All language subtitles for Circle.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,557 --> 00:00:18,690 Sper că îți place. 2 00:00:21,236 --> 00:00:23,330 MOARTEA ESTE UN MOMENT LUMINozITATE INTENSA... 3 00:00:23,539 --> 00:00:26,339 ÎNAINTE DE STARTUL SUFLETULUI CĂLĂTORIA TA ... 4 00:00:26,543 --> 00:00:29,173 ÎN RENAȘTERE. 5 00:00:30,181 --> 00:00:32,944 CURAJUL DE A ÎNfrunta MOARTEA... 6 00:00:33,150 --> 00:00:37,486 ȘI LĂSAȚI SUFLETULUI SĂ SE Eliberează TRANCHILITATEA CORPULUI. " 7 00:00:37,689 --> 00:00:40,421 „CARTEA TIBETANĂ A MORȚILOR” 8 00:03:47,995 --> 00:03:49,829 Dumnezeul meu! 9 00:04:03,947 --> 00:04:05,210 'Phaidros... 10 00:04:06,083 --> 00:04:07,572 Melete... 11 00:04:08,954 --> 00:04:10,354 Thanatos. " 12 00:05:33,961 --> 00:05:36,452 NAȘTEREA ATENEI 13 00:05:55,286 --> 00:06:01,352 "PROFET" 14 00:08:04,416 --> 00:08:05,746 - Chiar mergi la curs? - Nu! 15 00:08:05,949 --> 00:08:09,479 - Uită-te la picioarele lui! - Da. 16 00:08:09,688 --> 00:08:15,541 Coapsele lui... fundul tău... si uita-te la asta! 17 00:08:16,763 --> 00:08:19,325 Cum merg la curs? 18 00:08:22,638 --> 00:08:24,367 La naiba, Cheryl! 19 00:08:25,774 --> 00:08:29,541 Sheri. Numele meu este Sheri. 20 00:08:29,913 --> 00:08:32,816 - Asta am spus. - Nu, ai spus „Cheryl”. 21 00:08:33,018 --> 00:08:35,213 - Nu. - Da el a făcut. 22 00:08:35,487 --> 00:08:36,885 Ieși! 23 00:08:40,292 --> 00:08:44,026 - Ești sigur că am spus asta? - Sunt absolut sigur. 24 00:08:44,632 --> 00:08:48,070 - Jur că am spus „Sheri”. - Nu, ai spus „Cheryl”! 25 00:08:48,270 --> 00:08:50,465 Mă refeream la „cherie”. 26 00:08:50,706 --> 00:08:53,175 - Bine. - Ce! 27 00:08:54,176 --> 00:08:56,043 A fost un accident. 28 00:08:57,883 --> 00:08:59,941 - Știi ce? - Ce? 29 00:09:01,085 --> 00:09:04,544 - Esti minunat. - Știu. 30 00:09:06,059 --> 00:09:08,528 Mă duc la clasă. 31 00:09:15,004 --> 00:09:19,533 Urmărind acel adult de fantezie criminalul aspiră la ceva. 32 00:09:19,742 --> 00:09:22,143 Ce caută? Aceasta este întrebarea. 33 00:09:22,347 --> 00:09:25,042 Tot ce trebuie să știi despre subiectul este in foldere... 34 00:09:25,250 --> 00:09:29,482 domnul Ross, doctorand și îndrumându-mi favoritul, va livra. 35 00:09:29,689 --> 00:09:33,284 Aceasta va sta la baza tezei Stăpâni pe voi. 36 00:09:33,659 --> 00:09:36,288 Domnul Ross a ales toate grupurile. 37 00:09:36,497 --> 00:09:40,363 Apoi un grup este săptămâna aceasta, 2, saptamana viitoare, si 3, urmatoarea. 38 00:09:40,568 --> 00:09:44,130 Acest lucru ți-a fost „abandonat” pentru că este ceea ce se întâmplă pe teren. 39 00:09:44,339 --> 00:09:48,472 Așa că s-a cerut să vină pregătit să plece brusc. 40 00:09:48,779 --> 00:09:51,543 Va lucra cu oameni cu cu care sunt obișnuiți. 41 00:09:51,750 --> 00:09:53,740 Asta se întâmplă pe teren. 42 00:09:53,985 --> 00:09:57,512 Toți veți avea doar acest profil muncă preliminară ... 43 00:09:57,723 --> 00:10:01,182 și va petrece două săptămâni destinatia. 44 00:10:01,395 --> 00:10:04,125 Acest tur este aprobat și organizat de Universitatea... 45 00:10:04,331 --> 00:10:07,094 cu colaborarea proprietarii. 46 00:10:07,302 --> 00:10:08,360 Asa de ... 47 00:10:08,571 --> 00:10:10,972 care e ideea? 48 00:10:11,339 --> 00:10:15,539 Ceea ce a format psihoza această persoană? 49 00:10:15,747 --> 00:10:20,081 Și nu mă refer la descoperire ce face ca indicatoarele să se miște... 50 00:10:20,385 --> 00:10:23,845 dar găsind piese de ceas. 51 00:10:24,957 --> 00:10:28,894 Presupun că părțile ceasului tău sunt stricate astăzi, domnule Lavin. 52 00:10:29,095 --> 00:10:30,927 Știți cum sunt sesiunile noaptea de studiu. 53 00:10:31,132 --> 00:10:32,827 Sei. Asa de ... 54 00:10:33,402 --> 00:10:36,565 pentru un weekend, tu vei fi casa lui... 55 00:10:36,872 --> 00:10:40,172 locuiește în locul în care a locuit, du-te la culcare unde a dormit... 56 00:10:40,476 --> 00:10:42,103 și respiră același aer ca el. 57 00:10:42,312 --> 00:10:46,944 Între timp, încercați să capturați Cum a fost copilăria lui. 58 00:10:47,453 --> 00:10:51,184 Pentru că, așa cum fac și cum fiecare unul dintre voi ... 59 00:10:51,390 --> 00:10:53,585 acea persoana este... 60 00:10:54,260 --> 00:10:57,128 Un produs direct al mediului. 61 00:10:57,331 --> 00:11:01,165 Foarte bun. Las-o balta. Sunt entuziasmat de descoperiri. 62 00:11:01,603 --> 00:11:03,730 Lasă camera așa cum ai găsit-o. 63 00:11:05,475 --> 00:11:07,443 Nu tocmai a masina de lux, nu-i asa? 64 00:11:07,645 --> 00:11:08,769 Ne va duce acolo. 65 00:11:08,977 --> 00:11:10,446 - Uşor. - Ce? 66 00:11:10,649 --> 00:11:12,174 - Pentru. - E o dubă urâtă. 67 00:11:12,384 --> 00:11:14,079 La cameră? 68 00:11:14,286 --> 00:11:17,086 Mi s-a părut o idee bună să trag locul cât timp suntem acolo. 69 00:11:17,290 --> 00:11:19,155 - Cât de departe este locul ăsta? - Hei, Paulie? 70 00:11:19,357 --> 00:11:22,226 E puțin scăpat de sub control, dar vom ajunge acolo mai târziu. 71 00:11:22,463 --> 00:11:25,797 Dacă intenționați să folosiți telefoanele lor telefoane, nu ajung acolo. 72 00:11:25,999 --> 00:11:27,663 - Într-adevăr? - Glumești! Într-adevăr? 73 00:11:27,869 --> 00:11:30,896 - Mergem acolo să studiem. - Dar asta înseamnă 48 de ore consecutive. 74 00:11:31,106 --> 00:11:33,404 Ce altceva ai plănuit, Tristan? 75 00:11:35,279 --> 00:11:37,076 Am plecat, Morg. 76 00:11:37,548 --> 00:11:39,779 Sunteți cu toții „Miami”. 77 00:11:40,351 --> 00:11:42,013 Vino aici, iubirea mea. 78 00:11:44,891 --> 00:11:46,792 Cred că sunt reale. 79 00:11:46,994 --> 00:11:48,484 Nu știu dacă are multe lucru real acolo. 80 00:11:48,696 --> 00:11:49,891 Tristan! 81 00:11:50,096 --> 00:11:52,498 Bună, acesta este Britt. Oameni buni, acesta este Britt! 82 00:11:52,702 --> 00:11:54,895 - Buna ziua! - Bună, Britt. 83 00:11:55,971 --> 00:11:58,235 Mergem la lucru acolo. Nu un weekend de care să te bucuri. 84 00:11:58,440 --> 00:12:00,933 - Calmează-te, omule. - Nu fi atât de dur cu Tristan. 85 00:12:01,143 --> 00:12:04,011 Sau își va aminti cum era tatăl a donat Universitatii. 86 00:12:04,248 --> 00:12:07,012 Prind ironia în vocea lui, Palmer? 87 00:12:07,218 --> 00:12:08,550 Sau ești doar gelos? Asta e? 88 00:12:08,753 --> 00:12:11,120 Pentru că sunt destul de inteligent să fie aici pe meritele lor? 89 00:12:11,323 --> 00:12:13,723 - Știi că ești gelos. - Suficient! Încetează! 90 00:12:13,927 --> 00:12:15,919 - Au tot weekendul liber pentru a lupta. - Suficient! 91 00:12:16,129 --> 00:12:17,096 Chiar mai mult. 92 00:12:17,297 --> 00:12:18,857 O să gătesc. 93 00:12:19,067 --> 00:12:22,127 Sper că tuturor le este foame si ca nimeni nu tine dieta. 94 00:12:22,670 --> 00:12:24,297 Urcă-te în dubă. Haide! 95 00:12:31,850 --> 00:12:33,147 Ce avem, Billy? 96 00:12:33,484 --> 00:12:36,181 Obisnuitul. Cinci morți, domnule. 97 00:12:36,388 --> 00:12:38,448 Fiecare a înjunghiat de două ori. Unul, în zona stomacului... 98 00:12:38,658 --> 00:12:40,558 și ficat, și altul în inimă. 99 00:12:42,996 --> 00:12:45,260 Același M.Ö. acum 9 ani. 100 00:12:45,466 --> 00:12:47,161 Așa se pare, domnule. 101 00:12:51,073 --> 00:12:52,132 Ce versiune de gardă? 102 00:12:52,342 --> 00:12:54,105 Drogat. I-au fost furate cheile... 103 00:12:54,311 --> 00:12:58,748 precum și camioneta F-150, gri închis. Avea GPS. 104 00:12:59,583 --> 00:13:01,143 Bennett să se dezactiveze. 105 00:13:01,353 --> 00:13:05,086 - Așa că târăsc tabla. - Dacă nu ar fi schimbat... 106 00:13:10,863 --> 00:13:13,856 - Camerele funcționează? - Muncă. Dr. Green... 107 00:13:14,068 --> 00:13:16,503 Medical Bennett ne va înmâna casetele. 108 00:13:16,705 --> 00:13:18,138 Unde era în timp ce asta s-a intamplat? 109 00:13:18,341 --> 00:13:20,640 Ea! Dr. Christy Green. 110 00:13:20,842 --> 00:13:24,041 Ea era în aripa de est, într-un sesiune de terapie de grup. 111 00:13:24,247 --> 00:13:27,411 Se pare că Bennett făcea propria sesiune aici. 112 00:13:27,987 --> 00:13:31,015 - Vârstele victimelor? - Noi investigăm. 113 00:13:47,210 --> 00:13:50,407 Ar trebui să fie un loc securitate maximă! 114 00:13:50,612 --> 00:13:52,514 Unde sunt ceilalți paznici? 115 00:13:52,717 --> 00:13:55,379 Unde erau în timp ce s-a intamplat rahatul asta? 116 00:13:55,587 --> 00:13:57,078 Adu-i aici! 117 00:13:57,288 --> 00:13:59,450 Uite ce ne pot spune despre această nebunie. 118 00:13:59,658 --> 00:14:01,491 Nu va ajuta deloc. 119 00:14:04,197 --> 00:14:06,223 Cine eşti tu? Ce este asta? 120 00:14:06,900 --> 00:14:09,201 Agent special Kathy Randall. Federal. 121 00:14:09,404 --> 00:14:12,202 FBI! Aștepta ... Ce faci aici? 122 00:14:12,473 --> 00:14:15,342 - Asumând cazul. - Asta nu. 123 00:14:15,546 --> 00:14:18,344 Se pare că Ministerul Justiţiei şi Procurorul general vrea să se asigure că... 124 00:14:18,549 --> 00:14:20,415 a nu repeta ce s-a întâmplat acum 9 ani. 125 00:14:20,619 --> 00:14:22,587 Și ai permis să scapi? 126 00:14:23,122 --> 00:14:25,589 Nu chiar. Ma intereseaza acest caz. 127 00:14:26,260 --> 00:14:27,920 Procurorul general a spus asta? 128 00:14:28,127 --> 00:14:29,651 Pentru că tu ai fost cel care ai ținut Bennett 9 ani. 129 00:14:29,863 --> 00:14:32,093 Exact. Fara nici un ajutor din partea ta. 130 00:14:32,332 --> 00:14:36,633 Pariez că ne poți oferi informații asupra posibilului loc în care se află el. 131 00:14:36,838 --> 00:14:39,671 O sa ma descurc. Fie că vă place sau nu. 132 00:14:44,114 --> 00:14:45,103 E adevărat. 133 00:14:45,316 --> 00:14:47,751 - Hai să vorbim cu doctorul. - Am aranjat. 134 00:14:49,687 --> 00:14:51,918 Va fi distractiv. 135 00:14:52,224 --> 00:14:54,523 Cât de mult se ocupă de Bennett Dr. Green? 136 00:14:54,728 --> 00:14:57,994 De când a sosit aici de nouă ani. 137 00:14:58,198 --> 00:15:00,533 Am crezut că ar trebui să fie izolat. 138 00:15:00,767 --> 00:15:03,567 M-am gândit că este mai bine să dau ceva spatiu la el. 139 00:15:03,772 --> 00:15:06,537 O ora, de două ori pe săptămână, el... 140 00:15:07,678 --> 00:15:10,511 putea socializa cu alti pacienti. 141 00:15:10,882 --> 00:15:14,043 Izolarea a fost sub grija mea. 142 00:15:14,252 --> 00:15:17,221 Grija lor a fost ucisă 5 persoane, doctore. 143 00:15:19,024 --> 00:15:21,993 Presupun că nu va cântări pe constiinta mea? 144 00:15:22,829 --> 00:15:24,821 Nu este întotdeauna ușor de prezis... 145 00:15:25,032 --> 00:15:28,729 pacienți cu dezastre, mai ales cu James Bennett. 146 00:15:29,138 --> 00:15:30,696 Cum așa? 147 00:15:31,608 --> 00:15:35,340 Să fie spitalizat un criminal în serie, cu inteligența lui, este... 148 00:15:36,114 --> 00:15:38,136 o oportunitate unica. 149 00:15:38,348 --> 00:15:42,844 Pentru mine, ar fi într-o targă cu un ac în braţ mult timp. 150 00:15:43,522 --> 00:15:47,391 Din fericire, aceste decizii nu sunt luat de bărbați ca tine. 151 00:15:47,660 --> 00:15:51,358 Putem învăța mult mai multe studiindu-l decât ucidendu-l. 152 00:15:52,065 --> 00:15:55,559 Ca acei tipi care înoată cu rechini albi. Fără cuști. 153 00:15:55,805 --> 00:15:58,102 Ce cercetare strălucitoare, doctore! Ce au învățat? 154 00:15:58,307 --> 00:16:01,175 Dr. Green, aș face-o vezi camera lui Bennett. 155 00:16:02,378 --> 00:16:03,676 Sigur. 156 00:16:20,735 --> 00:16:22,292 E mereu atât de frig aici? 157 00:16:22,870 --> 00:16:24,030 El preferă astfel. 158 00:16:24,239 --> 00:16:26,674 - Îi permiteți să mâzgălească pereți? - Nu. 159 00:16:26,875 --> 00:16:30,506 Mandavi curata o data pe luna, dar le-a văzut ca... 160 00:16:31,147 --> 00:16:33,812 - Pânze goale. - Sunt creioane colorate. 161 00:16:35,388 --> 00:16:40,088 Nu da nimic de care ar putea folosi ca o armă: pixuri, creioane... 162 00:16:40,292 --> 00:16:44,252 - Cine i-a dat acea cretă? - Unul din rahat nu merită nici cretă. 163 00:16:44,464 --> 00:16:46,830 Ce ai învățat desenele lui? 164 00:16:47,034 --> 00:16:50,563 Straturi peste straturi complexitate. 165 00:16:50,772 --> 00:16:53,105 Voi lua ani de zile să le interpretez. 166 00:16:53,308 --> 00:16:55,301 Vrei să-ți vezi notele. 167 00:16:55,546 --> 00:16:56,945 Sigur. 168 00:17:04,222 --> 00:17:05,416 Iată-l pe Tanner. 169 00:17:07,560 --> 00:17:09,529 - Este greacă? - Este. 170 00:17:09,998 --> 00:17:13,524 A preferat limbile clasice. El considera ingi o limbă urâtă. 171 00:17:13,735 --> 00:17:18,934 Așa că nu spune un cuvânt Ingi în cei nouă ani petrecuți aici. 172 00:17:19,208 --> 00:17:22,144 - Niciodată? Nu pentru tine? - Nu a vorbit niciodată cu mine. 173 00:17:22,345 --> 00:17:23,869 Sau cu oricine altcineva. 174 00:17:24,080 --> 00:17:26,879 Și după cum știți că a luat în considerare Ingi o limbă urâtă? 175 00:17:27,084 --> 00:17:30,349 Am privit ... vorbind singur... 176 00:17:30,621 --> 00:17:32,886 uneori ore întregi. 177 00:17:33,325 --> 00:17:34,816 Secret? 178 00:17:36,932 --> 00:17:39,366 Voi arăta filmele. 179 00:17:46,008 --> 00:17:50,036 - Putea să fumeze, doctore? - Nu. Nu a fumat. 180 00:17:52,482 --> 00:17:54,143 O întrebare, doctore. 181 00:17:55,620 --> 00:17:58,852 Având contact cu Bennett toti acesti ani... 182 00:17:59,158 --> 00:18:01,093 nu te-ai speriat niciodata? 183 00:18:03,663 --> 00:18:07,224 Știu că James nu s-a gândit este un monstru. 184 00:18:07,500 --> 00:18:12,200 Și știu că moartea acestor pacienți, azi a fost un lucru oribil. 185 00:18:12,641 --> 00:18:15,271 Știu ce ai văzut, prima mana... 186 00:18:15,879 --> 00:18:19,281 brutalitatea el facut acum 9 ani... 187 00:18:19,484 --> 00:18:22,544 Deci ce spun poate părea ciudat. 188 00:18:22,755 --> 00:18:25,690 Dar chiar cred... 189 00:18:26,258 --> 00:18:27,850 in felul lui... 190 00:18:28,363 --> 00:18:32,527 James Bennett a fost un cadou pentru lumea asta. 191 00:18:36,604 --> 00:18:38,163 Un cadou! 192 00:18:40,877 --> 00:18:44,904 Dacă mă scuzați, Voi face poze cu securitatea. 193 00:18:45,116 --> 00:18:47,482 Și notele lui, doctore. 194 00:18:48,386 --> 00:18:50,947 Poliția locală a găsit F-150. 195 00:18:51,155 --> 00:18:53,420 -18 Km spre est. - Haide! 196 00:19:10,514 --> 00:19:13,745 - Venim? - Aproape. 197 00:19:13,952 --> 00:19:15,578 Ne oprim să facem pipi? Stop! 198 00:19:15,787 --> 00:19:18,154 Următoarea oprire este la aproximativ 20 km Ii poti face fata? 199 00:19:18,357 --> 00:19:19,849 Nu cred. 200 00:19:20,325 --> 00:19:21,655 Glumești? 201 00:19:21,860 --> 00:19:25,557 - Voi vomita. - Gavin, trebuie să ne oprim acum. 202 00:19:26,034 --> 00:19:29,197 - Trage pe dreapta. Te simți bine? - Da. Dumnezeul meu! 203 00:19:39,918 --> 00:19:42,182 Nu face pipi în pădure din copilărie. 204 00:19:42,387 --> 00:19:43,981 Este destul de revigorant. 205 00:19:45,458 --> 00:19:49,691 Sper doar că nu există șerpi cu clopoței. Nicăieri. 206 00:19:51,730 --> 00:19:52,960 Foarte bun. 207 00:19:54,302 --> 00:19:56,430 Vine hârtie igienică. 208 00:19:57,005 --> 00:19:58,531 Mulțumesc. 209 00:19:58,942 --> 00:20:01,069 - Esti bine, Chloe? - Da. 210 00:20:01,277 --> 00:20:02,608 Sunt bine. 211 00:20:03,378 --> 00:20:06,645 - Doar să te îmbolnăvești câteodată. - Esti sigur? 212 00:20:07,484 --> 00:20:11,149 Mă duc. Ne vedem în dubă. 213 00:20:19,400 --> 00:20:20,560 Palmer. 214 00:20:20,768 --> 00:20:22,099 - Verifică, omule. - Wow! 215 00:20:22,303 --> 00:20:25,795 Smith și Wesson 38. Șase cicluri. Patru din fiecare butoi. 216 00:20:26,006 --> 00:20:29,068 - Chestia asta e un monstru, omule! - De unde ai luat asta? 217 00:20:29,278 --> 00:20:32,408 Tatăl meu, total republican. Al doilea amendament și așa. 218 00:20:32,617 --> 00:20:36,144 Are un arsenal la poarta ca aștepta sfârșitul lumii. 219 00:20:36,386 --> 00:20:39,289 - Care a fost ideea asta de a-l aduce? - Cine știe ce avem aici? 220 00:20:39,491 --> 00:20:42,121 - Lupi, urși, vârcolaci... - Dacă înțelegi animalele... 221 00:20:42,328 --> 00:20:44,353 știi cui le este atât de frică ca tine. 222 00:20:44,565 --> 00:20:46,122 Cine a spus că mi-e frică? 223 00:20:46,499 --> 00:20:48,435 Am ratat faptul adusese Britt. 224 00:20:48,637 --> 00:20:50,298 Toată lumea de aici depinde de această teză. 225 00:20:50,504 --> 00:20:53,498 Dacă mai vezi vreo surpriză ai plecat în mijlocul drumului, nu? 226 00:20:53,709 --> 00:20:54,768 Uşor. 227 00:20:56,146 --> 00:20:57,875 - Calmeaza-te omule! - Urcă-te în dubă. 228 00:20:58,081 --> 00:21:00,880 - E doar o armă. - Te-ai împrospătat? 229 00:21:05,423 --> 00:21:07,154 Chloe, haide! 230 00:21:24,583 --> 00:21:28,519 - Acum voi merge înainte. - Poti pleca. Mă întorc cu fetele. 231 00:21:47,075 --> 00:21:49,136 Aici, șefu. Vine o altă unitate. 232 00:21:49,345 --> 00:21:51,939 Au localizat un K-9, dar pierdut din vedere. 233 00:21:52,148 --> 00:21:53,116 El este într-o altă mașină. 234 00:21:53,316 --> 00:21:55,410 - De fapt sunt patru, domnule. - Ce? 235 00:21:55,620 --> 00:21:58,591 Un locuitor a văzut un grup de mașini atingând în același timp. 236 00:21:59,156 --> 00:22:00,887 - A mai văzut ceva? - Nu, domnule. 237 00:22:01,095 --> 00:22:04,063 - A spus ce fel de mașină? - Da doamna. Patru Taur. 238 00:22:04,296 --> 00:22:06,858 - Ce lipsă de gust. - Are sens. 239 00:22:07,066 --> 00:22:08,658 Mașina închiriată peste țară. 240 00:22:08,870 --> 00:22:12,465 Asta predau ei la scoala FBI Agent Randall? 241 00:22:13,243 --> 00:22:15,039 - Patru mașini? - Exact. 242 00:22:15,245 --> 00:22:17,336 - Înseamnă că a primit ajutor. - Putem urmări. 243 00:22:17,546 --> 00:22:20,244 Nu neaparat. Există o autostradă chiar acolo. 244 00:22:20,450 --> 00:22:22,545 3 km de drumuri asfaltate mergi in toate directiile... 245 00:22:22,756 --> 00:22:25,190 și are un avantaj de timp, poate mai mult. 246 00:22:25,723 --> 00:22:27,693 Putem chema întăriri. 247 00:22:27,895 --> 00:22:30,329 Agent special Kathy Randall. Am nevoie de întăriri aeriene și terestre. 248 00:22:30,530 --> 00:22:33,057 Presupuneți că este una dintre mașini. 249 00:22:33,266 --> 00:22:34,290 Un moment. 250 00:22:34,502 --> 00:22:38,269 Este un cerc. Patru vehicule identice mergând în 4 direcții diferite. 251 00:22:38,474 --> 00:22:41,170 Această înșelătorie nu colaria pe 'CSI. 252 00:22:41,677 --> 00:22:45,614 S-a gândit că va ignora momeala, deci cred că el este unul dintre ei. 253 00:22:46,785 --> 00:22:49,413 Tu ești șeful, agent Randall. 254 00:22:50,353 --> 00:22:52,983 Vreau întăriri aeriene și terestre o rază de 50 km pătrați. 255 00:22:53,190 --> 00:22:55,853 Trebuie să aflăm cine Bennett ajută. 256 00:22:58,866 --> 00:23:01,232 Suspectul a dispărut mai mult de 5 ore. 257 00:23:01,570 --> 00:23:03,935 Acesta este perimetrul nostru. Pentru a suna CHP... 258 00:23:04,140 --> 00:23:06,300 pentru politia de stat și informează ce facem. 259 00:23:06,975 --> 00:23:09,876 Care este statutul atacul aerian, ofițere? 260 00:23:10,212 --> 00:23:12,648 - Biroul tău este la morgă? - E mai rece. 261 00:23:14,585 --> 00:23:17,488 Cu ce ​​relația ai știrile și radioul local? 262 00:23:17,689 --> 00:23:21,091 Raportăm scurgerea, dar termenii ar trebui să vină. 263 00:23:21,293 --> 00:23:23,785 Vreau să păstrez omuciderea pentru noi pentru acum. 264 00:23:24,096 --> 00:23:26,191 Bine bine. 265 00:23:26,467 --> 00:23:29,459 Dar nu le putem păstra liniște atât de mult timp. Merge. 266 00:23:29,704 --> 00:23:32,334 Poliția... du-l la laborator pentru a ridica amprentele digitale. 267 00:23:32,541 --> 00:23:34,735 Agent, știm cine este suspectul. 268 00:23:34,944 --> 00:23:37,311 L-ai auzit pe doctor. Bennett nu fumează. 269 00:23:37,514 --> 00:23:40,416 Dacă țigările nu sunt ale lui... 270 00:23:41,652 --> 00:23:43,847 - Pot sa? - Simte-te liber. 271 00:23:44,054 --> 00:23:46,751 Deci... m-am gândit că Victimele lui Bennett... 272 00:23:46,958 --> 00:23:48,622 în această dimineață și la vârsta lor. 273 00:23:48,895 --> 00:23:53,356 - Vârsta victimelor era în 1998... -72 de ani. Toate 6. 274 00:23:54,235 --> 00:23:56,328 Dar nu are sens. Fără lovituri. 275 00:23:56,871 --> 00:24:01,072 - Acum ești numerolog? - Este una dintre specialitățile mele. 276 00:24:01,344 --> 00:24:05,280 Dar am absolvit Psihologie Criminologia și istoria religiilor. 277 00:24:05,517 --> 00:24:07,848 Bine, numerele nu se potrivesc. Și ce înseamnă asta? 278 00:24:08,052 --> 00:24:11,648 Pozele pe care le-am făcut cu desenele Celula Bennett poate clarifica ceva. 279 00:24:12,224 --> 00:24:14,783 Pentru numele lui Dumnezeu! Asta e ceea ce el vrea să facem noi. 280 00:24:15,059 --> 00:24:17,859 - Ce? - Pierd timpul încercând să înțelegi asta. 281 00:24:18,065 --> 00:24:21,830 Rezolvă puzzle-uri, manipulează numere... ar trebui să aflăm unde este! 282 00:24:22,070 --> 00:24:23,866 Asta ne va spune unde este, șefule. 283 00:24:24,071 --> 00:24:25,733 Nu ca vechiul bun munca de teren. 284 00:24:25,940 --> 00:24:28,670 Nu crede în profilare criminalul, nu? 285 00:24:29,045 --> 00:24:30,910 Cred că este o prostie! 286 00:24:31,115 --> 00:24:33,674 Nu trebuie să știi ce face act. El este un tip. Este suficient. 287 00:24:33,882 --> 00:24:34,872 Un tip cu adevărat inteligent. 288 00:24:35,085 --> 00:24:37,214 Cine merge cu cei doi picioare ca toți ceilalți. 289 00:24:37,422 --> 00:24:39,584 Și dacă merge pe jos, acolo vreau sa fiu pe podea... 290 00:24:39,792 --> 00:24:42,354 chiar în spatele lui și nu au nevoie un raport geologic. 291 00:24:48,268 --> 00:24:50,829 - Când a fost arestat în 1998, cum a fost? - Este în dosar. 292 00:24:51,040 --> 00:24:52,631 Am citit raportul oficial. 293 00:24:52,906 --> 00:24:56,105 - Am crezut că mai e ceva. - Măcar nu aveau profil. 294 00:24:56,814 --> 00:24:59,976 Ce îți spune asta instinctul tău Bennett intenționează să facă acum? 295 00:25:00,183 --> 00:25:02,152 Urmează-ți instinctele, nu? 296 00:25:02,352 --> 00:25:05,119 - De ce nu reușesc, pentru a începe? - Dacă răzbunare? De la cine? 297 00:25:05,458 --> 00:25:09,756 Alege: eu, el, procurorul, judecatorul... 298 00:25:10,462 --> 00:25:13,433 Nu este atât de prost! În plus AIEM, răzbunarea este... 299 00:25:13,633 --> 00:25:17,070 - Prea banal pentru Bennett. - Pot fi. Poate că nu. 300 00:25:18,406 --> 00:25:21,809 Deci unde este, domnule? Ce a planificat? 301 00:25:29,020 --> 00:25:30,955 Bine, omule. 302 00:25:33,393 --> 00:25:35,882 La ce te uiti? Deja ajuns. 303 00:25:36,897 --> 00:25:40,334 Neamuzant. Vrei să vedem unde suntem. 304 00:25:42,436 --> 00:25:44,997 Am crezut. Mulțumesc. 305 00:25:58,589 --> 00:26:01,286 Acum mi-e cam frică. 306 00:26:01,627 --> 00:26:03,153 Probabil pentru că ei cunosc povestea. 307 00:26:03,363 --> 00:26:05,092 Dacă nu știi ce s-a întâmplat, s-ar găsi mișto. 308 00:26:06,467 --> 00:26:08,628 De fapt, sunt de acord cu Chloe. Este destul de înfricoșător. 309 00:26:08,835 --> 00:26:10,270 Putin. 310 00:26:11,739 --> 00:26:12,798 om bun! 311 00:26:13,042 --> 00:26:15,603 Uita-te la asta. Facem duș, jacuzzi... 312 00:26:15,977 --> 00:26:17,446 El ținea camera. 313 00:26:17,648 --> 00:26:19,343 ... Un frigider plin bere in jur... 314 00:26:19,817 --> 00:26:20,943 E frumos. 315 00:26:21,153 --> 00:26:23,280 Băieți, verificați asta. 316 00:26:23,488 --> 00:26:26,287 Este focul cu care obișnuia ucide aceste insecte. 317 00:26:26,492 --> 00:26:28,822 Cred că ai citit dosarul, Tristan. Sunt impresionat. 318 00:26:29,027 --> 00:26:31,223 Bennett a ucis animale ca un copil. 319 00:26:31,432 --> 00:26:32,898 Suntem primii care ajungem, apoi putem alege camerele. 320 00:26:33,099 --> 00:26:36,094 Serial Killer Cine nu a făcut-o? Rahatul ăsta s-a întâmplat în 80 de ani. 321 00:26:38,038 --> 00:26:40,506 Pot părăsi frontul? Vreau sa fac niste poze cu casa. 322 00:26:40,709 --> 00:26:44,167 - Nu vreau în filmul tău? - Tăcere în studio! 323 00:26:47,219 --> 00:26:49,310 E mai mare... și fierbinte. 324 00:26:51,724 --> 00:26:54,248 Deschid draperiile? 325 00:26:57,329 --> 00:26:59,698 Poți să-mi iei geanta? 326 00:27:04,005 --> 00:27:06,566 Uită-te la aceste antichități! 327 00:27:06,776 --> 00:27:10,873 - Pot să iau aceste foi? - Ia astea. E minunat. 328 00:27:11,483 --> 00:27:13,417 Să mergem sus. 329 00:27:26,535 --> 00:27:27,831 Tristan! 330 00:27:28,035 --> 00:27:29,435 Aruncă o privire! 331 00:27:30,238 --> 00:27:32,036 Trei biscuiti! 332 00:27:32,240 --> 00:27:34,106 Sunt LP-uri. Ei trebuie să asculte. 333 00:27:34,778 --> 00:27:36,574 - Lasă-l aici. - Aruncă-l. 334 00:27:36,780 --> 00:27:37,747 Dă-mi aici. 335 00:27:39,748 --> 00:27:42,777 Știi, aș putea face una din acele cine faci pentru mine acasă. 336 00:27:42,988 --> 00:27:45,857 Pentru toată lumea. O cină de sărbătoare. 337 00:27:46,059 --> 00:27:49,655 - Pentru studiile noastre? - Asta am spus, studii. 338 00:27:49,862 --> 00:27:51,329 - Știi că îmi place să studiez. - Știu. 339 00:27:51,530 --> 00:27:54,228 Sper să vă placă condimentele. 340 00:27:56,538 --> 00:27:58,802 Acest loc este minunat! 341 00:27:59,308 --> 00:28:01,607 E greu să crezi pe cineva rug care locuiește aici. 342 00:28:01,811 --> 00:28:05,110 Faptul că cineva nu are bani îl împiedică să fie psihopat. 343 00:28:05,347 --> 00:28:08,840 Deși este oarecum mai probabil. 344 00:28:09,220 --> 00:28:11,348 - Asta a fost amuzant. - Mulțumiri. 345 00:28:12,392 --> 00:28:16,226 - Hai să mâncăm, toată lumea! - Cred că cineva de aici nu trăiește bogat. 346 00:28:18,529 --> 00:28:20,124 E vintage. 347 00:28:22,636 --> 00:28:24,469 Aceasta este casa care l-a ars pe Bennett. 348 00:28:24,674 --> 00:28:27,836 A fost reconstruit si nu apartine mai mult lui Bennett. 349 00:28:28,043 --> 00:28:31,502 Aici scrie că fratele lui a murit în foc. Au găsit cadavrul? 350 00:28:31,715 --> 00:28:35,117 Găsite. Există o priză dentare pentru a confirma. 351 00:28:35,320 --> 00:28:36,981 Un caz real a iubirii frăţeşti. 352 00:28:37,189 --> 00:28:40,179 Adică 98. În același an în care celelalte victime. 353 00:28:40,392 --> 00:28:43,259 Poate a fost un atac de vinovăție pentru că l-a prăjit pe frățior. 354 00:28:43,462 --> 00:28:47,523 Haide! Gata cu cercetarea. Bill, ce știm? 355 00:28:48,134 --> 00:28:51,402 - Că a avut ajutor cu mașinile. - Grozav. 356 00:28:51,607 --> 00:28:53,540 - Aiguma urmă de cine ar putea fi? - Nu încă. 357 00:28:53,741 --> 00:28:56,645 - Ce altceva? - Familia are mai multe proprietăți. 358 00:28:56,846 --> 00:28:58,279 Grozav. Ce facem? 359 00:28:58,480 --> 00:29:02,283 Nu știu dacă e vreun truc, dar pot trimite un cec la fiecare condus spre casă. 360 00:29:02,652 --> 00:29:04,815 Am înțeles. 361 00:29:05,022 --> 00:29:06,616 Agent Randall? 362 00:29:06,825 --> 00:29:10,819 Uciderile sunt ritualice. El face o cruce. 363 00:29:11,031 --> 00:29:13,056 Trebuie să fie unele semnificație religioasă. 364 00:29:13,266 --> 00:29:17,602 Am auzit vorbindu-se despre religie. Bărbații ca Bennett nu au religie. 365 00:29:17,805 --> 00:29:19,068 Ai fi surprins. 366 00:29:19,273 --> 00:29:23,142 60 ° de ucigași în serie spun ucide în numele lui Dumnezeu. 367 00:29:23,345 --> 00:29:26,042 60°? Factură! 368 00:29:26,684 --> 00:29:30,552 Trimiteți o echipă SWAT tuturor biserici pe o rază de 90 m. 369 00:29:32,222 --> 00:29:37,218 Victimele de astăzi au fost aranjate deci într-un mod similar cu originalul... 370 00:29:37,429 --> 00:29:40,423 Cred că plecăm trece ceva. 371 00:29:40,801 --> 00:29:42,291 Fara gluma. 372 00:29:42,936 --> 00:29:45,305 Un singur weekend descoperiri... 373 00:29:45,507 --> 00:29:49,138 - Studii stimulente... - Sunt stimuli simpli. 374 00:29:49,344 --> 00:29:50,608 Noroc! 375 00:29:54,652 --> 00:29:57,519 Fiţi atenți. În afara averii familiei... 376 00:29:57,721 --> 00:29:59,416 Bennett a avut o adolescent. 377 00:29:59,624 --> 00:30:02,252 Părinții ei au murit într-un accident când avea 10 ani. 378 00:30:02,461 --> 00:30:04,760 Ați citit raportul de investigație despre accident? 379 00:30:04,998 --> 00:30:07,693 - Mașina nu avea lichid de frână. - Firele au fost tăiate? 380 00:30:07,900 --> 00:30:10,371 Dumnezeul meu! Lasă-mă să ghicesc cine a fost. 381 00:30:10,605 --> 00:30:14,302 În consecinţă, raportul a fost neconcludent. 382 00:30:14,509 --> 00:30:17,206 Personal, nu era. Avea 10 ani, ce este! 383 00:30:17,413 --> 00:30:20,314 Destul de bătrân pentru a ști cum a mașina funcționează, chiar dacă este inteligentă. 384 00:30:21,017 --> 00:30:24,819 Aici mai spune el si fratele lui locuiau cu bunicii lor și că... 385 00:30:25,024 --> 00:30:28,459 9 ani mai târziu, bunicii au murit otrăvit cu monoxid de carbon. 386 00:30:28,661 --> 00:30:30,150 Interesant. 387 00:30:30,363 --> 00:30:32,660 Tipul ăsta e nebun! 388 00:30:32,932 --> 00:30:36,233 Nebun. Ei încearcă să gândească ca el, dar tu nu. 389 00:30:36,471 --> 00:30:38,302 Polițiștii au găsit același lucru, dar nu dovedit. 390 00:30:38,506 --> 00:30:41,101 El este legal adult, are custodia fratelui său... 391 00:30:41,310 --> 00:30:43,472 Prin arderea casei cu frățior înăuntru. 392 00:30:43,679 --> 00:30:46,148 Ai citit toate prostiile astea înainte să ajungem aici? 393 00:30:46,850 --> 00:30:48,376 Din fericire, da. 394 00:30:48,718 --> 00:30:53,088 Nu înțeleg. Pe măsură ce te aprinzi o casă cu fratele lui înăuntru? 395 00:30:54,527 --> 00:30:55,789 Nu stiu. 396 00:31:04,774 --> 00:31:07,368 Spune-mi ceva despre ochii lui. 397 00:31:09,078 --> 00:31:11,444 Are puțin pigment în ochii lui... 398 00:31:11,648 --> 00:31:13,513 atunci sunt de un gri foarte deschis, aproape alb. 399 00:31:13,716 --> 00:31:17,175 - Fratele lui avea aceiași ochi. - Asta înseamnă ceva pentru noi? 400 00:31:17,521 --> 00:31:19,423 Multe religii cred asta ochi mult mai limpezi... 401 00:31:19,624 --> 00:31:22,684 - Cea mai puternică persoană. - Reveniți la prostii religioase. 402 00:31:23,462 --> 00:31:24,725 Exact. 403 00:31:43,888 --> 00:31:45,947 De ce să-i dai o țigară? 404 00:31:46,156 --> 00:31:50,425 - Este un semn de compasiune? - Pot fi. A făcut asta timp de 9 ani. 405 00:31:52,299 --> 00:31:54,495 Întoarce-te, întoarce-te. 406 00:31:55,068 --> 00:31:56,501 Notă. 407 00:31:59,275 --> 00:32:01,242 Ce zice? 408 00:32:01,476 --> 00:32:03,603 Am trimis casetele lui Quantico. 409 00:32:03,813 --> 00:32:07,477 Va citi pe buze și traducere. întrucât limba greacă este preferata lui. 410 00:32:07,685 --> 00:32:10,519 Voi trece și de vârsta victimelor baza de date pentru a vedea dacă există... 411 00:32:10,721 --> 00:32:13,246 o legătură numerologică cu crimele 9 ani. 412 00:32:13,457 --> 00:32:16,427 Mergem în cercuri! Asta vrea Bennett! 413 00:32:16,660 --> 00:32:19,155 Poate că crimele de astăzi sunt doar o deghizare... 414 00:32:19,366 --> 00:32:22,699 ceva care să ne distragă atenția, pentru el mai mult timp cu victimele reale. 415 00:32:22,903 --> 00:32:25,963 Dacă este o deghizare, Cercetările ne spun, de asemenea, că. 416 00:32:26,173 --> 00:32:27,573 Căutare! 417 00:32:30,279 --> 00:32:33,511 Știu ce crezi toate astea sunt o prostie... 418 00:32:33,717 --> 00:32:35,810 pentru că îți place să ai încredere instinctele tale. 419 00:32:36,021 --> 00:32:40,117 Nu văd niciun rău în asta, dar nu trebuie să fie atât de nerăbdător și iritabil. 420 00:32:40,458 --> 00:32:42,017 Iritabil? 421 00:32:42,327 --> 00:32:47,163 Bill, ea crede că sunt iritabil. Sunt iritabil, Bill? 422 00:32:50,471 --> 00:32:52,439 Cred că agentul o va face fă-mi profilul. 423 00:32:52,641 --> 00:32:53,608 Capul... 424 00:32:53,810 --> 00:32:57,804 Sunt interesat de evaluarea ta iritabilitatea mea. 425 00:33:01,518 --> 00:33:04,511 Bănuiala mea ar fi ceea ce se întâmplă în viața sa privată. 426 00:33:04,722 --> 00:33:06,246 Viața mea privată? Spune-mi te rog. 427 00:33:06,458 --> 00:33:08,427 Cât timp în urmă s-a oprit fumat, domnule? 428 00:33:08,628 --> 00:33:11,925 Pentru că știu că nu este gumă de mestecat mentă. 429 00:33:12,132 --> 00:33:15,431 Este gumă de nicotină. S-a luat și câteva kilograme. 430 00:33:15,634 --> 00:33:19,038 Nu a omis să observe că dvs pantalonii sunt cam stramti. 431 00:33:19,307 --> 00:33:21,639 Și ar fi trebuit să se oprească va rog sotiei lui. 432 00:33:21,843 --> 00:33:24,143 Dar problema nu este a fost țigara, nu? 433 00:33:25,115 --> 00:33:27,879 Ca majoritatea polițiștilor, munca efectuată ziua. 434 00:33:28,383 --> 00:33:31,012 Cât timp sunt despărțiți? 435 00:33:31,489 --> 00:33:35,017 S-a jucat cu degetul inelar. Îți scapă ceva? 436 00:33:35,228 --> 00:33:38,163 Și ce are acel sertar? 437 00:33:38,365 --> 00:33:40,629 Jack Daniels? 438 00:33:42,436 --> 00:33:46,031 Credem că una dintre mașini. Are o uniformă îndoită înapoi și o busolă. 439 00:33:46,241 --> 00:33:49,007 - Avem locația. - Este bine pentru oricine să atingă ceva. 440 00:33:50,080 --> 00:33:51,910 Haide, Randall! 441 00:34:07,033 --> 00:34:09,094 Unde este locul special? 442 00:34:09,436 --> 00:34:12,031 - Chiar aici. - Da? 443 00:34:13,876 --> 00:34:16,037 Ce nu poate fi special? 444 00:34:18,282 --> 00:34:19,874 Vezi căptușeala. 445 00:34:20,750 --> 00:34:22,446 Bine. 446 00:34:25,491 --> 00:34:28,119 Tristan! La naiba! 447 00:34:30,028 --> 00:34:32,226 - Te simți bine? - Nu! 448 00:34:32,565 --> 00:34:34,932 Doare. Chiar aici. 449 00:34:41,810 --> 00:34:45,746 Impresionant. De data asta, a facut toate cercetarile. 450 00:34:46,817 --> 00:34:49,012 Mai puțin Tristan, desigur. 451 00:34:54,458 --> 00:34:56,154 Te gândești la ce? 452 00:34:57,829 --> 00:35:01,129 Ar fi frumos să locuiești într-un asemenea loc. 453 00:35:01,902 --> 00:35:04,428 Într-adevăr? Aici? 454 00:35:05,373 --> 00:35:09,743 Poate nu neapărat aici dar e destul de misto. 455 00:35:35,611 --> 00:35:37,476 Mi se pare ciudat ca un loc... 456 00:35:37,680 --> 00:35:43,551 atât de drăguț pe care poate l-ai creat cineva atât de înfricoșător. 457 00:35:50,129 --> 00:35:51,529 nu stiu. 458 00:35:52,132 --> 00:35:55,067 Te-ai întrebat vreodată ce tip poate Mediul este greșit înțeles? 459 00:35:55,734 --> 00:35:58,602 Într-adevăr, deja. 460 00:36:17,698 --> 00:36:21,031 Hei... haide. 461 00:36:22,102 --> 00:36:23,468 - Ce? - Haide. 462 00:36:23,670 --> 00:36:26,368 Să ne formăm și să-și facă o familie. 463 00:36:26,574 --> 00:36:30,739 - Să mergem în Bali sau Nepal sau... - Mă ceri în căsătorie? 464 00:36:30,947 --> 00:36:33,108 - Taci. - Pare o cerere. 465 00:36:33,316 --> 00:36:37,047 Nu sunt serios. Haide. 466 00:36:39,156 --> 00:36:42,753 O faci... este atât de special... atât de special... 467 00:36:44,164 --> 00:36:45,424 Ce? 468 00:36:45,630 --> 00:36:49,068 Mă iubești? Mă iubești? Tu mă iubești! 469 00:36:49,268 --> 00:36:50,861 - Ești dur! - Tu mă iubești! 470 00:36:51,072 --> 00:36:54,769 te iubesc te iubesc te iubesc... 471 00:36:55,746 --> 00:36:58,613 În dubă, iubito, în dubă... 472 00:37:11,562 --> 00:37:13,087 Bine. 473 00:37:13,833 --> 00:37:15,801 - Haide. - Într-adevăr? 474 00:37:20,175 --> 00:37:22,701 Lasă... să încheie această comandă saptamana, cursuri... 475 00:37:23,711 --> 00:37:27,275 și călătorește... du-te undeva. 476 00:37:28,851 --> 00:37:30,878 Îmi ceri să mă căsătoresc cu tine? 477 00:37:43,970 --> 00:37:46,532 - Ti-e frig? - Foarte! 478 00:37:51,313 --> 00:37:53,110 Ce dracu vrei? 479 00:37:54,918 --> 00:37:59,687 Imi este atat de frig! Imi este atat de frig! Vă rog! 480 00:38:00,392 --> 00:38:02,690 Știi ce ar fi bine? 481 00:38:03,829 --> 00:38:08,268 Vreau să... un duș fierbinte. 482 00:38:11,307 --> 00:38:15,175 Am fi foarte curați... am intra... 483 00:38:18,113 --> 00:38:21,550 fac baie, bine? Cada de baie. 484 00:38:22,020 --> 00:38:23,247 - Bine? - Orice. 485 00:38:23,454 --> 00:38:25,717 Legal. Te iubesc. 486 00:38:34,566 --> 00:38:36,229 Ia-l. 487 00:39:01,468 --> 00:39:02,833 Idei? 488 00:39:03,036 --> 00:39:05,369 Jocuri. Urăsc jocurile. 489 00:39:06,040 --> 00:39:08,236 Tu ești expertul. Ce s-a întâmplat? 490 00:39:08,843 --> 00:39:12,509 - Patru mașini, o busolă... - Directii. 491 00:39:12,815 --> 00:39:15,375 Nord, sud, est, vest. Indică unde? 492 00:39:15,585 --> 00:39:16,916 Est. 493 00:39:17,455 --> 00:39:20,549 - E riscant. - Dar e tot ce avem. 494 00:39:22,193 --> 00:39:23,182 Factură! 495 00:39:23,395 --> 00:39:25,490 - Chestia cu Aguma? - Nimic. 496 00:39:25,898 --> 00:39:28,264 Vreau o listă de case Bennett la est de aici. 497 00:39:28,467 --> 00:39:32,338 - Cat de departe? - La est de aici. 498 00:39:34,543 --> 00:39:35,907 Şef. 499 00:39:45,021 --> 00:39:46,991 - Bună - Bună 500 00:39:48,427 --> 00:39:52,489 Bunicii mei ascultau muzică așa când eram copil. 501 00:39:52,997 --> 00:39:57,061 Îmi plăcea să iau masa cu ei pentru că știau că vor asculta asta. 502 00:40:00,074 --> 00:40:03,011 Totul este atât de perfect când suntem copii, nu? 503 00:40:05,548 --> 00:40:07,515 Sunt departe. 504 00:40:09,353 --> 00:40:13,312 - Scuzați-mă? - Nu primiți niciun canal aici. 505 00:40:13,524 --> 00:40:18,360 Ai putea încerca radioul sau... lucrând la teza lui. 506 00:40:25,438 --> 00:40:29,603 A.M. Am găsit un radio AM. A.M! 507 00:40:33,049 --> 00:40:36,952 - O să văd dacă vor să ajute la bucătărie. - Bine. 508 00:40:44,295 --> 00:40:46,696 Inca nu stiu unde incepe sa cauti. 509 00:40:47,099 --> 00:40:48,830 - Cum așa? - Acasă. 510 00:40:49,603 --> 00:40:52,836 Ne simțim ca Bennett fiind vie aici... 511 00:40:53,041 --> 00:40:55,738 dar nu a găsit orice material. 512 00:40:55,945 --> 00:40:58,912 Desigur, poliția a confiscat toate dovezile de ani de zile. 513 00:41:00,283 --> 00:41:02,752 Și dacă Bennett ar avea o ascunzătoare... 514 00:41:02,952 --> 00:41:06,320 - O placă liberă sau așa ceva. - Ar fi trebuit să se gândească și la asta. 515 00:41:06,558 --> 00:41:09,789 - Poate nu. - Ar fi bine să găsim ceva. 516 00:41:09,995 --> 00:41:11,861 Profesorul ar fi impresionat. 517 00:41:12,632 --> 00:41:18,037 Dacă ai fi căutat și Bennett ascunde ceva de polițiști, casa asta... 518 00:41:18,240 --> 00:41:22,174 - Unde te ascunzi? - Îmi las jurnalul sub saltea. 519 00:41:24,080 --> 00:41:27,447 - Asta este. - Din gură delicios. 520 00:41:28,884 --> 00:41:32,344 - Ai dreptate, sunt fierbinte. - Un toast pentru asta. 521 00:41:35,962 --> 00:41:39,193 Am ascuns „Playboys” sub pat pentru mama mea nu ar găsi. 522 00:41:39,499 --> 00:41:42,230 Mi-am ascuns pastilele extaz sub saltea. 523 00:41:42,437 --> 00:41:44,096 - Morgan? - Am fost nebun! 524 00:41:44,304 --> 00:41:47,139 Toți am făcut lucruri nebunești. Un toast pentru el... 525 00:41:47,375 --> 00:41:49,571 - Și weekend bun. - Sănătate! 526 00:41:49,846 --> 00:41:51,838 Sub scânduri. 527 00:42:18,247 --> 00:42:19,680 Aștepta! 528 00:42:20,049 --> 00:42:21,484 Dragul meu! 529 00:42:22,651 --> 00:42:25,247 Ce faci aici? 530 00:42:26,258 --> 00:42:29,625 Văd că ai avut aceeași idee. Hai să ieșim și să înghețăm. 531 00:42:29,828 --> 00:42:32,160 Oamenii inteligenți gândesc la fel. 532 00:43:11,913 --> 00:43:14,542 Fără protecție, în niciun caz, iubito. 533 00:43:15,986 --> 00:43:17,248 Du-te și ia. 534 00:43:17,455 --> 00:43:19,115 Du-te să ia, repede. 535 00:43:19,590 --> 00:43:22,288 - Unde? - Nu ştiu. Căutare. 536 00:43:22,494 --> 00:43:24,324 Uite! 537 00:43:33,275 --> 00:43:34,572 Ce? 538 00:43:39,951 --> 00:43:41,712 Închideţi ușa. 539 00:44:01,643 --> 00:44:04,841 Buna, iubire. Ce s-a întâmplat? 540 00:44:07,750 --> 00:44:10,276 Să nu crezi că mai există un jurnal aici, nu? 541 00:44:10,489 --> 00:44:12,647 Nu cred. Am încercat. 542 00:44:15,493 --> 00:44:19,225 - Chloe, ești bine? - Sunt bine. 543 00:44:19,999 --> 00:44:21,967 Nu era doar mâncarea, nu-i așa? 544 00:44:22,234 --> 00:44:24,102 Nu stiu. Probabil. 545 00:44:26,272 --> 00:44:28,867 - Cât de mult amânat? - Ce vrei sa spui? 546 00:44:29,076 --> 00:44:31,308 - Gavin știe? - Morgan sosește! 547 00:44:31,513 --> 00:44:33,073 Vă rog. 548 00:44:34,484 --> 00:44:37,714 Bine, dacă nu spune-mi, când cel puțin spune-mi dacă sexul a fost bun. 549 00:44:38,289 --> 00:44:40,417 Mă înnebunește. 550 00:44:42,093 --> 00:44:44,961 - Am încercat să slăbesc scânduri? - Já. Nimic făcut. 551 00:44:45,198 --> 00:44:47,428 M-am întrebat. o sa cad. 552 00:44:50,871 --> 00:44:54,101 Ce crezi, James Bennett? când stai întins pe acest pat noaptea? 553 00:44:55,344 --> 00:44:59,111 Nu stiu. Cred că arată la lună și la stele. 554 00:44:59,983 --> 00:45:02,713 Și probabil pentru asta poză îngrozitoare acolo. 555 00:45:03,952 --> 00:45:07,117 Cred că știu de ce el a avut o copilărie atât de grea. 556 00:45:07,324 --> 00:45:09,259 - Serios. - E oribil. 557 00:45:09,996 --> 00:45:14,695 - O să arunc o privire în jur. - Daţi-i drumul. Sunt doar obosit. 558 00:45:14,900 --> 00:45:16,868 Bine. Chiar mai mult. 559 00:45:35,259 --> 00:45:37,251 Britt, unde ești? 560 00:45:44,304 --> 00:45:45,897 Ce naiba! 561 00:46:00,392 --> 00:46:03,156 De ce a vrut tu vii cu mine? 562 00:46:03,361 --> 00:46:06,490 El este sef. Uneori, trebuie să fii singur. 563 00:46:06,998 --> 00:46:09,468 El crede că nu va împărtăși informații cu tine. 564 00:46:11,971 --> 00:46:14,464 Este mai bine să lucrezi în morgă. 565 00:46:15,042 --> 00:46:18,444 Partea cea mai proastă este să luăm prânzul acolo. Are miros de formaldehida... 566 00:46:19,347 --> 00:46:21,408 Trebuia să fiu foarte slabă. 567 00:46:21,616 --> 00:46:26,318 - De ce biroul este la morgă? - Renovează la etaj. 568 00:46:26,523 --> 00:46:28,755 Va fi frumos când vei fi gata, nu? 569 00:46:32,730 --> 00:46:34,927 Poți să-mi spui un lucru despre șeful? 570 00:46:35,802 --> 00:46:38,033 Nu, nu pot. 571 00:46:41,875 --> 00:46:44,676 Vrei să știi de ce te urăște șeful Agent Randall? 572 00:46:45,247 --> 00:46:48,241 De ce face totul din instinct? 573 00:46:48,986 --> 00:46:50,317 Vreau să. 574 00:46:50,722 --> 00:46:54,748 Şeful a fost primul din grup când mi-a rupt genunchiul. Quantico, Virginia. 575 00:46:54,959 --> 00:46:57,862 - A vrut să fie agent? - Câmp agent. 576 00:46:58,163 --> 00:47:00,564 După accidentare si cele 4 operatii... 577 00:47:00,765 --> 00:47:04,066 l-ar pune în serviciu birocratic, dar voia să fie pe teren. 578 00:47:04,271 --> 00:47:08,605 Lucrând pe instinct, felul lui. Acum știi. 579 00:47:09,712 --> 00:47:11,338 Și iată-l. 580 00:47:12,882 --> 00:47:14,475 Iată-l. 581 00:47:16,553 --> 00:47:18,020 Vorbind despre asta... 582 00:47:18,923 --> 00:47:20,254 AIO? 583 00:47:21,291 --> 00:47:24,194 Bine. În regulă, domnule, am înțeles. 584 00:47:25,098 --> 00:47:26,759 Mergeau. 585 00:47:28,402 --> 00:47:29,767 Ce a spus el? 586 00:47:31,005 --> 00:47:32,632 - Trebuie să mergem. - Ce este? 587 00:47:32,872 --> 00:47:37,278 Avem nevoie de informații despre Taurul și casele lui Bennett. 588 00:47:37,478 --> 00:47:39,277 Sau se va crapa. 589 00:47:40,950 --> 00:47:44,615 Întoarce-te și fă ce știi da-mi ceva timp. 590 00:47:50,862 --> 00:47:53,697 La naiba! De asemenea, am nevoie notele doctorului! 591 00:47:53,901 --> 00:47:57,267 Fapte: seful este format in ce? 592 00:47:57,469 --> 00:47:59,200 Criminologie. 593 00:48:12,288 --> 00:48:13,689 Bună, Gavin. 594 00:48:14,793 --> 00:48:16,623 Felicitări. 595 00:48:17,896 --> 00:48:19,592 Tu și Chloe. 596 00:48:20,367 --> 00:48:24,860 - Ce vrei sa spui? - Și a vrut să vorbească cu mine. 597 00:48:25,272 --> 00:48:30,006 - Ma bucur ca iti place sa vorbesti. - Este. 598 00:48:30,379 --> 00:48:33,815 - L-ai văzut pe Britt? - Nu. 599 00:48:34,016 --> 00:48:36,383 Legal. Mă întâlnesc cu Houdini. 600 00:48:36,586 --> 00:48:40,045 Se pare că au uitat să se usuce. Felicitări. 601 00:48:41,492 --> 00:48:44,156 Am găsit o baracă în spatele casei, dar este blocat. 602 00:48:44,364 --> 00:48:46,159 Există vreo modalitate de a intra? 603 00:48:46,365 --> 00:48:47,993 Polițiștii ar fi trebuit să ia totul interesant. 604 00:48:48,202 --> 00:48:50,433 Dar ar fi bine să verificăm. 605 00:48:51,604 --> 00:48:53,732 A se distra. 606 00:48:56,143 --> 00:48:59,580 Acestea sunt cheile casei. Mai este un pachet în dubă. 607 00:49:00,016 --> 00:49:02,816 - Și mă voi întoarce imediat. - Bine. 608 00:49:38,763 --> 00:49:40,322 Bine. 609 00:49:41,267 --> 00:49:44,203 Esti nervos. E în regulă. 610 00:49:51,947 --> 00:49:55,941 Dacă ascundea ceva, unde se ascund? 611 00:50:26,857 --> 00:50:29,291 Nu poate fi atât de simplu. 612 00:52:07,083 --> 00:52:10,349 - Ce ochi sunt aceştia? - Al patrulea Bennet și jurnale. 613 00:52:11,188 --> 00:52:13,123 AIguma știri pe amprentele țigărilor? 614 00:52:13,323 --> 00:52:17,818 Primul pachet nu are nimic. Laboratorul îl analizează pe celălalt. 615 00:52:18,762 --> 00:52:20,322 Dreapta. 616 00:52:20,534 --> 00:52:23,696 Pentru mine, există o legătură cu cărți găsite în celula lui. 617 00:52:23,904 --> 00:52:26,099 Platon, Socrate, Aristotel. 618 00:52:26,506 --> 00:52:29,374 Sunt referiri la filozof Zhou Zhuang... 619 00:52:29,844 --> 00:52:32,576 la maniheism, la gnosticism la... 620 00:52:35,017 --> 00:52:37,044 Aștepta. 621 00:52:43,762 --> 00:52:45,626 Vezi cum a pus-o. 622 00:52:47,366 --> 00:52:51,132 - Călătorești! - Dr. Green poate verifica asta. 623 00:52:51,338 --> 00:52:53,169 Ea nu ar fi trebuit să trimită adnotări? 624 00:52:53,373 --> 00:52:55,239 Tanner a sunat-o. Ea a spus că încă nu s-a organizat. 625 00:52:55,443 --> 00:52:58,708 - Cât timp va dura? - Buna intrebare. 626 00:52:59,279 --> 00:53:02,582 Găsim un alt Taur. Este cu poliția din San Diego. 627 00:53:02,786 --> 00:53:05,277 Au găsit un băiat dormind în mașina lui. A spus că el și prietenii lui... 628 00:53:05,488 --> 00:53:08,013 a câștigat 2000 USD pentru conducere până rămân fără benzină. 629 00:53:08,224 --> 00:53:10,250 - Ce sa întâmplat cu masa mea? - Iată ajutorul pe care l-a avut Bennett. 630 00:53:10,461 --> 00:53:12,726 Nu încă. Cum Bennett a primit banii? 631 00:53:12,931 --> 00:53:14,764 Familia lui este foarte bogată. Trebuie să fi avut acces la bani. 632 00:53:14,968 --> 00:53:18,234 Știu, dar cum s-a organizat Tot? S-ar putea să nu fi făcut singur. 633 00:53:18,439 --> 00:53:21,033 Și celelalte case? Aigo la est de mașina lui Bennett? 634 00:53:21,241 --> 00:53:24,507 Unitățile erau la cele două case, dar până acum are o singură întoarcere. 635 00:53:25,680 --> 00:53:28,707 Nu e nimic în casă. Doar familia lui locuiește acolo acum. 636 00:53:28,919 --> 00:53:29,942 Și celelalte case? 637 00:53:30,954 --> 00:53:34,286 Lucrez la asta, Lucrez la asta ... 638 00:53:35,626 --> 00:53:38,061 Este timpul să faci o a doua vizită la Dr. Green. 639 00:53:38,262 --> 00:53:39,993 Și obțineți câteva răspunsuri. 640 00:53:40,699 --> 00:53:42,223 De ce ochi? 641 00:53:43,503 --> 00:53:46,439 Toți ochii sunt diferiți. Ca digitalul. 642 00:53:46,773 --> 00:53:49,607 Ochii sunt divini. Ca ochiul lui Dumnezeu. 643 00:53:49,810 --> 00:53:52,905 Credeți-vă că sunteți ochii S-a uitat Dumnezeu la el? 644 00:53:53,449 --> 00:53:56,906 Poate el este Dumnezeu. Poate sunt ochii lui. 645 00:54:01,992 --> 00:54:03,291 nu stiu. 646 00:54:04,430 --> 00:54:06,762 S-ar considera superior. 647 00:54:10,972 --> 00:54:13,371 Doamne, lucrezi? Este uimitor! 648 00:54:13,573 --> 00:54:14,939 Descarc porno. 649 00:54:15,143 --> 00:54:17,806 - Și Britt? - Cine știe ce face? 650 00:54:18,712 --> 00:54:21,615 Am crezut că ești „Mă descurcăm” cu ea. 651 00:54:24,018 --> 00:54:25,009 Unde sunt scaunele? 652 00:54:25,221 --> 00:54:28,351 Trebuie să văd camera din spate. Chloe a simțit lucruri destul de ciudate acolo. 653 00:54:28,559 --> 00:54:30,995 - Am crezut. - Mă duc, omule. 654 00:54:32,163 --> 00:54:35,066 Acum vreau să primesc în coliba aceea. 655 00:54:36,903 --> 00:54:38,870 Gavin, avem ceva aici! 656 00:54:39,073 --> 00:54:40,507 De ce întârzierea? 657 00:54:44,548 --> 00:54:46,844 Unde e Gavin? A ieșit să ia o cheie. 658 00:54:47,047 --> 00:54:50,816 Poate Gavin este cu Britt, și fac sex. 659 00:54:51,654 --> 00:54:53,178 Vai, multumesc! 660 00:54:55,593 --> 00:54:57,324 Foarte amuzant. 661 00:55:13,148 --> 00:55:16,779 Trebuie să existe un motiv pentru asta l-au pus în spatele imaginii. 662 00:55:17,020 --> 00:55:20,217 - Poate găsim ceva în dosar. - E chiar bun. 663 00:55:20,424 --> 00:55:22,756 Altfel, următorul grup poate descoperi că primesc. 664 00:55:22,960 --> 00:55:25,394 - Eu le fac mai ușor. - E în regulă. 665 00:55:25,598 --> 00:55:27,759 Dacă nu doriți să vopsiți cadrul pentru a acoperi ochii. 666 00:55:27,967 --> 00:55:30,664 - Nu, vom afla. - Revin imediat. 667 00:55:53,800 --> 00:55:55,267 Tristan! 668 00:55:56,271 --> 00:56:00,673 Îmi pare rău. Am venit să-mi cer scuze. Eram plictisitor. 669 00:56:02,609 --> 00:56:04,236 Tocmai te umpleam. 670 00:56:04,444 --> 00:56:07,974 Știu că sunteți supărat. Îmi pare rău. Serios. 671 00:56:08,851 --> 00:56:11,480 Am terminat aici a idiot care vorbește singur. 672 00:56:12,123 --> 00:56:14,956 Continuă să vorbească singură. Bine. 673 00:56:15,193 --> 00:56:19,721 Am plecat, dar dacă vrei să vorbești, Sunt acolo jos. Îmi pare rău. 674 00:57:08,460 --> 00:57:12,725 Crucea are toate laturile egale. cruce greacă. Ca o busolă. 675 00:57:12,998 --> 00:57:14,058 Ce? 676 00:57:15,300 --> 00:57:17,861 Nimic. Multumesc sefu. 677 00:57:18,105 --> 00:57:19,594 Richard. 678 00:57:20,874 --> 00:57:22,432 Richard. 679 00:57:24,078 --> 00:57:28,014 Deci, spune-mi cum a prins Prima dată pentru Bennett. 680 00:57:29,252 --> 00:57:30,685 Liliac. 681 00:57:31,521 --> 00:57:32,954 Liliac? 682 00:57:36,662 --> 00:57:39,723 Victimele au fost găsite un azil. 683 00:57:40,165 --> 00:57:42,065 Acel semicerc. 684 00:57:42,267 --> 00:57:47,205 Ultima femeie ucisă purta un parfum de liliac... 685 00:57:47,407 --> 00:57:50,276 cum purtau doamnele... cum purta bunica mea. 686 00:57:51,079 --> 00:57:52,876 Bennett avea jumătate ora de start... 687 00:57:53,082 --> 00:57:55,778 așa că am trimis mașini în toate direcţiile. 688 00:57:56,018 --> 00:57:57,144 cruce greacă. 689 00:57:57,352 --> 00:58:01,156 După 3 ore, nimic apoi ne-am oprit pentru benzină. 690 00:58:01,791 --> 00:58:03,625 BĂRBAȚI Aveam nevoie să fac pipi. 691 00:58:04,062 --> 00:58:08,397 Am intrat în baie și nu era decât un pisoar. Ocupat. 692 00:58:08,599 --> 00:58:11,728 Am decis să folosesc cabina. Apoi, deodată, am simțit... 693 00:58:12,172 --> 00:58:13,969 miros de liliac. 694 00:58:14,240 --> 00:58:15,641 Bennett. 695 00:58:16,243 --> 00:58:19,440 - Și nu l-a recunoscut când a intrat? - Nu știam cine este. 696 00:58:19,648 --> 00:58:21,172 Era instinctul meu. 697 00:58:21,383 --> 00:58:24,683 Am tras pistolul, l-a convins să se predea... 698 00:58:25,390 --> 00:58:27,824 - Şi încătuşaţi. - Este de necrezut. 699 00:58:28,459 --> 00:58:32,089 - Și nu a reacționat? - Nu. Total pasiv. 700 00:58:32,297 --> 00:58:34,995 - Nebun. - Este chipul lui. 701 00:58:38,171 --> 00:58:40,571 Chiar și băieții deștepți au nevoie face pipi din cand in cand. 702 00:58:40,774 --> 00:58:44,643 - Ai fost norocos. - Uneori este doar ceea ce avem, agent. 703 00:58:44,880 --> 00:58:46,278 Kathy. 704 00:58:47,883 --> 00:58:50,819 Au ridicat un digital pachetul de tigari. 705 00:58:51,020 --> 00:58:52,580 - Se pare că conferă. - Cine este el? 706 00:58:52,788 --> 00:58:55,258 Gene McAdams. „El” este „ea”. 707 00:58:56,127 --> 00:59:00,565 A fost arestată la începutul anilor 70 printr-o demonstrație anti-Vietnam. 708 00:59:01,534 --> 00:59:05,528 Acum este profesor de psihologie Universitate. 709 00:59:05,738 --> 00:59:09,267 În timp ce Bennett și-a pus mâna într-o pachetul de țigări al profesorului? 710 00:59:09,477 --> 00:59:11,638 Dr. Green a mințit despre Bennett distractiv. 711 00:59:11,846 --> 00:59:14,214 Ce ai spus mai devreme despre a face o vizită la Dr. Green? 712 00:59:14,418 --> 00:59:17,011 Să o trezim. Găsiți profesorul și du-l la cabinetul doctorului Green. 713 00:59:17,219 --> 00:59:19,882 - Va fi arestată? - Nu, dar nu-i spune asta. 714 00:59:20,423 --> 00:59:22,187 Ești iritabil. 715 00:59:27,032 --> 00:59:28,557 Asculta la acest. 716 00:59:29,170 --> 00:59:31,638 Când Bennett era în liceu a scris o lucrare despre Pitagora. 717 00:59:31,837 --> 00:59:33,271 Introduceți o teză. 718 00:59:33,473 --> 00:59:35,567 Cand am fost in liceu m-am gândit doar la sex. 719 00:59:35,942 --> 00:59:39,641 Platon avea o școală numită „semicerc”. 720 00:59:39,982 --> 00:59:45,545 Și a spus că sufletul poate crește pentru a se uni cu divinul. 721 00:59:46,023 --> 00:59:48,549 - Jumătate de cerc? - Este. 722 00:59:48,892 --> 00:59:50,588 Tip ... 723 00:59:52,230 --> 00:59:54,165 tip parte din ochiul tău? 724 00:59:58,471 --> 01:00:00,440 Ferestrele sufletului. 725 01:00:18,429 --> 01:00:20,160 Palmer, ești, omule? 726 01:00:21,600 --> 01:00:23,158 Ce ...? 727 01:00:23,804 --> 01:00:26,830 Ce prostie! Lucrarea lui citează... 728 01:00:27,040 --> 01:00:30,670 Convingerea lui Pitagora că numerele reprezintă lumea exterioară. 729 01:00:30,878 --> 01:00:33,940 De acolo, ce a fost Bennett încercând să tragi concluzii despre suflet? 730 01:00:34,150 --> 01:00:35,410 Dreapta. 731 01:00:36,151 --> 01:00:39,783 - Ce a fost asta? - Tristan beat căzând din pat. 732 01:00:39,991 --> 01:00:42,551 Citesc aici ca astea aceiași băieți au crezut... 733 01:00:42,760 --> 01:00:47,527 suflet care tânjește să scape din lume pentru a ajunge la originea sa fizică. 734 01:00:49,836 --> 01:00:50,927 Tristan? 735 01:00:53,642 --> 01:00:55,039 Tristan? 736 01:01:24,545 --> 01:01:26,445 Luke, e ceva în neregulă. 737 01:01:26,647 --> 01:01:29,344 - Ce se întâmplă? - Nu stiu. 738 01:01:29,551 --> 01:01:30,883 Nu funcționează. 739 01:01:31,087 --> 01:01:32,748 - Ce se întâmplă? - Tristan a dispărut. 740 01:01:32,957 --> 01:01:35,926 - Probabil că l-a găsit pe Britt. - Nu poți vâsli. 741 01:01:36,360 --> 01:01:39,591 Are sens. Are aceeași linie motiv pentru care are cablu TV. 742 01:01:39,797 --> 01:01:41,891 Și unde este Morgan? Și unde e Britt? 743 01:01:42,100 --> 01:01:43,399 Nu stiu. Ar trebui să fie acolo. 744 01:01:43,604 --> 01:01:47,631 Unde e Gavin? S-a dus la dubă ia ceva. Unde este el? 745 01:01:48,377 --> 01:01:50,104 Ai dreptate. 746 01:01:50,644 --> 01:01:52,111 Gavin! 747 01:01:54,782 --> 01:01:56,340 Gavin! 748 01:01:56,552 --> 01:01:58,021 Nu te mai juca! 749 01:01:58,922 --> 01:02:00,151 Morgan! 750 01:02:00,357 --> 01:02:01,824 Tristan! 751 01:02:03,295 --> 01:02:04,489 Morgan! 752 01:02:04,695 --> 01:02:05,754 Tristan! Morgan! 753 01:02:05,963 --> 01:02:07,226 Nu e amuzant! 754 01:02:07,431 --> 01:02:09,094 Gavin! Cineva! 755 01:02:09,870 --> 01:02:11,599 Gavin! 756 01:02:13,207 --> 01:02:15,140 Nu te mai juca! Haideți, băieți! 757 01:02:15,342 --> 01:02:16,741 Gavin! 758 01:02:16,944 --> 01:02:18,503 Tristan! 759 01:02:28,992 --> 01:02:30,619 Luke? 760 01:02:33,564 --> 01:02:35,225 Luke? 761 01:02:37,505 --> 01:02:38,731 Luke? 762 01:02:38,938 --> 01:02:40,802 Trebuie să venim. 763 01:02:42,075 --> 01:02:45,204 Luke, în curând! Haide! 764 01:02:49,985 --> 01:02:51,577 Închide totul! 765 01:02:52,722 --> 01:02:55,054 - Voi primi ceva. - Chloe! 766 01:02:55,591 --> 01:02:57,857 Chloe, unde mergi? 767 01:02:58,296 --> 01:02:59,991 La naiba! 768 01:03:12,013 --> 01:03:14,040 Cine e? 769 01:03:17,119 --> 01:03:18,782 La naiba! 770 01:04:31,178 --> 01:04:33,044 Gavin. 771 01:05:08,090 --> 01:05:10,652 Nu văd de ce nu am putut rezolva asta prin telefon. 772 01:05:10,861 --> 01:05:12,524 Credem, personal, am avea rezultate mai bune. 773 01:05:13,765 --> 01:05:15,995 De ce să nu trimiteți notele dvs pe Bennett? 774 01:05:16,202 --> 01:05:19,569 M-am răzgândit. La urma urmei, parte privilegiul medic-pacient. 775 01:05:19,771 --> 01:05:20,830 Nu de la decretul Patriot. 776 01:05:21,040 --> 01:05:23,738 Puteți să livrați notele sau putem obține un mandat de percheziție. 777 01:05:23,943 --> 01:05:26,174 Va trebui să le rog să facă asta. Scuzați-mă! 778 01:05:26,647 --> 01:05:28,309 Ce este atât de important aceste note? 779 01:05:28,518 --> 01:05:31,282 Ai spus că a crezut că Bennett a fost un dar pentru lume. 780 01:05:31,486 --> 01:05:33,011 Poate a vrut să spună a fost un cadou pentru tine. 781 01:05:33,223 --> 01:05:34,347 La ce te gandesti? 782 01:05:34,558 --> 01:05:37,323 Ai studiat. A făcut numeroase note. 783 01:05:37,563 --> 01:05:40,123 Adnotările nu doresc să fie distribuite. Ți-e teamă să nu-i iei înapoi? 784 01:05:40,431 --> 01:05:42,400 Pun pariu că doctorul scrie o carte despre Bennett. 785 01:05:42,602 --> 01:05:44,660 - Ceva care o va duce la Oprah. - Ce nonsens! 786 01:05:44,869 --> 01:05:48,363 Poate, dar păstrând ceea ce știi pe dovezile ascunse ale lui Bennett. 787 01:05:48,574 --> 01:05:49,974 Obstrucționarea unei anchete. 788 01:05:50,176 --> 01:05:53,203 Este păcat și atât de mult, doctore. Va împiedica lansarea cărții. 789 01:05:53,514 --> 01:05:54,880 Agent Randall. 790 01:05:55,985 --> 01:05:58,112 Puteți repeta? Mulțumesc. 791 01:05:58,353 --> 01:06:01,756 Este in laborator. Au analizat banda video cu crimele de azi dimineață. 792 01:06:01,959 --> 01:06:05,520 Ce a spus Bennett, cea mai recentă victimă... cum credeam că este grecească. 793 01:06:05,797 --> 01:06:09,027 - 'Phaidros Melete'. - „Phaidros Melete thanatos”. 794 01:06:09,234 --> 01:06:11,168 Uite cine vorbeste greaca! 795 01:06:12,239 --> 01:06:16,369 - Ce înseamnă, doctore? - Pregătirea fericită pentru moarte. 796 01:06:19,581 --> 01:06:21,413 Va trebui să explici mai multe. 797 01:06:21,751 --> 01:06:24,845 James a descoperit relația între suflet și univers. 798 01:06:25,354 --> 01:06:28,881 - Va vedea sufletul. - Cum o va face? 799 01:06:29,125 --> 01:06:31,527 Îți garantez că este mai inteligent că oricare dintre voi. 800 01:06:31,731 --> 01:06:36,258 El știe ecuația. Organizează victime într-un semicerc... 801 01:06:36,468 --> 01:06:40,565 astfel încât numerele lor să se potrivească numărul 432 cumva. 802 01:06:41,074 --> 01:06:46,538 Energia acumulată a acestor morți permite-i să vadă aceste suflete. 803 01:06:46,881 --> 01:06:49,644 Ce legătură are asta cu 432? Despre ce vorbește ea? 804 01:06:49,986 --> 01:06:52,853 4320 împărțit la 2 este diametrul Lunii 805 01:06:53,055 --> 01:06:54,545 Înmulțit cu 2 este diametrul Soarelui 806 01:06:54,758 --> 01:06:56,785 Patrat este viteza luminii. Numărul lui Pitagora. 807 01:06:56,995 --> 01:07:01,262 greacă din nou. Cifrele și vârstele victime este de aproximativ 432. 808 01:07:02,668 --> 01:07:04,761 Nu vreau să merg! Unde ma duci? 809 01:07:04,971 --> 01:07:08,498 El credea că tinerii ar trebui invata sa dai valoare sufletului... 810 01:07:08,743 --> 01:07:12,406 - 10 ° din acele gene umane... - Vei opri prostiile astea?! 811 01:07:14,181 --> 01:07:16,412 - Șeful... - Ce se întâmplă? 812 01:07:16,652 --> 01:07:18,484 - Uşor. - Tipul ăsta m-a scos din pat... 813 01:07:18,688 --> 01:07:22,021 - Și nu mi-ai spus ce este! - Bun venit la petrecere, profesor. 814 01:07:22,327 --> 01:07:23,816 Ce faci? 815 01:07:25,130 --> 01:07:26,790 Bine, fumez! Şi ce dacă? 816 01:07:27,098 --> 01:07:30,432 Acum poliția va lua fumători de pat? 817 01:07:30,669 --> 01:07:33,605 Sunt cetățean american! Ei nu pot să-mi facă asta! 818 01:07:34,039 --> 01:07:38,171 Spune cum a fost Bennett cu astea 2 pachete, unul cu amprentele lui. 819 01:07:38,445 --> 01:07:39,879 Nu stiu la ce te referi! 820 01:07:40,081 --> 01:07:43,175 Minciună! L-ai vizitat pe Bennett și le-a adus țigări. 821 01:07:43,384 --> 01:07:45,014 - Neadevarat! - Și ai mințit despre vizitele tale! 822 01:07:45,221 --> 01:07:50,181 Acest lucru este ridicol! nu stiu James Bennett! Nu am fost niciodată aici! 823 01:07:50,395 --> 01:07:52,259 E adevărat. 824 01:07:52,463 --> 01:07:54,625 - Vizitatorul era un băiat. - OMS? 825 01:07:54,833 --> 01:07:58,668 A spus că a fost voluntar biserica care încearcă să salveze pacienții. 826 01:07:58,871 --> 01:08:03,570 A fost un monolog. Și a vorbit cu el în greacă, ingi și ghicitori. 827 01:08:03,776 --> 01:08:06,109 Bennett nu a spus niciodată ai vorbit cu cineva? 828 01:08:06,313 --> 01:08:09,478 Lasă-l pe tipul ăsta să vorbească pentru ca a fost singura data... 829 01:08:09,686 --> 01:08:11,243 a reușit să pătrundă în mintea lui, nu? 830 01:08:11,455 --> 01:08:12,480 - Cine a fost acest vizitator? - Nu stiu. 831 01:08:12,688 --> 01:08:14,087 Rahat. 832 01:08:15,092 --> 01:08:17,459 Jur. Îmi era frică cine s-a apropiat de mine... 833 01:08:17,662 --> 01:08:20,791 Bennett ar înceta să mai vorbească. Și a fost vital pentru cercetarea mea. 834 01:08:20,998 --> 01:08:23,364 Nu ai idee ce și-a făcut cercetările. 835 01:08:23,568 --> 01:08:26,937 Oprește-te, te rog. Poţi să-mi spui că această conversație este despre Bennett? 836 01:08:27,141 --> 01:08:30,668 James Bennett a ucis cinci pacienți și a fugit azi devreme. 837 01:08:30,878 --> 01:08:33,277 - Dumnezeul meu! Grupurile mele de studiu. - Ce grupe de studii? 838 01:08:33,582 --> 01:08:36,575 Studentii mei! Grupurile mele de studiu sunt acolo. 839 01:08:36,786 --> 01:08:39,982 Ei studiază mediul unde si-a petrecut copilaria. 840 01:08:41,057 --> 01:08:43,892 Nu poate fi o coincidență. A spus că are ajutor. 841 01:08:44,094 --> 01:08:46,495 Glumea cu noi. Câți ani avea vizitatorul? 842 01:08:46,730 --> 01:08:49,360 Între 20 și 30, cred. 843 01:08:50,836 --> 01:08:52,029 La naiba! 844 01:08:52,304 --> 01:08:54,272 Unul dintre elevi este fratele lui Bennett. 845 01:08:54,473 --> 01:08:57,306 Sunt în cabana de la munte. 846 01:08:57,511 --> 01:08:59,106 Nu ar trebui să fie unde noi am auzit. 847 01:08:59,313 --> 01:09:00,838 - Pot primi adresa. - Nu, le avem pe toate. 848 01:09:01,050 --> 01:09:02,448 - Voi chema întăriri. - Vom face asta. 849 01:09:02,651 --> 01:09:05,416 - Şefule, ce să fac cu el? - Citește-i drepturile. 850 01:09:30,687 --> 01:09:32,678 Morgan? Morgan? 851 01:10:01,058 --> 01:10:02,492 Dumnezeul meu! 852 01:10:07,097 --> 01:10:09,498 Gavin? Gavin! 853 01:10:12,439 --> 01:10:14,840 Morgan! Morgan! Morgan! 854 01:10:15,642 --> 01:10:17,973 Sunt aici. 855 01:10:21,984 --> 01:10:24,816 Tristan! Tristan! Tristan! 856 01:10:25,889 --> 01:10:28,187 Tristan, eu sunt! 857 01:10:28,658 --> 01:10:30,991 Cineva să mă ajute! 858 01:10:48,583 --> 01:10:49,573 Nu-mi pasă, Bill! 859 01:10:49,786 --> 01:10:53,518 Vreau să investighez totul elevii din acest grup de studiu! 860 01:10:53,791 --> 01:10:57,556 Am nevoie acum. Nu stiu. Întărirea aerului? 861 01:10:57,761 --> 01:11:01,129 - Nu, sunt și alți copaci. - Nu, suntem la 20 de minute. 862 01:11:02,700 --> 01:11:04,532 Ea ce?! 863 01:11:04,771 --> 01:11:06,261 Căţea! 864 01:11:06,471 --> 01:11:08,963 Ia totul și fii rapid! 865 01:12:49,367 --> 01:12:52,860 Trezește-te, te rog! Nu mă lăsa aici! 866 01:12:53,073 --> 01:12:55,234 Te rog te rog ... 867 01:12:56,475 --> 01:12:58,945 Vă rog ... 868 01:13:06,155 --> 01:13:07,918 Nu! Nu! 869 01:13:13,063 --> 01:13:15,294 Nu vă rog! 870 01:13:30,519 --> 01:13:33,717 Dr. Green știa vizitator de ani de zile. 871 01:13:33,924 --> 01:13:35,448 Studenți la psihologie. Are sens. 872 01:13:35,659 --> 01:13:37,990 - De ce ar face ea ceva? - Asta e obsedat de el. 873 01:13:38,193 --> 01:13:40,163 Am vrut să păstrez totul pentru tine. 874 01:13:40,664 --> 01:13:44,329 Sosesc numerele acestui nou grup aproape, dar nu lovit complet. 875 01:13:44,538 --> 01:13:45,559 Ce vrei sa spui? 876 01:13:45,771 --> 01:13:50,265 Cu tot ce am aflat despre Bennett, toate numerele trebuie să adună până la 432... 877 01:13:50,475 --> 01:13:53,970 dar sunt doar 4 persoane, și adăugând vârste... lipsă o a cincea persoană. 878 01:13:54,183 --> 01:13:55,171 Şi ce dacă? 879 01:13:55,616 --> 01:13:56,983 Dionysos. 880 01:13:57,186 --> 01:13:58,517 Nu-mi mai da grecii! 881 01:13:58,721 --> 01:14:01,655 Cultul lui Dionysos este grecii de asemenea. La naiba! 882 01:14:01,858 --> 01:14:04,520 Dionysos era fiul nu născut din Zeus. 883 01:14:04,729 --> 01:14:06,663 Sufletul lui a fost eliberat inainte de nastere. 884 01:14:06,863 --> 01:14:11,666 A existat un sacrificiu ritualic. Au prins două semicercuri e. .. 885 01:14:11,871 --> 01:14:13,862 - Cercul! Cerc! - Exact. 886 01:14:14,108 --> 01:14:16,631 A sacrificat un copil. 887 01:14:16,844 --> 01:14:20,007 Pentru a elibera sufletul unui copil nenăscut. Sufletul lui Dionisie. 888 01:14:20,214 --> 01:14:21,772 Cine este însărcinată? 889 01:14:26,721 --> 01:14:28,452 Repede, Richard. 890 01:14:29,293 --> 01:14:31,819 De ce faci asta? 891 01:14:41,707 --> 01:14:45,042 Te-ai crezut inteligent? De ce crezi că am ales? 892 01:14:45,246 --> 01:14:46,976 Nu ai văzut semnele? 893 01:14:48,417 --> 01:14:52,547 Este o profeție. eu sunt discipolul. 894 01:14:52,920 --> 01:14:54,855 Ar trebui să fie perfect. 895 01:14:55,893 --> 01:14:59,021 Și știi că frații sunt uniți. 896 01:15:00,332 --> 01:15:03,062 Esti la fel de nebun ca el! 897 01:15:05,237 --> 01:15:06,831 Ai grijă. 898 01:15:07,240 --> 01:15:10,403 Sunt tatăl copilului ei. Nu e un mod de a vorbi cu mine. 899 01:15:12,846 --> 01:15:14,612 Acest copil... 900 01:15:14,817 --> 01:15:18,584 este ceea ce contează. Speranţă toata viata pentru acest moment. 901 01:15:19,388 --> 01:15:22,415 Voi patru sunteți perfecti, dar ar trebui sa fii mandru... 902 01:15:22,727 --> 01:15:25,389 pentru că vrea să se alăture Sufletul bebelușului nostru. 903 01:15:25,762 --> 01:15:27,356 Nu! 904 01:15:29,468 --> 01:15:31,332 Cred că trebuie să mergem. 905 01:15:33,473 --> 01:15:36,739 Oricât îmi doresc stai si discuta. 906 01:15:37,377 --> 01:15:40,438 Vino in fata. Va fi bine. 907 01:16:33,481 --> 01:16:37,076 - Kathy, primește întăriri imediat. - Eu voi. 908 01:16:38,088 --> 01:16:41,058 La naiba! Nu funcționează! 909 01:17:01,749 --> 01:17:04,242 „Phaidros Melete...” 910 01:17:09,724 --> 01:17:11,249 Bennett! 911 01:17:11,561 --> 01:17:12,926 Ajutor! 912 01:17:16,134 --> 01:17:18,831 - James, trebuie să plecăm. - Ajutor! 913 01:17:19,037 --> 01:17:20,198 Taci! 914 01:17:20,406 --> 01:17:21,772 James ... 915 01:17:22,375 --> 01:17:25,708 ascultă, trebuie să plecăm. Haide. 916 01:17:25,980 --> 01:17:28,313 „Phaidros Melete thanatos”. 917 01:17:32,121 --> 01:17:33,109 Nu! 918 01:17:35,057 --> 01:17:39,256 Fiţi atenți, fă-o mai târziu. 919 01:17:56,752 --> 01:17:58,150 Sunt polițist! 920 01:17:58,352 --> 01:18:00,411 Mă întorc! Mă întorc! 921 01:20:01,442 --> 01:20:03,670 Va fi bine. Acum ești în siguranță. 922 01:20:03,875 --> 01:20:06,242 O ambulanță este pe drum. 923 01:20:11,721 --> 01:20:13,348 Te simți bine? 924 01:20:15,291 --> 01:20:16,919 Sunt însărcinată. 925 01:20:19,931 --> 01:20:21,262 Știu. 926 01:20:25,304 --> 01:20:27,237 Unde este backupul meu? 927 01:20:30,442 --> 01:20:34,608 Trebuie să fim cu ochii pe ea. De unde să-l recuperezi. 928 01:20:35,816 --> 01:20:37,374 Nu se vor întoarce. 929 01:20:42,592 --> 01:20:46,496 Mi-ar plăcea să păstrezi în ultimul sertar al biroului său. 930 01:20:48,033 --> 01:20:50,025 Şi eu. 931 01:20:50,535 --> 01:20:53,334 Doar că m-am oprit din băut lung. 932 01:20:56,275 --> 01:21:00,076 Poate data viitoare norocul este de partea ta. 933 01:21:03,351 --> 01:21:05,046 Pot fi. 934 01:21:53,314 --> 01:21:55,647 Aproape, James. 935 01:22:43,947 --> 01:22:46,109 MULTUMIRI SPECIALE APOSTOLII... 936 01:22:46,318 --> 01:22:49,312 MARY, ANNA E NATALIE KYRLAKOUDIS... 937 01:22:49,523 --> 01:22:54,444 TOTUL PENTRU IUBIRE SI SPRIJIN 73438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.