Even if she had to be away from us.
835
01:16:34,391 --> 01:16:38,540
What about dad?
836
01:16:39,860 --> 01:16:41,000
How is he doing now?
837
01:16:41,120 --> 01:16:42,120
Without the distillery?
838
01:16:42,760 --> 01:16:43,760
Without mom?
839
01:16:45,160 --> 01:16:47,080
I don't know if he wants to come back
here.
840
01:16:48,480 --> 01:16:50,740
If that's why I have many more chances.
841
01:16:54,680 --> 01:16:56,760
I left him alone now.
842
01:17:12,080 --> 01:17:20,580
I'm afraid of the black face.
843
01:17:20,581 --> 01:17:21,840
I'm afraid of the black face.
844
01:17:22,520 --> 01:17:25,560
Mom went to the garden.
845
01:17:26,200 --> 01:17:30,000
Dad went to work.
846
01:17:33,700 --> 01:17:37,580
Mom, I'll never get you.
847
01:17:37,581 --> 01:17:38,581
Mom, I'll never get you.
848
01:17:39,540 --> 01:17:40,940
Dad,
849
01:17:52,380 --> 01:17:52,540
I'll never get you.
850
01:17:52,541 --> 01:17:52,600
Dad, I'll never get you.
851
01:17:52,601 --> 01:17:54,920
I wanted to offer you a better life.
852
01:17:57,960 --> 01:18:02,850
But now I realize the harm I've done to
you.
853
01:18:03,230 --> 01:18:04,490
I love you.
854
01:18:05,450 --> 01:18:08,510
I can't imagine my life without you.
855
01:18:12,710 --> 01:18:13,850
Don't leave me.
856
01:18:19,150 --> 01:18:20,390
How many would they be?
857
01:18:21,170 --> 01:18:22,870
The whole department of bottling.
858
01:18:23,150 --> 01:18:24,150
About 20 workers.
859
01:18:24,830 --> 01:18:27,090
Some of them will be like a premeditation.
860
01:18:27,750 --> 01:18:29,750
Are we sure there are no alternatives?
861
01:18:29,870 --> 01:18:32,030
The decision to move here has already been
taken.
862
01:18:32,031 --> 01:18:34,870
We can't afford two departments of
bottling.
863
01:18:35,270 --> 01:18:36,750
Our department is much more advanced.
864
01:18:36,810 --> 01:18:39,630
Unfortunately, the one in Franza doesn't
make much money.
865
01:18:40,530 --> 01:18:43,730
Riccardo, let me talk to them.
866
01:18:44,330 --> 01:18:46,910
Some of them have been working for my
father since I was a child.
867
01:18:48,110 --> 01:18:49,110
All right.
868
01:18:49,370 --> 01:18:51,410
Sir, I'd say we should move over there.
869
01:18:51,430 --> 01:18:53,410
Sit around a table and talk.
870
01:18:53,870 --> 01:18:55,410
There's no need to sit around a table.
871
01:18:56,510 --> 01:18:57,510
Why so much to discuss?
872
01:18:58,530 --> 01:18:59,530
We have little.
873
01:19:00,050 --> 01:19:04,210
We asked for this preliminary meeting to
clarify one thing.
874
01:19:04,690 --> 01:19:07,690
The cost of this fusion won't be paid by
the workers.
875
01:19:08,430 --> 01:19:12,210
If you think that with the union of the
two companies there will be a reduction of
876
01:19:12,211 --> 01:19:17,970
staff, licensing, integration,
then you're wrong.
877
01:19:21,600 --> 01:19:22,600
Have a nice day.
878
01:19:28,590 --> 01:19:29,950
Wait, Giuseppe.
879
01:19:31,290 --> 01:19:32,290
Let's talk for a moment.
880
01:19:32,590 --> 01:19:33,950
Let's try to find an agreement.
881
01:19:33,951 --> 01:19:35,351
There's an agreement, Maria Teresa.
882
01:19:35,610 --> 01:19:37,106
Do you want me to tell you that you're
doing well?
883
01:19:37,130 --> 01:19:38,930
Do you want me to judge your father's
workers?
884
01:19:39,150 --> 01:19:40,330
No, I don't want this.
885
01:19:40,510 --> 01:19:42,750
I want to find the best solution possible
with you.
886
01:19:42,970 --> 01:19:44,590
Look, there's no solution.
887
01:19:44,930 --> 01:19:45,930
Things are two.
888
01:19:46,710 --> 01:19:47,230
Sacrifices.
889
01:19:47,290 --> 01:19:49,510
Either the workers do it, or the bosses do
it.
890
01:19:51,170 --> 01:19:52,990
It would be easier for the bosses to do
it.
891
01:19:53,330 --> 01:19:54,650
Look, they're always the workers.
892
01:19:55,530 --> 01:19:57,750
We're talking about a new productive era.
893
01:19:58,070 --> 01:20:01,351
If we want to do this fusion... Do you
really want to do this fusion, Maria Teresa?
894
01:20:01,910 --> 01:20:02,910
Or not?
895
01:20:03,310 --> 01:20:04,410
What's your name, Franza?
896
01:20:05,170 --> 01:20:06,250
Do you want to end it here?
897
01:20:09,950 --> 01:20:11,430
Would you become Franza Sartori?
898
01:20:16,160 --> 01:20:17,160
Just a marriage.
899
01:20:17,560 --> 01:20:19,960
You're the one who can never take care of
all that work.
900
01:20:20,440 --> 01:20:21,540
Let's find an agreement.
901
01:20:21,860 --> 01:20:23,600
Why don't you do good for the workers?
902
01:20:23,880 --> 01:20:25,640
You've become like your father,
Maria Teresa.
903
01:20:25,900 --> 01:20:27,240
Let me tell you something.
904
01:20:27,480 --> 01:20:28,520
You've become even worse.
905
01:20:29,340 --> 01:20:31,018
Because your father,
something like this friend of his,
906
01:20:31,019 --> 01:20:34,460
he had a hard time, he knew
her, and he respected her.
907
01:20:34,620 --> 01:20:35,620
Him.
908
01:20:57,880 --> 01:21:13,640
I know it's a bit difficult to talk to you
guys away from the noise denouncing your
909
01:21:13,641 --> 01:21:29,200
torments and for the first time not
looking for the words difficult poems that
910
01:21:29,201 --> 01:21:41,740
tickle my heart for you who don't respect
me and you don't care what I say I don't
911
01:21:41,741 --> 01:21:55,780
have much more to tell you than what I've
said I'll keep singing the things of life
912
01:21:56,800 --> 01:22:08,700
and if I was wrong to live them it's not
over for you but for you who've always
913
01:22:08,701 --> 01:22:21,500
chosen me from saint to murderer I'd like
you to believe me and keep me closer the
914
01:22:21,501 --> 01:22:34,640
things of life make the poets cry but if
you don't stop them right away they become
915
01:22:34,641 --> 01:22:59,654
secrets I might be as
arrogant as your old friend, but
916
01:22:59,655 --> 01:23:10,611
I'm not even worthy of
sitting at the table and arguing.
917
01:23:11,210 --> 01:23:12,670
I recognize these people.
918
01:23:13,250 --> 01:23:17,490
They become powerful because they have a
complex of inferiorities.
919
01:23:18,570 --> 01:23:19,570
These bastards.
920
01:23:19,850 --> 01:23:20,910
It's a hateful word.
921
01:23:23,590 --> 01:23:26,370
I'm sorry, I didn't mean to offend you.
922
01:23:30,940 --> 01:23:32,040
Giuseppe is right.
923
01:23:32,620 --> 01:23:34,980
If we're doing something dirty,
we both know it.
924
01:23:34,981 --> 01:23:37,420
It's useless to talk about it.
925
01:23:38,620 --> 01:23:39,620
Why?
926
01:23:40,160 --> 01:23:41,440
What is it, Maria Teresa?
927
01:23:43,340 --> 01:23:44,340
Nothing.
928
01:23:46,600 --> 01:23:49,100
There are only problems that I don't know
how to solve.
929
01:23:49,580 --> 01:23:50,580
Problems between us?
930
01:23:50,640 --> 01:23:51,640
Problems of style?
931
01:23:51,860 --> 01:23:53,020
No, it's my family's problem.
932
01:23:54,780 --> 01:23:56,700
I thought I was part of your family.
933
01:24:17,690 --> 01:24:18,790
So, what are you going to do?
934
01:24:18,791 --> 01:24:19,791
Will you come in or not?
935
01:24:23,760 --> 01:24:25,320
You'll never live here, right?
936
01:24:27,700 --> 01:24:28,740
I'm sorry.
937
01:25:12,220 --> 01:25:14,360
Excuse me, is Giuseppe here?
938
01:25:14,720 --> 01:25:16,640
I'm sorry, but Giuseppe just left.
939
01:25:17,220 --> 01:25:18,300
Did he have an appointment?
940
01:25:19,260 --> 01:25:20,260
No.
941
01:25:20,620 --> 01:25:21,740
What time is he coming back?
942
01:25:22,060 --> 01:25:23,060
Tomorrow, I think.
943
01:25:23,800 --> 01:25:26,360
Do you want to give me your name so I can
tell him you've passed?
944
01:25:26,400 --> 01:25:27,700
It doesn't matter, thanks.
945
01:25:27,860 --> 01:25:30,980
Anyway, did you hear that he was going to
the university for an assembly meeting?
946
01:25:30,981 --> 01:25:33,520
If you hurry, he might still be there.
947
01:25:34,040 --> 01:25:34,480
Thanks.
948
01:25:34,680 --> 01:25:35,860
You're welcome.
949
01:26:10,570 --> 01:26:12,530
I'm sorry about our discussion.
950
01:26:13,830 --> 01:26:14,830
I'm the one who's sorry.
951
01:26:16,250 --> 01:26:17,730
I treated you like a key.
952
01:26:18,350 --> 01:26:19,750
You said what you thought.
953
01:26:21,690 --> 01:26:22,870
Not really.
954
01:26:23,270 --> 01:26:27,070
I mean, I was pissed off because of the
exams, but also because of something else.
955
01:26:31,140 --> 01:26:34,040
Maybe he found a way to avoid the exams.
956
01:26:34,380 --> 01:26:37,500
Did they have an assembly meeting here,
under Galileo's desk?
957
01:26:38,640 --> 01:26:40,200
No, but I wanted to tell you.
958
01:26:41,220 --> 01:26:42,700
So you came here just for this?
959
01:26:43,220 --> 01:26:45,200
No, I wanted to see you.
960
01:26:46,920 --> 01:26:49,310
We never hear from each other,
but...
961
01:26:53,960 --> 01:26:56,200
You're like a family to me.
962
01:26:59,300 --> 01:27:03,260
At this point, I don't know if I should be
offended or take it as a compliment.
963
01:27:05,140 --> 01:27:06,820
It's just that when I see you,
I feel good.
964
01:27:09,440 --> 01:27:10,440
So do I.
965
01:27:12,400 --> 01:27:13,400
What are you doing now?
966
01:27:14,220 --> 01:27:15,420
Are you going back to Bassano?
967
01:27:17,260 --> 01:27:18,740
Actually, I don't feel like it.
968
01:27:19,520 --> 01:27:20,520
Then stay.
969
01:27:20,660 --> 01:27:22,620
I'll make you two spaghetti, like in the
old days.
970
01:27:27,020 --> 01:27:28,220
But I'll sleep on the couch.
971
01:27:29,160 --> 01:27:30,160
Deal.
972
01:27:58,180 --> 01:27:59,640
I can't sleep.
973
01:28:03,280 --> 01:28:04,280
Why me?
974
01:28:05,860 --> 01:28:08,000
Can I stay here and sleep?
975
01:28:09,240 --> 01:28:10,240
Of course.
976
01:28:11,960 --> 01:28:15,060
Just tell me what you want to do with me,
because I'm happy with you.
977
01:28:15,061 --> 01:28:16,520
Let go.
978
01:28:45,310 --> 01:28:47,450
What are you doing here at this hour?
979
01:28:47,810 --> 01:28:48,810
What about the kids?
980
01:28:49,230 --> 01:28:50,230
It's all right.
981
01:28:51,130 --> 01:28:54,050
I have to talk to Elena.
982
01:29:02,420 --> 01:29:04,660
Have you already talked to Riccardo?
983
01:29:05,360 --> 01:29:06,596
Did you tell him about Giovanna?
984
01:29:06,620 --> 01:29:08,360
No, I didn't tell him anything.
985
01:29:08,860 --> 01:29:09,860
Why?
986
01:29:11,320 --> 01:29:12,600
Listen to me.
987
01:29:12,601 --> 01:29:15,940
I don't want to talk about this anymore.
988
01:29:18,540 --> 01:29:20,080
Let's close it here in this room.
989
01:29:21,140 --> 01:29:22,340
This time forever.
990
01:29:25,480 --> 01:29:27,020
I hated you so much.
991
01:29:28,400 --> 01:29:29,860
You don't know how much.
992
01:29:33,240 --> 01:29:38,660
Instead, now... I think I have
to thank you in some way.
993
01:29:38,661 --> 01:29:45,400
Giovanna... If I hadn't stayed with
them, I wouldn't have felt that way.
994
01:29:46,840 --> 01:29:51,340
When they get into bed in the morning...
995
01:29:51,341 --> 01:29:54,160
I wouldn't have understood what it means
to be a father.
996
01:29:57,360 --> 01:29:59,140
Giovanna is my daughter.
997
01:30:04,960 --> 01:30:05,960
She's our daughter.
998
01:30:20,600 --> 01:30:22,040
But also...
999
01:30:43,090 --> 01:30:44,430
Giovanna.
1000
01:30:45,970 --> 01:30:49,710
I saw the suitcase in the room.
1001
01:30:52,290 --> 01:30:54,290
It's Elena's.
1002
01:30:54,690 --> 01:30:56,470
She came to take her things.
1003
01:30:58,190 --> 01:30:59,510
She's going back to her house.
1004
01:31:01,890 --> 01:31:05,150
I thought you wanted to go.
1005
01:31:12,560 --> 01:31:14,460
Listen to me, Giovanna.
1006
01:31:17,780 --> 01:31:18,780
What is it?
1007
01:31:21,740 --> 01:31:25,540
I think I gave you everything I could in
these years.
1008
01:31:26,140 --> 01:31:28,040
Maybe I wasn't a perfect mother.
1009
01:31:29,120 --> 01:31:31,680
But now the daughters have grown up.
1010
01:31:31,681 --> 01:31:33,400
They don't need us anymore.
1011
01:31:34,480 --> 01:31:35,480
What do you mean?
1012
01:31:36,380 --> 01:31:37,860
I'm not telling you that yet.
1013
01:31:40,120 --> 01:31:41,900
I want my life back.
1014
01:31:42,540 --> 01:31:43,660
Then leave.
1015
01:31:45,860 --> 01:31:46,860
Go to him.
1016
01:31:48,500 --> 01:31:49,600
I want separation.
1017
01:31:50,840 --> 01:31:53,440
I want to live a different life than what
I did with you.
1018
01:31:54,400 --> 01:31:55,400
I'm still young.
1019
01:31:56,980 --> 01:31:58,300
I want to learn new things.
1020
01:31:58,980 --> 01:32:01,080
You're free to learn what you want,
even with me.
1021
01:32:04,120 --> 01:32:05,380
Maybe I'll go to Milan.
1022
01:32:05,980 --> 01:32:07,140
I'll stay in La Pina.
1023
01:32:07,141 --> 01:32:09,320
He needs help in the shop.
1024
01:32:09,980 --> 01:32:10,980
He'll give me a salary.
1025
01:32:12,180 --> 01:32:13,180
It's a test.
1026
01:32:14,420 --> 01:32:15,640
I want to see how it goes.
1027
01:32:16,840 --> 01:32:18,900
Even my wife is paid by La Pina.
1028
01:32:22,600 --> 01:32:25,460
Giovanna, I'm telling you with all my
heart.
1029
01:32:26,660 --> 01:32:28,100
You can't decide for me anymore.
1030
01:32:28,440 --> 01:32:29,640
You've done it for 30 years.
1031
01:32:31,640 --> 01:32:32,640
I'm leaving.
1032
01:32:33,200 --> 01:32:34,200
I
1033
01:32:39,150 --> 01:32:43,710
don't know how to live without you.
1034
01:32:44,150 --> 01:32:45,290
Maybe neither do I.
1035
01:32:46,230 --> 01:32:47,230
We'll learn.
1036
01:32:48,910 --> 01:32:50,070
I want to try.
1037
01:33:07,710 --> 01:33:08,730
It's late.
1038
01:33:08,970 --> 01:33:10,470
I still have to get ready.
1039
01:33:25,840 --> 01:33:27,320
I looked for you last night.
1040
01:33:27,560 --> 01:33:28,060
Where were you?
1041
01:33:28,140 --> 01:33:30,200
I stayed at Padova's.
1042
01:33:30,201 --> 01:33:31,560
You could have warned me.
1043
01:33:32,240 --> 01:33:36,680
I decided to leave.
1044
01:33:37,800 --> 01:33:38,800
I'm leaving.
1045
01:33:39,720 --> 01:33:41,560
This is my resignation letter.
1046
01:33:44,720 --> 01:33:45,720
Why?
1047
01:33:45,840 --> 01:33:48,940
Working here made sense until you and I
were together.
1048
01:33:49,420 --> 01:33:51,360
So you're leaving me too?
1049
01:33:52,120 --> 01:33:53,980
I left home for you.
1050
01:33:54,560 --> 01:33:56,960
I left a wife and a son for you.
1051
01:33:57,920 --> 01:34:00,000
You don't have to pretend now.
1052
01:34:01,400 --> 01:34:03,020
I've thought about you for years.
1053
01:34:04,060 --> 01:34:05,700
The truth is different.
1054
01:34:05,940 --> 01:34:07,900
We're not you and me.
1055
01:34:08,460 --> 01:34:11,340
You and I are a dream we had when we were
kids.
1056
01:34:12,740 --> 01:34:14,380
You say the same things my wife said.
1057
01:34:15,360 --> 01:34:16,540
Because I'm true.
1058
01:34:17,920 --> 01:34:20,300
And you know it too, even if you don't
want to admit it.
1059
01:34:21,600 --> 01:34:22,600
Tell me the truth.
1060
01:34:23,840 --> 01:34:24,840
You're different.
1061
01:34:28,300 --> 01:34:29,300
Enough.
1062
01:34:29,360 --> 01:34:30,480
We have nothing more to say.
1063
01:34:30,481 --> 01:34:34,920
When we sign the contract with your
father, the name Franza disappears.
1064
01:34:35,760 --> 01:34:37,200
It's just Sattori.
1065
01:34:39,220 --> 01:34:40,520
I don't think so.
1066
01:34:43,420 --> 01:34:44,780
The brand Franza doesn't sell.
1067
01:34:45,600 --> 01:34:46,600
Why?
1068
01:34:46,760 --> 01:34:47,760
Who says so?
1069
01:34:47,820 --> 01:34:48,820
Your father?
1070
01:34:49,020 --> 01:34:50,020
Has he changed his mind?
1071
01:34:51,140 --> 01:34:52,140
No.
1072
01:34:56,780 --> 01:34:57,780
I say so.
1073
01:35:51,310 --> 01:35:55,090
Do you really want to see a ballet?
1074
01:35:55,091 --> 01:35:56,091
Of course.
1075
01:35:57,990 --> 01:35:59,230
Where's Giovanna?
1076
01:35:59,910 --> 01:36:01,850
Why didn't my husband come?
1077
01:36:06,140 --> 01:36:07,560
Tell your sister.
1078
01:36:07,780 --> 01:36:08,780
Why didn't she come?
1079
01:36:18,340 --> 01:36:20,380
Why is she here?
1080
01:36:21,800 --> 01:36:24,020
Why are her suitcases over there?
1081
01:36:25,920 --> 01:36:27,640
Mom's coming home.
1082
01:36:49,560 --> 01:36:50,880
I hate you.
1083
01:36:52,400 --> 01:36:53,500
I still don't get it.
1084
01:36:55,420 --> 01:36:56,540
I'm not going.
1085
01:36:57,100 --> 01:36:58,280
I hate you.
1086
01:36:59,160 --> 01:37:00,300
I'm not going either.
1087
01:37:00,301 --> 01:37:01,280
I hate you.
1088
01:37:01,281 --> 01:37:05,300
I'm your mother, Giovanna.
1089
01:37:06,480 --> 01:37:06,640
Enough.
1090
01:37:07,140 --> 01:37:09,860
I hate you.
1091
01:37:10,640 --> 01:37:13,080
It's not true.
1092
01:37:15,040 --> 01:37:16,440
Giovanna.
1093
01:37:21,790 --> 01:37:22,790
I swear.
1094
01:37:34,240 --> 01:37:35,460
I'm sorry.
1095
01:37:36,040 --> 01:37:38,180
I'm sorry.
1096
01:37:47,350 --> 01:37:48,470
Dear George.
1097
01:37:49,830 --> 01:37:52,510
In these years, I've thought a lot about
you.
1098
01:37:52,850 --> 01:37:53,850
About the two of us.
1099
01:37:56,290 --> 01:37:57,490
I missed you.
1100
01:37:58,330 --> 01:37:59,810
I missed your caresses.
1101
01:38:00,890 --> 01:38:02,270
I missed your love.
1102
01:38:03,370 --> 01:38:04,450
The life I didn't have.
1103
01:38:05,850 --> 01:38:08,450
Wasn't there a day when I didn't think
about you?
1104
01:38:08,970 --> 01:38:11,450
Wasn't there a night when I didn't dream
of you?
1105
01:38:12,870 --> 01:38:19,331
Don't you know the times I went into a travel
agency to buy a ticket and come to you?
1106
01:38:19,590 --> 01:38:22,830
I looked at the pictures of Brazil and I
imagined being there.
1107
01:38:24,450 --> 01:38:25,570
Together again.
1108
01:38:31,680 --> 01:38:35,060
For so long I've been looking inside me
for the courage to leave everything.
1109
01:38:36,120 --> 01:38:37,280
But then I didn't.
1110
01:38:38,840 --> 01:38:42,320
All this time my feeling for you has been
intact.
1111
01:38:43,460 --> 01:38:47,060
And knowing that for you it's the same has
been a great emotion.
1112
01:38:51,850 --> 01:38:55,470
But how strong our love is can't help me
now.
1113
01:38:57,670 --> 01:39:00,090
Now I need a new life.
1114
01:39:00,690 --> 01:39:01,770
All for me.
1115
01:39:02,550 --> 01:39:03,550
Of course, ma'am.
1116
01:39:03,610 --> 01:39:06,750
If you need me, I'm here.
1117
01:39:08,390 --> 01:39:10,930
To become the woman I've never become.
1118
01:39:11,870 --> 01:39:15,230
Neither mother, nor wife, nor lover.
1119
01:39:19,620 --> 01:39:25,160
Your presence in all these years has shown
me that love is expressed in many ways.
1120
01:39:25,800 --> 01:39:27,280
Not only through possession.
1121
01:39:28,740 --> 01:39:30,560
And I'll always be grateful for that.
1122
01:40:25,180 --> 01:40:27,340
I knew I'd find you here.
1123
01:40:29,000 --> 01:40:30,200
I wanted to know how you were.
1124
01:40:39,070 --> 01:40:40,990
I could have forced you to stay,
right?
1125
01:40:41,590 --> 01:40:43,070
You did the right thing.
1126
01:40:43,071 --> 01:40:56,270
Your mother is
grateful to you, dad.
1127
01:40:56,390 --> 01:41:01,350
Once, when I was a child I did a grappa
posta for you.
1128
01:41:03,090 --> 01:41:04,870
It was the day of Antonio's baptism.
1129
01:41:06,590 --> 01:41:07,910
Don't you remember?
1130
01:41:12,240 --> 01:41:14,180
I don't remember.
1131
01:41:16,060 --> 01:41:18,500
But I tasted what you sold in England.
1132
01:41:20,680 --> 01:41:22,040
How was it?
1133
01:41:35,990 --> 01:41:37,030
Why are you here?
1134
01:41:38,110 --> 01:41:42,310
I work for them, dad.
1135
01:41:49,650 --> 01:41:51,430
I'm going to help you make the last coffe.
1136
01:42:00,650 --> 01:42:03,310
I don't want the name Franza to end here.
1137
01:42:07,460 --> 01:42:08,460
It's us.
1138
01:43:17,300 --> 01:43:18,760
What do you want to know?
1139
01:43:18,761 --> 01:43:19,761
I don't know.
1140
01:43:20,520 --> 01:43:21,720
Hi!
1141
01:43:30,500 --> 01:43:32,460
Hi, Pina.
1142
01:43:33,560 --> 01:43:36,680
Hi, how are you?
1143
01:43:44,540 --> 01:43:46,340
Hi, Pina.
1144
01:43:50,920 --> 01:43:52,560
I'm going to say hi to your dad.
1145
01:43:56,320 --> 01:43:57,320
Hi.
1146
01:43:57,820 --> 01:43:58,820
Welcome.
1147
01:44:00,060 --> 01:44:01,060
Thank you.
1148
01:44:01,200 --> 01:44:02,200
How was the trip?
1149
01:44:03,820 --> 01:44:05,280
It was worth it.
1150
01:44:10,850 --> 01:44:11,850
You've lost weight.
1151
01:44:13,370 --> 01:44:17,150
Let's go for a walk in the woods.
1152
01:44:17,151 --> 01:44:20,150
Relax, you're going to be fine.
1153
01:44:22,170 --> 01:44:22,870
How are you?
1154
01:44:22,990 --> 01:44:23,990
I'm fine.
1155
01:44:24,790 --> 01:44:26,030
The shop is nice.
1156
01:44:29,700 --> 01:44:30,700
I'm rejuvenated.
1157
01:44:33,020 --> 01:44:34,020
Even so.
1158
01:44:35,080 --> 01:44:36,280
You're fine.
1159
01:44:42,040 --> 01:44:44,180
Ladies, excuse me.
1160
01:44:45,480 --> 01:44:46,800
Excuse me.
1161
01:44:53,510 --> 01:44:56,850
We want to thank you for being here.
1162
01:44:56,851 --> 01:45:00,030
It's a very important day for us.
1163
01:45:01,830 --> 01:45:05,750
What we have here is the first product of
the Franza sisters.
1164
01:45:06,030 --> 01:45:15,710
It's dedicated to that red bike which is
our brother Antonio's bike.
1165
01:45:17,350 --> 01:45:25,230
The idea of dedicating this product to
Antonio was Sofia's idea.
1166
01:45:25,570 --> 01:45:29,030
Elena is our director of marketing.
1167
01:45:29,910 --> 01:45:33,290
She took care of the graphic part of the
image of the product.
1168
01:45:34,110 --> 01:45:40,750
I tried to create a bouquet of aromas that
told the story of our family.
1169
01:45:42,930 --> 01:45:51,210
You'll feel a bitter aftertaste and the
effort of our father Giovanni,
1170
01:45:52,090 --> 01:45:58,190
son of immigrants, who gave us love for
this land.
1171
01:45:59,770 --> 01:46:04,250
He made us understand that to build the
future we don't have to erase the past.
1172
01:46:06,250 --> 01:46:16,870
The most intense note
is the Brazilian grass
1173
01:46:16,871 --> 01:46:16,870
which is the land where
our family came from.
1174
01:46:17,570 --> 01:46:22,590
Then there's a sweet note which is
Antonio's.
1175
01:46:24,670 --> 01:46:29,950
It's thanks to him that we're all here
today and we've become a family.
1176
01:46:45,560 --> 01:46:48,280
I'll fill the glasses so we can have a
drink.
1177
01:46:49,240 --> 01:46:50,920
Dinda, can you help me?
1178
01:46:54,660 --> 01:46:56,340
Thank you.
1179
01:46:58,000 --> 01:47:00,220
It's a pleasure to see you.
1180
01:47:00,221 --> 01:47:01,221
Hi.
1181
01:47:03,980 --> 01:47:05,800
Congratulations on the party.
1182
01:47:06,620 --> 01:47:07,000
Thank you.
1183
01:47:07,001 --> 01:47:08,001
Hi.
1184
01:47:12,040 --> 01:47:13,780
How long have I been your wife?
1185
01:47:13,860 --> 01:47:15,160
Just to make things clear.
1186
01:47:16,980 --> 01:47:18,260
We need to talk.
1187
01:47:19,220 --> 01:47:22,420
They're coming from Rome, they're trying
out the national contract.
1188
01:47:22,421 --> 01:47:24,920
Franza and the sisters need to settle
things.
1189
01:47:25,640 --> 01:47:27,280
Do you want to go to the distillery?
1190
01:47:27,300 --> 01:47:29,400
Franza, don't be mad at me.
1191
01:47:29,880 --> 01:47:30,920
This will be a hot summer.
1192
01:47:31,360 --> 01:47:32,360
I hope so.
1193
01:47:33,680 --> 01:47:40,380
He's growing well, 12 cm.
1194
01:47:41,020 --> 01:47:42,020
And then?
1195
01:47:43,780 --> 01:47:44,780
He's a woman.
1196
01:47:46,180 --> 01:47:47,180
A woman?
1197
01:47:47,960 --> 01:47:50,360
I'm going to help him.
1198
01:48:26,460 --> 01:48:41,160
In the first year the Russians the
Russians the Americans no tears don't stop
1199
01:48:41,161 --> 01:48:57,240
until tomorrow it may have been the night
of the fire where your hands will be born
1200
01:48:58,940 --> 01:49:01,500
and your son will not be afraid
1201
01:49:06,760 --> 01:49:17,600
and who knows how he will be tomorrow on
which road he will walk what will he have
1202
01:49:17,601 --> 01:49:25,200
in his hands in his hands he will move and
he will be able to fly he will fly on a
1203
01:49:25,201 --> 01:49:38,600
star as you are beautiful and if a woman
will be called future her name said this
1204
01:49:38,601 --> 01:49:47,020
night already makes me afraid she will be
different beautiful like a star you will
1205
01:49:47,021 --> 01:49:55,760
be your miniature but don't stop I still
want to kiss you close your eyes don't
1206
01:49:55,761 --> 01:50:03,240
look back the whole world will seem made
of glass and it's falling apart like an
1207
01:50:03,241 --> 01:50:15,960
old present move faster more blessed
faster in the silence between the clouds
83683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.