All language subtitles for De.Guerre.Lasse.2014.FRENCH.BDRip.1080p.AVC.AC3.5.1.LH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,360 --> 00:03:18,880
Je me sors ma cartouche légende et le
téléphone que je te donnais. D 'accord.
2
00:03:19,720 --> 00:03:23,260
Alors, on a dit 30 euros la cartouche,
20 euros le téléphone, 50 euros.
3
00:03:23,640 --> 00:03:24,640
C 'est à 45.
4
00:03:24,860 --> 00:03:27,760
C 'est bon, quoi ? C 'est bon.
5
00:03:29,980 --> 00:03:30,980
Merci.
6
00:05:49,700 --> 00:05:54,740
Titoun ? Alex ? Je croyais que t 'étais
parti chercher le taliban en montagne.
7
00:05:55,020 --> 00:05:56,280
Non, c 'est fini tout ça, je suis de
retour.
8
00:05:57,980 --> 00:06:00,680
Comment ça t 'es rentré ? Ouais, je suis
en ville.
9
00:06:02,660 --> 00:06:06,860
Et qu 'est -ce qui t 'amène ici, gamin ?
Il va me falloir des papiers dans les
10
00:06:06,860 --> 00:06:07,860
deux jours.
11
00:06:08,460 --> 00:06:11,200
Tu me fournis, je te paye et ça s
'arrête là.
12
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
T 'en parles à personne.
13
00:06:15,580 --> 00:06:18,600
Tu te souviens du Casablanca, l 'opéra ?
C 'est chez moi maintenant.
14
00:06:19,730 --> 00:06:21,750
Passe me voir en fin de journée plutôt.
15
00:06:22,210 --> 00:06:23,210
C 'est mieux.
16
00:06:23,410 --> 00:06:25,890
Comme ça on parle tranquille.
17
00:06:26,150 --> 00:06:28,770
Tu me suis ? C 'est mieux que au
téléphone.
18
00:06:29,250 --> 00:06:30,250
Ok.
19
00:07:49,040 --> 00:07:51,840
Je l
20
00:07:51,840 --> 00:07:56,280
'entends, là.
21
00:08:23,919 --> 00:08:24,919
Non, merci.
22
00:08:25,360 --> 00:08:27,620
Tu fumes plus ? Le soir, pas la journée.
23
00:08:28,220 --> 00:08:30,080
Tu fais le ramadan aussi ? Ouais.
24
00:08:31,540 --> 00:08:32,860
Sérieux ? Ouais.
25
00:08:35,940 --> 00:08:36,940
Ça a pris un peu, hein.
26
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
C 'est balèze.
27
00:08:39,679 --> 00:08:41,280
Tu me charries ou t 'es sérieux ? Non,
non, c 'est vrai.
28
00:08:41,960 --> 00:08:44,120
Tu fais quoi, de la muscu ? Non, je fais
un peu de boxe.
29
00:08:44,540 --> 00:08:46,940
De la boxe ? Ouais. Toi, tu fais de la
boxe ? Ouais.
30
00:08:47,500 --> 00:08:48,500
Vas -y, montre.
31
00:08:48,940 --> 00:08:49,940
Vas -y, montre.
32
00:08:59,180 --> 00:09:04,640
Arrête ! Ça fait
33
00:09:04,640 --> 00:09:11,600
longtemps que t 'es là ? Je suis
34
00:09:11,600 --> 00:09:12,600
réveillé.
35
00:09:15,700 --> 00:09:17,300
Tu te réchauffes ? Très bon.
36
00:09:18,700 --> 00:09:21,160
Tu veux aller à la maison ? Non, je
prends un appart.
37
00:09:24,040 --> 00:09:27,100
T 'as l 'intention de travailler dans le
coin, là ? Rachid, j 'ai deux, trois
38
00:09:27,100 --> 00:09:28,100
trucs à régler.
39
00:09:28,840 --> 00:09:35,080
T 'es en là pour longtemps ? Ta sœur,
elle va comment ? Bien, elle va bien.
40
00:09:35,560 --> 00:09:36,560
Elle est super amoureuse.
41
00:09:37,440 --> 00:09:40,960
T 'as pas vu ton mec, là, l 'autre fois
? Tu le verrais, costard, genre, bonne
42
00:09:40,960 --> 00:09:41,960
famille.
43
00:09:42,660 --> 00:09:44,500
Depuis qu 'elle a son job, là, dans le
cabinet, on la voit plus trop.
44
00:09:45,680 --> 00:09:47,200
Ça marche bien pour elle, donc on est
contents, quoi.
45
00:09:51,240 --> 00:09:52,240
Rachid.
46
00:09:53,390 --> 00:09:54,770
Tu dis à personne que tu m 'aides en
ville.
47
00:09:55,710 --> 00:09:57,130
Ni à tes potes, ni à ta meuf, à
personne.
48
00:09:59,050 --> 00:10:00,730
Et tu vas l 'appeler, ton père ? Non.
49
00:10:03,690 --> 00:10:07,410
Vous en manquez, enfoiré ? Oui, si vous
m 'avez manqué.
50
00:10:44,840 --> 00:10:48,120
Tu m 'as fait peur. Ça va ? Et toi ?
Ouais.
51
00:10:49,240 --> 00:10:53,840
Non, non, non. Non, j 'en veux pas.
Arrête avec tes histoires, avec ton
52
00:10:53,840 --> 00:10:55,340
là. Tranquille, j 'en veux pas, non,
merci.
53
00:10:55,620 --> 00:10:56,620
Non.
54
00:10:57,880 --> 00:10:59,380
Rends -toi au monde, pour ce soir.
55
00:11:00,600 --> 00:11:03,180
Elles sont halales mes maqroutes,
wallahi garanti.
56
00:11:07,520 --> 00:11:08,520
Ah, t 'es là, toi.
57
00:11:09,080 --> 00:11:10,080
T 'es pas mort.
58
00:11:10,940 --> 00:11:13,580
T 'emmerderais de décrocher ton
téléphone pour donner de tes nouvelles ?
59
00:11:13,980 --> 00:11:16,340
Ta mère s 'inquiète, elle m 'en parle
tous les jours. Elle me fatigue, je te
60
00:11:16,340 --> 00:11:17,340
jure.
61
00:11:19,460 --> 00:11:20,460
Assieds -toi.
62
00:11:21,200 --> 00:11:22,200
Assieds -toi.
63
00:11:24,260 --> 00:11:26,360
J 'ai pensé à un truc, j 'en ai parlé
avec ta mère.
64
00:11:26,700 --> 00:11:29,320
Il y a Nico, tu te souviens ? Le vieux
Nico, il va arrêter au boulot.
65
00:11:31,780 --> 00:11:32,479
Assieds -toi.
66
00:11:32,480 --> 00:11:33,480
Assieds -toi.
67
00:11:37,880 --> 00:11:40,420
J 'ai besoin d 'un jeune pour gérer la
sécu à sa place.
68
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
C 'est bien payé.
69
00:11:43,960 --> 00:11:44,960
Écoute -moi.
70
00:11:45,920 --> 00:11:48,340
T 'observes bien le business. Une fois
que t 'es à l 'aise dans le job, tu te
71
00:11:48,340 --> 00:11:49,340
laisses la boîte en gérance.
72
00:11:50,000 --> 00:11:53,960
Ça pourrait être bien, ça, pour toi, non
? Franchement, non.
73
00:11:55,440 --> 00:11:58,680
Tu te fous de ma gueule, c 'est ça ? Tu
préfères travailler pour les Corses. Je
74
00:11:58,680 --> 00:12:00,240
travaille pas pour les Corses, je suis
agent immobilier.
75
00:12:00,880 --> 00:12:04,680
C 'est marqué sur ma fiche de paye. Tu
veux voir ? T 'as pas le fait un boulot,
76
00:12:04,760 --> 00:12:05,760
toi.
77
00:12:05,860 --> 00:12:06,880
Tu vois pas le souci, quoi.
78
00:12:07,940 --> 00:12:08,940
Bon, écoute.
79
00:12:10,420 --> 00:12:11,500
Alex est rentré, je l 'ai vu ce matin.
80
00:12:14,120 --> 00:12:18,960
Tu l 'as vu où ? Comment il va, comment
il était ? Comment je peux joindre ta
81
00:12:18,960 --> 00:12:21,920
numéro ? Il crinche où ? Je ne sais pas.
82
00:12:22,500 --> 00:12:24,200
Je lui ai laissé mon portable, il va me
rappeler, j 'imagine.
83
00:12:24,520 --> 00:12:26,640
Il t 'a dit pourquoi il était là ? Qu
'est -ce qu 'il t 'a raconté ? Tu lui as
84
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
parlé.
85
00:12:27,800 --> 00:12:29,620
Il m 'a demandé des nouvelles de Katia.
86
00:12:30,680 --> 00:12:34,600
Il t 'a demandé quoi exactement au sujet
de ta soeur ? Comment elle allait, son
87
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
job.
88
00:12:36,200 --> 00:12:41,360
Et quoi d 'autre ? Je ne sais plus moi,
si elle avait un mec et si elle habitait
89
00:12:41,360 --> 00:12:42,360
toujours son appart avec.
90
00:12:43,220 --> 00:12:44,220
Tu lui dis qu 'il m 'appelle.
91
00:12:45,280 --> 00:12:46,940
Même si ça lui arrache la gueule, il
faut qu 'il m 'appelle.
92
00:12:51,780 --> 00:12:52,780
Rachid.
93
00:14:49,160 --> 00:14:51,520
Clémence me disait toujours que l
'avenir d 'un fils me changerait.
94
00:14:53,140 --> 00:14:54,780
Que grâce à lui, je deviendrais un autre
homme.
95
00:14:56,200 --> 00:14:58,420
Il faut que tu me le trouves avant que
Marciani lui mette la main dessus.
96
00:14:59,140 --> 00:15:00,860
Trouve -moi mon fils, Titone. Il faut
que tu me le trouves.
97
00:15:01,440 --> 00:15:04,720
Et de quoi tu conneries ? T 'as pas
appelé ? Ben non, pourquoi ? T 'as du
98
00:15:04,720 --> 00:15:07,800
On t 'a parlé de lui ? Non.
99
00:15:09,880 --> 00:15:12,220
Qu 'est -ce qu 'il est venu foutre ici,
franchement ? Qu 'est -ce qu 'il vient
100
00:15:12,220 --> 00:15:15,840
nous emmerder ? Tu crois quoi ? Que
Marciani lui a laissé faire ? Comment je
101
00:15:15,840 --> 00:15:17,140
suis moi dans ce merdier ? Tu te
démerdes.
102
00:15:18,250 --> 00:15:19,330
C 'est la famille, Titoun.
103
00:15:20,930 --> 00:15:24,610
Dis -moi, comment ça se passe avec les
Corses, tes nouveaux amis ? T 'es pas
104
00:15:24,610 --> 00:15:28,310
trop emmerdé aux entournures de bosser
pour cet enfoiré de Marciani ? Ça te
105
00:15:28,310 --> 00:15:32,510
pas trop mal au cul, non ? Personne ne t
'a forcé à laisser l 'affaire Marciani,
106
00:15:32,690 --> 00:15:33,690
tu le sais.
107
00:15:34,310 --> 00:15:36,850
Si j 'avais refusé son oeuvre, ça serait
terminé dans un bain de sang.
108
00:15:37,730 --> 00:15:39,250
En fait, il nous a laissés, vieux.
109
00:15:39,470 --> 00:15:42,950
Tu croyais quoi ? Tu allais ouvrir une
épicerie ? Une boucherie halal, ou quoi
110
00:15:42,950 --> 00:15:44,750
J 'aurais encore préféré que tu bosses
avec les Arabes.
111
00:15:45,710 --> 00:15:47,590
Je connais tes sympathies pour nos vieux
amis.
112
00:15:48,419 --> 00:15:50,340
Titoun, Algérie, c 'était il y a 50 ans.
113
00:15:51,360 --> 00:15:52,360
Arrête avec ça.
114
00:15:52,820 --> 00:15:53,820
La guerre est finie.
115
00:15:56,220 --> 00:15:58,860
Moi, j 'ai pas de problème avec les
Arabes, seulement Marseille, c 'est moi
116
00:15:58,860 --> 00:15:59,860
fixe les règles.
117
00:16:00,180 --> 00:16:01,059
C 'est tout.
118
00:16:01,060 --> 00:16:02,460
C 'est toi qui as un problème, Armand.
119
00:16:02,980 --> 00:16:04,680
Tu vis reclus, tu vois plus personne.
120
00:16:05,300 --> 00:16:08,160
Vous savez combien de temps que tu vis
avec Raissa au placard ? Aussi
121
00:16:08,300 --> 00:16:10,560
je serai entouré d 'abrutis qui
continuent de la traiter comme de la
122
00:16:12,200 --> 00:16:15,520
Bon, je vais essayer de faire quelque
chose pour Alex, je me rends au carnet.
123
00:16:27,530 --> 00:16:34,330
Laetitia ? Qu 'est -ce que tu fais ici ?
T 'es en
124
00:16:34,330 --> 00:16:40,830
permission ? Non, c 'est fini, je suis
rentré.
125
00:16:45,130 --> 00:16:48,030
Alors t 'es à la maison ? Enfin, chez
ton père ? Non.
126
00:16:51,230 --> 00:16:54,070
Je peux t 'appeler maître ? Maître Larbi
?
127
00:16:55,020 --> 00:16:56,420
J 'ai encore un peu de mal avec ça,
justement.
128
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
Ça te va bien, t 'es belle.
129
00:17:05,780 --> 00:17:07,160
Tu sais ce qui va se passer si tu
arrêtes ici.
130
00:17:08,660 --> 00:17:09,760
Ce qui se raconte à ton sujet.
131
00:17:10,720 --> 00:17:11,720
Soit la mort du frère, moins chérie.
132
00:17:15,700 --> 00:17:18,560
Quand on a retrouvé le corps, je me
souviens de ton père qui m 'annonce que
133
00:17:18,560 --> 00:17:19,560
es parti pour la Légion.
134
00:17:20,520 --> 00:17:21,520
Que tu ne reviendras pas.
135
00:17:22,220 --> 00:17:24,400
Que je ne te reverrai pas avant ton
départ. Ça fait quatre ans avec nous.
136
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
Quatre ans.
137
00:17:29,980 --> 00:17:33,540
T 'es revenu pour reprendre les affaires
de ton père ? C 'est pas vrai que je
138
00:17:33,540 --> 00:17:34,540
suis ici.
139
00:17:35,940 --> 00:17:39,040
Je comprends pas, tu veux quoi là ? T
'es venu pour quoi ? Tu vas manquer.
140
00:18:08,020 --> 00:18:10,960
On vous aura distribué des silos aux
gamins en pensant qu 'on va gagner le
141
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
des populations.
142
00:18:12,020 --> 00:18:16,580
Quelle connerie, merde ! Tu auras, un
jour, le col blanc. Ils auront serré la
143
00:18:16,580 --> 00:18:17,600
peluche aux barbures, à l 'ONU.
144
00:18:18,280 --> 00:18:22,060
Si on gagne pas là -bas, t 'es foutu.
145
00:18:23,100 --> 00:18:28,220
Or, quand les parents ont réglé le
problème à l 'âge de 58, ils devraient
146
00:18:28,220 --> 00:18:29,220
une adresse d 'agent.
147
00:18:29,560 --> 00:18:30,560
Trouvez -nous, mon frère.
148
00:18:44,189 --> 00:18:49,110
C 'est un passeport avec un nom.
149
00:18:50,830 --> 00:18:51,830
Un nouveau nom.
150
00:18:52,790 --> 00:18:55,170
Une carte d 'identité et un permis.
151
00:18:56,170 --> 00:18:58,730
Bon, deux jours, je peux pas, c 'est
trop court, vraiment.
152
00:18:59,230 --> 00:19:00,790
Trois jours, donne -moi trois jours.
153
00:19:02,480 --> 00:19:03,800
Mon père, il fait dans les bars à putes,
maintenant.
154
00:19:04,960 --> 00:19:10,480
Ça rapporte ? Comment ça ? Je sais pas,
il en a beaucoup dans le quartier.
155
00:19:11,840 --> 00:19:16,360
Tu sais, ton père, maintenant...
Pourquoi tu l 'appelles pas ? Ça fait
156
00:19:16,360 --> 00:19:17,360
ans, maintenant.
157
00:19:18,680 --> 00:19:21,040
Je lui parle, j 'arrange le coup et on
va régler ça ensemble.
158
00:19:21,380 --> 00:19:22,380
Non, t 'arranges rien du tout.
159
00:19:23,300 --> 00:19:25,860
T 'as dû s 'arranger avec les cordes. C
'était plus simple sans moi.
160
00:19:28,660 --> 00:19:30,440
Bon, Tistan, il faudrait y aller, là,
maintenant.
161
00:19:31,340 --> 00:19:34,620
Tu vas partir avec Fabrice, on va te
tirer le portrait, tu vas régler les
162
00:19:34,620 --> 00:19:36,420
détails avec Marcel et il va faire le
plus chaud.
163
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
Fabrice, viens voir.
164
00:19:38,340 --> 00:19:41,980
Tiens, prends ma caisse, je t 'amène le
gamin chez Marcel.
165
00:19:42,920 --> 00:19:44,360
Passez par derrière, allez dans la cour.
166
00:19:47,320 --> 00:19:50,420
Vous n 'avez pas du feu ? Vous vous
167
00:19:50,420 --> 00:19:56,360
connaissez, non ?
168
00:19:56,360 --> 00:19:59,100
Vous ne travaillez pas au Pietralba ?
169
00:19:59,480 --> 00:20:02,120
Tu changes d 'attesté ? Non, à l 'époque
j 'étais à Lafique, sur les docks.
170
00:20:02,440 --> 00:20:04,740
T 'es venu les frères Gambla alors ?
Ouais.
171
00:20:50,600 --> 00:20:53,400
Non ! Non
172
00:20:53,400 --> 00:21:17,040
!
173
00:21:38,890 --> 00:21:39,890
Sous -titrage ST' 501
174
00:23:20,910 --> 00:23:22,790
T 'es au courant que t 'es toujours là
avec les corses et qu 'ils bossent pour
175
00:23:22,790 --> 00:23:25,010
marcher à nez ? Non.
176
00:23:27,950 --> 00:23:33,930
C 'est quoi de t 'embrouiller avec mon
père ? T 'es au courant que ton père a
177
00:23:33,930 --> 00:23:39,350
décroché ? Comment t 'as décroché ? En
fait, après ton départ, ton père a tout
178
00:23:39,350 --> 00:23:40,690
arrêté et c 'est Martinique qui a repris
le bise.
179
00:23:45,930 --> 00:23:50,130
Alec ? Je comprends pas là, pourquoi t
'es là en fait ?
180
00:23:51,470 --> 00:23:52,470
J 'ai besoin de papier.
181
00:23:52,770 --> 00:23:55,710
De papier ? A la Légion, le premier truc
qu 'ils font, c 'est qu 'ils t
182
00:23:55,710 --> 00:23:56,710
'arrachent tous tes papiers.
183
00:23:56,730 --> 00:23:57,970
Ils détruisent tout et plus personne.
184
00:24:02,670 --> 00:24:04,130
J 'ai besoin de connexion, tu connais du
monde.
185
00:24:07,250 --> 00:24:08,930
Peut -être à la buterie dans les
quartiers nord, ouais.
186
00:24:10,050 --> 00:24:11,430
Tu travailles avec les frères Barouane ?
Non.
187
00:24:13,350 --> 00:24:14,350
Mais je les connais.
188
00:24:17,670 --> 00:24:19,930
T 'as vu mon père ? Ouais.
189
00:24:21,220 --> 00:24:22,960
Tu as dit que j 'étais là ? Oui.
190
00:24:23,340 --> 00:24:24,340
Tu l 'appelles ?
191
00:24:56,140 --> 00:24:57,900
Le camion, il se pointe dans les
braches.
192
00:24:58,700 --> 00:24:59,700
200 kilos.
193
00:25:00,120 --> 00:25:02,900
200 kilos. On charge le touchy dans le
break, putain.
194
00:25:03,520 --> 00:25:05,260
Là, il y a un des Corses qui veut se la
jouer qu 'il s 'y foudre.
195
00:25:05,540 --> 00:25:08,640
Ce fils de pute, il sort à 38 du camion
et tire sur Saïd, en pleine tête.
196
00:25:09,520 --> 00:25:11,380
C 'est ce qu 'il fait, cet abruti. Il
enlève la cagoule.
197
00:25:11,800 --> 00:25:12,800
Putain d 'abruti.
198
00:25:13,040 --> 00:25:15,600
Elle est traversée des deux joues. Même
pas lui, il pète une dent.
199
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Putain.
200
00:25:18,200 --> 00:25:20,000
Moi, je me dis que ça se trouve, il s
'est fait pécho par les Corses.
201
00:25:21,400 --> 00:25:23,120
Rachid, là, c 'est la merde.
202
00:25:23,960 --> 00:25:25,340
Je le sens pas. Calme -toi, calme -toi.
203
00:25:26,000 --> 00:25:28,120
Tu vois dans quelle merde je suis, là,
ou quoi ? Écoute, putain, j 'ai eu un
204
00:25:28,120 --> 00:25:30,080
message de Spahi ce matin, il s 'est mis
au vert, je lui ai envoyé un tout bip,
205
00:25:30,160 --> 00:25:30,839
ça va.
206
00:25:30,840 --> 00:25:34,300
D 'accord ? C 'est moi qui lui ai
demandé... Écoute -moi, putain ! Là, je
207
00:25:34,300 --> 00:25:35,900
sens pas, là, c 'est chaud, là, frère. D
'accord.
208
00:25:36,120 --> 00:25:38,000
OK, donc tu croyais quoi, là ? Tu
croyais qu 'on marrait qu 'un fleuriste,
209
00:25:38,000 --> 00:25:40,740
'est ça ? Putain, regarde, là, on a 300
kilos, 300 kilos.
210
00:25:41,000 --> 00:25:42,300
Avec les frères Barouane, on a tous les
réseaux.
211
00:25:43,680 --> 00:25:46,520
Hein ? Tu les as vus, les Corses, là ? T
'enlèves leur costard, tu vois quoi,
212
00:25:46,560 --> 00:25:49,380
toi ? Quoi ? Mais je les ai pas, là.
Mais tu vois qu 'une bande de blédards
213
00:25:49,380 --> 00:25:50,480
voit sortir de leur montagne, là. Ils
sont
214
00:25:55,150 --> 00:25:58,470
Alors tu te détends, tu rentres chez
toi, tu fumes un bon orange, et tu me
215
00:25:58,470 --> 00:26:00,890
lèches avec les frères Barouane, ok ? Ok
?
216
00:26:29,100 --> 00:26:30,820
Ça fait trois fois qu 'on se fait
braquer un camion.
217
00:26:31,380 --> 00:26:32,380
200 kilos.
218
00:26:32,900 --> 00:26:35,260
Parce que ça représente en trésorerie
comment je paye les gains, moi, après.
219
00:26:36,980 --> 00:26:42,420
On a changé de trajet à chaque fois. Tu
vois le problème ? Non, tu vois pas ? T
220
00:26:42,420 --> 00:26:44,520
'as de la merde dans le cerveau ? T 'as
pas compris qu 'il y a un gars de chez
221
00:26:44,520 --> 00:26:47,120
nous qui nous double ? Tu viens de
trouver qui c 'est, puis tu viens de
222
00:26:47,120 --> 00:26:48,120
pour qui il travaille.
223
00:26:56,000 --> 00:26:58,020
Mais oh là, dis donc, tu me penses pour
qui, là ?
224
00:26:59,140 --> 00:27:00,140
Allez, c 'est bon, ça va.
225
00:27:01,600 --> 00:27:04,820
C 'est bon ? Ouais.
226
00:27:09,040 --> 00:27:12,220
Alors, comment vont les affaires ? La
dernière fois, c 'était le showbiz, non
227
00:27:12,220 --> 00:27:15,400
Tu voulais pas monter une affaire de
studio de cinéma, un truc comme ça ? Et
228
00:27:15,400 --> 00:27:16,540
maintenant, tu fais dans l 'immobilier.
229
00:27:17,080 --> 00:27:19,000
Il paraît qu 'on pourra bientôt louer
des bureaux à Noailles.
230
00:27:19,580 --> 00:27:20,940
C 'est une bonne idée, ça, le locatif.
231
00:27:21,680 --> 00:27:22,760
Ça va marcher, ça, là -bas.
232
00:27:23,060 --> 00:27:24,500
Ah, mais écoute, t 'es le bienvenu,
hein.
233
00:27:26,800 --> 00:27:29,440
Je sais pas ce que tu fais en ce moment,
mais si t 'as besoin de bureau...
234
00:27:29,440 --> 00:27:32,940
Écoute, je t 'ai lâché tout le quartier
de l 'opéra, les bars, les machines à
235
00:27:32,940 --> 00:27:34,640
sous, tout le business de clopes à
Belzins.
236
00:27:35,160 --> 00:27:37,820
Quand mon fils est parti, on a dit qu
'on effaçait l 'ardoise, tu te souviens
237
00:27:37,820 --> 00:27:39,200
Oui, mais là, il est revenu.
238
00:27:41,000 --> 00:27:42,340
Moi, mon frère, c 'était un cinglé.
239
00:27:43,060 --> 00:27:44,380
Il s 'est fait descendre, c 'était un
accident.
240
00:27:44,680 --> 00:27:45,920
Il a sûrement cherché ce connard.
241
00:27:47,100 --> 00:27:48,100
Mais c 'était mon frère.
242
00:27:49,060 --> 00:27:50,680
Tu vois le gamin, là, Matteo ? C 'est
mon neveu.
243
00:27:51,240 --> 00:27:53,820
Comment je lui explique, moi, que le mec
qui a tué son père est en ville et que
244
00:27:53,820 --> 00:27:56,140
je bouge pas ? Qu 'est -ce que je lui
dis ? J 'ai l 'air de quoi ?
245
00:27:59,570 --> 00:28:01,870
Qu 'est -ce qu 'il croit en revenant ici
? Tu crois qu 'il va reprendre les
246
00:28:01,870 --> 00:28:05,010
affaires ? Non.
247
00:28:05,730 --> 00:28:08,810
Je crois pas, non, je pense pas. Tu te
fous de ma gueule ? T 'as dit à toi ce
248
00:28:08,810 --> 00:28:09,810
'il venait faire ici.
249
00:28:13,890 --> 00:28:16,310
Écoute, c 'est une affaire de famille,
tu me laisses régler ça moi, d 'accord ?
250
00:28:16,310 --> 00:28:17,530
Ah ouais, tu crois pas si bien dire,
ouais.
251
00:28:18,330 --> 00:28:19,590
Je te dis ça, mais je t 'ai rien dit.
252
00:28:21,090 --> 00:28:22,090
Ne tarde pas trop.
253
00:28:22,630 --> 00:28:25,910
Parce que le petit, là, je le tiens pas.
Il est incontrôlable.
254
00:28:26,530 --> 00:28:27,670
Il est comme son père, il est fou.
255
00:28:28,110 --> 00:28:29,110
Dépêche -toi.
256
00:28:46,320 --> 00:28:47,320
On se parle, quoi.
257
00:28:47,700 --> 00:28:49,680
C 'est pas parce que tu bouffes pas que
tu dois me faire la tronche, hein.
258
00:28:51,680 --> 00:28:55,200
Tu veux pas prendre un kawa ? J 'ai
haramoté le kawa pendant le ramadan.
259
00:28:56,640 --> 00:28:58,020
M 'emmerde pas, j 'ai pas faim, c 'est
tout.
260
00:29:01,340 --> 00:29:03,660
T 'es tout bouteille, hein. Je t 'ai
appelé toute la journée, t 'étais bon.
261
00:29:11,520 --> 00:29:14,560
Dis -moi, toi, t 'as pas de nouvelles de
l 'ex par là ?
262
00:29:15,140 --> 00:29:17,460
Alex, ça fait 4 ans que je n 'ai pas de
nouvelles. Pas un coup de fil, rien du
263
00:29:17,460 --> 00:29:18,460
tout.
264
00:29:20,220 --> 00:29:23,140
Écoute, un petit peu passé avec la
République.
265
00:29:23,600 --> 00:29:24,700
Regarde -moi quand je te parle.
266
00:29:26,840 --> 00:29:32,740
Un costaud, surrasé, tatoué, genre
militaire énervé. Tu me suis ?
267
00:29:32,740 --> 00:29:36,920
Je peux te dire que les gars s 'en
souviennent avec ce qu 'il leur a mis.
268
00:29:38,480 --> 00:29:39,700
Non, tu ne te souviens pas ?
269
00:29:45,900 --> 00:29:50,020
La prochaine fois qu 'il t 'appelle, qu
'il cherche à te voir, tu me préviens.
270
00:29:50,620 --> 00:29:54,540
Tu n 'as rien lu, mais tu me préviens,
moi. Tu me prends pour une balance, c
271
00:29:54,540 --> 00:29:58,980
'est ça ? Tu vas retourner bosser chez
ton beau -père ? Arranger des pommes
272
00:29:58,980 --> 00:30:02,500
des casiers ? Insérer le parquet, laver
les chiottes, faire un travail d 'arabe
273
00:30:02,500 --> 00:30:03,160
?
274
00:30:03,160 --> 00:30:09,940
Allez,
275
00:30:10,140 --> 00:30:11,800
va demander à un autre.
276
00:30:29,040 --> 00:30:30,420
Avec Armand, on avait peur de rien.
277
00:30:31,460 --> 00:30:33,540
Malgré le couvre -feu, on allait au
village ensemble.
278
00:30:35,120 --> 00:30:36,440
Il y avait la femme d 'un ouvrier.
279
00:30:36,840 --> 00:30:41,120
La voilà, Fatima. Elle, là ? Oui, elle
nous invitait en cachette pour boire le
280
00:30:41,120 --> 00:30:42,120
thé, Armand et moi.
281
00:30:42,520 --> 00:30:43,920
Vous savez, on était très proches.
282
00:30:44,500 --> 00:30:46,300
On avait été élevés à la ferme ensemble.
283
00:30:47,100 --> 00:30:50,700
Quand ils ont tué mon père, Armand m 'a
proposé de partir avec lui.
284
00:30:52,580 --> 00:30:57,500
Mais dis -moi, t 'es sortie avec lui, là
-bas ? L 'époque, c 'était vraiment
285
00:30:57,500 --> 00:30:58,500
impossible.
286
00:30:58,980 --> 00:31:00,680
Et ta famille ne l 'aurait pas supporté.
287
00:31:02,180 --> 00:31:03,480
C 'est toujours le cas d 'ailleurs.
288
00:31:06,320 --> 00:31:09,460
Moi -même, je ne m 'autorisais même pas
à imaginer quelque chose.
289
00:31:11,360 --> 00:31:13,520
J 'ai mis des années à me rendre compte
que je l 'aimais.
290
00:31:38,679 --> 00:31:45,640
Tiens, tu m 'aides ? Alors ?
291
00:31:45,640 --> 00:31:56,380
Il
292
00:31:56,380 --> 00:31:57,380
faut que tu parles aux enfants.
293
00:31:58,780 --> 00:32:00,320
Il faut leur dire la vérité.
294
00:32:01,260 --> 00:32:02,440
Alex quittera la ville.
295
00:32:02,660 --> 00:32:04,680
Il sera en sécurité, sa soeur aussi.
296
00:32:06,250 --> 00:32:07,330
Ça sera terminé.
297
00:32:08,250 --> 00:32:10,170
Tu m 'as toujours dit qu 'un jour tu le
ferais.
298
00:32:11,470 --> 00:32:13,090
C 'est le moment, Armand.
299
00:33:44,900 --> 00:33:50,040
C 'est le Algec d 'ailleurs, ça, non ?
Il y avait la frégate aussi.
300
00:33:50,440 --> 00:33:51,660
Oui, mais la frégate ne fonctionne plus.
301
00:33:52,600 --> 00:33:57,060
C 'est la Méditerranée qui assure la
liaison avec Coran. Qui a été ? On
302
00:33:57,060 --> 00:34:03,700
aller ensemble, non ? J 'ai dégusté
quand t 'es parti.
303
00:34:05,400 --> 00:34:07,240
Je veux que tu le saches parce que c
'est important pour moi.
304
00:34:09,460 --> 00:34:12,320
Maintenant que t 'es là, je voudrais qu
'on puisse se parler comme des adultes.
305
00:34:18,059 --> 00:34:22,860
Ton avocat, là, tu le connais depuis
longtemps ? Un peu comme ce médecin qui
306
00:34:22,860 --> 00:34:24,520
sortait à la fac, là. Il s 'appelait,
là.
307
00:34:25,080 --> 00:34:26,639
Le médecin ? Ouais, le petit, là.
308
00:34:27,020 --> 00:34:29,960
Ah, François ! Tu l 'as jamais aimé,
lui, hein ? Non.
309
00:34:30,360 --> 00:34:31,820
C 'est un petit connard prétentieux.
310
00:34:32,340 --> 00:34:33,340
Tu l 'aimais pas non plus.
311
00:34:37,020 --> 00:34:39,540
Mais maintenant que t 'es une adulte, tu
peux me dire, je sais pas, vous avez
312
00:34:39,540 --> 00:34:43,260
couché ensemble ou pas ? Je crois que j
'étais pas la seule à avoir des
313
00:34:43,260 --> 00:34:46,219
histoires, non ? Et puis, ça a jamais eu
aucune importance entre nous.
314
00:35:00,780 --> 00:35:01,780
Juste une latte.
315
00:35:06,700 --> 00:35:07,700
Ça fait longtemps.
316
00:35:11,200 --> 00:35:13,300
Quand je t 'ai vu débarquer la dernière
fois, j 'ai eu peur que tu te fasses des
317
00:35:13,300 --> 00:35:14,300
idées.
318
00:35:14,400 --> 00:35:15,460
Tu comprends, tu m 'as fait peur.
319
00:35:19,920 --> 00:35:22,000
Ce qui s 'est passé entre nous avant que
tu partes, c 'était une connerie.
320
00:35:25,760 --> 00:35:28,620
T 'es amoureuse ? Qu 'est -ce que tu
crois ?
321
00:35:29,440 --> 00:35:32,580
Ça fait un an que je suis avec lui, on
envisage d 'emménager ensemble, il a su
322
00:35:32,580 --> 00:35:34,040
être patient. Ouais, je suis heureuse,
Alex.
323
00:35:34,300 --> 00:35:35,340
T 'as pas répondu à ma question.
324
00:35:36,280 --> 00:35:42,120
T 'es amoureuse ? Tu vois, quand tu
souris comme ça, je savais si t 'étais
325
00:35:42,120 --> 00:35:43,120
heureuse.
326
00:35:45,460 --> 00:35:46,460
Regarde -moi.
327
00:35:47,980 --> 00:35:48,980
Tiens, tiens, regarde -moi.
328
00:36:44,960 --> 00:36:47,180
Eh, on trouve sa planque et on rentre. C
'est ça le plan.
329
00:36:48,820 --> 00:36:49,820
C 'est ça le plan.
330
00:38:47,540 --> 00:38:48,540
Matteo Martiani.
331
00:38:49,800 --> 00:38:51,240
Martiani comme mon père.
332
00:38:51,920 --> 00:38:56,060
Tu te souviens, enfoiré ? Hein ?
333
00:38:56,060 --> 00:39:08,420
André,
334
00:39:08,480 --> 00:39:12,000
viens voir ! Viens voir cette merde,
putain !
335
00:40:13,040 --> 00:40:14,040
Merci à vous.
336
00:40:47,440 --> 00:40:52,420
Être militaire, c 'est avant tout ne
plus appartenir, ni même
337
00:40:52,420 --> 00:40:55,920
appartenir à sa propre famille.
338
00:40:57,980 --> 00:41:04,740
Ici, nos soldats jettent leur vie devant
nous.
339
00:41:05,960 --> 00:41:12,860
Vivants ou morts, nous appartenons à
notre patrie plus qu
340
00:41:12,860 --> 00:41:13,860
'à nos proches.
341
00:41:15,150 --> 00:41:19,330
Alors que certains s 'interrogent sur l
'opportunité d 'aller mourir pour les
342
00:41:19,330 --> 00:41:25,950
Afghans, voire nous l 'avons entendu,
mourir pour rien, nous
343
00:41:25,950 --> 00:41:31,510
répondons inlassablement, c 'est pour la
France que nous mourons.
344
00:42:12,020 --> 00:42:16,620
Alex ? Alex ? Si mes frères bravoines te
posent la question, on est des potes d
345
00:42:16,620 --> 00:42:18,320
'enfance, d 'accord ? Ok ?
346
00:42:46,040 --> 00:42:47,660
Ça va les gars ? Vous avez quoi là ?
347
00:43:37,770 --> 00:43:38,910
T 'avais qu 'à me mettre position.
Ouais.
348
00:43:40,130 --> 00:43:41,089
Prends soin de lui.
349
00:43:41,090 --> 00:43:42,090
Prends de la calme.
350
00:43:42,330 --> 00:43:44,070
Prends de la calme. Je l 'ai pas vu en
tout cas.
351
00:43:44,290 --> 00:43:45,290
C 'est trop malin.
352
00:43:45,530 --> 00:43:48,570
C 'est quoi
353
00:43:48,570 --> 00:43:55,510
cette histoire là ? Depuis quand
354
00:43:55,510 --> 00:43:57,970
le fils Vernoux a besoin de nous pour se
faire des papiers ? Rachid t 'as 10
355
00:43:57,970 --> 00:43:59,890
secondes pour me donner une explication
valable. De toute sorte ce mec qu 'est
356
00:43:59,890 --> 00:44:03,630
-ce qu 'il fout là ? 10 secondes ! C
'est toi qui étais à l 'armée.
357
00:44:03,870 --> 00:44:05,410
T 'es parti en Afghanistan flinguer du
barbu.
358
00:44:05,610 --> 00:44:06,610
Tu travailles pour qui ?
359
00:44:06,910 --> 00:44:09,110
T 'arrives pour les condés ? T 'as pas à
me dire que ton vieux pouvait pas te
360
00:44:09,110 --> 00:44:12,470
trouver des paplas ? C 'est pour un con,
là ! Quoi ? J 'ai déserté.
361
00:44:12,810 --> 00:44:14,810
Et ton père, il peut rien faire pour toi
? Je te jure que c 'est vrai, il m 'a
362
00:44:14,810 --> 00:44:15,810
dit qu 'il avait les condés au cul.
363
00:44:19,850 --> 00:44:20,808
Bon, vas -y.
364
00:44:20,810 --> 00:44:22,930
Fais ce qu 'il faut pour que ce petit
con, il dégage vite fait, là. Et c 'est
365
00:44:22,930 --> 00:44:23,930
plein tarif, hein.
366
00:44:24,850 --> 00:44:26,810
Toi, Rachid, tu commences trop à me
saouler avec tes coups chelous, là.
367
00:44:27,770 --> 00:44:32,230
Tu veux dire quoi ? Tu me refais encore
un coup chelou comme ça, je te fume ! T
368
00:44:32,230 --> 00:44:34,650
'as compris ? Allez, vas -y, bouge.
369
00:44:39,180 --> 00:44:43,020
Fais quoi avec ça ? Fais quoi avec ça
Alex ? En plus il est chargé à quoi tu
370
00:44:43,020 --> 00:44:45,300
joues là ? Tu fais quoi pour ces mecs ?
Tu votes pour eux ? Tu fais ta petite
371
00:44:45,300 --> 00:44:49,500
pute et ça tu deals ? Un jour tu vas le
sortir parce que t 'auras peur.
372
00:44:49,960 --> 00:44:51,520
Et tu vas te faire fumer parce que t 'es
pas un voyou.
373
00:44:52,320 --> 00:44:54,480
Arde de me parler comme si t 'étais mon
père d 'accord ? Tu oublies tes papiers,
374
00:44:54,480 --> 00:44:55,580
tu les as alors me casse pas les
couilles.
375
00:44:56,220 --> 00:44:58,060
Donc tu quittes la ville Alex, t 'as
plus rien à foutre ici.
376
00:44:58,360 --> 00:45:01,080
C 'est ce qu 'ils sont prêts à faire les
corses pour te retrouver ? Je fume mes
377
00:45:01,080 --> 00:45:02,080
papiers et je me casse en Algérie.
378
00:45:13,120 --> 00:45:16,360
T 'es où là ? Je vais te dire, c 'est
grand ici.
379
00:45:36,940 --> 00:45:38,200
Alex, tu peux pas débarquer comme ça.
380
00:45:38,480 --> 00:45:39,480
Attends.
381
00:45:39,940 --> 00:45:41,920
J 'ai pris deux billets pour au rang
demain 17h.
382
00:45:42,410 --> 00:45:43,470
Départ du Adjézaïa.
383
00:45:44,490 --> 00:45:45,490
Regarde.
384
00:45:51,030 --> 00:45:52,030
Voilà, c 'est là.
385
00:45:52,510 --> 00:45:53,690
À 40 kilomètres d 'Oran.
386
00:45:54,170 --> 00:45:55,170
Sur la route de Mascara.
387
00:45:59,790 --> 00:46:00,790
Ça, c 'est la ferme.
388
00:46:01,150 --> 00:46:02,410
Tu vois ici, il y a un château d 'eau.
389
00:46:03,910 --> 00:46:05,170
Je pense que la route passe derrière.
390
00:46:05,490 --> 00:46:07,050
Et normalement, on devrait pouvoir le
repérer facilement.
391
00:46:07,670 --> 00:46:08,670
Il y avait une famille.
392
00:46:09,740 --> 00:46:11,860
Des Algériens, des agriculteurs, des
amis de ton grand -père.
393
00:46:12,820 --> 00:46:15,620
Ils peuvent nous aider, on va trouver
des cousins, de la famille à toi.
394
00:46:16,180 --> 00:46:17,900
Attends Alex, je crois qu 'on devrait
pas parler de ça maintenant.
395
00:46:19,200 --> 00:46:22,420
Faut que tu comprennes, faut que tu
saches que je peux pas, c 'est pas
396
00:46:23,120 --> 00:46:24,900
Et puis combien même, je parle même pas
l 'arabe.
397
00:46:25,580 --> 00:46:26,960
Et puis je sais rien de ces gens -là,
moi.
398
00:46:28,800 --> 00:46:30,440
C 'est complètement délirant. Fais -moi
confiance.
399
00:49:08,170 --> 00:49:11,030
J 'ai aucune envie de faire un effort
pour l 'anniversaire de ta mère.
400
00:49:14,810 --> 00:49:17,230
J 'en ai marre de jouer la comédie
devant ta famille.
401
00:49:17,850 --> 00:49:19,230
J 'en ai marre, Armand.
402
00:49:19,790 --> 00:49:24,190
Tu n 'es pas bien ici.
403
00:49:25,050 --> 00:49:29,750
Ça ne te convient pas ? Souviens -toi.
404
00:49:37,870 --> 00:49:40,370
Je me souviens qui t 'a prévu mes
enfants d 'un père.
405
00:49:42,710 --> 00:49:44,730
Ça je m 'en souviendrai toute ma vie.
406
00:49:46,750 --> 00:49:48,370
Alors protège -les aujourd 'hui.
407
00:49:48,850 --> 00:49:50,250
Et dis -leur la vérité.
408
00:49:50,770 --> 00:49:53,810
Dis -leur qu 'ils n 'ont pas un père, qu
'il les a abandonnés à la naissance
409
00:49:53,810 --> 00:49:54,810
comme des chiens.
410
00:49:56,350 --> 00:50:00,770
Dis -leur que leur père, leur vrai père
a toujours vieillé sur eux.
411
00:50:02,170 --> 00:50:03,510
Dis -leur que tu les aimes.
412
00:50:04,930 --> 00:50:05,930
Qu 'ils étaient là.
413
00:50:07,460 --> 00:50:08,460
Protège -les.
414
00:50:09,380 --> 00:50:10,800
On a pris la décision ensemble.
415
00:50:12,060 --> 00:50:14,880
J 'ai fait ça pour vous, pour Katia,
pour Rachid, pour Alex, pour toi.
416
00:50:15,560 --> 00:50:18,680
À 60 balais, je me contente de gérer un
bowling pourri dans un quartier de merde
417
00:50:18,680 --> 00:50:19,680
parce que tu me l 'as demandé.
418
00:50:21,220 --> 00:50:23,260
Et ton fils n 'est même pas foutu de
reprendre l 'affaire.
419
00:50:24,620 --> 00:50:26,000
Je ne te parle pas de sa merde.
420
00:50:27,320 --> 00:50:28,360
Et ton fils aussi.
421
00:50:32,400 --> 00:50:33,460
J 'ai fait ça pour nous.
422
00:50:34,670 --> 00:50:36,670
Tu sais bien que ce n 'était pas
possible vis -à -vis de la famille.
423
00:50:38,110 --> 00:50:42,730
Je voulais vous protéger de la haine, de
leur amertume.
424
00:50:46,450 --> 00:50:48,930
Noam, ce n 'est pas vrai.
425
00:50:50,370 --> 00:50:52,450
On a fait ça parce que tu avais honte.
426
00:51:26,690 --> 00:51:28,650
C 'est toujours sûr, moi, pour vous
deux.
427
00:51:29,110 --> 00:51:31,430
À croire qu 'ils avaient tous de la
merde dans les yeux. Ça se voyait que
428
00:51:31,430 --> 00:51:33,550
vous aimiez. Ça se voit. Moi, en tout
cas, je le vois.
429
00:51:34,050 --> 00:51:35,210
Il a pas changé, l 'Alex.
430
00:51:35,970 --> 00:51:36,970
Toujours aussi dingue, hein.
431
00:51:37,420 --> 00:51:40,060
Tu sais, il vient de descendre le fils
de Marciani.
432
00:51:40,740 --> 00:51:41,860
Après le père, le fils.
433
00:51:42,340 --> 00:51:45,100
Il faut que je lui parle avant que ça
tourne vraiment mal pour tout le monde,
434
00:51:45,200 --> 00:51:51,960
pour la famille. Tu comprends ? Je
dépose
435
00:51:51,960 --> 00:51:54,060
immédiatement une main courante pour
agression et tentative de séquestration.
436
00:51:54,960 --> 00:51:56,100
Rates ta parole contre la mienne.
437
00:51:56,500 --> 00:51:57,900
Évite ton casier, tu ne peux pas te
lâcher ça.
438
00:51:58,700 --> 00:52:04,820
Tu n 'as pas changé, Alex.
439
00:52:05,359 --> 00:52:07,460
C 'est comme avant, comme ton père, au
pied de la mort.
440
00:52:08,400 --> 00:52:11,140
Non, mais Katia, qu 'est -ce qui se
passe, là ? Et tout.
441
00:52:12,280 --> 00:52:13,600
Il m 'a dit pour faire marcher nous.
442
00:52:14,100 --> 00:52:20,080
Mais qu 'est -ce que ça fait ? Alexis,
tu m 'aimes, protège -moi, laisse -moi.
443
00:54:01,100 --> 00:54:02,200
On va voir ce qu 'il y a là -haut.
444
00:54:03,840 --> 00:54:10,820
Ah ouais ? Hey ! Ça va ou quoi ?
445
00:54:10,820 --> 00:54:11,840
Bien et toi ? Bien.
446
00:54:12,400 --> 00:54:14,160
On est tranquille, tu viens ? Allez,
monte.
447
00:54:14,440 --> 00:54:15,440
On va où ? Là ?
448
00:54:44,080 --> 00:54:46,940
Le dimanche, Armand restait à la ferme
avec Raisa.
449
00:54:47,740 --> 00:54:49,380
Il parlait que tout le monde allait à la
messe.
450
00:54:51,780 --> 00:54:55,520
Armand, avec ta mère... C 'est une
vieille histoire.
451
00:54:56,140 --> 00:55:01,760
Tu comprends ? Tu crois qu 'il couche
avec elle ? Je veux dire, Alex, tu crois
452
00:55:01,760 --> 00:55:04,580
qu 'il baise ta sœur ? C 'est bizarre.
453
00:55:05,600 --> 00:55:07,940
C 'est pas très halal de faire baiser
avec sa sœur.
454
00:55:13,890 --> 00:55:15,350
Alex veut partir avec Katia.
455
00:55:15,830 --> 00:55:17,050
C 'est pour ça les papiers.
456
00:55:17,590 --> 00:55:18,590
Il est venu la chercher.
457
00:55:20,670 --> 00:55:23,650
Dis -moi où il est avant qu 'il refasse
une connerie. Il va faire foutre tout.
458
00:55:25,410 --> 00:55:27,270
Tu sais Rachid, je t 'ai connu, t 'étais
un môme.
459
00:55:27,770 --> 00:55:30,130
Un vrai crève -cœur avec tes grands œufs
de pouliche.
460
00:55:30,550 --> 00:55:32,890
Alors quand je te vois là, je préfère me
souvenir de ce gamin -là pour pas te
461
00:55:32,890 --> 00:55:33,890
défoncer.
462
00:55:34,190 --> 00:55:35,210
Espèce de petite merde.
463
00:55:35,610 --> 00:55:37,170
Ce qu 'il a envie, c 'est de rater moi,
pauvre con.
464
00:55:44,580 --> 00:55:45,420
T 'en veux ?
465
00:55:45,420 --> 00:56:04,860
Il
466
00:56:04,860 --> 00:56:05,860
t 'aime c 'est good !
467
00:56:37,979 --> 00:56:42,820
300 kilos, ça commence à faire son
poids, hein ? Vous croyez quoi ? On va
468
00:56:42,820 --> 00:56:45,980
continuer longtemps comme ça à se faire
baiser, hein ? Vous croyez ça ?
469
00:56:45,980 --> 00:56:53,480
Dis
470
00:56:53,480 --> 00:56:54,480
-moi pour qui tu bosses.
471
00:56:59,500 --> 00:57:01,020
Allez, donne -moi la main.
472
00:57:01,520 --> 00:57:03,180
Lève -toi, et on arrête ça.
473
00:57:05,700 --> 00:57:07,300
Là -bas, tu sais ce qu 'ils disaient les
melons ?
474
00:57:07,840 --> 00:57:09,660
Serre la main de ton ennemi si tu ne
veux pas la couper.
475
00:57:10,720 --> 00:57:11,720
Vous n 'allez pas le changer.
476
00:57:40,840 --> 00:57:46,620
Tu bosses pour qui ? Allez, dis -le,
pour qui tu bosses ? Tu t 'en articules
477
00:57:46,620 --> 00:57:52,540
Regarde -moi, bordel, pour qui tu bosses
! Bosse pour les trois barons
478
00:57:52,540 --> 00:57:53,820
?
479
00:57:53,820 --> 00:58:08,120
Racine,
480
00:58:08,140 --> 00:58:09,140
écoute -moi.
481
00:58:09,680 --> 00:58:11,980
J 'ai fermé les yeux sur ces petites
affaires avec les femmes à Rouen.
482
00:58:12,480 --> 00:58:13,560
Tu vas me trouver, Alex.
483
00:58:21,500 --> 00:58:23,180
Les premiers examens sont bons.
484
00:58:24,980 --> 00:58:26,520
Il n 'y a pas de lésion cérébrale.
485
00:58:28,960 --> 00:58:29,960
C 'est la fatigue.
486
00:58:31,120 --> 00:58:32,540
Le stress, apparemment.
487
00:58:35,160 --> 00:58:36,180
C 'est pas très grave.
488
00:58:38,800 --> 00:58:39,800
Il est incroyable.
489
00:58:43,320 --> 00:58:45,720
Il me dit qu 'il veut maintenir la
liberté.
490
00:58:48,600 --> 00:58:51,140
Il voudrait tellement que vous soyez
tous présents.
491
00:58:51,440 --> 00:58:53,840
C 'est important pour lui, je crois.
492
00:58:57,420 --> 00:58:59,200
J 'ai tellement eu peur, les enfants.
493
00:59:01,940 --> 00:59:03,760
J 'ai bien cru que j 'allais le perdre.
494
00:59:14,160 --> 00:59:15,160
Je sais que tu le vois.
495
00:59:17,740 --> 00:59:19,180
Faut que l 'aille parler à ton père.
496
00:59:20,640 --> 00:59:21,640
Pour toi.
497
00:59:27,760 --> 00:59:28,760
Allez.
498
00:59:43,160 --> 00:59:45,320
Ouais, ton père est à l 'hôpital. T
'inquiète pas, ça va.
499
00:59:47,860 --> 00:59:52,140
Il est où ? Non, j 'irai pas.
500
00:59:53,280 --> 00:59:54,280
J 'irai pas.
501
00:59:54,560 --> 00:59:55,600
Mais Alex, c 'est ton père.
502
00:59:57,300 --> 00:59:59,140
T 'as la chance de pouvoir parler avec
ton père, alors fais -le.
503
01:00:04,140 --> 01:00:05,500
Passe pas à côté de ça, tu vas
regretter.
504
01:00:10,560 --> 01:00:12,120
On devait se cacher pour sortir
ensemble.
505
01:00:15,660 --> 01:00:16,880
Pour toi, elle avait des grandes
ambitions.
506
01:00:18,260 --> 01:00:19,480
Elle te voyait déjà avocate.
507
01:00:22,280 --> 01:00:23,340
Pour moi, c 'était autre chose.
508
01:01:18,200 --> 01:01:21,000
Salaam alaikum
509
01:01:26,290 --> 01:01:32,090
Sous -titrage ST'
510
01:01:32,090 --> 01:01:34,230
501
511
01:02:19,330 --> 01:02:23,010
Sous -titrage FR ?
512
01:03:48,500 --> 01:03:50,600
Restez pas là, y a une réunion de
famille là, cassez -vous.
513
01:03:52,620 --> 01:03:53,620
Cassez -vous.
514
01:04:11,720 --> 01:04:13,240
Ça va ? Ça va.
515
01:04:14,480 --> 01:04:15,480
C 'est bon, c 'est bon.
516
01:04:37,260 --> 01:04:38,580
Ça me fait plaisir que tu sois venu, tu
sais.
517
01:04:47,780 --> 01:04:50,020
Ça va mieux, toi ? Ça va.
518
01:04:50,840 --> 01:04:52,140
C 'est rien, c 'était rien.
519
01:04:54,720 --> 01:04:55,720
Je me fais mieux, quoi.
520
01:04:57,160 --> 01:04:58,160
Elle, non.
521
01:05:02,220 --> 01:05:06,580
Tu sais, Armand, les choses n 'ont pas
toujours été fatigues entre nous.
522
01:05:07,470 --> 01:05:09,230
Je t 'ai pas toujours laissé la place
que tu méritais.
523
01:05:11,170 --> 01:05:13,310
Je suis désolée, je vais pas rester pour
l 'anniversaire de ta mère.
524
01:05:14,850 --> 01:05:16,630
Mais comprends -moi, c 'est au -dessus
de mes forces.
525
01:05:18,730 --> 01:05:21,190
Ta famille, j 'ai rien à voir avec ces
gens -là, moi.
526
01:05:24,530 --> 01:05:25,610
Katia, j 'ai fait ce que j 'ai pu.
527
01:05:26,970 --> 01:05:27,970
J 'ai fait des erreurs.
528
01:05:29,670 --> 01:05:31,250
Pour ton frère, Rachid, c 'était
difficile.
529
01:05:31,850 --> 01:05:32,850
Pour Alex aussi.
530
01:05:34,250 --> 01:05:35,250
Et toi ?
531
01:05:38,160 --> 01:05:39,420
Tu savais combien je me fiers de toi.
532
01:05:42,320 --> 01:05:47,460
Je vais aller à l 'armement.
533
01:05:48,360 --> 01:05:49,440
J 'ai mon taxi qui m 'attend.
534
01:06:13,080 --> 01:06:16,740
Tu vas où là ? Je reste pas, je peux
pas, j 'ai des choses à faire. Tu sais
535
01:06:16,740 --> 01:06:22,740
pourquoi Alex est revenu ? Tu crois que
je le savais pas ? Hein ? Quand vous
536
01:06:22,740 --> 01:06:27,280
vous retrouviez le soir, vous sortiez
ensemble ? Je veux la boucler Katia, je
537
01:06:27,280 --> 01:06:29,880
veux la boucler ! Toutes ces années j
'ai fermé ma gueule pour que personne ne
538
01:06:29,880 --> 01:06:36,200
le sache ! Ça va pas recommencer hein ?
Hein ? Katia, ça va pas recommencer ?
539
01:09:14,310 --> 01:09:15,750
Martiani te laissera aucune chance.
540
01:09:16,729 --> 01:09:17,750
Là, j 'ai la motte.
541
01:09:20,069 --> 01:09:21,069
Je t 'embauche.
542
01:09:24,430 --> 01:09:28,430
Écoute, quand le père de Raissa s 'est
fait descendre à Oran, c 'est un des
543
01:09:28,430 --> 01:09:30,810
ouvriers de la ferme qui avait fait le
coup. Ils bossaient pour nous, ils
544
01:09:30,810 --> 01:09:31,810
étaient tous au FLN.
545
01:09:31,890 --> 01:09:33,410
À l 'époque, personne n 'était encore
parti.
546
01:09:33,790 --> 01:09:36,710
Les Français croyaient tout ce qui
pourrait rester et qu 'il suffirait de
547
01:09:36,710 --> 01:09:38,229
face avec l 'OS et toutes ces conneries.
548
01:09:39,189 --> 01:09:41,649
Nous, deux jours plus tard, on a pris le
bateau pour Marseille.
549
01:09:42,729 --> 01:09:43,729
On a choisi la vie.
550
01:09:44,330 --> 01:09:48,210
Tu comprends ? Quitte cette ville.
551
01:09:49,430 --> 01:09:51,470
Si t 'as besoin, j 'ai de l 'argent de
côté, je t 'ai dressé, il le faut.
552
01:09:51,810 --> 01:09:55,110
T 'as toujours su ce qu 'il fallait pour
tout le monde ? Pour moi, pour Katia,
553
01:09:55,150 --> 01:09:59,430
pour tout le monde ? Encore une fois,
faut que je parte, c 'est ça ? La
554
01:09:59,430 --> 01:10:00,690
fois, c 'était pour te donner une
seconde chance.
555
01:10:01,830 --> 01:10:03,150
De toute façon, fallait bien que tu
sortes de là.
556
01:10:03,790 --> 01:10:06,050
Ouais, fallait que tu continues ton
business, et pour ça, fallait que je
557
01:10:06,050 --> 01:10:07,050
disparaisse, c 'est tout.
558
01:10:08,130 --> 01:10:10,910
Pourquoi tu crois que je me fais chier à
gérer un bowling, à bosser comme un
559
01:10:10,910 --> 01:10:12,250
cave pour gagner deux balles ?
560
01:10:13,210 --> 01:10:14,210
Tu leur as tout laissé.
561
01:10:15,130 --> 01:10:16,730
J 'ai tout lâché pour te sauver la peau.
562
01:10:29,430 --> 01:10:32,530
Il y a autre chose qu 'il faut que tu
saches.
563
01:10:36,470 --> 01:10:39,150
Deux ans après la mort de ta mère, quand
j 'ai proposé à Raissa de venir s
564
01:10:39,150 --> 01:10:40,150
'installer à la maison,
565
01:10:41,610 --> 01:10:43,210
Elle était enceinte de Katia et Rachid.
566
01:10:47,570 --> 01:10:48,990
Je voulais vivre avec mes enfants.
567
01:10:50,090 --> 01:10:51,090
Mes trois enfants.
568
01:10:53,410 --> 01:10:55,670
Je n 'en parle pas à Katia et Rachid, je
veux leur dire moi -même.
569
01:12:01,390 --> 01:12:08,070
T 'es où ? Je suis dans ta chambre d
'hôtel. Tu me rejoins
570
01:12:08,070 --> 01:12:10,470
? Faut que je te pigne.
571
01:12:16,070 --> 01:12:18,110
T 'enferme dans la chambre.
572
01:12:18,770 --> 01:12:19,770
T 'ouvres à personne.
573
01:12:22,290 --> 01:12:23,550
T 'approches pas des fenêtres.
574
01:12:24,830 --> 01:12:25,830
Pas les rideaux.
575
01:12:37,610 --> 01:12:41,450
Aujourd 'hui, nous sommes de nouveau
réunis après de longues années, je ne
576
01:12:41,450 --> 01:12:43,050
plus, 8 ans.
577
01:12:45,630 --> 01:12:48,230
Bien sûr, c 'est à l 'occasion de l
'anniversaire de ma mère. Maman, s 'il
578
01:12:48,230 --> 01:12:49,230
plaît.
579
01:12:51,110 --> 01:12:52,110
90.
580
01:12:57,110 --> 01:13:03,830
Je lève mon verre en
581
01:13:03,830 --> 01:13:06,490
l 'honneur de cette femme extraordinaire
qui a...
582
01:13:08,330 --> 01:13:14,950
qui a fait preuve de beaucoup de
courage, aussi bien ici que là -bas,
583
01:13:14,970 --> 01:13:20,870
au Nadour, le domaine du Nadour.
584
01:13:25,670 --> 01:13:31,690
C 'était les vignes, les orangés, qui
auraient pensé qu 'un jour,
585
01:13:34,500 --> 01:13:38,280
Pardon, c 'est pas facile, excusez -moi.
J 'aimerais profiter de cette occasion
586
01:13:38,280 --> 01:13:42,760
pour associer à cette fête une autre
femme,
587
01:13:42,900 --> 01:13:49,780
qui elle aussi vivait là -bas parmi
nous.
588
01:13:50,640 --> 01:13:51,980
Elle m 'a suivi depuis toujours.
589
01:13:54,760 --> 01:13:58,040
Une femme qui, elle aussi, a dû tout
quitter pour venir ici.
590
01:13:58,900 --> 01:14:03,820
Elle vit à présent à mes côtés depuis
plus de 20 ans.
591
01:14:21,450 --> 01:14:22,950
Aujourd 'hui, je peux te le dire, maman.
592
01:14:24,690 --> 01:14:29,570
Le dimanche, quand vous alliez tous à la
messe, nous, on dansait en cachette
593
01:14:29,570 --> 01:14:30,570
dans le salon.
594
01:14:32,710 --> 01:14:38,270
Je lève mon verre à Raissa, la femme
595
01:14:38,270 --> 01:14:41,010
que j 'aime depuis bien longtemps déjà.
596
01:14:49,960 --> 01:14:54,300
Sous -titrage MFP.
597
01:15:39,720 --> 01:15:44,640
Moi aussi je lève mon verre à ma mère et
à ces deux bâtards, à Katia qui n 'a
598
01:15:44,640 --> 01:15:46,320
pas voulu venir parce qu 'elle n 'avait
pas envie de voir vos gueules. Lâche
599
01:15:46,320 --> 01:15:47,320
-moi, lâche -moi.
600
01:15:47,640 --> 01:15:51,060
Et moi -même qui suis venu vous dire que
je ne vous aime pas et que je vous
601
01:15:51,060 --> 01:15:52,060
emmerde.
602
01:15:52,640 --> 01:15:56,820
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Arrête ! Lâche
-moi !
603
01:15:56,820 --> 01:16:02,880
Lâche -moi, lâche -moi.
604
01:16:43,170 --> 01:16:49,030
Je dois tellement aimer partir avec toi.
605
01:16:55,920 --> 01:16:56,920
Je peux pas.
606
01:20:26,750 --> 01:20:33,330
Diable qui marche avec nous ! Nous n
'avons pas seulement des hommes,
607
01:20:33,590 --> 01:20:35,470
mais le diable...
608
01:22:32,360 --> 01:22:34,340
Je me disais que je vous dirais la
vérité quand vous auriez l 'âge de
609
01:22:34,340 --> 01:22:35,340
comprendre.
610
01:22:36,120 --> 01:22:37,120
Mais le temps est passé.
611
01:22:41,100 --> 01:22:43,180
Mais pour moi, c 'était clair que vous
étiez mes enfants.
612
01:22:43,680 --> 01:22:45,180
Et je vous ai élevés comme mes enfants.
613
01:22:48,700 --> 01:22:50,200
Mais le moment venu, je ne trouvais pas
les mots.
614
01:22:52,160 --> 01:22:53,540
Pas un seul jour sans y penser.
615
01:22:56,240 --> 01:22:57,520
J 'avais peur de vous perdre.
616
01:22:57,920 --> 01:22:59,620
Je ne savais pas comment vous auriez pu
le prendre.
617
01:23:08,940 --> 01:23:10,900
Je n 'ai pas l 'issue qui dit que c 'est
trop tard. Maintenant, c 'est trop
618
01:23:10,900 --> 01:23:15,860
tard. Et puis après, même la vérité n 'a
plus de sens.
619
01:23:17,440 --> 01:23:18,440
Rachid,
620
01:23:19,080 --> 01:23:23,240
vous êtes toujours resté mes enfants.
621
01:23:27,200 --> 01:23:28,680
Mais pas ton fils comme un bâtard.
622
01:23:30,440 --> 01:23:31,440
Et rien pour moi.
623
01:24:28,470 --> 01:24:29,750
Elle est dans le commun, mais elle va s
'en sortir.
624
01:24:32,430 --> 01:24:33,430
Elle va s 'en sortir.
625
01:24:39,210 --> 01:24:40,410
Je n 'ai pas eu le choix.
626
01:25:01,290 --> 01:25:02,290
Merci.
627
01:26:18,059 --> 01:26:19,280
Je t 'en supplie, tu n 'as pas l
'armement.
628
01:26:23,300 --> 01:26:27,400
Mets -toi à genoux ! Mets -toi à genoux
! Mets -toi à genoux ! Mets -toi à
629
01:26:27,400 --> 01:26:32,980
genoux ! Mets -toi à genoux ! Mets -toi
à genoux !
630
01:26:32,980 --> 01:26:39,640
Mets -toi à genoux ! Mets -toi à genoux
! Mets -toi à genoux !
631
01:26:44,200 --> 01:26:45,320
J 'ai pas eu le choix putain.
632
01:26:49,120 --> 01:26:51,800
Je t 'en souplie.
633
01:26:53,660 --> 01:26:54,660
Je t 'en prie. Ne me regarde pas.
634
01:26:55,860 --> 01:26:56,860
Ne me regarde pas.
635
01:27:14,600 --> 01:27:15,600
Merci.
50563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.