All language subtitles for Cuori.02x12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,920 --> 00:00:26,200 Certo che questa è proprio bella, quasi quasi, 2 00:00:27,060 --> 00:00:27,880 la prendo io. 3 00:00:27,980 --> 00:00:28,760 Non ci provare. 4 00:00:30,400 --> 00:00:31,940 Come mi è venuto in mente di regalare 5 00:00:31,940 --> 00:00:33,180 una camicia solitura a mio padre? 6 00:00:33,920 --> 00:00:35,940 Poi è veramente difficile con i regali. 7 00:00:36,360 --> 00:00:36,960 E io come sono? 8 00:00:37,560 --> 00:00:38,680 Cos'hai fatto amore per Natale? 9 00:00:39,200 --> 00:00:39,780 Non te lo dico. 10 00:00:40,460 --> 00:00:41,720 Aspetti domani in mezzanotte. 11 00:00:42,940 --> 00:00:44,040 No dai, ho bisogno di idee. 12 00:00:44,660 --> 00:00:44,880 Davvero. 13 00:00:45,620 --> 00:00:46,700 Io il tuo ancora non l'ho fatto. 14 00:00:47,320 --> 00:00:47,700 Certo. 15 00:00:50,100 --> 00:00:51,000 Ah sì, eh? 16 00:00:52,380 --> 00:00:52,960 Chiudi gli occhi. 17 00:00:53,560 --> 00:00:53,740 Chiudi. 18 00:00:54,340 --> 00:00:54,540 Chiudi. 19 00:00:58,570 --> 00:01:00,010 Regalo di Natale anticipato. 20 00:01:07,050 --> 00:01:08,450 Sei il mio babbo Natale. 21 00:01:10,790 --> 00:01:13,550 Quindi se io sono il tuo babbo Natale, 22 00:01:14,310 --> 00:01:17,550 fino a prova contraria, tu sei la mia 23 00:01:17,550 --> 00:01:17,950 befana. 24 00:01:20,750 --> 00:01:21,910 Vieni qua mia befana. 25 00:01:58,510 --> 00:02:00,670 Ma da dove viene questo cappello? 26 00:02:00,830 --> 00:02:03,350 L'ho trovato nello scatolone delle cose di 27 00:02:03,350 --> 00:02:03,990 Natale. 28 00:02:05,310 --> 00:02:07,050 Ma me l'ha regalato un'amica tanto 29 00:02:07,050 --> 00:02:08,330 tempo fa, ti sta anche bene. 30 00:02:09,009 --> 00:02:12,110 Guarda, se ti piace te lo cedo volentieri. 31 00:02:12,590 --> 00:02:14,590 Grazie, però ora ho venuto a chiederti un 32 00:02:14,590 --> 00:02:15,410 'altra cosa. 33 00:02:16,130 --> 00:02:18,330 Facciamo il presepe insieme? 34 00:02:20,690 --> 00:02:24,150 E dai, accontentalo, è quasi Natale. 35 00:02:33,760 --> 00:02:35,460 Andiamo, andiamo, andiamo. 36 00:02:42,520 --> 00:02:44,760 Ho chiamato in carcere, Greppi è fuori con 37 00:02:44,760 --> 00:02:45,960 un permesso di ventiquattro ore. 38 00:02:46,240 --> 00:02:47,820 Quindi non escludo che possa avere preso lui 39 00:02:47,820 --> 00:02:48,200 la bambina. 40 00:02:48,820 --> 00:02:49,740 Greppi sarebbe il padre? 41 00:02:50,580 --> 00:02:52,520 All'alba credo che non abbia avuto problemi 42 00:02:52,520 --> 00:02:54,000 ad entrare, del resto non c'era nessuno 43 00:02:54,000 --> 00:02:54,700 con la bambina, giusto? 44 00:02:54,700 --> 00:02:57,840 Non ce n'era bisogno, avevamo introdotto un 45 00:02:57,840 --> 00:02:59,780 sistema di monitoraggio cardiaco meccanico. 46 00:02:59,820 --> 00:03:00,940 No, avrei dovuto esserci io. 47 00:03:01,540 --> 00:03:02,540 Ma delle sciocchezze. 48 00:03:03,040 --> 00:03:04,820 Ha ragione, tu non c'entri nulla. 49 00:03:05,520 --> 00:03:08,040 Comunque i miei li stanno cercando e tra 50 00:03:08,040 --> 00:03:08,760 un po' li raggiungo. 51 00:03:10,820 --> 00:03:14,240 Bene, ci tengono formati. 52 00:03:14,740 --> 00:03:15,560 Certo, certo. 53 00:03:18,300 --> 00:03:20,300 La vedrai, la troveremo. 54 00:03:21,280 --> 00:03:21,920 Grazie. 55 00:03:22,620 --> 00:03:23,040 Arrivederci. 56 00:03:24,440 --> 00:03:25,080 Arrivederci. 57 00:03:30,670 --> 00:03:32,470 È molto premuroso con te. 58 00:03:36,870 --> 00:03:39,890 Senti, so che può sembrare strano sentirselo dire 59 00:03:39,890 --> 00:03:42,530 così all'improvviso, dopo tutto quello che è 60 00:03:42,530 --> 00:03:43,130 successo. 61 00:03:45,350 --> 00:03:47,590 Ma io vorrei veramente che tu fossi felice. 62 00:03:49,530 --> 00:03:50,450 Ci sto provando. 63 00:03:53,180 --> 00:03:55,680 Se fossi la persona giusta sarebbe facilissimo. 64 00:04:00,240 --> 00:04:00,880 Dammi cura di te. 65 00:05:07,170 --> 00:05:07,490 Ciao. 66 00:05:08,850 --> 00:05:09,350 Ciao. 67 00:05:11,010 --> 00:05:13,270 Sono passata per farti un saluto, ti ho 68 00:05:13,270 --> 00:05:15,970 portato del ciambellone che ho fatto io per 69 00:05:15,970 --> 00:05:16,490 la colazione. 70 00:05:17,510 --> 00:05:19,050 Grazie, sei molto cara. 71 00:05:21,390 --> 00:05:22,270 Accomodati qui. 72 00:05:22,390 --> 00:05:22,810 Grazie. 73 00:05:27,330 --> 00:05:28,230 Ma stai partendo? 74 00:05:29,050 --> 00:05:32,070 No, devo lasciare questa casa. 75 00:05:33,470 --> 00:05:33,870 Come? 76 00:05:35,130 --> 00:05:37,030 Mio suocero mi butta fuori. 77 00:05:40,160 --> 00:05:41,400 Mi toglierà anche le bambine. 78 00:05:42,640 --> 00:05:43,900 Cosa stai dicendo? 79 00:05:44,740 --> 00:05:46,060 Non può farlo? 80 00:05:46,500 --> 00:05:47,280 Purtroppo sì. 81 00:05:48,480 --> 00:05:50,760 E ho buone probabilità di riuscirci. 82 00:05:51,780 --> 00:05:53,080 Ora poi che non ho più il lavoro. 83 00:05:54,120 --> 00:05:55,660 Enrico, mi dispiace tanto. 84 00:05:56,640 --> 00:05:58,220 Con tutto quello che stai passando. 85 00:06:00,060 --> 00:06:01,420 Hai ragione, non ci voleva. 86 00:06:03,620 --> 00:06:05,380 Però tu non ti devi preoccupare. 87 00:06:07,080 --> 00:06:09,000 Io qualcosa mi inventerò per difendermi. 88 00:06:10,640 --> 00:06:12,540 È importante che tu mi stia vicino. 89 00:06:14,420 --> 00:06:15,220 Ma certo. 90 00:06:17,920 --> 00:06:18,700 Ma com'era vita? 91 00:06:19,300 --> 00:06:20,140 Ma chi è stato? 92 00:06:20,640 --> 00:06:22,100 Non ne ho idea, povera creatura. 93 00:06:22,620 --> 00:06:23,380 Forse il padre. 94 00:06:23,600 --> 00:06:24,060 Il padre? 95 00:06:24,120 --> 00:06:24,880 Ma non era orfana? 96 00:06:25,160 --> 00:06:26,220 Anche io sapevo così. 97 00:06:26,760 --> 00:06:28,260 Invece pare che fosse in prigione. 98 00:06:28,440 --> 00:06:29,840 Che questa mattina vi ha chiesto un permesso 99 00:06:29,840 --> 00:06:30,420 e che... 100 00:06:30,420 --> 00:06:31,920 Oddio, ma Saranella lo sa sta cosa? 101 00:06:32,020 --> 00:06:33,680 Anche lei sarà tutta affezionata a quella bambina. 102 00:06:34,040 --> 00:06:35,740 Speriamo che per quando arriva l'abbiano già 103 00:06:35,740 --> 00:06:36,300 ritrovato. 104 00:06:36,600 --> 00:06:38,600 Così si risparmia un bello spavento. 105 00:06:38,840 --> 00:06:39,800 Oggi attacca più tardi. 106 00:06:40,360 --> 00:06:40,800 Perché? 107 00:06:41,760 --> 00:06:43,100 Perché ha chiesto un paio d'ore di 108 00:06:43,100 --> 00:06:43,600 permesso. 109 00:06:43,940 --> 00:06:46,400 Forse voleva riposare un po'. 110 00:07:01,390 --> 00:07:03,490 Grazie per non aver detto niente ad Alberto 111 00:07:03,490 --> 00:07:04,170 di ieri sera. 112 00:07:06,250 --> 00:07:07,690 Lo so che non è quell'uomo il 113 00:07:07,690 --> 00:07:08,910 problema tra te e Alberto. 114 00:07:10,450 --> 00:07:11,030 Cosa intendi? 115 00:07:12,730 --> 00:07:13,930 Davvero devo dirtelo io? 116 00:07:14,430 --> 00:07:16,230 Ho chiamato in ospedale per avvisare che avrei 117 00:07:16,230 --> 00:07:16,830 fatto tardi. 118 00:07:16,890 --> 00:07:17,670 Ho parlato con Delia. 119 00:07:18,450 --> 00:07:20,250 Hanno rappito Anna, la bambina che teneva a 120 00:07:20,250 --> 00:07:20,770 un mio reparto. 121 00:07:22,090 --> 00:07:24,130 Delia era sconvolta e io onestamente solo preoccupato. 122 00:07:25,470 --> 00:07:26,430 Come si fa? 123 00:07:28,070 --> 00:07:28,590 Ciao. 124 00:07:30,430 --> 00:07:31,690 Ciao, mia figlia. 125 00:07:33,230 --> 00:07:33,670 Cosa? 126 00:07:34,370 --> 00:07:34,870 Che cosa? 127 00:07:38,330 --> 00:07:40,130 Senti, prendilo tu un attimo. 128 00:07:40,290 --> 00:07:41,730 Io provo a fare una telefonata. 129 00:07:41,850 --> 00:07:43,590 Magari riesco a fare qualcosa anche da qua. 130 00:07:44,550 --> 00:07:44,970 Sì. 131 00:07:46,050 --> 00:07:46,570 Scusate. 132 00:08:01,720 --> 00:08:02,240 Ferruccio. 133 00:08:03,300 --> 00:08:03,540 Ciao. 134 00:08:04,400 --> 00:08:05,460 Sono i tizi che mi hanno detto della 135 00:08:05,460 --> 00:08:05,920 bambina. 136 00:08:06,360 --> 00:08:07,760 È un bel casino, sì. 137 00:08:08,340 --> 00:08:09,160 Chi può essere stato? 138 00:08:09,500 --> 00:08:10,840 Non lo so, stiamo cercando di capirlo. 139 00:08:10,900 --> 00:08:11,760 Comunque, non ti preoccupare. 140 00:08:12,300 --> 00:08:12,660 Scusami. 141 00:08:13,640 --> 00:08:15,180 Ti devo parlare, ho bisogno del tuo aiuto. 142 00:08:15,460 --> 00:08:16,340 Che altro è successo? 143 00:08:16,820 --> 00:08:18,200 C'è il suocero di Enrico e vuole 144 00:08:18,200 --> 00:08:19,020 togliergli le figlie. 145 00:08:20,660 --> 00:08:22,100 Punta sul fatto che ormai non ha più 146 00:08:22,100 --> 00:08:22,460 un lavoro. 147 00:08:23,720 --> 00:08:25,320 Secondo te veramente non può più fare il 148 00:08:25,320 --> 00:08:25,680 medico? 149 00:08:27,300 --> 00:08:28,000 Non lo so. 150 00:08:28,960 --> 00:08:30,320 Però se la situazione è questa è chiaro 151 00:08:30,320 --> 00:08:31,640 che sarà difficile tornare indietro. 152 00:08:31,919 --> 00:08:32,900 Sì, ma ci deve essere un modo. 153 00:08:34,039 --> 00:08:35,400 Dobbiamo fare qualcosa per aiutarlo. 154 00:08:36,179 --> 00:08:37,700 C'è solo una persona in grado di 155 00:08:37,700 --> 00:08:38,280 fare qualcosa. 156 00:08:39,820 --> 00:08:40,520 Faccio un tentativo. 157 00:08:53,910 --> 00:08:54,430 Avanti! 158 00:08:55,370 --> 00:08:57,350 Professore è chiusa, sono Bonomo. 159 00:08:57,830 --> 00:08:58,890 Ti ha due minuti per me? 160 00:08:59,290 --> 00:09:00,410 Sì, un momento, arrivo. 161 00:09:03,280 --> 00:09:03,740 Buongiorno. 162 00:09:04,000 --> 00:09:05,300 Buongiorno, scusi, ha disturbo? 163 00:09:05,580 --> 00:09:06,180 No, prego. 164 00:09:07,220 --> 00:09:08,700 Non mi dica però che ha cattive notizie, 165 00:09:08,760 --> 00:09:09,920 che oggi non siamo partiti bene. 166 00:09:10,900 --> 00:09:12,920 Professore Bonomo soltanto ottime notizie. 167 00:09:14,020 --> 00:09:14,360 Allora. 168 00:09:15,660 --> 00:09:18,920 Mosca è stato scarcerato e completamente assolto dall 169 00:09:18,920 --> 00:09:20,180 'accusa di omicidio. 170 00:09:20,500 --> 00:09:20,900 Lo sa, no? 171 00:09:22,120 --> 00:09:22,560 Sì. 172 00:09:23,540 --> 00:09:23,980 E quindi? 173 00:09:24,180 --> 00:09:24,780 Che voleva dirmi? 174 00:09:25,960 --> 00:09:28,380 Professore, lei l'ha già capito perché è 175 00:09:28,380 --> 00:09:29,120 un uomo intelligente. 176 00:09:30,400 --> 00:09:31,480 Mosca è un ottimo chirurgo. 177 00:09:32,040 --> 00:09:33,400 Perché non lo riprendiamo in servizio? 178 00:09:33,760 --> 00:09:35,880 Se Mosca è stato allontanato da questo ospedale 179 00:09:35,880 --> 00:09:38,780 non è per un'accusa infondata, ma per 180 00:09:38,780 --> 00:09:39,600 un reato aclarato. 181 00:09:40,140 --> 00:09:41,920 Che abbia rubato soldi a questo reparto è 182 00:09:41,920 --> 00:09:42,320 un fatto. 183 00:09:42,760 --> 00:09:44,940 Ma che Mosca abbia sbagliato è evidente a 184 00:09:44,940 --> 00:09:45,160 tutti. 185 00:09:45,280 --> 00:09:47,200 Lo sappiamo noi e l'ha capito bene 186 00:09:47,200 --> 00:09:47,940 pure lui, mi creda. 187 00:09:48,620 --> 00:09:50,540 Tuttavia io credo che si meriti una seconda 188 00:09:50,540 --> 00:09:51,100 possibilità. 189 00:09:51,880 --> 00:09:54,300 Rimane un eccellente medico, forse il migliore che 190 00:09:54,300 --> 00:09:54,980 abbiamo qua dentro. 191 00:09:55,880 --> 00:09:57,020 Ovviamente dopo Ferraris. 192 00:09:57,360 --> 00:09:57,820 Lo so bene. 193 00:09:58,600 --> 00:10:00,080 E allora, professore, lo dico pure per l 194 00:10:00,080 --> 00:10:00,500 'ospedale. 195 00:10:00,960 --> 00:10:02,520 Non ce lo lasciamo scappare. 196 00:10:03,280 --> 00:10:04,560 Trovi il modo di farlo rientrare. 197 00:10:05,000 --> 00:10:06,400 Il Consiglio non approverebbe mai. 198 00:10:07,740 --> 00:10:09,520 Aizzati da De Bellis farebbero la guerra anche 199 00:10:09,520 --> 00:10:10,920 a me, mi dispiace, ma non è possibile. 200 00:10:12,020 --> 00:10:14,500 Professore, io non perdo la speranza. 201 00:10:15,440 --> 00:10:16,660 Lei è il professor Corvara. 202 00:10:17,100 --> 00:10:18,040 Lei può questo ed altro. 203 00:10:20,380 --> 00:10:21,280 Buona giornata. 204 00:10:38,370 --> 00:10:38,890 Buongiorno. 205 00:10:39,650 --> 00:10:40,790 Arrivi a giusto proposito. 206 00:10:41,350 --> 00:10:41,690 Perché? 207 00:10:42,030 --> 00:10:42,970 Che stavate facendo? 208 00:10:43,550 --> 00:10:44,970 Tramavamo alle tue spalle, è ovvio. 209 00:10:45,490 --> 00:10:46,010 Esatto. 210 00:10:46,950 --> 00:10:48,810 Pensavamo di importi due giorni di riposo almeno 211 00:10:48,810 --> 00:10:49,370 a Capodanno. 212 00:10:50,190 --> 00:10:51,670 Tua figlia mi ha invitato nella vostra casa 213 00:10:51,670 --> 00:10:52,030 clavier. 214 00:10:52,570 --> 00:10:52,930 Ah. 215 00:10:53,410 --> 00:10:54,910 È il minimo che potessi fare, visto che 216 00:10:54,910 --> 00:10:55,990 ti sopporta tutti i giorni. 217 00:10:57,450 --> 00:10:58,670 Ti sembra il modo di parlare a tuo 218 00:10:58,670 --> 00:10:58,990 padre? 219 00:11:01,170 --> 00:11:02,270 Dai, che dici, ci andiamo? 220 00:11:03,550 --> 00:11:05,210 Ne parliamo in un altro momento, adesso non 221 00:11:05,210 --> 00:11:05,570 è il caso. 222 00:11:06,930 --> 00:11:07,650 Cosa succede? 223 00:11:08,330 --> 00:11:10,010 Ci sono brutte notizie su quella bambina? 224 00:11:10,330 --> 00:11:11,610 No, per fortuna no, ma è un altro 225 00:11:11,610 --> 00:11:12,030 problema. 226 00:11:14,470 --> 00:11:15,730 Vabbè, non ho capito, vi lascio soli. 227 00:11:15,870 --> 00:11:17,010 Intanto mi aspettano in corsia. 228 00:11:17,550 --> 00:11:17,830 Ciao. 229 00:11:22,760 --> 00:11:23,120 Mosca. 230 00:11:24,560 --> 00:11:25,600 Come faccio a riprenderlo? 231 00:11:33,320 --> 00:11:33,980 Eccomi, Dalia. 232 00:11:45,710 --> 00:11:46,890 Fammi dell'analisi. 233 00:11:49,090 --> 00:11:50,730 Dottoressa, mi sto facendo preoccupare. 234 00:11:51,370 --> 00:11:52,030 Qualcosa non va? 235 00:11:52,510 --> 00:11:54,070 No, no, scusi. 236 00:11:55,250 --> 00:11:57,710 Il decorso post-operatorio sta procedendo, il cuore 237 00:11:57,710 --> 00:11:59,290 non presenta aritmie e i valori del sangue 238 00:11:59,290 --> 00:11:59,930 siano nella norma. 239 00:12:01,110 --> 00:12:01,390 Grazie. 240 00:12:02,890 --> 00:12:04,470 Significa che può stare tranquillo. 241 00:12:07,130 --> 00:12:07,730 Dalia. 242 00:12:11,380 --> 00:12:12,740 Stai così per quella bambina? 243 00:12:14,260 --> 00:12:14,500 Sì. 244 00:12:15,840 --> 00:12:17,920 No, scusa, non credevo le fossi così affezionata. 245 00:12:18,980 --> 00:12:20,960 Anche io ho un cuore, l'avresti mai 246 00:12:20,960 --> 00:12:21,220 detto? 247 00:12:22,920 --> 00:12:24,700 Dalia, ho saputo di Anna. 248 00:12:25,800 --> 00:12:28,060 Mi ha telefonato Alberto, è ancora bloccato a 249 00:12:28,060 --> 00:12:29,600 casa, ma era molto preoccupato. 250 00:12:29,700 --> 00:12:31,040 Beh, non avrei dovuto dirglielo. 251 00:12:31,260 --> 00:12:33,440 Ma no, perché invece se dovesse succedere qualcosa 252 00:12:33,440 --> 00:12:34,940 siamo tutti pronti. 253 00:12:35,400 --> 00:12:36,960 Questo è il pacemaker... 254 00:12:37,760 --> 00:12:39,120 è il pacemaker per Anna. 255 00:12:41,340 --> 00:12:43,360 Mi ha detto di consegnarlo al dottore Alfieri, 256 00:12:43,420 --> 00:12:43,940 lui sa cosa fa. 257 00:12:43,960 --> 00:12:44,740 Posso portarglielo io? 258 00:12:46,040 --> 00:12:47,060 Grazie, mi fai un favore. 259 00:12:47,520 --> 00:12:47,820 Grazie. 260 00:12:55,970 --> 00:12:56,410 Era... 261 00:12:57,290 --> 00:12:59,050 Era dispiaciutissimo di non essere qui con te. 262 00:13:10,450 --> 00:13:11,510 Funziona alla perfezione. 263 00:13:13,850 --> 00:13:15,410 Certo che è davvero piccolissimo. 264 00:13:16,130 --> 00:13:18,390 Sarà comunque un'impresa a attaccare gli elettrodi 265 00:13:18,390 --> 00:13:20,130 al cuore perché non possiamo aprire il torace. 266 00:13:20,790 --> 00:13:21,690 Come farete? 267 00:13:22,170 --> 00:13:22,610 Così. 268 00:13:26,740 --> 00:13:29,040 Prima faremo un foro nel collo della bimba 269 00:13:29,640 --> 00:13:32,640 per arrivare alla vena cefalica e attaccheremo il 270 00:13:32,640 --> 00:13:34,460 cavo a un sondino e tramite il sondino 271 00:13:34,460 --> 00:13:35,240 arriveremo al cuore. 272 00:13:36,380 --> 00:13:37,880 La parte del cavo che resta fuori dal 273 00:13:37,880 --> 00:13:41,120 collo la porteremo fino alla zona epocondriaca tramite 274 00:13:41,120 --> 00:13:44,180 una traccia sottocutanea e qui la collegheremo al 275 00:13:44,180 --> 00:13:50,040 pacemaker inserendolo in un taschino sottocutaneo, poi ricuciamo. 276 00:13:50,680 --> 00:13:51,460 È geniale. 277 00:13:54,440 --> 00:13:57,180 Si è scappata via ieri appena ti ho 278 00:13:57,180 --> 00:13:57,840 detto di Helmut. 279 00:13:58,760 --> 00:14:00,060 Sei andata da lui, vero? 280 00:14:02,100 --> 00:14:04,200 È che lascia Torino e anche l'Italia. 281 00:14:05,280 --> 00:14:06,200 Parte oggi. 282 00:14:07,640 --> 00:14:08,300 E tu che farai? 283 00:14:09,220 --> 00:14:10,140 Pensi di raggiungerlo? 284 00:14:10,720 --> 00:14:12,600 O starete insieme a distanza per un momento? 285 00:14:13,740 --> 00:14:16,260 Guarda che non ci siamo rimessi insieme ammesso 286 00:14:16,260 --> 00:14:17,160 che lo siamo mai stati. 287 00:14:18,460 --> 00:14:20,400 Solo che sapevo che sarebbe stata l'ultima 288 00:14:20,400 --> 00:14:22,360 volta che l'avrei rivisto e quindi sono 289 00:14:22,360 --> 00:14:23,200 andata a salutarlo. 290 00:14:23,920 --> 00:14:25,180 Però era più un addio che un nuovo 291 00:14:25,180 --> 00:14:25,600 inizio. 292 00:14:29,220 --> 00:14:29,700 Allora... 293 00:14:30,460 --> 00:14:30,940 Che? 294 00:14:33,520 --> 00:14:36,440 Dimmi una cosa se mi fossi lasciata con 295 00:14:36,440 --> 00:14:38,600 Rosa prima del tuo ritorno a Torino saresti 296 00:14:38,600 --> 00:14:39,620 comunque stata con Helmut? 297 00:14:40,960 --> 00:14:42,160 Ma che cavolo di domanda... 298 00:14:43,360 --> 00:14:45,100 Che senso ha parlarne adesso? 299 00:14:45,420 --> 00:14:46,800 Hai ragione, hai ragione. 300 00:14:47,160 --> 00:14:48,800 Te lo chiedo in un altro modo. 301 00:14:51,000 --> 00:14:53,720 Ora che non c'è più Rosa e 302 00:14:53,720 --> 00:14:56,300 neanche Helmut che siamo solo io e te 303 00:14:58,860 --> 00:14:59,920 c'è la speranza? 304 00:15:04,380 --> 00:15:05,860 Possiamo non correre troppo per favore? 305 00:15:06,120 --> 00:15:07,860 Che sta succedendo tutto molto velocemente. 306 00:15:08,620 --> 00:15:08,920 Oh sì? 307 00:15:11,140 --> 00:15:12,740 Andremo pianissimo, te lo prometto. 308 00:15:14,540 --> 00:15:15,740 Ora però torno al lavoro. 309 00:15:30,590 --> 00:15:31,950 Quindi non ci sono novità? 310 00:15:32,510 --> 00:15:33,390 No, purtroppo no. 311 00:15:34,210 --> 00:15:36,310 Ma volevo ringraziarti di avermi mandato Riccardo. 312 00:15:37,750 --> 00:15:38,650 Mi sono sentita meno sola. 313 00:15:39,530 --> 00:15:40,550 Non lo sei, Dalia. 314 00:15:41,170 --> 00:15:41,310 Che? 315 00:15:42,630 --> 00:15:44,210 Ma sei con Carlo, giustamente. 316 00:15:44,570 --> 00:15:47,090 Scusami, non avrei potuto immaginarlo. 317 00:15:47,870 --> 00:15:48,650 Non ti preoccupare. 318 00:15:49,750 --> 00:15:51,070 Ho tutto il tempo che vuoi. 319 00:15:51,550 --> 00:15:52,050 No, davvero. 320 00:15:52,790 --> 00:15:53,710 Goditi tuo figlio. 321 00:15:55,050 --> 00:15:56,070 Se ha delle novità ti avviso. 322 00:15:57,490 --> 00:15:57,930 Ciao. 323 00:16:04,360 --> 00:16:06,660 Neanche con nostro figlio in braccio riesci a 324 00:16:06,660 --> 00:16:07,420 non pensare a lei. 325 00:16:07,540 --> 00:16:09,700 È una bambina cardiopatica fuori dall'ospedale. 326 00:16:09,720 --> 00:16:10,340 Non sto parlando di Anna. 327 00:16:16,490 --> 00:16:18,010 Senti, io sto cercando di far del mio 328 00:16:18,010 --> 00:16:18,370 meglio. 329 00:16:27,670 --> 00:16:28,450 È in ospedale? 330 00:16:29,290 --> 00:16:30,770 Tanto comunque con la testa sei lì. 331 00:16:32,770 --> 00:16:35,890 Spero che riuscirete a ritrovare questa bambina, che 332 00:16:35,890 --> 00:16:38,890 tu potrai operarla, che potrà stare meglio, così 333 00:16:38,890 --> 00:16:44,930 forse anche noi avremo una vita migliore di 334 00:16:44,930 --> 00:16:46,290 quella che abbiamo fatto fino ad ora. 335 00:17:54,000 --> 00:17:55,180 Cesare, dove vai? 336 00:17:55,960 --> 00:17:57,400 A riportare Mosca in ospedale. 337 00:17:58,280 --> 00:18:00,180 Avrà anche rubato, ma il Saloperatorio fa ancora 338 00:18:00,180 --> 00:18:02,880 la differenza e non posso non tenerne conto. 339 00:18:03,840 --> 00:18:06,340 Sì, alcune situazioni invece ce le impongono. 340 00:18:07,300 --> 00:18:09,380 Becker mi ha mentito su una cosa molto 341 00:18:09,380 --> 00:18:11,540 importante e ho dovuto mandarlo via per forza. 342 00:18:11,940 --> 00:18:13,440 Non è sempre contento? 343 00:18:13,580 --> 00:18:14,220 Per niente. 344 00:18:15,500 --> 00:18:17,180 Rinunciare a qualcuno non è sempre la scelta 345 00:18:17,180 --> 00:18:20,620 giusta, anche quando sembra l'unica percorribile. 346 00:18:32,810 --> 00:18:34,190 Se non è con il padre, con chi 347 00:18:34,190 --> 00:18:34,330 è? 348 00:18:36,050 --> 00:18:36,730 E dov'è? 349 00:18:38,690 --> 00:18:39,830 E se avesse avuto una crisi? 350 00:18:41,270 --> 00:18:43,050 E se non avessero saputo soccorrerla? 351 00:18:43,250 --> 00:18:45,110 Tranquilla, riusciremo a trovarla. 352 00:18:46,730 --> 00:18:47,170 Oddio! 353 00:18:56,120 --> 00:18:56,900 Sei già qui? 354 00:18:58,300 --> 00:19:00,260 Avevo capito che saresti arrivato più tardi. 355 00:19:01,480 --> 00:19:02,520 Non riuscivo più a stare a casa. 356 00:19:03,880 --> 00:19:04,520 Ci sono novità? 357 00:19:05,860 --> 00:19:08,280 Abbiamo trovato Greppi, ma lui non c'entra 358 00:19:08,280 --> 00:19:08,580 nulla. 359 00:19:09,180 --> 00:19:10,360 E quindi cosa pensate di fare? 360 00:19:10,780 --> 00:19:12,540 Della mi stava dicendo che c'erano una 361 00:19:12,540 --> 00:19:14,020 serie di coppie pronte all'adozione. 362 00:19:14,940 --> 00:19:15,880 Sentirà l'olfanotrofio. 363 00:19:16,260 --> 00:19:17,380 Puoi chiamarli da qui, se vuoi. 364 00:19:18,580 --> 00:19:19,620 Vorrei andare di persona. 365 00:19:20,360 --> 00:19:21,340 Allora ti accompagno all'uscita. 366 00:19:21,440 --> 00:19:21,740 Grazie. 367 00:19:24,940 --> 00:19:25,380 Arrivederci. 368 00:19:34,020 --> 00:19:35,960 Ma magari sta dormendo, no? 369 00:19:36,160 --> 00:19:38,180 Serenella lo fa delle volte, quando arriva... 370 00:19:38,180 --> 00:19:39,420 Sì, quando attacca più tardi. 371 00:19:40,620 --> 00:19:41,800 Ah, l'ha vista uscire stamattina. 372 00:19:42,640 --> 00:19:43,700 All'alba addirittura. 373 00:19:45,220 --> 00:19:46,700 Va bene, va bene, grazie mille. 374 00:19:46,860 --> 00:19:47,500 Arrivederci, sì. 375 00:19:47,960 --> 00:19:48,400 Arrivederci. 376 00:19:50,760 --> 00:19:51,200 Laura? 377 00:19:51,740 --> 00:19:52,160 Sì? 378 00:19:53,300 --> 00:19:54,220 Serenella è arrivata? 379 00:19:54,420 --> 00:19:55,040 No, non ancora. 380 00:19:55,140 --> 00:19:55,280 Perché? 381 00:19:56,760 --> 00:19:58,420 Ma così, ho chiamato a casa e mi 382 00:19:58,420 --> 00:19:59,400 hanno detto che è già uscita da un 383 00:19:59,400 --> 00:20:00,900 po', e non è ancora arrivata. 384 00:20:01,380 --> 00:20:03,000 Avrà avuto un impegno fuori, io non so 385 00:20:03,000 --> 00:20:03,440 che dire. 386 00:20:04,440 --> 00:20:06,000 Ieri sera mi ha solo detto che questa 387 00:20:06,000 --> 00:20:07,500 mattina avrebbe tardato un po'. 388 00:20:07,500 --> 00:20:10,160 Sì, aveva l'aria un po' provata. 389 00:20:10,600 --> 00:20:11,800 Pensavo volesse riposare. 390 00:20:11,980 --> 00:20:12,780 In che senso, provata? 391 00:20:13,380 --> 00:20:16,000 Sembrava preoccupata, come se fosse successo qualcosa. 392 00:20:16,700 --> 00:20:17,660 Le ho chiesto, ma non mi ha voluto 393 00:20:17,660 --> 00:20:18,160 dire niente. 394 00:20:18,420 --> 00:20:19,080 È scappata via. 395 00:20:22,100 --> 00:20:23,200 Io continuo il giro. 396 00:20:33,400 --> 00:20:33,760 Andrea? 397 00:20:34,360 --> 00:20:34,600 Eh? 398 00:20:35,400 --> 00:20:35,760 Andrè? 399 00:20:36,180 --> 00:20:36,580 Che c'è? 400 00:20:36,960 --> 00:20:39,280 Senti, io credo che Serenella stia facendo una 401 00:20:39,280 --> 00:20:40,800 cazzata e che credo che sia in parte 402 00:20:40,800 --> 00:20:41,440 anche colpa mia. 403 00:20:41,480 --> 00:20:42,960 Senti, se sei venuto a fare il solito 404 00:20:42,960 --> 00:20:44,900 cupido della situazione ti ringrazio, ma non è 405 00:20:44,900 --> 00:20:45,240 il caso. 406 00:20:45,480 --> 00:20:46,280 In che senso, scusa? 407 00:20:47,700 --> 00:20:49,120 Di che stai parlando? 408 00:20:49,420 --> 00:20:51,020 Di Anna, no, della ragazzina ricoperata. 409 00:20:51,260 --> 00:20:51,420 Beh? 410 00:20:51,640 --> 00:20:52,700 Lo sai che è stata rapita, no? 411 00:20:52,900 --> 00:20:53,420 Certo che lo so. 412 00:20:53,420 --> 00:20:55,200 E io credo che sia stata Serenella. 413 00:20:55,400 --> 00:20:56,020 Ma che dici? 414 00:20:56,100 --> 00:20:57,080 Perché mai avrebbe dovuto? 415 00:20:57,160 --> 00:20:59,020 Perché, non so, forse era sconvolta per l 416 00:20:59,020 --> 00:21:00,500 'operazione perché io ieri le ho parlato e 417 00:21:00,500 --> 00:21:01,940 le ho detto che rischia e lei era 418 00:21:01,940 --> 00:21:03,960 sconvolta perché si è molto affezionata a sta 419 00:21:03,960 --> 00:21:04,340 bambina. 420 00:21:04,600 --> 00:21:06,160 Beh, in effetti anche quando ha parlato con 421 00:21:06,160 --> 00:21:07,260 me era molto turbata e quindi? 422 00:21:07,400 --> 00:21:07,760 Lo vedi? 423 00:21:08,060 --> 00:21:08,340 E beh? 424 00:21:08,600 --> 00:21:09,540 E allora devi cercare. 425 00:21:09,680 --> 00:21:09,920 Io? 426 00:21:10,080 --> 00:21:11,300 Ma non ci penso affatto. 427 00:21:11,840 --> 00:21:13,340 Serenella mi ha detto molto chiaramente che non 428 00:21:13,340 --> 00:21:15,380 prova nulla per me e mai lo proverà. 429 00:21:15,500 --> 00:21:15,800 Ah. 430 00:21:16,320 --> 00:21:17,600 Visto che ancora è innamorata di te. 431 00:21:20,540 --> 00:21:21,840 Ti ha detto proprio lei così? 432 00:21:21,840 --> 00:21:23,500 No, questo lo dico io a te. 433 00:21:25,240 --> 00:21:26,980 Allora dobbiamo cercarla subito, no? 434 00:21:27,520 --> 00:21:28,340 Mi dai una mano comunque? 435 00:21:28,540 --> 00:21:30,140 Sì, ti do una mano, sì. 436 00:21:30,260 --> 00:21:30,920 Che facciamo? 437 00:21:31,460 --> 00:21:32,260 Che facciamo? 438 00:21:33,080 --> 00:21:33,480 Dividiamoci. 439 00:21:33,500 --> 00:21:35,400 Io vado nella zona in cui abita e 440 00:21:35,400 --> 00:21:37,140 a te se magari viene in mente qualcosa 441 00:21:37,140 --> 00:21:39,960 che significa qualcosa per lei, insomma... 442 00:21:39,960 --> 00:21:41,700 Sì, però sbrighiamoci perché quella è matta, eh? 443 00:21:42,220 --> 00:21:42,620 Sbrighiamoci. 444 00:21:54,190 --> 00:21:56,070 È venuto a godersi lo spettacolo delle mie 445 00:21:56,070 --> 00:21:56,630 disgrazie? 446 00:21:56,950 --> 00:21:59,410 No, guardi, non ho tempo da perdere. 447 00:21:59,550 --> 00:22:00,750 Volevo farle una proposta. 448 00:22:00,750 --> 00:22:02,710 Ah, dai mi fai entrare. 449 00:22:15,300 --> 00:22:15,800 Sono breve. 450 00:22:17,300 --> 00:22:18,680 Vorrei che tornassi a lavorare con noi. 451 00:22:22,220 --> 00:22:23,060 Sta scherzando? 452 00:22:23,700 --> 00:22:26,460 Certo non potrà farlo da primario né da 453 00:22:26,460 --> 00:22:27,160 capochirurgo. 454 00:22:27,620 --> 00:22:31,140 Dovrebbe farlo da chirurgo semplice e dovrà devolvere 455 00:22:31,140 --> 00:22:33,200 metà del suo stipendio al reparto fino a 456 00:22:33,200 --> 00:22:34,620 che non avrà ripagato tutto quello che ha 457 00:22:34,620 --> 00:22:35,120 sottratto. 458 00:22:36,760 --> 00:22:39,580 Avevo ragione, lei vuole vedermi umiliato, professore. 459 00:22:39,640 --> 00:22:41,540 Sono le uniche condizioni che posso far passare 460 00:22:41,540 --> 00:22:42,140 al Consiglio. 461 00:22:42,140 --> 00:22:46,020 Le uniche che renderebbero la sua riassunzione inattaccabile. 462 00:22:48,160 --> 00:22:49,360 Non credo di farcela. 463 00:22:50,640 --> 00:22:52,980 Dopo tutto quello che è successo mi vergognerei 464 00:22:52,980 --> 00:22:53,400 troppo. 465 00:22:53,900 --> 00:22:55,480 Lei crede che sia stato semplice per me 466 00:22:55,480 --> 00:22:56,360 quando sono tornato? 467 00:22:57,100 --> 00:22:59,900 Io sono rientrato da tecnico di radiologia e 468 00:22:59,900 --> 00:23:01,760 anche da medico e non avevo nessuno dalla 469 00:23:01,760 --> 00:23:02,920 mia parte, lei invece è me. 470 00:23:05,100 --> 00:23:06,520 Tendiamoci, Mosca, io le ho fatte la guerra 471 00:23:06,520 --> 00:23:08,980 perché lei è stato un pessimo primario e 472 00:23:08,980 --> 00:23:11,180 non potevo permettere che distruggesse il mio reparto. 473 00:23:11,180 --> 00:23:14,580 Ma so quanto vale come chirurgo e sono 474 00:23:14,580 --> 00:23:16,180 pronto a difenderla contro chiunque. 475 00:23:17,160 --> 00:23:19,540 Perciò se decide di accettare, per me può 476 00:23:19,540 --> 00:23:20,660 ricominciare da oggi stesso. 477 00:23:44,840 --> 00:23:45,820 Cos'è successo? 478 00:23:55,760 --> 00:23:58,520 Andava come un ratto, ho perso il controllo 479 00:23:58,520 --> 00:23:59,620 e mi è venuto dentro. 480 00:23:59,740 --> 00:24:00,780 Facci fare a me, sono un medico. 481 00:24:05,920 --> 00:24:06,880 È morto? 482 00:24:07,740 --> 00:24:08,540 Come sta? 483 00:24:10,100 --> 00:24:11,280 Mi ha battuto la testa. 484 00:24:13,180 --> 00:24:14,480 Sì, le aiuto io. 485 00:24:14,880 --> 00:24:16,480 No, faccio da solo, lei intanto chiami un 486 00:24:16,480 --> 00:24:16,920 'ambulanza. 487 00:24:16,980 --> 00:24:18,860 Mio marito l'ha già chiamata, sta arrivando. 488 00:24:19,760 --> 00:24:20,560 Aspetta, lei... 489 00:24:20,560 --> 00:24:20,960 Aiuto! 490 00:24:25,820 --> 00:24:27,760 Lei, dottore, si sente bene? 491 00:24:29,200 --> 00:24:29,720 Sì. 492 00:24:34,150 --> 00:24:34,950 Cos'è successo? 493 00:24:35,610 --> 00:24:37,070 Mi è venuto addosso io. 494 00:24:37,810 --> 00:24:38,650 Ero qui. 495 00:24:40,190 --> 00:24:41,550 Ero qui. 496 00:24:42,150 --> 00:24:43,130 Ero qui. 497 00:25:08,240 --> 00:25:10,120 È permesso, dottor Ferraris? 498 00:25:10,760 --> 00:25:13,200 Baker, mi avevano detto che eri partito. 499 00:25:16,360 --> 00:25:19,000 Sono venuto a salutarla. 500 00:25:19,500 --> 00:25:24,160 A darle questo. 501 00:25:25,880 --> 00:25:27,900 Non avevo i soldi per farle un vero 502 00:25:27,900 --> 00:25:30,620 regalo, ma questo libretto comunque è la cosa 503 00:25:30,620 --> 00:25:31,320 più preziosa che ho. 504 00:25:31,320 --> 00:25:33,980 Ci ho appuntato tutti gli interventi più difficili 505 00:25:33,980 --> 00:25:35,000 che ho visto in Germania. 506 00:25:35,960 --> 00:25:37,400 Magari può tornare utile. 507 00:25:40,060 --> 00:25:41,780 Non c'era bisogno di farmi un regalo. 508 00:25:41,940 --> 00:25:42,480 Invece sì. 509 00:25:44,960 --> 00:25:46,760 Devo ringraziarla per tutto quello che ha fatto 510 00:25:46,760 --> 00:25:47,080 per me. 511 00:25:47,660 --> 00:25:49,260 Lei mi ha dato una possibilità senza neanche 512 00:25:49,260 --> 00:25:52,460 sapere chi fossi e ho imparato tantissimo da 513 00:25:52,460 --> 00:25:52,640 lei. 514 00:25:58,010 --> 00:25:58,610 Tienilo tu. 515 00:25:59,750 --> 00:26:00,570 Non servirà più a te. 516 00:26:07,260 --> 00:26:08,240 Addio, dottor Ferraris. 517 00:26:15,130 --> 00:26:15,930 Baker. 518 00:26:19,040 --> 00:26:20,720 Accomoda, ti dobbiamo parlare. 519 00:26:36,420 --> 00:26:36,820 Sì. 520 00:26:38,420 --> 00:26:39,520 Sì, sì, sì. 521 00:26:43,500 --> 00:26:44,040 Oh no. 522 00:26:44,700 --> 00:26:45,220 Oh, scusa. 523 00:26:47,280 --> 00:26:48,200 Sì, sì, sì. 524 00:26:50,760 --> 00:26:52,620 È freddino, eh. 525 00:26:53,380 --> 00:26:53,740 Oh. 526 00:26:55,360 --> 00:26:56,220 Facciamo un pozzetto. 527 00:26:56,420 --> 00:26:57,160 Ma che mal di sogno. 528 00:26:57,820 --> 00:26:59,000 Ma che mal di sogno. 529 00:26:59,080 --> 00:26:59,720 E io lo sapevo. 530 00:27:00,440 --> 00:27:02,020 Dovevo capirlo prima che era venuta qua. 531 00:27:02,120 --> 00:27:03,820 Intanto non strillare, che la spaventi. 532 00:27:03,880 --> 00:27:05,160 Ma è successo un casino all'ospedale, ma 533 00:27:05,160 --> 00:27:05,940 ti rendi conto? 534 00:27:06,140 --> 00:27:07,340 Perché, chiare sono io. 535 00:27:07,420 --> 00:27:08,860 Io volevo soltanto portarla fuori un momento. 536 00:27:08,960 --> 00:27:09,960 Ma tu sei impazzita. 537 00:27:10,100 --> 00:27:11,940 Ma puoi portare via una bambina dall'ospedale? 538 00:27:12,140 --> 00:27:13,400 Lo capisci che ha allarmato tutti? 539 00:27:13,620 --> 00:27:15,400 La Brunella è arrabbiatissima, ha chiamato già pure 540 00:27:15,400 --> 00:27:16,280 l'amico suo poliziotto. 541 00:27:16,580 --> 00:27:18,480 Mi dispiace, io non volevo fare niente di 542 00:27:18,480 --> 00:27:18,600 male. 543 00:27:18,600 --> 00:27:20,780 Volevo soltanto portarla qui un attimo, farle avere 544 00:27:20,780 --> 00:27:22,200 un momento di serenità prima di... 545 00:27:22,200 --> 00:27:22,900 Va bene, va bene. 546 00:27:23,000 --> 00:27:24,040 Scusami, scusami, scusami. 547 00:27:24,140 --> 00:27:24,520 È colpa mia. 548 00:27:24,560 --> 00:27:25,760 Sono stato troppo aggressivo. 549 00:27:27,160 --> 00:27:30,540 Dai, che andrà tutto bene. 550 00:27:32,720 --> 00:27:34,560 Dicevi la stessa cosa di nostro figlio. 551 00:27:35,680 --> 00:27:37,160 E poi non è andato tutto bene. 552 00:27:39,260 --> 00:27:40,420 Tesoro, torniamo all'ospedale. 553 00:27:44,350 --> 00:27:45,790 Non mi hai mai chiamato, tesoro? 554 00:27:47,390 --> 00:27:48,350 Mai, mai, mai, mai, mai. 555 00:27:49,430 --> 00:27:49,670 Mai? 556 00:27:49,670 --> 00:27:52,230 Ma l'ho fatto male. 557 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 Sono tanto arrabbiato, vero? 558 00:28:05,720 --> 00:28:07,040 Sono molto arrabbiato. 559 00:28:08,640 --> 00:28:10,500 Ti è calmato? 560 00:28:22,260 --> 00:28:24,380 Abbia ancora un po' di pazienza, signora. 561 00:28:24,740 --> 00:28:25,700 Quasi finito, eh? 562 00:28:25,940 --> 00:28:27,300 Quanto ne vuoi, figliola? 563 00:28:28,280 --> 00:28:31,800 Tanto io con l'anestesia non sento niente. 564 00:28:34,320 --> 00:28:36,560 Certo che sei diventata proprio brava, eh? 565 00:28:39,240 --> 00:28:41,500 Ho avuto un maestro molto paziente. 566 00:28:43,180 --> 00:28:44,980 Vengo a controllarla più tardi. 567 00:28:51,380 --> 00:28:53,180 Ti facevo già un viaggio per la Francia. 568 00:28:55,320 --> 00:28:57,020 Ferraris mi ha proposto di restare. 569 00:28:57,740 --> 00:28:59,720 Certo, non come medico, ma come tirocinante. 570 00:29:00,820 --> 00:29:02,800 Dovrò iscrivermi all'Università di Torino. 571 00:29:03,040 --> 00:29:04,320 Quindi diventeremo colleghi. 572 00:29:05,520 --> 00:29:08,180 Anche se ovviamente spero di riuscire a farmi 573 00:29:08,180 --> 00:29:10,040 riconoscere gli esami che ho dato in Germania. 574 00:29:10,800 --> 00:29:11,920 Mi mancherebbe solo la tesi. 575 00:29:14,120 --> 00:29:15,240 Virginia, senti. 576 00:29:16,500 --> 00:29:18,600 So di averti mentito, ma ieri quando sei 577 00:29:18,600 --> 00:29:21,640 venuta a salutarmi ho pensato che forse possiamo 578 00:29:21,640 --> 00:29:22,620 recuperare. 579 00:29:22,840 --> 00:29:24,220 Che magari puoi perdonarmi. 580 00:29:24,480 --> 00:29:25,620 Helmut, io... 581 00:29:25,620 --> 00:29:27,400 Guarda che non devi decirlo adesso, eh. 582 00:29:27,840 --> 00:29:28,600 C'è tutto il tempo. 583 00:29:30,840 --> 00:29:31,400 Ma... 584 00:29:31,400 --> 00:29:32,040 Rinaldi! 585 00:29:32,880 --> 00:29:34,100 Allora l'ha presa lei? 586 00:29:35,280 --> 00:29:37,420 Qui eravamo tutti preoccupati, Serenella. 587 00:29:38,120 --> 00:29:39,360 Mi dovete perdonare, veramente. 588 00:29:39,360 --> 00:29:41,500 Io volevo soltanto portarla a fare una passeggiata 589 00:29:41,900 --> 00:29:44,460 e ho perso la condizione del tempo, scusate. 590 00:29:45,000 --> 00:29:45,920 Portali la bambina. 591 00:29:47,300 --> 00:29:48,780 Bisogna avvertire subito la Brunel. 592 00:29:48,940 --> 00:29:49,900 Non serve, sono qua. 593 00:29:50,740 --> 00:29:50,960 Anna. 594 00:29:52,100 --> 00:29:52,900 Piccolina, come stai? 595 00:29:54,140 --> 00:29:55,880 Portami alla sua stanza e chiami immediatamente Ferrari. 596 00:29:56,000 --> 00:29:56,460 Sì, subito. 597 00:29:56,600 --> 00:29:56,840 Grazie. 598 00:30:00,020 --> 00:30:01,140 Ma come ti è venuto in mente di 599 00:30:01,140 --> 00:30:01,820 fare una cosa del genere? 600 00:30:02,840 --> 00:30:04,040 Tu lo sai come sta e che cosa 601 00:30:04,040 --> 00:30:04,420 rischia. 602 00:30:04,820 --> 00:30:06,600 Mi dispiace, dottoressa, non volevo fare niente di 603 00:30:06,600 --> 00:30:06,700 male. 604 00:30:06,700 --> 00:30:08,180 No, tu sei pazza, perché solo una pazza 605 00:30:08,180 --> 00:30:08,920 farebbe una cosa del genere. 606 00:30:08,920 --> 00:30:11,020 Brunel, però adesso possiamo calmarci un po' perché 607 00:30:11,020 --> 00:30:13,020 Serenella ha fatto un grave errore, però è 608 00:30:13,020 --> 00:30:14,760 andato tutto bene, la bambina sta bene, non 609 00:30:14,760 --> 00:30:15,600 è successo niente. 610 00:30:16,700 --> 00:30:17,140 Rilassiamoci. 611 00:30:43,910 --> 00:30:46,090 Dottore, faccia qualcosa, non respira. 612 00:30:46,790 --> 00:30:47,430 Dai, Anna. 613 00:30:57,410 --> 00:30:58,290 Che succede? 614 00:30:59,090 --> 00:30:59,730 Come sta? 615 00:31:00,270 --> 00:31:01,870 Adesso bene, si è appena ripresa, ha avuto 616 00:31:01,870 --> 00:31:02,490 un arresto. 617 00:31:02,710 --> 00:31:03,050 Ancora? 618 00:31:03,310 --> 00:31:03,530 Sì. 619 00:31:05,270 --> 00:31:06,830 Dobbiamo operarla, Daniela, non c'è più tempo. 620 00:31:06,850 --> 00:31:08,050 No, no, no, non siamo pronti. 621 00:31:09,750 --> 00:31:10,790 Mi devi ascoltare. 622 00:31:12,130 --> 00:31:14,070 Quanti massaggi cardiaci l'hai fatto da quando 623 00:31:14,070 --> 00:31:14,410 è nata? 624 00:31:16,050 --> 00:31:18,270 Quante altre volte pensi di poterla salvare? 625 00:31:18,290 --> 00:31:19,230 Non voglio ascoltarti. 626 00:31:19,530 --> 00:31:21,270 Non può vivere con un medico accanto. 627 00:31:22,910 --> 00:31:24,170 E se non riesce a mettere le pacemaker? 628 00:31:25,150 --> 00:31:25,950 Dobbiamo provarci. 629 00:31:27,450 --> 00:31:28,210 Non abbiamo scelto. 630 00:31:29,190 --> 00:31:30,210 Lo dobbiamo anche a sua madre. 631 00:31:40,700 --> 00:31:42,440 Cosa hai pensato per l'anestesia? 632 00:31:44,040 --> 00:31:44,940 Usiamo questo. 633 00:31:45,160 --> 00:31:45,480 Guarda. 634 00:31:45,900 --> 00:31:47,400 Con della garza imbevuta di etere. 635 00:31:49,000 --> 00:31:49,460 E basta? 636 00:31:50,240 --> 00:31:52,300 No, facciamo una pre-anestesia con del barbiturico 637 00:31:52,300 --> 00:31:54,920 in supposta, mettiamo una flebu sotto cutanei per 638 00:31:54,920 --> 00:31:57,420 tenerla idratata e pensavo di mantenere l'anestesia 639 00:31:57,420 --> 00:31:58,760 con il ciclopropano. 640 00:31:59,360 --> 00:32:00,400 Speriamo non sia troppo. 641 00:32:02,640 --> 00:32:04,600 E ti basta sterilizzare quei ferri la terza 642 00:32:04,600 --> 00:32:04,920 volta? 643 00:32:05,360 --> 00:32:05,660 Basta. 644 00:32:06,060 --> 00:32:06,940 Ho bisogno che sia tutta una anestesia. 645 00:32:06,940 --> 00:32:07,980 Non è tutto perfetto, è colpa mia se 646 00:32:07,980 --> 00:32:08,460 sta così. 647 00:32:08,900 --> 00:32:10,640 Ma non dire scemenze, si sarebbe sentita male 648 00:32:10,640 --> 00:32:11,140 lo stesso. 649 00:32:11,620 --> 00:32:12,400 Buonoma ha ragione. 650 00:32:12,820 --> 00:32:15,040 Certo, quella passeggiata potevi risparmiartela, ma non è 651 00:32:15,040 --> 00:32:15,640 quella la causa. 652 00:32:16,160 --> 00:32:16,940 Io non ce la faccio. 653 00:32:17,740 --> 00:32:18,460 Dottor Ferrares? 654 00:32:18,680 --> 00:32:19,040 Sì? 655 00:32:19,420 --> 00:32:21,080 C'è il professor Corvara a telefono per 656 00:32:21,080 --> 00:32:21,300 lei. 657 00:32:21,780 --> 00:32:22,940 No, gli dica che non è questo il 658 00:32:22,940 --> 00:32:23,760 momento, ve lo richiamo. 659 00:32:23,820 --> 00:32:25,600 Mi ha detto che è urgente e vuole 660 00:32:25,600 --> 00:32:26,600 parlare solo con lei. 661 00:32:35,830 --> 00:32:38,150 Tu, nel frattempo, profitta di questo momento per 662 00:32:38,150 --> 00:32:38,910 trovare il coraggio. 663 00:32:40,090 --> 00:32:40,790 Per favore. 664 00:32:47,770 --> 00:32:49,670 Inizia a preparare tutto, quando torno operiamo. 665 00:32:51,070 --> 00:32:51,470 Blanda. 666 00:32:51,930 --> 00:32:53,510 Non possiamo rischiare che non si svegli. 667 00:32:53,910 --> 00:32:54,230 Va bene. 668 00:32:56,670 --> 00:32:56,970 Qui? 669 00:32:57,290 --> 00:32:57,630 Sì. 670 00:33:03,860 --> 00:33:04,680 Ciao Cesare, dimmi. 671 00:33:05,020 --> 00:33:05,860 Ho un'emergenza. 672 00:33:06,240 --> 00:33:09,100 Prepara la sala operatoria, sarà un intervento complicato. 673 00:33:09,380 --> 00:33:11,180 Io adesso non posso, devo operare Anna. 674 00:33:11,260 --> 00:33:13,040 L'abbiamo ritrovata, ma la sua condizione è 675 00:33:13,040 --> 00:33:13,600 peggiorata. 676 00:33:13,960 --> 00:33:15,420 Ha avuto un arresto, per fortuna. 677 00:33:16,520 --> 00:33:18,020 L'ho salvata in tempo, ma devo impiantargli 678 00:33:18,020 --> 00:33:18,520 il pacemaker. 679 00:33:18,840 --> 00:33:20,300 Sono già tutti in sala che mi aspettano. 680 00:33:20,300 --> 00:33:21,440 Chi è che sta male? 681 00:33:26,960 --> 00:33:27,440 Ma... 682 00:33:28,840 --> 00:33:30,940 Un tipo che ho soccorso per strada. 683 00:33:31,960 --> 00:33:32,420 Non ti preoccupare. 684 00:33:33,680 --> 00:33:34,720 Risolverò in un altro modo. 685 00:33:36,520 --> 00:33:37,440 Tu opera la bambina. 686 00:33:38,680 --> 00:33:39,800 E mi raccomando, salvala. 687 00:33:41,380 --> 00:33:42,620 Non so se ci riesco. 688 00:33:44,220 --> 00:33:45,780 Se c'è uno che può farlo, sei 689 00:33:45,780 --> 00:33:46,000 tu. 690 00:33:48,020 --> 00:33:48,500 Alberto. 691 00:33:49,060 --> 00:33:49,320 Bene. 692 00:33:51,140 --> 00:33:53,080 Non ho rinunciato a lei per vederla col 693 00:33:53,080 --> 00:33:53,800 primo che capita. 694 00:33:54,920 --> 00:33:55,460 Hai capito? 695 00:33:59,180 --> 00:33:59,980 Ciao Alberto. 696 00:34:47,620 --> 00:34:48,460 Stai andando via? 697 00:34:49,080 --> 00:34:49,440 Sì. 698 00:34:49,840 --> 00:34:51,179 Stiamo per operare quella bambina. 699 00:34:51,780 --> 00:34:53,060 Sto portando il pacemaker in sala. 700 00:34:53,639 --> 00:34:54,719 Lo so, ma... 701 00:34:54,719 --> 00:34:56,520 È un intervento storico qui alle Molinette, non 702 00:34:56,520 --> 00:34:57,200 puoi perdertelo. 703 00:36:07,250 --> 00:36:09,270 Suor Fiorenza, scusi, hai visto il professor Corvara? 704 00:36:09,490 --> 00:36:11,070 Dovrebbe essere già rientrato, ma non lo trovo. 705 00:36:11,070 --> 00:36:13,190 Ha telefonato poco fa da fuori, cercava il 706 00:36:13,190 --> 00:36:14,690 dottor Ferraris per un'urgenza. 707 00:36:15,010 --> 00:36:15,850 Che tipo di urgenza? 708 00:36:16,330 --> 00:36:17,850 Non lo so, non ha specificato. 709 00:36:18,490 --> 00:36:20,390 Invece è venuto il dottor Mosca e anche 710 00:36:20,390 --> 00:36:21,690 lui cercava il professore. 711 00:36:22,070 --> 00:36:23,590 Gli ho detto di aspettare nel suo studio. 712 00:36:23,890 --> 00:36:24,670 Vado a parlarci io. 713 00:36:25,110 --> 00:36:25,770 So perché è qui. 714 00:36:26,090 --> 00:36:26,470 Grazie. 715 00:36:37,610 --> 00:36:39,230 Allora avevo visto bene, sei qui. 716 00:36:39,570 --> 00:36:39,890 Ciao. 717 00:36:41,310 --> 00:36:43,250 Stamattina non mi hai detto che saresti passato. 718 00:36:43,510 --> 00:36:44,630 Perché non... 719 00:36:44,630 --> 00:36:45,870 Non lo sapevo. 720 00:36:46,150 --> 00:36:47,890 Ho ricevuto un'offerta di lavoro da Corvara 721 00:36:47,890 --> 00:36:48,510 e... 722 00:36:48,510 --> 00:36:50,910 Io sono deciso ad accettarla. 723 00:36:51,970 --> 00:36:52,530 Ma e tu? 724 00:36:53,130 --> 00:36:54,050 Che diavolo ci fai qui? 725 00:36:54,510 --> 00:36:55,450 E con lei per giunta? 726 00:36:57,030 --> 00:36:57,510 Scusate. 727 00:37:00,620 --> 00:37:03,400 Come osi ripresentarti in questo ospedale dopo tutto 728 00:37:03,400 --> 00:37:04,340 quello che hai combinato? 729 00:37:04,380 --> 00:37:06,020 Il dottore ha appuntamento con me e con 730 00:37:06,020 --> 00:37:06,880 il professor Corvara. 731 00:37:07,020 --> 00:37:07,500 Buongiorno. 732 00:37:08,500 --> 00:37:09,680 Ah, e per cosa? 733 00:37:10,860 --> 00:37:13,060 Beh, suppongo per accettare la nostra proposta di 734 00:37:13,060 --> 00:37:13,980 rientrare al reparto. 735 00:37:14,260 --> 00:37:15,460 Sono qui proprio per quello. 736 00:37:16,640 --> 00:37:18,280 Il professor non è ancora tornato. 737 00:37:18,820 --> 00:37:19,820 Non mi ha lasciato istruzioni. 738 00:37:19,820 --> 00:37:21,900 Anzi, ne abbiamo concordata insieme. 739 00:37:22,020 --> 00:37:23,660 Non pensateci neanche un secondo. 740 00:37:24,500 --> 00:37:25,980 Questo uomo non tornerà a fare il medico 741 00:37:25,980 --> 00:37:26,800 nel mio ospedale. 742 00:37:27,040 --> 00:37:28,060 Non è suo, avvocato. 743 00:37:29,160 --> 00:37:30,980 Lei rappresenta solo uno dei voti in consiglio. 744 00:37:31,740 --> 00:37:33,120 E gli altri sono favorevoli, li ho già 745 00:37:33,120 --> 00:37:33,680 sentiti tutti. 746 00:37:34,360 --> 00:37:36,220 Questo accordo è troppo vantaggioso per rifiutarlo. 747 00:37:37,460 --> 00:37:40,080 Recuperiamo un chirurgo di eccellenza e allo stesso 748 00:37:40,080 --> 00:37:41,620 tempo risaniamo le case del reparto. 749 00:37:42,940 --> 00:37:44,960 Mi dispiace, può solo rassegnarsi. 750 00:37:51,240 --> 00:37:52,980 Sono davvero felice di rivederla qui. 751 00:37:55,140 --> 00:37:56,620 Bentornato, dottor Musca. 752 00:37:57,840 --> 00:37:58,640 Grazie. 753 00:38:01,660 --> 00:38:03,300 Vedi se gli impulsi attrecchiscono? 754 00:38:04,780 --> 00:38:07,940 Io intanto preparo una traccia sottocutanea. 755 00:38:11,560 --> 00:38:12,360 Funziona. 756 00:38:12,740 --> 00:38:13,120 Pistola. 757 00:38:14,320 --> 00:38:14,720 Sondino. 758 00:38:20,170 --> 00:38:22,470 Ora aggancia il cavo all'estremità del sondino. 759 00:38:25,860 --> 00:38:27,700 Ora se riesco a ritrascinarlo giù è fatto. 760 00:38:28,200 --> 00:38:29,600 Arresta solo la parte facile. 761 00:38:35,750 --> 00:38:37,030 Non ci credo al cavo sia staccato. 762 00:38:38,490 --> 00:38:40,690 Non voglio risfilare il cavo, ero quasi arrivato. 763 00:38:40,790 --> 00:38:41,550 Provo a recuperarlo. 764 00:38:41,630 --> 00:38:41,930 Pinza. 765 00:38:43,670 --> 00:38:44,910 Mi serve una pinza più piccola. 766 00:38:49,530 --> 00:38:50,530 Non ci riesco. 767 00:38:51,370 --> 00:38:52,570 La bambina sta per svegliarsi. 768 00:38:52,850 --> 00:38:54,650 Ferraris mi ha chiesto una dose blanda. 769 00:38:54,930 --> 00:38:55,150 Lo so. 770 00:38:55,550 --> 00:38:55,870 Che faccio? 771 00:38:55,970 --> 00:38:56,490 Ripeto la dose? 772 00:38:56,970 --> 00:38:58,030 Rischiamo di ammazzarla così. 773 00:39:02,370 --> 00:39:02,930 Ce l'ho. 774 00:39:02,930 --> 00:39:04,890 Ce l'ho, ce l'ho, ce l 775 00:39:04,890 --> 00:39:05,010 'ho. 776 00:39:21,890 --> 00:39:22,930 Battito regolare. 777 00:39:57,940 --> 00:39:58,880 Lo sapevo. 778 00:40:01,100 --> 00:40:02,680 Lo sapevo che ce l'avresti fatto. 779 00:40:02,960 --> 00:40:03,700 Ce l'abbiamo fatto. 780 00:40:06,640 --> 00:40:07,200 Grazie. 781 00:40:07,700 --> 00:40:09,040 Grazie per aver insistito. 782 00:40:11,060 --> 00:40:11,760 Grazie a te. 783 00:40:29,910 --> 00:40:30,430 Marcello. 784 00:40:31,150 --> 00:40:32,050 Marcello, aspetta. 785 00:40:32,990 --> 00:40:34,470 Ma come fai a non capirlo? 786 00:40:35,650 --> 00:40:37,030 Si sta approfittando di te. 787 00:40:37,630 --> 00:40:38,830 Vorrei tenerti legata a lui per sempre. 788 00:40:38,890 --> 00:40:39,630 No, è colpa mia. 789 00:40:40,930 --> 00:40:41,770 Dovresti prendertela con me. 790 00:40:42,870 --> 00:40:43,870 Io ho provato a dimenticarmelo. 791 00:40:44,610 --> 00:40:46,030 Mi sono sforzata con tutta me stessa. 792 00:40:46,150 --> 00:40:47,070 Soprattutto da quando ci sei tu. 793 00:40:48,850 --> 00:40:49,670 Ma è inutile. 794 00:40:50,850 --> 00:40:51,910 Non ci riesco, io sono... 795 00:40:54,450 --> 00:40:55,610 Io sono innamorata di lui. 796 00:40:57,790 --> 00:40:58,890 E la sarò per sempre. 797 00:41:03,340 --> 00:41:04,020 Mi dispiace. 798 00:41:29,440 --> 00:41:29,920 Ciao. 799 00:41:35,130 --> 00:41:36,090 Senti, è... 800 00:41:36,090 --> 00:41:38,630 è normale che ancora non sia svegliato, vero? 801 00:41:42,570 --> 00:41:43,710 In realtà, no. 802 00:41:44,930 --> 00:41:46,510 Oddio, non vorrei aver sbagliato la dose dell 803 00:41:46,510 --> 00:41:46,970 'anestetico. 804 00:41:47,010 --> 00:41:47,770 Vado a chiamare qualcuno? 805 00:41:47,970 --> 00:41:48,710 Tu, vieni qua. 806 00:41:49,150 --> 00:41:50,550 Sto scherzando. 807 00:41:54,830 --> 00:41:56,450 Che scherzo cretino è? 808 00:41:56,570 --> 00:41:58,790 Non è vero. 809 00:41:58,790 --> 00:41:59,110 Non è vero. 810 00:42:05,460 --> 00:42:06,020 Però... 811 00:42:06,320 --> 00:42:07,760 adesso che... 812 00:42:07,760 --> 00:42:11,160 che hai il pacemaker e se dovesse passare 813 00:42:11,160 --> 00:42:13,540 la notte e andare tutto bene, ecco... 814 00:42:14,360 --> 00:42:15,920 potremmo avere una vita normale, no? 815 00:42:16,780 --> 00:42:17,920 Normale, normale, no. 816 00:42:18,300 --> 00:42:20,720 Comunque dovrà subire degli interventi, quantomeno per cambiare 817 00:42:20,720 --> 00:42:21,860 le batterie del generatore. 818 00:42:22,780 --> 00:42:25,000 Anche se magari inventeranno batterie che dureranno di 819 00:42:25,000 --> 00:42:25,180 più. 820 00:42:25,980 --> 00:42:26,540 Speriamo. 821 00:42:27,200 --> 00:42:29,840 Comunque, anche se non farà una vita normale 822 00:42:29,840 --> 00:42:31,500 come tutti gli altri bambini... 823 00:42:33,700 --> 00:42:35,840 noi ce ne potremmo comunque occupare insieme, no? 824 00:42:41,120 --> 00:42:41,520 Noi? 825 00:42:42,360 --> 00:42:42,920 Eh sì, noi. 826 00:42:43,340 --> 00:42:44,920 È evidente che tu sei molto legata a 827 00:42:44,920 --> 00:42:45,500 questa bambina. 828 00:42:46,040 --> 00:42:47,540 Beh, mica lo puoi fare senza un marito. 829 00:42:49,360 --> 00:42:50,580 Ferruccio, cosa stai dicendo? 830 00:42:50,800 --> 00:42:51,600 Che cosa sto dicendo? 831 00:42:51,680 --> 00:42:54,720 Ti sto promuovendo la possibilità di portare questa 832 00:42:54,720 --> 00:42:57,980 bambina al parco tutti i giorni senza doverla 833 00:42:57,980 --> 00:43:00,840 rubare dall'ospedale, così questa pure avrà bisogno 834 00:43:00,840 --> 00:43:01,280 di un padre. 835 00:43:02,220 --> 00:43:03,980 Senti, io non capisco. 836 00:43:03,980 --> 00:43:05,200 Sì, però sei un po' di goccio, eh. 837 00:43:05,980 --> 00:43:07,220 Ti sto chiedendo di sposarmi. 838 00:43:07,900 --> 00:43:08,900 No, su, reagisci. 839 00:43:09,580 --> 00:43:11,040 Allora, intanto sei un cafone anche quando fai 840 00:43:11,040 --> 00:43:11,980 le proposte di matrimonio. 841 00:43:13,360 --> 00:43:14,800 E poi, come ho detto anche a tuo 842 00:43:14,800 --> 00:43:16,920 cugino, non ci si sposa per queste cose, 843 00:43:16,980 --> 00:43:17,840 ci si sposa per amore. 844 00:43:17,920 --> 00:43:18,840 No, perché tu non mi ami. 845 00:43:19,020 --> 00:43:19,860 Perché tu mi ami? 846 00:43:19,880 --> 00:43:20,700 Sì, ti amo. 847 00:43:21,040 --> 00:43:22,480 Ti sto chiedendo di sposarmi, no? 848 00:43:22,720 --> 00:43:25,440 Se gentilmente puoi rispondermi di sì, perché io 849 00:43:25,440 --> 00:43:27,740 qua mi sento tutto emozionato e non sono 850 00:43:27,740 --> 00:43:28,780 abituato a questa roba. 851 00:43:34,240 --> 00:43:34,560 Sì? 852 00:43:39,160 --> 00:43:39,620 Sì. 853 00:43:41,080 --> 00:43:41,540 Sì! 854 00:44:07,220 --> 00:44:09,120 Bella, cosa stai facendo? 855 00:44:10,340 --> 00:44:11,820 Mi dispiace, mamma, non ce la faccio più. 856 00:44:12,800 --> 00:44:13,640 Non posso più restare. 857 00:44:14,380 --> 00:44:16,260 Ma fammi capire, cosa è successo? 858 00:44:17,160 --> 00:44:17,900 Anna è stata male? 859 00:44:18,540 --> 00:44:19,160 No, anzi. 860 00:44:20,320 --> 00:44:22,200 Il peggio sembrerebbe passato, ma la maggior ragione 861 00:44:22,200 --> 00:44:23,740 non ha più senso per me rimanere qui. 862 00:44:24,480 --> 00:44:25,840 Ma allora il problema è Alberto. 863 00:44:28,780 --> 00:44:29,680 Sì, certo. 864 00:44:31,380 --> 00:44:32,340 Certo che Alberto. 865 00:44:34,460 --> 00:44:36,500 Finché continuerò a vederlo davanti a me tutti 866 00:44:36,500 --> 00:44:38,040 i giorni non riuscirò mai a dimenticarlo. 867 00:44:38,840 --> 00:44:40,260 Non riuscirò mai a rifarmi una vita. 868 00:44:40,720 --> 00:44:42,820 Sì, ma così all'improvviso, ma poi per 869 00:44:42,820 --> 00:44:43,180 dove? 870 00:44:43,360 --> 00:44:44,740 Prendo il primo volo per Londra e poi 871 00:44:44,740 --> 00:44:45,980 cerco una coincidenza per l'America. 872 00:44:47,820 --> 00:44:49,140 Non sarebbe meglio aspettare? 873 00:44:49,140 --> 00:44:51,180 No, ho aspettato abbastanza. 874 00:44:52,180 --> 00:44:52,840 Voglio partire oggi. 875 00:44:57,000 --> 00:44:59,560 Semmai perché non vieni con me in America? 876 00:45:04,070 --> 00:45:05,950 No, io resto qui dove c'è tuo 877 00:45:05,950 --> 00:45:06,310 padre. 878 00:45:07,370 --> 00:45:08,670 Ma è giusto che tu vada, tesoro. 879 00:45:10,150 --> 00:45:12,230 Tu hai il diritto di essere felice, sai? 880 00:45:38,010 --> 00:45:38,510 Sì. 881 00:45:58,790 --> 00:46:00,330 Ho saputo che è andato tutto bene. 882 00:46:02,010 --> 00:46:03,950 Avete trovato la bambina e l'avete operata? 883 00:46:05,270 --> 00:46:06,330 Sì, è andato tutto bene. 884 00:46:06,830 --> 00:46:07,850 Volevo chiamarti poi. 885 00:46:09,470 --> 00:46:10,390 Non l'hai fatto? 886 00:46:12,990 --> 00:46:13,770 Sai perché? 887 00:46:13,770 --> 00:46:18,880 Perché non sono io il tuo primo pensiero. 888 00:46:23,670 --> 00:46:24,730 È vero, Carlo. 889 00:46:26,490 --> 00:46:27,770 Ma io non voglio che stia con me 890 00:46:27,770 --> 00:46:28,850 solo perché abbiamo un figlio insieme. 891 00:46:31,290 --> 00:46:31,670 Guardami. 892 00:46:34,230 --> 00:46:35,110 Guardami negli occhi. 893 00:46:48,160 --> 00:46:50,560 Voglio che mi dici la verità e che 894 00:46:50,560 --> 00:46:51,460 sei sincero. 895 00:46:52,760 --> 00:46:54,320 Io e te potremmo mai essere felici? 896 00:46:56,340 --> 00:46:58,960 Felici come una coppia che si ama, non 897 00:46:58,960 --> 00:46:59,620 come una famiglia. 898 00:47:01,980 --> 00:47:04,060 Sapete benissimo come stavano le cose. 899 00:47:07,180 --> 00:47:08,640 Credimi, ho provato a cambiarle. 900 00:47:11,220 --> 00:47:13,120 Dio solo sa quanto ci ho provato. 901 00:47:15,200 --> 00:47:18,420 Ogni notte negli ultimi mesi mi sono addormentato 902 00:47:18,420 --> 00:47:22,320 pregando perché questa scintilla si accendesse e ogni 903 00:47:22,320 --> 00:47:24,140 mattina mi svegliavo non sapevo che non era 904 00:47:24,140 --> 00:47:24,940 cambiato niente. 905 00:47:27,240 --> 00:47:29,280 Ora purtroppo ne sono sicuro non potrà mai 906 00:47:29,280 --> 00:47:29,820 succedere. 907 00:47:35,090 --> 00:47:37,330 Amo il nostro figlio più di ogni altra 908 00:47:37,330 --> 00:47:38,050 cosa al mondo. 909 00:47:41,160 --> 00:47:42,300 Ma non amimi me. 910 00:47:47,730 --> 00:47:48,510 Mi dispiace. 911 00:47:49,850 --> 00:47:51,330 Ma questo non mi basta più. 912 00:48:04,250 --> 00:48:05,490 È il proprio Sor Calvara. 913 00:48:05,750 --> 00:48:06,570 Cosa è successo? 914 00:48:07,570 --> 00:48:09,450 Parli, Sor Fiorenza, così mi fa preoccupare. 915 00:48:09,950 --> 00:48:11,590 L'hanno trovato in macchina, era svenuto. 916 00:48:11,970 --> 00:48:12,350 Oddio. 917 00:48:12,810 --> 00:48:14,610 Non sanno da quanto tempo era così. 918 00:48:15,670 --> 00:48:17,850 Hanno chiamato l'ambulanza, lo stanno portando qui. 919 00:48:57,820 --> 00:48:59,920 Buonasera signora, sono Alberto, può dire a Delia 920 00:48:59,920 --> 00:49:00,580 di scendere? 921 00:49:00,920 --> 00:49:02,900 Guardi che Delia non c'è, è partita. 922 00:49:03,360 --> 00:49:04,200 In che senso è partita? 923 00:49:04,520 --> 00:49:04,940 Per dove? 924 00:49:05,040 --> 00:49:05,280 Quando? 925 00:49:05,580 --> 00:49:07,200 So soltanto che è andata all'aeroporto, vuole 926 00:49:07,200 --> 00:49:08,380 prendere un volo per Londra. 927 00:49:10,200 --> 00:49:10,620 Grazie. 928 00:50:08,070 --> 00:50:08,930 Buon viaggio. 929 00:50:11,750 --> 00:50:13,430 Buon viaggio signorina Brunello. 930 00:50:13,630 --> 00:50:13,890 Grazie. 931 00:50:14,330 --> 00:50:14,710 Delia! 932 00:50:17,430 --> 00:50:20,650 Signorina, deve imbarcarsi, aspetta non solo lei. 933 00:50:23,470 --> 00:50:23,870 Delia! 934 00:50:23,870 --> 00:50:24,270 Delia! 935 00:50:24,670 --> 00:50:25,750 Eh no, mi scusi, cosa fa? 936 00:50:25,950 --> 00:50:26,210 Delia, Delia, scusa. 937 00:50:26,670 --> 00:50:28,490 Delia, Delia, Delia, Delia, ti prego non parti. 938 00:50:30,190 --> 00:50:39,040 No, non puoi chiedermelo. 939 00:50:41,280 --> 00:50:42,320 Ma resta qui con me. 940 00:50:43,380 --> 00:50:44,120 Per sempre. 941 00:50:45,240 --> 00:50:45,520 Non tu. 942 00:50:46,640 --> 00:50:49,720 Che dici? 943 00:50:51,360 --> 00:50:52,820 Non è caro, non è caro, che fai? 944 00:50:53,500 --> 00:50:54,760 Non lo so, ma te lo trovo per 945 00:50:54,760 --> 00:50:55,740 tenere tutto insieme. 946 00:50:58,820 --> 00:51:00,360 Io ti amo Delia, non voglio e non 947 00:51:00,360 --> 00:51:01,440 posso più perderti. 948 00:51:02,100 --> 00:51:02,380 Non più. 949 00:51:16,570 --> 00:51:45,450 Sottotitoli 950 00:53:48,620 --> 00:53:48,720 creati dalla comunità Amara.org 59089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.