All language subtitles for Brilliant Minds - 02x07 - The One That Got Away.ETHEL.French.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:07,924
Depuis des millénaires,
les humains se demandent
2
00:00:07,924 --> 00:00:10,969
oĂč se trouve notre
conscience de soi dans le corps.
3
00:00:10,969 --> 00:00:14,222
Les Ăgyptiens de l'Ă©poque
pensaient que c'Ă©tait dans notre cĆur.
4
00:00:14,222 --> 00:00:15,640
Mais les Grecs...
5
00:00:16,952 --> 00:00:20,270
Si vous pouviez mettre
vos téléphones en silencieux.
6
00:00:21,855 --> 00:00:25,150
Les Grecs pensaient que notre identité
7
00:00:25,150 --> 00:00:26,609
se formait dans le cerveau.
8
00:00:26,609 --> 00:00:29,362
Mais aujourd'hui,
9
00:00:29,362 --> 00:00:31,156
la question reste sans réponse.
10
00:00:33,283 --> 00:00:36,327
Désolé, mais celui dont le
tĂ©lĂ©phone n'arrĂȘte pas de sonner,
11
00:00:36,327 --> 00:00:38,038
sois sympa et sors, s'il te plaĂźt.
12
00:00:38,038 --> 00:00:39,914
On n'entend rien.
13
00:00:42,040 --> 00:00:44,127
C'est une blague ?
14
00:00:44,127 --> 00:00:45,295
Personne n'entend ça ?
15
00:00:45,295 --> 00:00:46,338
De quoi parle-t-il ?
16
00:00:47,381 --> 00:00:49,339
Sérieusement, c'est quoi ça ?
17
00:00:49,341 --> 00:00:50,967
D'oĂč ça vient ?
18
00:01:00,992 --> 00:01:05,528
Sous-titres : Maylee
19
00:01:25,377 --> 00:01:28,046
Le chef sait que tu piques
des fournitures Ă l'hĂŽpital ?
20
00:01:28,046 --> 00:01:30,090
J'espĂšre vraiment que non,
21
00:01:30,090 --> 00:01:31,925
parce que ce type est vraiment pénible.
22
00:01:31,925 --> 00:01:34,052
Ăcoute, Wolf, je...
23
00:01:34,052 --> 00:01:37,347
Je voulais te remercier pour
tous les soins que tu as prodigués
24
00:01:37,347 --> 00:01:38,723
pour Jorge et son rétablissement.
25
00:01:38,723 --> 00:01:39,850
C'est comme ça que ça marche, Nichols.
26
00:01:39,850 --> 00:01:42,811
Tu les sauves au bloc mĂȘme
quand ils tombent de 39 étages
27
00:01:42,811 --> 00:01:44,396
alors qu'ils auraient dĂ» mourir,
28
00:01:44,397 --> 00:01:45,243
et je m'assure
29
00:01:45,245 --> 00:01:47,232
qu'ils soient prĂȘts Ă se
remettre quand ils se réveillent.
30
00:01:47,232 --> 00:01:48,733
Je sais que tu te donnes Ă fond.
31
00:01:48,733 --> 00:01:50,527
C'est frustrant ce que tu fais.
32
00:01:50,527 --> 00:01:53,196
Mais ça compte beaucoup
pour moi avec ce patient.
33
00:01:53,196 --> 00:01:54,612
Ăa veut dire que tu fais confiance
Ă mon jugement maintenant
34
00:01:54,614 --> 00:01:56,449
et que tu me laisses
gérer le budget neuro ?
35
00:01:56,451 --> 00:01:58,452
Peut-ĂȘtre,
si je n'étais pas aussi pénible.
36
00:02:03,309 --> 00:02:04,831
C'était quoi ça ?
37
00:02:04,833 --> 00:02:08,670
Les flirts, les regards, le désir.
38
00:02:08,670 --> 00:02:11,423
Vous et le chef.
39
00:02:11,423 --> 00:02:13,049
Le chef par intérim.
40
00:02:13,049 --> 00:02:14,343
Et il n'y a rien Ă dire.
41
00:02:14,345 --> 00:02:16,261
Wolf, depuis quand on bosse ensemble ?
42
00:02:16,261 --> 00:02:17,721
Pas trĂšs longtemps.
43
00:02:17,721 --> 00:02:19,931
Vous savez que
je ne lĂącherai jamais l'affaire.
44
00:02:19,931 --> 00:02:21,808
- C'était une aventure sans lendemain.
- Une relation sans engagement ?
45
00:02:21,808 --> 00:02:22,976
Vous n'avez jamais défini votre relation ?
46
00:02:22,976 --> 00:02:24,061
On est complÚtement différents.
47
00:02:24,061 --> 00:02:25,062
Au dĂ©but, on ne s'entendait mĂȘme pas.
48
00:02:25,064 --> 00:02:27,439
Des ennemis au boulot qui
deviennent amants. Classique.
49
00:02:27,439 --> 00:02:28,732
Au début, tout allait bien
50
00:02:28,732 --> 00:02:31,357
jusqu'Ă ce que la vie se complique.
51
00:02:31,359 --> 00:02:32,861
Je lui ai posĂ© un lapin Ă
son dĂźner de remise de prix.
52
00:02:32,861 --> 00:02:35,655
Vous avez laissé cet homme
seul lors de sa grande soirée,
53
00:02:35,655 --> 00:02:38,158
seul sous la pluie, en smoking ?
54
00:02:38,158 --> 00:02:39,701
Je ne pense pas qu'il pleuvait.
55
00:02:39,701 --> 00:02:41,828
Vous ne facilitez pas
les choses pour un mec, Wolf.
56
00:02:41,828 --> 00:02:44,706
Mais maintenant, j'ai besoin
que mes papas soient ensemble.
57
00:02:44,706 --> 00:02:47,292
- C'est le chef.
- Le chef par intérim.
58
00:02:47,292 --> 00:02:49,544
Et ça n'a pas empĂȘchĂ© votre mĂšre.
59
00:02:50,545 --> 00:02:53,506
C'est "Gay Anatomy" ici,
60
00:02:53,506 --> 00:02:57,010
et je suis Ă fond dedans.
61
00:02:59,804 --> 00:03:01,973
Sam, comment ça va ?
62
00:03:01,973 --> 00:03:04,225
J'ai l'impression d'ĂȘtre
coincé dans une boucle.
63
00:03:05,247 --> 00:03:06,290
Chaque jour est...
64
00:03:08,313 --> 00:03:10,190
Chaque jour est pareil.
Je me réveille.
65
00:03:10,190 --> 00:03:11,441
L'horloge recommence Ă tourner.
66
00:03:11,441 --> 00:03:14,152
J'ai 12 heures pour trouver oĂč
je vais dormir la nuit suivante.
67
00:03:14,153 --> 00:03:16,652
Les refuges...
68
00:03:16,654 --> 00:03:18,531
se remplissent vite.
69
00:03:18,531 --> 00:03:20,117
Je me balade dans la ville,
70
00:03:20,117 --> 00:03:22,869
je vais voir un film Ă
1$ quand il fait mauvais.
71
00:03:22,869 --> 00:03:25,038
J'aime les vieux films oĂč
les gens parlent beaucoup.
72
00:03:25,038 --> 00:03:27,374
Ăa aide Ă couvrir le bruit.
73
00:03:27,374 --> 00:03:29,084
Quand j'ai besoin de cash, je...
74
00:03:29,085 --> 00:03:30,585
Je joue aux échecs dans le parc.
75
00:03:30,586 --> 00:03:32,752
Ăa ne rapporte pas beaucoup,
mais ça me permet de m'en sortir.
76
00:03:32,754 --> 00:03:35,715
Et puis, je recommence.
77
00:03:35,715 --> 00:03:37,884
Le fait d'ĂȘtre sans domicile
peut bloquer le cerveau
78
00:03:37,884 --> 00:03:39,678
dans un état de réponse traumatique.
79
00:03:39,678 --> 00:03:44,099
Ăa donne l'impression d'ĂȘtre pris
au piĂšge dans un cycle de survie.
80
00:03:44,100 --> 00:03:45,183
C'est ma faute.
81
00:03:45,184 --> 00:03:47,684
Les gens ne me font pas confiance.
82
00:03:47,686 --> 00:03:49,729
Ils pensent que je suis accro.
83
00:03:49,729 --> 00:03:50,939
Je les mets mal Ă l'aise.
84
00:03:53,108 --> 00:03:54,234
T'es un bon Ă rien !
85
00:03:55,902 --> 00:03:58,071
Tu es remplaçable.
86
00:03:58,071 --> 00:03:59,447
Tu ne devrais pas ĂȘtre lĂ .
87
00:03:59,447 --> 00:04:01,282
J'ai dit : "Dehors !"
88
00:04:07,872 --> 00:04:11,042
Tu peux nous en dire plus sur ces voix ?
89
00:04:11,042 --> 00:04:13,378
C'est comme des démons...
90
00:04:13,378 --> 00:04:14,587
dans ma tĂȘte.
91
00:04:14,587 --> 00:04:16,464
Et les médicaments ?
92
00:04:16,464 --> 00:04:18,341
Les urgences t'ont
donné de la rispéridone.
93
00:04:19,592 --> 00:04:21,094
Je n'aime pas ce qu'ils me donnent.
94
00:04:21,094 --> 00:04:23,513
Ăa me transforme en autre chose.
95
00:04:23,513 --> 00:04:24,973
En zombie.
96
00:04:26,099 --> 00:04:27,892
Je ne me sens plus moi-mĂȘme.
97
00:04:27,892 --> 00:04:30,061
C'est pas rare.
98
00:04:30,061 --> 00:04:31,646
Ăa prend du temps
99
00:04:31,646 --> 00:04:34,941
pour trouver le bon
médicament et le bon dosage
100
00:04:34,941 --> 00:04:35,984
qui te convient le mieux.
101
00:04:35,984 --> 00:04:37,610
Et c'est mon boulot.
102
00:04:37,610 --> 00:04:40,780
Les urgences sont lĂ pour te stabiliser
103
00:04:40,780 --> 00:04:43,283
et donner un lit chaud Ă
nos patients psychiatriques.
104
00:04:45,035 --> 00:04:46,140
Ăa me suffit.
105
00:04:46,142 --> 00:04:47,749
Ce n'est pas assez bien pour nous.
106
00:04:48,538 --> 00:04:49,914
On peut faire mieux.
107
00:04:50,749 --> 00:04:53,960
Sam a été hospitalisé 25 fois
108
00:04:53,960 --> 00:04:55,962
depuis sa premiĂšre crise
psychotique il y a quatre ans,
109
00:04:55,962 --> 00:04:58,006
aprÚs avoir déménagé ici pour
aller à l'université de New York.
110
00:04:58,006 --> 00:05:00,967
Et pas une seule fois il n'a
eu de véritable bilan médical
111
00:05:00,967 --> 00:05:02,469
pour voir si ses symptĂŽmes
étaient d'origine organique.
112
00:05:02,469 --> 00:05:04,471
Je croyais qu'il avait été
diagnostiqué schizophrÚne.
113
00:05:04,471 --> 00:05:05,764
Par certains médecins.
114
00:05:05,764 --> 00:05:07,932
Schizo-affectif par
d'autres, voire bipolaire.
115
00:05:07,932 --> 00:05:11,436
Tout le monde rejette toujours
Sam Ă cause de sa situation.
116
00:05:11,436 --> 00:05:13,938
Je n'ai vu aucun signe de manie
117
00:05:13,940 --> 00:05:15,620
ou d'autres signes de crise.
118
00:05:15,622 --> 00:05:17,942
La schizophrénie est le
diagnostic le plus probable.
119
00:05:17,942 --> 00:05:19,778
Un diagnostic psychiatrique, Dr Kinney,
120
00:05:19,778 --> 00:05:21,946
ce qui, aprÚs toutes ces années
et vu comment il se présente,
121
00:05:21,946 --> 00:05:24,115
semble ĂȘtre le scĂ©nario
le plus probable ici.
122
00:05:24,115 --> 00:05:25,075
Ce qui ne veut pas dire
123
00:05:25,075 --> 00:05:26,618
qu'on ne peut pas trouver un traitement
124
00:05:26,618 --> 00:05:28,161
pour l'aider à mieux gérer sa vie.
125
00:05:28,161 --> 00:05:30,955
Mais il n'y a probablement pas de
remÚde miracle qui va "le guérir".
126
00:05:30,955 --> 00:05:32,415
Je le sais.
127
00:05:32,415 --> 00:05:34,793
Mais Sam nous a dit
qu'il Ă©tait prĂȘt Ă se faire aider,
128
00:05:34,793 --> 00:05:37,545
et il s'est prĂ©sentĂ© Ă
son premier rendez-vous.
129
00:05:37,545 --> 00:05:41,841
Je pense juste qu'il mérite des soins
de qualité, sincÚres et impartiaux,
130
00:05:41,841 --> 00:05:43,510
car son cas n'est pas le genre de cas
131
00:05:43,510 --> 00:05:44,678
qui intéresse les gens.
132
00:05:44,678 --> 00:05:47,138
Alors, pourquoi vous vous
y intéressez, Dr Kinney ?
133
00:05:47,138 --> 00:05:49,182
Parce que vous nous avez
appris que chaque patient compte.
134
00:05:50,052 --> 00:05:53,228
Et parce que vous ĂȘtes le meilleur
prof que j'ai jamais eu, Dr Wolf.
135
00:05:54,062 --> 00:05:56,272
Et vous aussi, Dr Pierce.
136
00:05:56,272 --> 00:05:58,650
Je ne peux pas aller Ă
l'encontre de mon propre conseil.
137
00:05:58,650 --> 00:05:59,776
Allez-y, admettez Sam.
138
00:05:59,776 --> 00:06:01,069
Je suis d'accord.
139
00:06:05,493 --> 00:06:07,992
Je sais qu'elle tient de moi,
mais je ne suis pas si...
140
00:06:08,702 --> 00:06:10,578
persévérant, pas vrai ?
141
00:06:12,839 --> 00:06:14,958
Je pense que...
142
00:06:14,959 --> 00:06:17,041
il est temps d'avancer,
143
00:06:17,043 --> 00:06:18,837
comme dans notre relation.
144
00:06:18,837 --> 00:06:22,549
Je pensais que tu pourrais
peut-ĂȘtre rencontrer mes potes.
145
00:06:25,510 --> 00:06:27,137
TrĂšs bien.
146
00:06:27,137 --> 00:06:29,055
Un groupe de secouristes et moi
147
00:06:29,055 --> 00:06:30,473
avons lancé une ligue de kickball.
148
00:06:30,475 --> 00:06:32,726
C'est super décontracté.
149
00:06:32,726 --> 00:06:34,394
AprĂšs, on va chez Flanagan.
150
00:06:34,394 --> 00:06:36,312
Et il y a un match demain...
151
00:06:40,025 --> 00:06:41,318
Compte sur moi.
152
00:06:41,319 --> 00:06:44,070
J'ai toujours aimé les matchs.
153
00:06:44,070 --> 00:06:47,073
C'est du baseball.
154
00:06:47,075 --> 00:06:49,161
C'est vrai.
155
00:06:49,993 --> 00:06:52,203
Votre prochain patient
vous attend à l'intérieur, Dr Wolf.
156
00:06:52,203 --> 00:06:53,496
- Le dossier est sur le bureau.
- Merci.
157
00:06:54,539 --> 00:06:56,791
Je suis le Dr Wolf.
Comment ça va aujourd'hui ?
158
00:06:56,791 --> 00:06:59,252
Je me sens déjà mieux
maintenant que tu es lĂ .
159
00:06:59,252 --> 00:07:01,338
Merci de me recevoir si vite.
160
00:07:01,338 --> 00:07:03,340
Que se passe-t-il ?
161
00:07:03,340 --> 00:07:07,052
Je... je ressens...
162
00:07:07,052 --> 00:07:08,762
Je ne sais mĂȘme pas comment l'appeler.
163
00:07:08,762 --> 00:07:10,096
Une chanson.
164
00:07:10,096 --> 00:07:12,057
Une chanson ?
165
00:07:12,057 --> 00:07:14,225
Je l'entends tout le temps,
166
00:07:14,225 --> 00:07:15,894
une chanson en particulier.
167
00:07:15,894 --> 00:07:17,854
Comme si une radio s'allumait
et s'Ă©teignait dans ma tĂȘte.
168
00:07:17,854 --> 00:07:19,022
C'est super dérangeant.
169
00:07:19,022 --> 00:07:19,939
Je suis en ville pour le boulot,
170
00:07:19,941 --> 00:07:21,566
et ça a complÚtement
foutu en l'air mon voyage.
171
00:07:21,566 --> 00:07:23,109
Vous faites quoi dans la vie ?
172
00:07:23,109 --> 00:07:25,028
Je suis en quelque sorte historien.
173
00:07:25,028 --> 00:07:26,946
Je suis spécialisé dans les
aspects marginaux de la médecine.
174
00:07:26,946 --> 00:07:29,199
Vous saviez que le mercure
175
00:07:29,199 --> 00:07:30,784
était le traitement
principal de la syphilis
176
00:07:30,784 --> 00:07:32,077
pendant des centaines d'années...
177
00:07:32,077 --> 00:07:35,705
Avant qu'on découvre la
pénicilline dans les années 40.
178
00:07:35,705 --> 00:07:38,833
Tu n'as pas changé du tout.
179
00:07:39,751 --> 00:07:41,002
Pardon ?
180
00:07:42,128 --> 00:07:44,047
Tu ne me reconnais vraiment pas, Oliver ?
181
00:07:57,706 --> 00:07:58,916
Tom ?
182
00:08:00,939 --> 00:08:03,316
Comment tu fais pour ĂȘtre lĂ ?
183
00:08:04,359 --> 00:08:07,237
Je me trouvais Ă New York et
j'avais besoin d'un neurologue.
184
00:08:07,237 --> 00:08:10,532
Et ton nom...
Ton nom revenait tout le temps.
185
00:08:11,658 --> 00:08:13,827
Je ne savais pas si tu
te souviendrais de moi.
186
00:08:13,827 --> 00:08:15,537
Bien sûr.
187
00:08:15,537 --> 00:08:17,038
Je me souviens de toi.
188
00:08:20,625 --> 00:08:22,210
Ăa se passe en ce moment ?
189
00:08:24,421 --> 00:08:25,964
J'ai besoin de ton aide, Oliver.
190
00:08:31,859 --> 00:08:35,223
Et encore une fois, dis-moi
oĂč le son est le plus fort.
191
00:08:36,349 --> 00:08:37,684
La premiĂšre position...
192
00:08:39,561 --> 00:08:43,690
Ou la deuxiĂšme position ?
193
00:08:43,690 --> 00:08:45,025
La premiĂšre.
194
00:08:45,025 --> 00:08:46,693
OK.
195
00:08:46,693 --> 00:08:49,529
Je suis super content
que tu aies pu me voir, Oliver.
196
00:08:49,529 --> 00:08:51,322
J'ai l'impression de perdre la tĂȘte.
197
00:08:52,032 --> 00:08:54,659
Et t'as bien fait de venir.
198
00:08:54,659 --> 00:08:59,205
J'aimerais t'hospitaliser,
juste pour faire quelques tests.
199
00:08:59,205 --> 00:09:01,458
C'est rassurant de voir que
certaines choses ne changent jamais.
200
00:09:01,459 --> 00:09:03,124
Tu collectionnes toujours des pierres.
201
00:09:03,126 --> 00:09:04,336
Pas des pierres, des minéraux.
202
00:09:04,336 --> 00:09:05,670
De la lĂ©pidolite, pour ĂȘtre prĂ©cise.
203
00:09:05,671 --> 00:09:06,629
En fait, c'est l'une des rares
204
00:09:06,629 --> 00:09:09,215
sources naturelles de lithium.
205
00:09:09,215 --> 00:09:12,302
Si tu pouvais m'en dire
un peu plus sur la chanson.
206
00:09:12,302 --> 00:09:14,137
Quand tu l'entends,
y a-t-il d'autres symptĂŽmes...
207
00:09:14,137 --> 00:09:17,015
des lumiĂšres qui clignotent,
faiblesse musculaire, douleurs ?
208
00:09:17,015 --> 00:09:18,850
Ce n'est pas vraiment douloureux,
209
00:09:18,850 --> 00:09:21,227
mais c'est comme une
pression qui monte dans ma tĂȘte.
210
00:09:21,227 --> 00:09:22,937
J'essaie parfois de la soulager
211
00:09:22,937 --> 00:09:25,023
en me bouchant le nez et en
expirant pour déboucher mes oreilles.
212
00:09:25,023 --> 00:09:26,858
Ăa semble attĂ©nuer un peu l'effet.
213
00:09:26,858 --> 00:09:29,235
C'est quelle chanson ?
214
00:09:29,235 --> 00:09:30,945
Peut-ĂȘtre que ça a une signification.
215
00:09:30,946 --> 00:09:32,906
C'est ça qui est marrant.
216
00:09:32,907 --> 00:09:35,323
Oliver le sait.
217
00:09:35,325 --> 00:09:38,078
C'est cette chanson
de notre été ensemble.
218
00:09:39,579 --> 00:09:41,790
Mais qu'est-ce que ça
peut bien vouloir dire ?
219
00:09:42,741 --> 00:09:45,710
Ăa veut dire qu'il ne t'a jamais oubliĂ©
220
00:09:45,710 --> 00:09:48,254
et qu'il est revenu pour
raviver la flamme, chéri.
221
00:09:48,254 --> 00:09:50,465
C'était il y a 30 ans.
222
00:09:50,465 --> 00:09:52,300
"Je n'arrive toujours pas
Ă croire que Tom soit lĂ ."
223
00:09:52,300 --> 00:09:54,803
HonnĂȘtement, je pensais
que tu l'avais inventé,
224
00:09:54,803 --> 00:09:57,472
comme un petit ami canadien
que personne ne rencontre jamais.
225
00:09:57,472 --> 00:09:59,849
Il n'était pas du tout un
petit ami, canadien ou autre.
226
00:09:59,849 --> 00:10:01,184
C'était un été.
227
00:10:01,184 --> 00:10:02,602
On s'est embrassés une fois.
228
00:10:02,602 --> 00:10:04,354
Un été magique...
229
00:10:04,355 --> 00:10:06,896
et un baiser vraiment mémorable.
230
00:10:06,898 --> 00:10:10,527
Et j'adore l'idée
que tu recommences Ă sortir.
231
00:10:10,527 --> 00:10:12,320
Je m'inquiĂšte parfois
232
00:10:12,320 --> 00:10:14,197
que tu ne te considĂšres
pas fait pour ĂȘtre en couple,
233
00:10:14,197 --> 00:10:16,408
- mais tu l'es.
- "Fait pour ĂȘtre en couple" ?
234
00:10:16,408 --> 00:10:17,909
Carol, arrĂȘte de te moquer de moi.
235
00:10:17,909 --> 00:10:19,619
Je ne me moque pas.
Je suis sérieuse.
236
00:10:19,619 --> 00:10:21,287
Je pensais que toi et Josh
237
00:10:21,287 --> 00:10:23,540
étiez en train de vous tourner
Ă nouveau autour, mais...
238
00:10:23,541 --> 00:10:25,917
Pourquoi tu dis ça ?
Il a dit quelque chose ?
239
00:10:25,918 --> 00:10:28,001
Tu veux dire quelque chose ?
240
00:10:28,003 --> 00:10:29,963
Tu penses pas que ma relation avec Josh
241
00:10:29,963 --> 00:10:32,173
prouve que je suis pas
fait pour ĂȘtre en couple ?
242
00:10:32,174 --> 00:10:33,883
J'ai tout foutu en l'air.
243
00:10:33,884 --> 00:10:35,260
Alors, arrange ça.
244
00:10:35,260 --> 00:10:37,053
Je ne sais pas comment faire ça.
245
00:10:37,053 --> 00:10:38,430
Mais je m'y connais en neurologie,
246
00:10:38,430 --> 00:10:39,305
alors on pourrait peut-ĂȘtre
se concentrer lĂ -dessus
247
00:10:39,305 --> 00:10:40,473
plutĂŽt que sur ma vie amoureuse.
248
00:10:40,473 --> 00:10:42,267
Si on doit le faire.
249
00:10:42,267 --> 00:10:45,145
Le cas de Tom est vraiment unique.
250
00:10:45,145 --> 00:10:48,231
MĂȘme si la musique a clairement
un impact énorme sur notre psyché,
251
00:10:48,231 --> 00:10:49,983
dans son cas, c'est dur de savoir
252
00:10:49,983 --> 00:10:52,318
si c'est organique ou psychologique.
253
00:10:52,318 --> 00:10:54,529
Peut-ĂȘtre que le fait de te revoir
254
00:10:54,529 --> 00:10:56,990
lui donne envie d'entendre ta chanson.
255
00:10:56,990 --> 00:10:59,200
Ce n'est pas une mauvaise
comédie romantique, Carol.
256
00:10:59,200 --> 00:11:00,618
Il a entendu la chanson avant d'entrer.
257
00:11:00,618 --> 00:11:02,704
La chanson, c'est juste un détail.
258
00:11:02,704 --> 00:11:04,831
J'ai peur que ce soit un
symptĂŽme d'une tumeur
259
00:11:04,831 --> 00:11:06,708
ou d'une malformation artérioveineuse.
260
00:11:06,708 --> 00:11:08,335
Les hallucinations auditives
peuvent aller de pair avec
261
00:11:08,335 --> 00:11:10,128
toutes sortes de
diagnostics psychologiques.
262
00:11:10,128 --> 00:11:12,964
Tu sais s'il a des antécédents
de santé mentale ?
263
00:11:12,964 --> 00:11:14,841
Je ne l'ai pas vu depuis des décennies.
264
00:11:14,841 --> 00:11:16,551
Je ne sais pas du tout qui il est.
265
00:11:16,551 --> 00:11:19,804
C'est peut-ĂȘtre l'occasion
de faire sa connaissance.
266
00:11:19,804 --> 00:11:21,973
Je vais essayer de
comprendre son cerveau,
267
00:11:21,973 --> 00:11:24,351
en commençant par des
examens, un scanner et un EEG
268
00:11:24,351 --> 00:11:25,602
pour comprendre ce
qui se passe lĂ -dedans
269
00:11:25,602 --> 00:11:27,020
quand cette chanson passe.
270
00:11:27,020 --> 00:11:29,439
Peut-ĂȘtre que la machine
271
00:11:29,439 --> 00:11:31,608
va montrer une image de vous deux.
272
00:11:36,529 --> 00:11:37,906
On est censés dire à nos patients
273
00:11:37,906 --> 00:11:39,407
qu'ils vont sentir un petit pincement,
274
00:11:39,407 --> 00:11:40,759
mais que ça ressemble
plus à une piqûre de méduse.
275
00:11:40,761 --> 00:11:42,702
Tu dois rester complĂštement immobile.
276
00:11:42,702 --> 00:11:44,704
Je peux supporter un peu de douleur.
277
00:11:44,704 --> 00:11:47,540
On a anesthésié la zone
avec un anesthésique local,
278
00:11:47,540 --> 00:11:50,126
tu vas ressentir une légÚre pression.
279
00:11:50,126 --> 00:11:52,253
Tu es une perte de place !
280
00:11:52,253 --> 00:11:53,713
Tu es faible.
281
00:11:53,713 --> 00:11:55,423
Tu es remplaçable.
282
00:11:55,423 --> 00:11:57,425
Empoisonne-moi !
C'est comme ça qu'ils t'auront.
283
00:11:59,344 --> 00:12:01,179
Ils en ont aprĂšs ton esprit !
284
00:12:01,179 --> 00:12:02,597
Ils vont aggraver les choses !
285
00:12:02,597 --> 00:12:04,557
C'est comme ça que tu vas mourir !
286
00:12:04,557 --> 00:12:06,226
Sam, tu dois rester immobile.
287
00:12:06,226 --> 00:12:07,727
J'ai touché un point sensible.
288
00:12:07,727 --> 00:12:09,396
On ne peut pas continuer
avec lui dans cet état.
289
00:12:09,396 --> 00:12:11,731
Pour les patients schizophrĂšnes,
les calmants peuvent aider.
290
00:12:11,731 --> 00:12:13,024
Il ne veut pas de médicaments.
291
00:12:13,024 --> 00:12:14,734
Alors, cette procédure est terminée.
292
00:12:15,710 --> 00:12:17,696
Ăa va. Ăa va, Sam. Ăa va.
293
00:12:17,696 --> 00:12:19,280
Ăa va. Tu vas bien.
294
00:12:19,280 --> 00:12:21,449
- On est lĂ .
- Tout va bien, tout va bien.
295
00:12:21,449 --> 00:12:23,576
J'ai enfin eu le feu vert
pour examiner Sam,
296
00:12:23,576 --> 00:12:25,662
mais c'est presque impossible de lui
enfoncer une aiguille dans la colonne
297
00:12:25,662 --> 00:12:27,330
sans que les voix dans
sa tĂȘte se mettent Ă hurler.
298
00:12:27,331 --> 00:12:29,455
PL raté. On est tous
passés par là , pas vrai ?
299
00:12:29,457 --> 00:12:31,084
- La reine de la ponction lombaire.
- Pas moi.
300
00:12:31,084 --> 00:12:33,712
Et si je m'occupais de Sam
301
00:12:33,712 --> 00:12:37,716
et que tu ailles jouer au
kickball avec Katie et ses potes ?
302
00:12:37,716 --> 00:12:39,467
Allez. Du sport et des inconnus
303
00:12:39,467 --> 00:12:42,137
= Dana Dang au top
de son anxiété sociale.
304
00:12:44,014 --> 00:12:45,181
Ă moins que...
305
00:12:47,017 --> 00:12:48,351
Tu veuilles venir avec moi.
306
00:12:49,769 --> 00:12:51,062
Je suis désolée. Le temps presse.
307
00:12:51,062 --> 00:12:52,146
Je ne sais pas combien de temps
308
00:12:52,146 --> 00:12:53,646
on pourra garder Sam Ă l'hĂŽpital.
309
00:12:53,648 --> 00:12:55,734
Et les voix dans ma tĂȘte...
310
00:12:55,734 --> 00:12:58,778
celle qui dit :
"Ils vont tous se moquer de toi" ?
311
00:12:58,778 --> 00:13:02,032
Mon Dieu. Dana, c'est ça.
312
00:13:02,032 --> 00:13:04,033
J'ai dit Ă Sam d'ignorer
les hallucinations,
313
00:13:04,034 --> 00:13:05,408
mais comment peut-il le faire
314
00:13:05,410 --> 00:13:06,745
si je ne sais pas ce qu'il entend ?
315
00:13:06,745 --> 00:13:08,371
Si je veux que Sam me fasse confiance,
316
00:13:08,371 --> 00:13:10,665
je dois découvrir ce qu'elles disent.
317
00:13:14,544 --> 00:13:17,297
Contente que mes insécurités
profondes aient aidé quelqu'un.
318
00:13:18,381 --> 00:13:19,757
Je vais l'accompagner.
319
00:13:19,757 --> 00:13:21,634
Mais je te préviens,
je suis un peu compétitif.
320
00:13:21,634 --> 00:13:23,386
Vraiment ?
Tu jouerais au kickball pour moi ?
321
00:13:23,386 --> 00:13:25,180
C'était mon sport préféré au collÚge.
322
00:13:25,180 --> 00:13:27,140
Ces salauds ne sauront pas
ce qui leur est tombé dessus.
323
00:13:27,140 --> 00:13:29,434
Ăvite de les traiter de salauds.
324
00:13:31,811 --> 00:13:34,230
Ralentis, Bobby Fischer.
325
00:13:34,230 --> 00:13:36,649
On va se frayer un
chemin jusqu'au cavalier.
326
00:13:37,692 --> 00:13:40,236
Si l'échiquier était un champ
de bataille, les pions seraient...
327
00:13:45,325 --> 00:13:46,451
Désolé.
328
00:13:47,577 --> 00:13:51,206
Les pions sont les piĂšces
les moins puissantes.
329
00:13:52,832 --> 00:13:54,417
Sam, qu'est-ce que
t'as entendu Ă l'instant ?
330
00:13:54,417 --> 00:13:56,920
Parfois, c'est comme si
331
00:13:56,920 --> 00:14:00,006
10 stations de radio différentes
Ă©taient allumĂ©es en mĂȘme temps.
332
00:14:00,006 --> 00:14:03,551
Les échecs m'aident à les faire taire.
333
00:14:03,551 --> 00:14:06,179
Que disent ces voix ?
334
00:14:06,179 --> 00:14:07,722
C'est pas vraiment facile Ă dire.
335
00:14:09,683 --> 00:14:10,975
Sauf si c'est Lawrence.
336
00:14:11,726 --> 00:14:13,144
C'est lui le grand gueulard.
337
00:14:14,396 --> 00:14:16,606
En ce moment,
il dit que je suis un pion...
338
00:14:16,606 --> 00:14:18,608
Je suis faible...
339
00:14:18,609 --> 00:14:21,025
remplaçable,
340
00:14:21,027 --> 00:14:22,696
un gaspillage d'espace.
341
00:14:22,696 --> 00:14:24,447
Il a dit que ça ne servait
Ă rien de faire le test,
342
00:14:24,447 --> 00:14:26,533
parce que si je mourais,
343
00:14:26,533 --> 00:14:28,326
personne ne me regretterait.
344
00:14:30,036 --> 00:14:32,747
Je sais que ce n'est pas réel.
345
00:14:32,747 --> 00:14:34,040
Mais...
346
00:14:34,040 --> 00:14:35,542
Quand tu entends la
mĂȘme voix assez longtemps,
347
00:14:35,542 --> 00:14:36,876
tu finis par y croire.
348
00:14:41,006 --> 00:14:42,090
Lawrence...
349
00:14:43,299 --> 00:14:44,300
Salut.
350
00:14:44,300 --> 00:14:46,177
Ăcoute bien.
351
00:14:46,177 --> 00:14:47,762
Tu te trompes.
352
00:14:49,055 --> 00:14:51,641
Sam n'est pas faible du tout.
353
00:14:51,641 --> 00:14:53,184
Il est courageux.
354
00:14:53,184 --> 00:14:55,729
Il est courageux d'ĂȘtre ici en ce moment.
355
00:14:55,729 --> 00:14:57,605
Il est courageux de demander de l'aide.
356
00:14:57,605 --> 00:14:59,691
Et s'il lui arrivait quelque chose...
357
00:15:00,817 --> 00:15:02,402
Il me manquerait.
358
00:15:13,204 --> 00:15:16,583
On pourrait peut-ĂȘtre refaire le test.
359
00:15:17,542 --> 00:15:18,960
D'accord.
360
00:15:20,795 --> 00:15:23,715
Et j'ai peut-ĂȘtre un moyen de
t'aider à le réussir cette fois-ci.
361
00:15:23,715 --> 00:15:26,468
Vous savez quelle chanson
me trotte sans arrĂȘt dans la tĂȘte ?
362
00:15:26,468 --> 00:15:28,845
- "Golden" de "KPop Demon..."
- "KPop Demon Hunters".
363
00:15:28,845 --> 00:15:30,263
Je suis obsédé.
364
00:15:30,263 --> 00:15:32,849
Je l'aime bien !
365
00:15:32,849 --> 00:15:35,060
Tom, installe-toi confortablement,
366
00:15:35,060 --> 00:15:36,686
et dĂšs que tu entends la chanson,
367
00:15:36,686 --> 00:15:39,022
- dis-le-nous.
- Ăa peut prendre un moment.
368
00:15:39,022 --> 00:15:40,314
Je ne sais pas trop ce
qui déclenche les crises.
369
00:15:40,314 --> 00:15:42,567
Zut. Comment on va passer le temps ?
370
00:15:42,567 --> 00:15:44,486
Je sais. On va parler du Dr Wolf.
371
00:15:44,486 --> 00:15:46,613
Dites-moi, Tom, comment
était-il quand il était jeune ?
372
00:15:46,613 --> 00:15:47,864
Désolée.
373
00:15:47,864 --> 00:15:50,408
Intelligent, un peu intense.
374
00:15:50,408 --> 00:15:52,702
Beau, mais il ne le savait pas.
375
00:15:52,702 --> 00:15:55,538
Malheureusement ignorant
de la culture populaire.
376
00:15:55,538 --> 00:15:57,832
Quand j'ai enfin
réussi à le faire s'ouvrir,
377
00:15:57,832 --> 00:16:00,293
j'ai eu l'impression d'avoir
résolu l'hypothÚse de Riemann.
378
00:16:00,293 --> 00:16:01,795
Bizarre.
379
00:16:01,795 --> 00:16:03,380
Il est complĂštement ouvert maintenant.
380
00:16:06,966 --> 00:16:08,885
Qu'est-ce qui se passe ?
381
00:16:13,139 --> 00:16:14,933
La chanson, c'est en fait une crise.
382
00:16:14,933 --> 00:16:16,142
Et ça lui grille le cerveau.
383
00:16:16,144 --> 00:16:18,522
Dr Wolf, il a de la chance de
ne pas ĂȘtre mort sur le coup.
384
00:16:26,653 --> 00:16:28,947
J'ai des crises ?
385
00:16:28,947 --> 00:16:30,365
Je devrais pas m'en rendre compte ?
386
00:16:30,365 --> 00:16:32,325
Toutes les crises ne se ressemblent pas.
387
00:16:32,325 --> 00:16:33,702
Dans ton cas, la crise
388
00:16:33,702 --> 00:16:35,662
se manifeste par cette
chanson dans ta tĂȘte.
389
00:16:35,662 --> 00:16:38,540
Chaque fois que tu l'entends,
t'as eu une autre crise.
390
00:16:38,540 --> 00:16:40,667
On appelle ça des hallucinations musicales.
391
00:16:40,667 --> 00:16:43,837
La plupart viennent de
problĂšmes psychiatriques.
392
00:16:43,837 --> 00:16:46,631
C'est assez rare que les crises
se manifestent comme ça.
393
00:16:46,631 --> 00:16:48,883
Si j'ai des crises
incontrÎlées depuis des jours,
394
00:16:48,883 --> 00:16:50,259
je risque des lésions cérébrales.
395
00:16:50,261 --> 00:16:53,013
C'est vrai que la fréquence
de tes crises est extrĂȘme,
396
00:16:53,013 --> 00:16:54,472
mais tu es arrivé à temps,
397
00:16:54,472 --> 00:16:56,641
et on va continuer Ă te surveiller de prĂšs.
398
00:16:56,641 --> 00:16:58,435
Et on va te donner un
anticonvulsivant tout de suite,
399
00:16:58,435 --> 00:17:00,228
si tu acceptes le traitement.
400
00:17:00,228 --> 00:17:01,771
On peut essayer différents médicaments
401
00:17:01,771 --> 00:17:04,024
jusqu'Ă ce qu'on trouve celui
qui aide Ă calmer les crises.
402
00:17:04,024 --> 00:17:05,984
On va maßtriser ça, Tom.
403
00:17:05,984 --> 00:17:07,819
Merci.
404
00:17:09,446 --> 00:17:10,655
Je savais que j'avais besoin de toi.
405
00:17:28,715 --> 00:17:30,633
Vous allez au cabinet du Dr Nichols ?
406
00:17:32,719 --> 00:17:34,304
Pour une consultation.
407
00:17:34,304 --> 00:17:36,348
Pour le mignon Britannique de la 311
408
00:17:36,348 --> 00:17:39,267
qui, d'aprĂšs ce que j'ai entendu,
est aussi votre ex ?
409
00:17:39,267 --> 00:17:41,310
Je ne savais pas que vous
aviez ce genre de relations, Wolf.
410
00:17:41,310 --> 00:17:43,229
Mais c'est clairement une opportunité.
411
00:17:43,229 --> 00:17:45,148
Je ne te suis pas.
412
00:17:45,148 --> 00:17:47,609
Si je voulais rendre mon ex jaloux,
413
00:17:47,609 --> 00:17:49,694
je pourrais lui dire que mon autre ex
414
00:17:49,694 --> 00:17:51,780
est venu me voir spécialement
pour me parler de ses crises,
415
00:17:51,780 --> 00:17:55,825
surtout si c'est des
crises britanniques sexy.
416
00:17:55,825 --> 00:17:57,285
Mais c'est juste moi.
417
00:17:57,285 --> 00:18:00,330
C'est juste toi, parce que
moi, je ne le ferais jamais.
418
00:18:00,330 --> 00:18:01,915
D'accord.
419
00:18:04,668 --> 00:18:06,378
Tu as le temps pour une consultation ?
420
00:18:06,378 --> 00:18:07,754
Qu'est-ce qu'il y a ?
421
00:18:07,754 --> 00:18:09,422
Un patient qui a des
hallucinations musicales
422
00:18:09,422 --> 00:18:10,464
qui se manifestent par des crises.
423
00:18:10,466 --> 00:18:13,176
L'EEG montre une épilepsie
du lobe temporal gauche.
424
00:18:13,176 --> 00:18:15,053
Une épilepsie musicale ?
425
00:18:15,053 --> 00:18:17,639
Intéressant.
426
00:18:17,639 --> 00:18:20,058
Des événements localisés
dans le lobe temporal
427
00:18:20,058 --> 00:18:22,018
peuvent activer les traces de
mémoire musicale dans le cortex.
428
00:18:22,018 --> 00:18:23,769
- Fréquence des crises ?
- Souvent.
429
00:18:23,770 --> 00:18:24,979
Il réagit bien aux médicaments ?
430
00:18:24,979 --> 00:18:26,272
Je lui ai prescrit du lévétiracétam,
431
00:18:26,272 --> 00:18:27,565
mais je me suis dit que
tu voudrais peut-ĂȘtre le voir,
432
00:18:27,565 --> 00:18:30,402
car c'est peut-ĂȘtre un cas unique.
433
00:18:30,402 --> 00:18:31,444
Bien sûr.
434
00:18:34,948 --> 00:18:35,906
Je dois te dire
435
00:18:35,906 --> 00:18:37,074
que je ne veux pas que ça soit gĂȘnant
436
00:18:37,076 --> 00:18:38,787
que le patient soit mon ex.
437
00:18:43,123 --> 00:18:45,041
Par ici, monsieur.
438
00:18:45,041 --> 00:18:47,002
C'est quoi ce bordel ?
439
00:18:48,586 --> 00:18:52,132
Bienvenue au Théùtre PL !
440
00:18:53,797 --> 00:18:55,844
Tu as fait ça juste pour moi ?
441
00:18:55,844 --> 00:18:58,805
Des études ont montré
qu'une activité relaxante comme un film
442
00:18:58,805 --> 00:19:01,808
peut aider à réduire l'intensité
des voix que tu entends.
443
00:19:01,808 --> 00:19:03,643
Un vieux classique.
444
00:19:03,643 --> 00:19:05,562
Beaucoup de discussions.
445
00:19:05,562 --> 00:19:08,523
Et aprÚs la procédure,
on ouvrira le snack-bar.
446
00:19:09,566 --> 00:19:12,527
Pop-corn, chocolat, oursons en gélatine.
447
00:19:12,527 --> 00:19:15,113
Tu as des pailles acidulées ?
448
00:19:15,113 --> 00:19:16,531
à volonté.
449
00:19:16,531 --> 00:19:18,950
On s'asseoit au premier rang ?
450
00:19:44,392 --> 00:19:46,353
Tom.
451
00:19:46,353 --> 00:19:48,271
Voici...
452
00:19:48,271 --> 00:19:50,815
Le Dr Nichols, notre
chef de neurochirurgie.
453
00:19:50,815 --> 00:19:53,735
Et médecin-chef.
454
00:19:53,735 --> 00:19:54,736
Et ça.
455
00:19:54,736 --> 00:19:56,404
Enchanté.
456
00:19:56,404 --> 00:19:58,030
Désolé d'avoir été à moitié déshabillé.
457
00:19:58,030 --> 00:20:00,825
Je devais juste me
rafraĂźchir aprĂšs tous ces tests.
458
00:20:00,825 --> 00:20:03,411
Mais je suppose que ce
n'est rien qu'Oliver n'ait déjà vu.
459
00:20:04,329 --> 00:20:07,498
Oui. Wolf a dit que
vous sortiez ensemble avant.
460
00:20:07,498 --> 00:20:09,751
C'était juste un baiser,
il y a trĂšs longtemps.
461
00:20:09,751 --> 00:20:12,271
- Un baiser.
- Un baiser il y a trĂšs longtemps.
462
00:20:12,273 --> 00:20:13,900
Mais ça a laissé une forte impression.
463
00:20:21,179 --> 00:20:23,056
Code bleu chambre 311 !
464
00:20:23,056 --> 00:20:24,766
C'est bon. Tout va bien.
465
00:20:24,766 --> 00:20:26,267
Je m'en occupe.
466
00:20:26,267 --> 00:20:27,811
Il a des crises progressives
au lobe temporal.
467
00:20:27,811 --> 00:20:29,979
Prépare 1 mg d'Ativan. Tom ?
468
00:20:29,979 --> 00:20:31,231
Tom, Tom !
469
00:20:31,231 --> 00:20:33,066
Ăcoute-moi.
470
00:20:33,066 --> 00:20:34,693
ArrĂȘte ! Tu vas te blesser.
471
00:20:34,693 --> 00:20:36,945
Wolf, son oreille.
472
00:20:44,869 --> 00:20:46,996
C'était une crise tonico-clonique
qui aurait pu le tuer.
473
00:20:46,998 --> 00:20:48,914
Normalement, je continuerais
à essayer les médicaments.
474
00:20:48,914 --> 00:20:51,376
Mais cette crise était
clairement plus grave.
475
00:20:51,376 --> 00:20:52,919
Il faut envisager une opération.
476
00:20:54,087 --> 00:20:55,547
Je sais que ça se présente surtout
477
00:20:55,547 --> 00:20:57,090
comme une hallucination musicale...
478
00:20:57,090 --> 00:20:58,382
La prochaine fois
qu'il entendra cette chanson,
479
00:20:58,384 --> 00:21:00,969
ça pourrait ĂȘtre la derniĂšre
chose qu'il entendra.
480
00:21:00,969 --> 00:21:04,180
Malheureusement, ton cerveau ne réagit
481
00:21:04,180 --> 00:21:06,016
à aucun des médicaments qu'on a essayés,
482
00:21:06,016 --> 00:21:08,393
et on dirait que tes crises empirent.
483
00:21:08,393 --> 00:21:10,395
On pense que tu as une épilepsie
qui résiste aux médicaments,
484
00:21:10,395 --> 00:21:12,397
ce qui veut dire que les traitements
habituels ne marchent pas.
485
00:21:12,397 --> 00:21:14,107
Une des options qu'on aimerait explorer
486
00:21:14,107 --> 00:21:15,692
est la résection du lobe temporal
487
00:21:15,692 --> 00:21:17,527
qui provoque les crises.
488
00:21:17,527 --> 00:21:19,904
- Une opération du cerveau ?
- Avec des crises aussi fortes,
489
00:21:19,904 --> 00:21:21,322
le risque de lésions permanentes
490
00:21:21,322 --> 00:21:22,990
ou pire est élevé.
491
00:21:22,990 --> 00:21:25,035
On ne se précipite pas pour opérer.
492
00:21:25,035 --> 00:21:27,370
On va faire un truc qui
s'appelle un test de Wada.
493
00:21:27,370 --> 00:21:29,080
OĂč on arrĂȘte chaque cĂŽtĂ© du cerveau
494
00:21:29,080 --> 00:21:31,291
pour voir oĂč le langage et la mĂ©moire
495
00:21:31,291 --> 00:21:31,999
sont surtout stockés.
496
00:21:32,000 --> 00:21:34,375
On sait que tes crises viennent
497
00:21:34,377 --> 00:21:35,586
du lobe temporal gauche.
498
00:21:35,586 --> 00:21:37,547
On doit voir Ă quel point cette zone
499
00:21:37,547 --> 00:21:39,174
de ton cerveau est liée à ces fonctions.
500
00:21:39,174 --> 00:21:42,135
- Papa, papa, papa !
- Les gars !
501
00:21:42,135 --> 00:21:44,262
Je suis vraiment désolé.
502
00:21:44,262 --> 00:21:46,348
On est venus aussi vite que possible.
503
00:21:47,849 --> 00:21:49,976
- Je n'arrive pas Ă y croire !
- Je sais.
504
00:21:49,976 --> 00:21:51,811
Ăa doit ĂȘtre son meilleur pote.
505
00:21:51,811 --> 00:21:53,521
OĂč sont mes maniĂšres ?
506
00:21:54,731 --> 00:21:57,359
Je suis Rashid, le mari de Tom.
507
00:22:02,822 --> 00:22:05,450
Mince ! Viens par ici ! Détends-toi !
508
00:22:05,450 --> 00:22:06,785
Tu ne te froisses pas un muscle ?
509
00:22:06,785 --> 00:22:08,411
Je suis détendu.
510
00:22:08,411 --> 00:22:09,913
Putain de Liu !
511
00:22:09,913 --> 00:22:12,040
Je suis trop contente que tu sois lĂ .
512
00:22:12,040 --> 00:22:13,625
- Bien sûr.
- OK. Allez.
513
00:22:13,625 --> 00:22:14,751
Bon, tout le monde !
514
00:22:14,751 --> 00:22:16,086
Venez choisir vos équipes.
515
00:22:16,086 --> 00:22:17,128
Allez, tout le monde !
516
00:22:17,128 --> 00:22:19,047
Andy et moi, on est les capitaines.
517
00:22:19,964 --> 00:22:22,467
OK. Pour mon premier choix,
518
00:22:22,467 --> 00:22:24,928
je vais jouer la sécurité.
519
00:22:24,928 --> 00:22:30,308
Ils sont rapides, drĂŽles,
brillants avec un stylo-lampe
520
00:22:30,308 --> 00:22:34,104
et ils sont sur une série
de six victoires d'affilée...
521
00:22:34,104 --> 00:22:35,355
Lex !
522
00:22:35,355 --> 00:22:37,440
Lex !
523
00:22:39,526 --> 00:22:42,404
Pour ĂȘtre clair...
524
00:22:42,404 --> 00:22:44,364
ma série de victoires ne
se limite pas au kickball.
525
00:22:46,950 --> 00:22:47,951
Bon, c'est Ă toi.
526
00:22:47,951 --> 00:22:49,244
Tout est négatif.
527
00:22:50,495 --> 00:22:51,996
L'imagerie, la PL.
528
00:22:51,996 --> 00:22:54,499
Le Dr Wolf a confirmé
qu'il n'y avait rien ici.
529
00:22:54,499 --> 00:22:56,167
Juste de faux espoirs.
530
00:22:56,167 --> 00:22:57,669
Je ne suis pas d'accord.
531
00:22:57,669 --> 00:22:59,838
Tu as donné à Sam un vrai diagnostic.
532
00:22:59,838 --> 00:23:02,298
Et pour quoi ?
533
00:23:02,298 --> 00:23:04,217
Maintenant, je vais juste
le renvoyer dans le monde
534
00:23:04,217 --> 00:23:06,177
pour qu'il puisse continuer
Ă revivre ce mĂȘme jour,
535
00:23:06,177 --> 00:23:08,555
et revivre le mĂȘme traumatisme ?
536
00:23:08,555 --> 00:23:10,098
En quoi ça l'aide ?
537
00:23:10,098 --> 00:23:12,100
Ce n'est peut-ĂȘtre pas
le résultat que tu voulais,
538
00:23:12,100 --> 00:23:14,477
mais les gens vivent avec la
schizophrénie tous les jours.
539
00:23:14,477 --> 00:23:16,980
Tu as réussi à gagner
la confiance de Sam.
540
00:23:16,980 --> 00:23:18,439
Il est prĂȘt Ă faire le boulot.
541
00:23:18,441 --> 00:23:19,940
Tu dois lui faire confiance
542
00:23:19,942 --> 00:23:21,817
pour gérer sa vie et son traitement.
543
00:23:21,818 --> 00:23:25,113
J'aimerais juste que ce
ne soit pas si dur pour lui.
544
00:23:27,073 --> 00:23:29,993
Il n'y a pas de baguette magique
545
00:23:29,993 --> 00:23:31,870
pour changer la vie de
quelqu'un comme par magie.
546
00:23:32,743 --> 00:23:34,620
Tu ne peux pas effacer le passé.
547
00:23:35,665 --> 00:23:37,958
Guérir, ça demande du temps
548
00:23:37,959 --> 00:23:39,834
et du travail
549
00:23:39,836 --> 00:23:42,297
et d'accepter de la réalité.
550
00:23:42,297 --> 00:23:45,884
Et parfois, c'est aussi
dur pour les médecins
551
00:23:45,884 --> 00:23:48,219
que pour leurs patients.
552
00:23:56,644 --> 00:23:59,314
Van, tu pourrais m'aider avec un patient ?
553
00:23:59,314 --> 00:24:01,066
J'ai besoin de l'aide de Michelle.
554
00:24:01,066 --> 00:24:02,067
Rappelle-moi.
555
00:24:02,067 --> 00:24:03,985
Bravo.
556
00:24:03,985 --> 00:24:04,902
Ăa va ?
557
00:24:04,902 --> 00:24:07,447
Elle ne m'a mĂȘme pas
choisi dans son équipe.
558
00:24:07,447 --> 00:24:08,490
T'en fais pas pour ça.
559
00:24:10,742 --> 00:24:13,286
Tu crois que Katie est sortie avec elle ?
560
00:24:13,286 --> 00:24:15,080
Avec eux.
561
00:24:15,080 --> 00:24:16,081
Qui... Lex ?
562
00:24:16,081 --> 00:24:17,457
Non, avec toutes,
563
00:24:17,457 --> 00:24:19,501
tout le champ intérieur.
564
00:24:28,968 --> 00:24:31,262
OK. RamĂšne-la vers le fond.
565
00:24:31,262 --> 00:24:33,473
Compris, coach.
566
00:24:33,473 --> 00:24:34,933
Allez, Dana ! Tu peux le faire !
567
00:24:34,933 --> 00:24:36,017
Montre-leur qui est le boss ! Allez !
568
00:25:16,820 --> 00:25:18,560
Non, non, non. Ne te lĂšve pas.
569
00:25:18,560 --> 00:25:19,894
Soutenez-lui la tĂȘte.
570
00:25:22,063 --> 00:25:23,481
Je suis vraiment désolée.
571
00:25:25,275 --> 00:25:28,695
Ăa va ?
572
00:25:31,755 --> 00:25:34,200
Le test de Wada a
montré que dans ton cas,
573
00:25:34,200 --> 00:25:35,702
le langage et la mémoire
viennent des deux
574
00:25:35,702 --> 00:25:37,262
lobes temporaux de ton cerveau.
575
00:25:37,264 --> 00:25:39,581
Le risque serait moindre
s'ils provenaient du cÎté opposé
576
00:25:39,581 --> 00:25:40,790
du lobe provoquant des crises.
577
00:25:40,790 --> 00:25:41,830
Et bien plus grand
578
00:25:41,832 --> 00:25:44,210
s'ils sont principalement
stockĂ©s du mĂȘme cĂŽtĂ©.
579
00:25:44,210 --> 00:25:45,039
Je vois.
580
00:25:45,041 --> 00:25:48,256
Donc, c'est quelque part entre les deux ?
581
00:25:48,256 --> 00:25:49,466
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
582
00:25:49,466 --> 00:25:50,382
Dans ce cas précis,
583
00:25:50,384 --> 00:25:52,552
vu Ă quel point
tes crises sont violentes,
584
00:25:52,552 --> 00:25:54,054
il faut risquer l'opération.
585
00:25:54,054 --> 00:25:55,722
Une lobotomie temporale devrait guérir
586
00:25:55,722 --> 00:25:57,849
ou réduire de maniÚre
significative tes crises.
587
00:25:57,849 --> 00:26:00,894
Mais il y a des risques :
AVC, paralysie, infections,
588
00:26:00,894 --> 00:26:03,897
et, dans les cas extrĂȘmes,
des problĂšmes de langage,
589
00:26:03,897 --> 00:26:05,940
la perte de vieux souvenirs,
590
00:26:05,940 --> 00:26:08,234
et l'incapacité d'en créer de nouveaux.
591
00:26:08,234 --> 00:26:10,320
Donc, je pourrais me
réveiller avec une amnésie.
592
00:26:10,320 --> 00:26:14,324
Je pourrais oublier ma famille,
mes potes, mon passé.
593
00:26:14,324 --> 00:26:16,368
J'ai fait cette procédure
des centaines de fois,
594
00:26:16,368 --> 00:26:17,451
et je ne me vante pas quand je dis
595
00:26:17,451 --> 00:26:19,268
que tu seras entre
de trĂšs bonnes mains.
596
00:26:19,270 --> 00:26:23,290
Depuis que ça a commencé,
ça m'a complÚtement perturbé.
597
00:26:23,290 --> 00:26:25,293
Peut-ĂȘtre perdre la mĂ©moire,
598
00:26:25,293 --> 00:26:27,837
oublier les gens que j'aime,
599
00:26:27,837 --> 00:26:29,881
oublier...
600
00:26:29,881 --> 00:26:32,509
Je ne sais pas.
601
00:26:55,340 --> 00:27:00,161
J'ai entendu dire que tu avais
décidé de refuser l'opération.
602
00:27:01,282 --> 00:27:03,387
Je peux te demander pourquoi ?
603
00:27:03,389 --> 00:27:06,584
Parce que je ne veux pas
arrĂȘter d'entendre la chanson.
604
00:27:08,361 --> 00:27:09,771
Tom, la chanson n'est pas importante.
605
00:27:09,773 --> 00:27:12,173
Ces crises sont graves,
elles peuvent ĂȘtre mortelles.
606
00:27:12,173 --> 00:27:14,259
Peut-ĂȘtre qu'elles ont une raison d'ĂȘtre.
607
00:27:14,259 --> 00:27:15,759
Depuis que j'ai commencé à l'entendre,
608
00:27:15,759 --> 00:27:18,388
je me retrouve transportĂ© Ă
l'Ă©poque oĂč on Ă©tait ensemble.
609
00:27:18,388 --> 00:27:20,432
C'est plus qu'un simple souvenir.
610
00:27:20,432 --> 00:27:22,100
Le sentiment.
611
00:27:23,393 --> 00:27:27,147
Aussi intense qu'il y a toutes ces années.
612
00:27:27,924 --> 00:27:29,816
Tu t'en souviens, Oliver ?
613
00:27:29,816 --> 00:27:32,402
Oui, bien sûr.
614
00:27:32,402 --> 00:27:34,738
C'est comme revenir Ă
une époque plus simple
615
00:27:34,738 --> 00:27:39,159
oĂč tout n'Ă©tait que... possibilitĂ©s.
616
00:27:43,087 --> 00:27:44,798
Tu veux venir quelque part avec moi ?
617
00:27:46,332 --> 00:27:47,291
Bonne nouvelle.
618
00:27:47,291 --> 00:27:49,376
Michelle a trouvé un
endroit oĂč Sam pourra dormir.
619
00:27:49,376 --> 00:27:51,463
Il va devoir y aller en bus,
620
00:27:51,463 --> 00:27:52,921
mais je lui ai donné ton numéro,
621
00:27:52,923 --> 00:27:54,007
et elle va te donner les détails.
622
00:27:54,007 --> 00:27:55,005
Génial !
623
00:27:55,007 --> 00:27:57,427
Tu te donnes vraiment
Ă fond pour ce patient,
624
00:27:57,427 --> 00:28:00,847
Tu sais comment je suis.
625
00:28:00,847 --> 00:28:02,432
Merci beaucoup pour ça, Van.
626
00:28:02,432 --> 00:28:05,101
Je peux te demander
un service en échange ?
627
00:28:06,311 --> 00:28:07,520
C'est un peu gĂȘnant,
628
00:28:07,520 --> 00:28:08,480
et ça n'arrivera peut-ĂȘtre mĂȘme pas,
629
00:28:08,480 --> 00:28:09,814
mais si c'est le cas,
630
00:28:09,814 --> 00:28:11,098
tu pourrais juste dire Ă Michelle
631
00:28:11,100 --> 00:28:13,902
qu'il n'y a plus rien entre nous ?
632
00:28:13,902 --> 00:28:15,904
Bien sûr. C'est vrai.
633
00:28:16,597 --> 00:28:18,280
Vous ĂȘtes de nouveau ensemble ?
634
00:28:18,280 --> 00:28:21,326
On n'a pas encore eu
de conversation officielle,
635
00:28:21,326 --> 00:28:22,659
mais oui, on est ensemble.
636
00:28:22,661 --> 00:28:24,328
Ăa a l'air vraiment sympa.
637
00:28:24,328 --> 00:28:26,414
Tu le mérites.
638
00:28:26,414 --> 00:28:28,583
Tout se passe bien pour nous deux.
639
00:28:28,583 --> 00:28:31,086
Regarde-toi, tu es un super médecin.
640
00:28:31,086 --> 00:28:33,296
Tu vas finir par surpasser Wolf.
641
00:28:33,296 --> 00:28:36,740
Sauf que tu es la version
humaine qui marche vraiment.
642
00:28:59,906 --> 00:29:01,366
Le sport, c'est pas trop mon truc.
643
00:29:01,366 --> 00:29:02,532
Ni faire des efforts
644
00:29:02,532 --> 00:29:05,829
pour t'entendre avec
mes potes, apparemment.
645
00:29:05,829 --> 00:29:07,789
C'était beaucoup, OK ?
646
00:29:07,789 --> 00:29:10,417
Toutes ces tapes dans le dos
et ces regards en coin.
647
00:29:10,417 --> 00:29:13,003
Et c'est quoi tous ces chants ?
648
00:29:13,003 --> 00:29:15,296
Les sports organisés,
c'est carrément une secte.
649
00:29:16,256 --> 00:29:18,675
Ăa peut ĂȘtre beaucoup.
650
00:29:18,675 --> 00:29:20,343
J'aurais dû te prévenir.
651
00:29:20,343 --> 00:29:21,914
Désolée.
652
00:29:21,916 --> 00:29:24,973
Mes potes sont juste un peu
plus faciles Ă vivre, c'est tout.
653
00:29:26,489 --> 00:29:29,534
Faciles ? Ou critiques ?
654
00:29:31,875 --> 00:29:34,314
La façon dont Ericka a
réagi quand tu lui as dit
655
00:29:34,316 --> 00:29:35,857
que c'était toi qui avais
dénoncé le Dr Pierce...
656
00:29:35,857 --> 00:29:38,611
C'est moi qui lui ai menti.
657
00:29:38,611 --> 00:29:41,781
Et depuis quand tu n'aimes pas Ericka ?
658
00:29:41,781 --> 00:29:44,409
C'est pas que je ne l'aime pas.
659
00:29:46,286 --> 00:29:47,411
Personne n'est parfait.
660
00:29:47,413 --> 00:29:50,957
Y a un truc qui cloche chez elle.
661
00:29:57,630 --> 00:29:59,341
Sam, on a regardé tes papiers,
662
00:29:59,341 --> 00:30:02,677
et on n'a trouvé aucune
anomalie structurelle.
663
00:30:02,677 --> 00:30:05,138
Tu es en parfaite santé physique.
664
00:30:05,138 --> 00:30:08,016
Ce qui te pose problĂšme,
c'est plutĂŽt un truc de psy.
665
00:30:10,486 --> 00:30:12,447
HonnĂȘtement, je ne suis pas surpris.
666
00:30:13,401 --> 00:30:15,273
Merci d'avoir essayĂ©, quand mĂȘme.
667
00:30:15,273 --> 00:30:16,983
Ăa veut dire que je dois partir.
668
00:30:16,983 --> 00:30:19,027
On doit te laisser sortir.
669
00:30:19,027 --> 00:30:20,737
Mais on ne te laisse pas tomber.
670
00:30:20,737 --> 00:30:22,238
Ă partir de demain,
671
00:30:22,238 --> 00:30:24,032
j'aimerais te voir trois fois par semaine,
672
00:30:24,032 --> 00:30:26,409
avec l'idée, si ça te convient,
673
00:30:26,409 --> 00:30:29,245
de te mettre sous
neuroleptique Ă faible dose.
674
00:30:29,245 --> 00:30:29,703
C'est...
675
00:30:29,704 --> 00:30:32,415
Tous les médicaments sont différents.
676
00:30:32,415 --> 00:30:34,376
Et avec la thérapie,
677
00:30:34,376 --> 00:30:36,252
on peut trouver des
solutions non médicales
678
00:30:36,252 --> 00:30:38,713
qui t'aideront Ă mieux
vivre avec les voix.
679
00:30:39,513 --> 00:30:41,557
Qu'est-ce que t'en penses ?
680
00:30:46,022 --> 00:30:49,641
Je peux prendre quelques
affaires pour le voyage ?
681
00:30:49,641 --> 00:30:51,351
Vous n'allez pas réutiliser ça ?
682
00:30:51,351 --> 00:30:54,229
Non, c'est Ă toi.
683
00:30:54,229 --> 00:30:57,524
Le Dr Kinney s'occupera de ta sortie,
684
00:30:57,524 --> 00:31:00,231
et j'ai hĂąte de te revoir demain.
685
00:31:00,233 --> 00:31:03,988
- Cool. Merci beaucoup.
- Merci, Dr Pierce.
686
00:31:07,012 --> 00:31:09,577
J'ai moi-mĂȘme fait
jouer quelques relations.
687
00:31:09,577 --> 00:31:12,122
Je t'ai trouvé un logement temporaire.
688
00:31:12,122 --> 00:31:13,873
Et pas seulement pour une nuit.
689
00:31:13,873 --> 00:31:15,542
On devra refaire une
demande chaque semaine,
690
00:31:15,542 --> 00:31:18,044
mais t'es paré pour
la premiĂšre semaine.
691
00:31:18,924 --> 00:31:20,378
Ce dossier contient
tout ce dont tu as besoin.
692
00:31:20,378 --> 00:31:23,174
formulaires d'admission,
lettre de recommandation de l'hĂŽpital,
693
00:31:23,174 --> 00:31:26,483
et le nom de ton contact lĂ -bas.
694
00:31:26,485 --> 00:31:29,846
Le seul bémol, c'est que
c'est tout au bout du Queens,
695
00:31:29,846 --> 00:31:32,457
donc tu auras besoin
d'argent pour t'y rendre.
696
00:31:40,275 --> 00:31:42,861
- Tiens.
- Quoi ?
697
00:31:42,861 --> 00:31:44,863
- Prends ça.
- Non.
698
00:31:44,863 --> 00:31:46,698
Non, non, c'est trop.
699
00:31:46,698 --> 00:31:48,033
Je ne prends pas ta carte.
700
00:31:48,033 --> 00:31:49,909
Tu peux,
701
00:31:49,909 --> 00:31:52,746
parce que je sais que
tu reviendras ici demain.
702
00:31:52,746 --> 00:31:55,290
Tu m'as fait suffisamment
confiance pour rester.
703
00:31:56,499 --> 00:31:58,752
Je te fais confiance aussi.
704
00:32:04,764 --> 00:32:06,343
Merci.
705
00:32:06,343 --> 00:32:08,553
- Merci.
- Merci.
706
00:32:08,553 --> 00:32:11,264
C'est ici qu'on est venus cet été-là .
707
00:32:11,264 --> 00:32:14,616
Certaines choses ne changent
jamais, mĂȘme en 30 ans.
708
00:32:14,618 --> 00:32:16,478
Surtout Ă New York.
709
00:32:16,478 --> 00:32:18,229
Nous, les Britanniques,
on est les champions
710
00:32:18,229 --> 00:32:20,398
pour ce qui est de
s'enliser dans l'histoire.
711
00:32:20,398 --> 00:32:21,876
En fait, j'en ai fait ma carriĂšre.
712
00:32:23,735 --> 00:32:28,114
Tu es un historien qui donne des
conférences partout dans le monde.
713
00:32:28,114 --> 00:32:32,744
Tu as épousé un mec adorable
et tu as deux beaux enfants.
714
00:32:32,744 --> 00:32:35,872
Je vois.
715
00:32:35,872 --> 00:32:38,541
C'était une glace pour "essayer
de me faire changer d'avis".
716
00:32:38,541 --> 00:32:39,918
Non.
717
00:32:39,918 --> 00:32:41,670
C'est vrai, Tom.
718
00:32:43,088 --> 00:32:44,255
Tu n'es plus comme à l'époque.
719
00:32:44,255 --> 00:32:46,132
Moi non plus.
720
00:32:46,132 --> 00:32:47,887
Tu es devenu un
médecin intelligent et beau.
721
00:32:47,889 --> 00:32:49,135
Comme je l'ai toujours su.
722
00:32:49,135 --> 00:32:51,012
Tu ne me connais pas, Tom.
723
00:32:52,055 --> 00:32:53,807
Pas qui je suis maintenant.
724
00:32:54,808 --> 00:32:58,353
Tu te souviens que je t'ai raconté
comment mon pĂšre est mort ?
725
00:32:58,353 --> 00:33:00,689
En fait, il n'est pas mort.
726
00:33:01,856 --> 00:33:03,900
à cause de sa bipolarité,
lui et ma mĂšre
727
00:33:03,900 --> 00:33:05,527
ont pensé qu'il valait mieux
qu'il ne fasse pas partie de ma vie,
728
00:33:05,527 --> 00:33:08,863
alors ils ont inventé qu'il était mort.
729
00:33:08,863 --> 00:33:11,032
- Mon Dieu.
- Il a disparu pendant 30 ans.
730
00:33:11,032 --> 00:33:14,619
Et puis il est réapparu de nulle part.
731
00:33:14,619 --> 00:33:16,496
Juste au moment oĂč j'Ă©tais
prĂȘt Ă renouer avec lui,
732
00:33:16,496 --> 00:33:18,748
il a laissé un mot et a encore disparu.
733
00:33:18,748 --> 00:33:20,542
Ăa va ?
734
00:33:20,542 --> 00:33:23,712
Je ne te raconte pas ça
pour que tu me plaignes, Tom.
735
00:33:24,660 --> 00:33:27,088
Je te dis ça parce que
ces temps plus simples,
736
00:33:27,090 --> 00:33:29,217
ils n'existent plus.
737
00:33:29,217 --> 00:33:31,052
Ils ne peuvent plus exister
pour aucun d'entre nous.
738
00:33:31,052 --> 00:33:32,679
On ne peut pas revenir en arriĂšre.
739
00:33:32,679 --> 00:33:34,514
La vie nous change.
740
00:33:34,514 --> 00:33:37,350
Et ce n'est pas mauvais, c'est la vie.
741
00:33:37,350 --> 00:33:40,560
La seule option qu'on a,
c'est d'aller de l'avant.
742
00:33:44,877 --> 00:33:47,935
Alors, allons de l'avant.
743
00:34:00,957 --> 00:34:03,084
T'as pris mes pilules ?
744
00:34:04,878 --> 00:34:05,669
Quoi ?
745
00:34:05,671 --> 00:34:07,415
J'en ai pas eu besoin depuis un moment,
746
00:34:07,417 --> 00:34:09,883
mais j'avais la tĂȘte ailleurs Ă
cause de Katie et du kickball,
747
00:34:09,883 --> 00:34:12,844
et...
748
00:34:12,844 --> 00:34:15,483
je sais combien il m'en reste.
749
00:34:20,754 --> 00:34:23,688
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Quoi ?
750
00:34:23,688 --> 00:34:25,042
Tu veux que je te dise quoi ?
751
00:34:25,044 --> 00:34:28,026
Oui, j'en ai pris quelques-unes.
752
00:34:28,026 --> 00:34:29,736
J'en avais besoin
jusqu'Ă ce que je puisse...
753
00:34:29,736 --> 00:34:31,069
Jusqu'Ă quoi ?
754
00:34:31,070 --> 00:34:33,196
AprÚs tout ce que tu m'as balancé
755
00:34:33,196 --> 00:34:35,617
sur ma prise de pilules et
que j'avais dénoncé le Dr Pierce,
756
00:34:35,617 --> 00:34:38,244
tu prends des benzodiazépines
sans te poser de questions ?
757
00:34:38,244 --> 00:34:40,872
Tu sais Ă quel point c'est dangereux ?
758
00:34:40,872 --> 00:34:43,667
Je ne fais rien sans réfléchir.
759
00:34:43,667 --> 00:34:46,294
Tu crois que ça m'amuse ?
760
00:34:46,294 --> 00:34:49,047
Tu crois que j'ai envie
d'ĂȘtre comme ça ?
761
00:34:49,047 --> 00:34:50,797
Je n'ai aucune idée de ce que tu fais,
762
00:34:50,797 --> 00:34:52,757
parce qu'apparemment,
tu me mens depuis des mois.
763
00:34:52,757 --> 00:34:53,842
TrÚs bien. Tu veux la vérité ?
764
00:34:53,842 --> 00:34:58,264
La vérité, c'est que je suis
dans un état lamentable.
765
00:34:58,264 --> 00:35:00,058
Je suis allĂ©e Ă cette retraite bien-ĂȘtre
766
00:35:00,058 --> 00:35:02,519
au Mexique pour me sentir mieux, et
767
00:35:02,519 --> 00:35:04,646
je n'ai mĂȘme pas rĂ©ussi
à faire ça correctement.
768
00:35:04,646 --> 00:35:08,608
Je me suis retrouvée avec 200 mg
de benzodiazépines dans ma valise.
769
00:35:08,608 --> 00:35:10,694
Ericka.
770
00:35:10,694 --> 00:35:16,157
J'ai laissé Celia mourir.
771
00:35:17,747 --> 00:35:24,414
Je suis sortie en premier
et je l'ai regardée mourir.
772
00:35:24,416 --> 00:35:28,253
Et ça aurait dĂ» ĂȘtre moi.
773
00:35:29,303 --> 00:35:34,134
Et je suis censée aller de l'avant,
774
00:35:34,134 --> 00:35:36,636
et je suis censĂ©e ĂȘtre bonne,
et ĂȘtre intelligente,
775
00:35:36,636 --> 00:35:38,346
et ĂȘtre une bonne docteure,
776
00:35:38,346 --> 00:35:39,931
et garder mon sang-froid,
777
00:35:39,931 --> 00:35:42,098
et je suis censée trouver la solution,
778
00:35:42,098 --> 00:35:45,770
et je... Je...
- Non, non, non. Non !
779
00:35:53,794 --> 00:35:56,865
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
780
00:35:58,825 --> 00:36:00,410
Viens ici.
781
00:36:16,258 --> 00:36:17,927
Tom ?
782
00:36:22,299 --> 00:36:24,093
Tu as survécu à l'opération.
783
00:36:25,352 --> 00:36:28,855
Le Dr Nicholas est
super content du résultat.
784
00:36:28,855 --> 00:36:31,566
Je crois qu'on ne
s'est jamais rencontrés.
785
00:36:32,594 --> 00:36:34,805
Oliver Wolf,
786
00:36:36,071 --> 00:36:39,115
je ne pourrais jamais t'oublier.
787
00:36:40,033 --> 00:36:42,118
On en a déjà parlé,
mais on ne peut pas...
788
00:36:42,118 --> 00:36:43,623
Oliver,
789
00:36:43,625 --> 00:36:46,456
je n'entends plus la chanson.
790
00:36:46,456 --> 00:36:48,500
J'espĂšre bien que non.
791
00:36:48,500 --> 00:36:50,213
C'était le but de l'opération.
792
00:36:50,215 --> 00:36:53,713
Je te suis tellement reconnaissant
de m'avoir aidé à traverser ça.
793
00:36:53,713 --> 00:36:55,507
Parce que j'aime ma vie.
794
00:36:56,461 --> 00:36:59,923
J'aime ma famille. J'aime Rashid.
795
00:37:02,222 --> 00:37:05,517
Mais les vieux potes, c'est sympa aussi.
796
00:37:06,379 --> 00:37:08,548
C'est peut-ĂȘtre pour ça que
ça s'est passé comme ça.
797
00:37:09,734 --> 00:37:14,859
Et j'ai peut-ĂȘtre rendu ce
chirurgien un peu jaloux ?
798
00:37:14,859 --> 00:37:16,194
Le Dr Nichols ?
799
00:37:16,194 --> 00:37:18,905
Ne fais pas semblant d'ĂȘtre surpris.
800
00:37:18,905 --> 00:37:20,488
Tu es vraiment nul pour ça.
801
00:37:21,723 --> 00:37:23,742
Et je sais que j'ai raison.
802
00:37:26,031 --> 00:37:28,748
Pour ĂȘtre honnĂȘte, ça ne me
dérangerait pas que tu aies raison.
803
00:37:33,753 --> 00:37:36,756
Peu importe ce qui
t'est arrivé dans la vie.
804
00:37:36,756 --> 00:37:38,299
J'ai toujours su que tu continuerais
805
00:37:38,299 --> 00:37:41,136
Ă faire des trucs extraordinaires.
806
00:37:42,345 --> 00:37:43,888
Et te voilĂ .
807
00:37:50,979 --> 00:37:53,356
On a tous des voix dans notre tĂȘte.
808
00:37:53,356 --> 00:37:56,317
Les voix des gens
qui nous ont façonnés.
809
00:37:59,471 --> 00:38:01,865
Sam s'est présenté à son rendez-vous ?
810
00:38:03,103 --> 00:38:04,938
Il y a toujours demain.
811
00:38:05,923 --> 00:38:08,329
C'est jamais trop tard
pour demander de l'aide.
812
00:38:09,247 --> 00:38:11,541
Il y a toujours demain.
813
00:38:15,957 --> 00:38:18,423
Ces voix qui nous disent
qu'on n'est pas assez bons,
814
00:38:18,423 --> 00:38:20,967
peu importe nos efforts.
815
00:38:25,167 --> 00:38:26,752
Wolf.
816
00:38:28,141 --> 00:38:29,809
Je voulais juste te dire merci
817
00:38:29,809 --> 00:38:32,479
pour ce que tu as fait pour Tom.
818
00:38:32,479 --> 00:38:33,979
On m'a dit que c'était
comme ça que ça marchait.
819
00:38:35,611 --> 00:38:37,025
Je sais que Tom compte pour toi.
820
00:38:37,025 --> 00:38:39,484
J'étais content de pouvoir aider.
821
00:38:39,486 --> 00:38:42,113
Il comptait pour moi il y a longtemps,
822
00:38:42,113 --> 00:38:46,201
mais j'ai réfléchi à ce
que je veux pour l'avenir.
823
00:38:46,201 --> 00:38:51,831
Et j'ai repensé à ce que
je ressentais quand on était ensemble.
824
00:38:51,831 --> 00:38:55,735
Et j'aimerais bien réessayer.
825
00:38:55,737 --> 00:38:57,128
Je... Wolf...
826
00:38:57,128 --> 00:38:58,672
Si c'est le chef qui
décide, je comprends.
827
00:38:58,672 --> 00:38:59,881
Mais je pense qu'on
peut trouver une solution,
828
00:38:59,881 --> 00:39:01,498
- et ça en vaut la peine.
- C'est pas ça.
829
00:39:01,500 --> 00:39:02,918
C'est...
830
00:39:05,058 --> 00:39:07,060
Je vois quelqu'un, Oliver.
831
00:39:07,910 --> 00:39:09,119
Qui ?
832
00:39:10,225 --> 00:39:13,476
J'étais avec lui avant nous.
833
00:39:13,476 --> 00:39:15,522
On s'est récemment retrouvés,
834
00:39:15,522 --> 00:39:16,856
et je voulais te le dire.
835
00:39:16,856 --> 00:39:18,858
Mais je ne savais pas comment,
836
00:39:18,858 --> 00:39:20,777
et c'est juste arrivé.
837
00:39:20,777 --> 00:39:27,742
C'est... facile. Tu vois ?
838
00:39:29,791 --> 00:39:32,878
Facile ? D'accord....
839
00:39:34,569 --> 00:39:36,321
Je ne sais pas...
840
00:39:38,169 --> 00:39:40,046
parce que je suis moi.
841
00:39:40,046 --> 00:39:41,881
Mais ça a l'air bien.
842
00:39:41,881 --> 00:39:43,591
- Je suis désolé de...
- Non, non, non.
843
00:39:44,702 --> 00:39:46,136
C'est bon.
844
00:39:46,136 --> 00:39:50,390
Tu devrais ĂȘtre heureux, Josh.
845
00:39:55,979 --> 00:39:58,064
Et puis, il y a ces voix qui nous disent
846
00:39:58,064 --> 00:40:00,775
qu'on ne mĂ©rite pas d'ĂȘtre aimĂ©s.
847
00:40:10,118 --> 00:40:12,912
Je comprends ce que tu ressens.
848
00:40:12,912 --> 00:40:15,957
Tu comprends ce que je ressens ?
849
00:40:15,957 --> 00:40:18,504
Combien de temps avons-nous eu, chérie ?
850
00:40:18,506 --> 00:40:23,089
- Je n'ai pas compté les jours.
- Je les ai tous compté.
851
00:40:23,089 --> 00:40:26,134
Je me souviens surtout du dernier.
852
00:40:26,134 --> 00:40:28,428
La fin incroyable.
853
00:40:28,428 --> 00:40:30,555
J'ai été adoptée.
854
00:40:32,840 --> 00:40:35,477
Je ne sais pas grand-chose
sur ma mĂšre biologique.
855
00:40:35,477 --> 00:40:40,148
Mais je sais qu'elle était schizophrÚne.
856
00:40:42,400 --> 00:40:44,069
Elle ne pouvait pas...
857
00:40:46,010 --> 00:40:47,762
Personne ne pouvait l'aider.
858
00:40:49,991 --> 00:40:52,369
Elle s'est juste perdue.
859
00:40:58,777 --> 00:41:01,628
Pour certains d'entre nous,
la vie n'est pas facile.
860
00:41:01,628 --> 00:41:05,799
Je sais que ça peut
sembler ĂȘtre une malĂ©diction.
861
00:41:07,974 --> 00:41:11,638
Mais je te promets
que parfois, c'est un cadeau.
65230