Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,308 --> 00:00:21,308
Por que você parece tão tensa, mãe?
2
00:00:25,326 --> 00:00:26,318
Posso mesmo dizer isso?
3
00:00:27,839 --> 00:00:29,413
Você pode dizer qualquer coisa, mãe.
4
00:00:30,109 --> 00:00:31,923
Mas eu gostaria de te pedir uma coisa.
5
00:00:33,216 --> 00:00:34,871
Por favor, não faça nada…
6
00:00:35,000 --> 00:00:36,576
que faria a Queen se sentir como…
7
00:00:36,633 --> 00:00:38,632
a pessoa que ela escolheu não foi aceita.
8
00:00:41,954 --> 00:00:43,954
O amor pode acontecer
em qualquer lugar, mãe.
9
00:00:45,235 --> 00:00:47,129
E se isso já aconteceu com a Queen…
10
00:00:47,634 --> 00:00:49,634
Não deveríamos ajudá-la a protegê-lo?
11
00:01:47,132 --> 00:01:48,681
Por que você está parada aí?
12
00:01:51,451 --> 00:01:53,238
Eu…
13
00:01:53,425 --> 00:01:55,223
Não tenha medo.
14
00:01:55,329 --> 00:01:57,036
Estou aqui com você.
15
00:02:22,589 --> 00:02:24,456
Nunca estive numa festa como esta antes.
16
00:02:25,248 --> 00:02:26,771
Não sei o que fazer.
17
00:03:47,661 --> 00:03:48,733
Não ligue para eles.
18
00:04:46,800 --> 00:04:47,694
King.
19
00:04:50,349 --> 00:04:53,224
Leve a Queen para cumprimentar
os convidados por mim.
20
00:04:53,991 --> 00:04:54,691
Sim, mãe.
21
00:04:56,080 --> 00:04:56,878
Queen.
22
00:04:57,400 --> 00:04:58,457
Venha comigo.
23
00:04:58,520 --> 00:05:00,359
Vou apresentar você ao Phongthep.
24
00:05:04,333 --> 00:05:04,833
Tudo bem.
25
00:05:07,803 --> 00:05:09,007
Já volto.
26
00:05:24,760 --> 00:05:25,825
Boa tarde.
27
00:05:30,688 --> 00:05:32,051
Boa tarde.
28
00:05:35,775 --> 00:05:37,058
Estou com sede.
29
00:05:38,142 --> 00:05:39,399
Vai me buscar um pouco de água.
30
00:05:44,160 --> 00:05:45,000
Sim.
31
00:06:09,958 --> 00:06:11,241
Poderia me trazer
um copo d'água, por favor?
32
00:06:11,591 --> 00:06:12,477
Um momento por favor.
33
00:06:15,120 --> 00:06:16,431
Eu sabia que esse rosto me parecia familiar.
34
00:06:17,200 --> 00:06:18,120
Olha quem está aqui.
35
00:06:23,414 --> 00:06:24,539
Eu nunca pensei que…
36
00:06:25,109 --> 00:06:28,010
Alguém como você poderia ser comprada
pela Queen com essa facilidade.
37
00:06:32,298 --> 00:06:36,287
Você disse que não aceitava trabalhos desse tipo.
38
00:06:38,660 --> 00:06:40,000
Mas acontece que...
39
00:06:41,457 --> 00:06:43,457
Afinal, o dinheiro ainda pode comprar tudo.
40
00:06:45,680 --> 00:06:47,411
Você não está errado em pensar isso.
41
00:06:48,375 --> 00:06:50,640
É que algumas pessoas
pagam para ajudar outras.
42
00:06:51,240 --> 00:06:54,719
Enquanto alguns pagam para derrubá-los.
43
00:06:56,106 --> 00:06:57,311
Há uma diferença.
44
00:07:00,308 --> 00:07:04,005
Tipo como a Queen te comprou
e te exibiu num evento como esse?
45
00:07:06,616 --> 00:07:08,191
Quanto ela pagou por você?
46
00:07:09,200 --> 00:07:10,679
Posso te dar mais do que ela.
47
00:07:12,678 --> 00:07:14,758
Podemos fazer um acordo em segredo.
48
00:07:24,469 --> 00:07:25,302
Então?
49
00:07:25,921 --> 00:07:26,515
Por favor, solte.
50
00:07:26,798 --> 00:07:28,214
Não estou interessada em nenhuma oferta.
51
00:07:29,090 --> 00:07:30,347
Não se faça de difícil.
52
00:07:30,421 --> 00:07:31,290
Eu disse, solte.
53
00:07:31,290 --> 00:07:32,033
Não vou.
54
00:07:32,033 --> 00:07:34,033
Uma mulher como você faria
qualquer coisa por dinheiro, não é?
55
00:07:34,283 --> 00:07:34,824
Por favor, me solte.
56
00:07:34,824 --> 00:07:36,710
(Se você não tem nada de bom para dizer…)
57
00:07:36,710 --> 00:07:38,075
Fique em silêncio.
58
00:07:42,863 --> 00:07:44,545
Não aja como se você
fosse superior a todos…
59
00:07:45,549 --> 00:07:46,965
Quando seus pensamentos estão abaixo deles.
60
00:07:47,779 --> 00:07:49,779
Não arraste este lugar
para o fundo do poço com você.
61
00:07:54,110 --> 00:07:56,190
Você deveria demonstrar
mais respeito pelos outros…
62
00:07:56,190 --> 00:07:57,517
Pakinn.
63
00:08:17,815 --> 00:08:19,285
Obrigada.
64
00:08:24,409 --> 00:08:25,957
Não precisa me agradecer.
65
00:08:26,720 --> 00:08:29,861
Eu apenas não gosto de pessoas
que desrespeitam os outros.
66
00:08:32,434 --> 00:08:33,268
E agora mesmo…
67
00:08:34,859 --> 00:08:38,212
Você está aqui com a Queen.
68
00:08:43,696 --> 00:08:45,696
Mas depois disso, você não estará mais.
69
00:08:55,001 --> 00:08:56,895
Se você realmente se importa com a Queen…
70
00:08:57,826 --> 00:08:58,951
Você deveria saber…
71
00:08:59,723 --> 00:09:00,795
O que você tem que fazer.
72
00:09:02,522 --> 00:09:03,435
Eu sei.
73
00:09:04,843 --> 00:09:07,930
Por favor, me deixe ficar
e cuidar da Queen até que ela melhore.
74
00:09:08,755 --> 00:09:10,000
E depois disso…
75
00:09:10,784 --> 00:09:12,864
Vou deixar a vida da Queen eu mesma.
76
00:09:20,703 --> 00:09:23,366
Não se esqueça do que combinamos.
77
00:09:59,390 --> 00:10:00,833
Por que você está parada aqui?
78
00:10:07,217 --> 00:10:08,899
Este lugar pertence a você…
79
00:10:10,732 --> 00:10:12,149
Mas não é meu.
80
00:10:19,816 --> 00:10:21,073
Você me disse uma vez que…
81
00:10:21,978 --> 00:10:24,111
Quando uma pessoa mais velha te dá algo,
você deve aceitar.
82
00:10:31,407 --> 00:10:32,664
A Kirin me deu isso.
83
00:10:35,001 --> 00:10:36,709
E você já deve me conhecer muito bem…
84
00:10:37,508 --> 00:10:39,508
Para que saibam que eu nunca
aceito dinheiro de ninguém de graça.
85
00:10:39,883 --> 00:10:41,141
(Eu te pago 10 milhões.)
86
00:10:47,685 --> 00:10:51,090
Vou comprar a minha filha de volta de você.
87
00:11:00,210 --> 00:11:01,361
O que você está pensando em fazer?
88
00:11:03,910 --> 00:11:06,573
Estou fazendo o que sempre quis fazer.
89
00:11:11,244 --> 00:11:12,581
Estou te deixando.
90
00:11:21,411 --> 00:11:22,164
Por que?
91
00:11:27,021 --> 00:11:29,419
Porque eu já consegui o que queria.
92
00:11:32,713 --> 00:11:34,289
Você está dizendo que…
93
00:11:35,538 --> 00:11:36,875
Depois de todo esse tempo…
94
00:11:37,780 --> 00:11:39,303
Você fez tudo por dinheiro?
95
00:11:42,037 --> 00:11:42,658
Sim.
96
00:11:45,499 --> 00:11:47,234
Agora que penso nisso…
97
00:11:48,908 --> 00:11:50,484
Sinto que a sorte estava do meu lado.
98
00:11:52,608 --> 00:11:53,652
De repente…
99
00:11:54,690 --> 00:11:56,743
A toda poderosa Queen…
100
00:11:58,099 --> 00:12:00,133
Demonstrou interesse
por uma garota como eu.
101
00:12:02,887 --> 00:12:05,338
Por que eu desperdiçaria essa oportunidade?
102
00:12:11,759 --> 00:12:14,024
E agora que consegui o que queria…
103
00:12:16,122 --> 00:12:18,334
Você não me serve mais para nada.
104
00:12:23,323 --> 00:12:24,660
Se você realmente ama dinheiro…
105
00:12:26,519 --> 00:12:28,519
Eu vou te comprar de volta para mim.
106
00:12:33,428 --> 00:12:34,685
Isso não será necessário.
107
00:12:36,253 --> 00:12:38,253
Não importa quanto você pague…
108
00:12:40,298 --> 00:12:42,961
Não quero me forçar
a fazer algo que não quero.
109
00:12:45,484 --> 00:12:47,961
E eu não quero estar
com alguém que eu não ame.
110
00:13:19,182 --> 00:13:20,254
Se você está indo embora…
111
00:13:21,082 --> 00:13:22,048
Então vá.
112
00:13:26,904 --> 00:13:29,806
Você não tem o direito de mostrar
o seu rosto para mim novamente.
113
00:15:08,428 --> 00:15:10,639
Não me pressione
para fazer isso de novo, Kongtup.
114
00:15:10,639 --> 00:15:11,760
Caramba!
115
00:15:11,760 --> 00:15:13,354
A Bonita não está aqui.
116
00:15:13,560 --> 00:15:14,366
Como?!
117
00:15:14,555 --> 00:15:17,377
Fugiu para viver com os ricos.
118
00:15:17,377 --> 00:15:18,560
E acabou levando um fora.
119
00:15:20,182 --> 00:15:21,996
Você vai mesmo me dar outra chance?
120
00:15:22,371 --> 00:15:24,371
Volte e seja a minha favorita novamente…
121
00:15:26,098 --> 00:15:26,851
Babe.
8439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.