All language subtitles for Black Crows S01E04 Episode 4 1080p Netflix WEB-DL DD+ 2.0 x264-TrollHD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,600 --> 00:00:23,280 BLACK CROWS 2 00:00:47,160 --> 00:00:49,240 MUHAMMAD, MESSENGER OF GOD 3 00:01:44,720 --> 00:01:46,080 Who is it? 4 00:01:47,040 --> 00:01:48,320 I am Abu Moaz. 5 00:02:04,160 --> 00:02:08,000 The soldiers brought a consignment saying it's from Al Shishani. 6 00:02:09,759 --> 00:02:11,520 Bring it into the room. 7 00:02:11,680 --> 00:02:13,680 I think he sent us weapons. 8 00:02:13,760 --> 00:02:14,800 Leave. 9 00:02:38,880 --> 00:02:40,040 Malika. 10 00:02:42,880 --> 00:02:44,120 Malika. 11 00:02:44,680 --> 00:02:46,080 I missed you. 12 00:02:46,640 --> 00:02:48,680 I missed your smell. Your voice. 13 00:02:48,760 --> 00:02:51,040 I missed everything about you. 14 00:02:51,120 --> 00:02:53,000 How did you get here? 15 00:02:54,600 --> 00:02:57,000 Malika, I ensured that you were far away from here. 16 00:02:57,080 --> 00:02:59,400 You came to death in a box. Why? 17 00:02:59,480 --> 00:03:01,440 I watch the news every day. 18 00:03:01,520 --> 00:03:05,400 I couldn't take it. I got tired. I missed you. 19 00:03:05,480 --> 00:03:08,600 You have to go back. I'll be worried about you here. 20 00:03:08,680 --> 00:03:11,120 Come here. Come. 21 00:03:13,240 --> 00:03:16,360 Why did you marry me? Why did you make me love you? 22 00:03:16,440 --> 00:03:18,480 Why do you make me live away from you? 23 00:03:19,280 --> 00:03:21,360 You have to go back because I love you. 24 00:03:21,440 --> 00:03:25,160 Malika, the source of my strength here is that I have nothing to lose. 25 00:03:25,520 --> 00:03:28,600 Like this, I'll have to think before I can do anything. 26 00:03:28,680 --> 00:03:30,040 I won't go. 27 00:03:31,360 --> 00:03:33,080 Didn't you miss me? 28 00:03:33,760 --> 00:03:35,640 Is there another woman? 29 00:03:36,320 --> 00:03:38,080 Is another woman taking you from me? 30 00:03:38,160 --> 00:03:40,520 What are you talking about? Are you crazy? 31 00:03:40,600 --> 00:03:44,080 Then hug me, love me. Tell me that you miss me. 32 00:03:47,720 --> 00:03:51,480 I love you. I worry about you. 33 00:03:52,880 --> 00:03:55,640 I can't live without you. 34 00:03:56,520 --> 00:03:58,520 I will stay with you here. 35 00:03:58,600 --> 00:03:59,840 Till when? 36 00:04:01,320 --> 00:04:04,800 I will stay with you till the last day of my life. 37 00:04:07,920 --> 00:04:11,880 THERE IS NO GOD BUT ALLAH MOHAMMED IS HIS PROPHET 38 00:04:37,920 --> 00:04:38,960 Ayman. 39 00:04:43,520 --> 00:04:45,880 Do you think we'll manage to get out of here? 40 00:04:45,960 --> 00:04:47,120 I don't know. 41 00:04:49,000 --> 00:04:50,480 There is always hope. 42 00:04:52,120 --> 00:04:56,280 They have not killed or buried us. 43 00:04:57,680 --> 00:04:58,760 I don't know. 44 00:04:59,920 --> 00:05:03,720 We might get out, yes. We might manage to. 45 00:05:05,280 --> 00:05:06,800 But I don't know. 46 00:05:07,960 --> 00:05:09,520 I don't know, Kamar. 47 00:05:11,680 --> 00:05:14,480 Kamar, are you cold? 48 00:05:17,600 --> 00:05:21,080 The place here is very damp. 49 00:05:30,840 --> 00:05:33,800 Here, wear it. 50 00:05:34,000 --> 00:05:36,960 No, Ayman. Keep it. 51 00:05:37,400 --> 00:05:41,000 -Keep wearing it. -No, put it on. 52 00:05:41,080 --> 00:05:42,280 It will warm you. 53 00:05:42,720 --> 00:05:47,200 If you are warm, I will be as well. 54 00:06:03,880 --> 00:06:05,480 Thanks, Ayman. 55 00:06:13,360 --> 00:06:15,960 I wish death was like the cold. 56 00:06:20,120 --> 00:06:22,760 We would be able to get rid of it with a blanket. 57 00:06:22,840 --> 00:06:26,480 Be patient, Kamar. 58 00:06:27,840 --> 00:06:29,960 Be patient. We'll get out of here. 59 00:06:33,520 --> 00:06:34,800 We might get out. 60 00:06:35,480 --> 00:06:36,680 We might. 61 00:06:37,120 --> 00:06:38,600 Be patient... 62 00:06:39,400 --> 00:06:40,600 and smile. 63 00:07:43,720 --> 00:07:47,200 Welcome. We haven't seen you in a while. Where have you been? 64 00:07:47,520 --> 00:07:51,880 Women ask me about the goods and I always give an excuse. 65 00:07:52,160 --> 00:07:54,360 I couldn't leave before now. 66 00:07:54,600 --> 00:07:57,880 Try to sell these goods. We need money. 67 00:07:57,960 --> 00:07:59,560 Okay. Would you like a drink? 68 00:07:59,640 --> 00:08:00,640 No. 69 00:08:06,080 --> 00:08:10,120 -Were these confiscated from the locals? -No, the jihadists who joined recently. 70 00:08:11,160 --> 00:08:13,840 But these are very expensive. Who will buy them? 71 00:08:14,880 --> 00:08:18,040 No problem. What's important is that you sell everything. 72 00:08:18,120 --> 00:08:20,960 And, more importantly, that you remember who you sold it to, 73 00:08:21,040 --> 00:08:23,240 so I know who to confiscate from next time. 74 00:08:23,320 --> 00:08:25,200 Sure, that goes without saying. 75 00:08:25,280 --> 00:08:27,280 Okay, I will leave then. 76 00:08:27,360 --> 00:08:29,000 So soon? Stay a bit more. 77 00:08:29,720 --> 00:08:32,360 I want to go before the call for the Fajr prayer. 78 00:08:32,440 --> 00:08:33,400 Come on. 79 00:09:45,640 --> 00:09:48,320 Go to sleep. You are just a kid. 80 00:09:48,400 --> 00:09:50,240 You always want Father and Mother. 81 00:11:28,400 --> 00:11:32,360 The difference between ISIS and all the other terrorist groups 82 00:11:32,440 --> 00:11:35,520 is that they accept whoever applies to join them. 83 00:11:35,600 --> 00:11:37,040 They don't ask about his past, 84 00:11:37,120 --> 00:11:40,720 and they don't care about his goals and his objective for joining, 85 00:11:40,800 --> 00:11:43,160 or how loyal or honest he is. 86 00:11:43,240 --> 00:11:48,240 Because they buy all that with his life. 87 00:11:48,640 --> 00:11:52,400 His life in exchange for his loyalty. 88 00:13:24,000 --> 00:13:26,560 -Don't kill me. -I won't kill you. 89 00:13:26,640 --> 00:13:30,440 -I'm with you, not against you. -Don't expose me. 90 00:13:32,080 --> 00:13:35,240 -I said I'm with you, not against you. -Get me out of here. 91 00:13:35,320 --> 00:13:38,160 -I want to get out of here. -You think it's easy to leave? 92 00:13:38,800 --> 00:13:40,240 They slaughtered Nawaf. 93 00:13:40,880 --> 00:13:42,280 They slaughtered Nawaf. 94 00:13:42,560 --> 00:13:46,680 They cut him. Those animals cut him to pieces. 95 00:13:46,760 --> 00:13:49,640 They slaughtered my friend, Nawaf. They slaughtered him. 96 00:13:49,880 --> 00:13:52,000 -The animals cut him. -Calm down. 97 00:13:52,080 --> 00:13:53,400 Calm down. 98 00:13:53,880 --> 00:13:56,080 It's not as easy as you think. 99 00:13:56,960 --> 00:14:00,760 What could happen that's worse than what I've already seen? 100 00:14:09,160 --> 00:14:10,400 I can help you. 101 00:14:12,000 --> 00:14:13,440 Help me? 102 00:14:13,680 --> 00:14:17,600 Please do, whatever the cost. 103 00:14:17,680 --> 00:14:20,720 When I get to Saudi, I'll send whatever you want, but... 104 00:14:21,240 --> 00:14:22,680 I don't want money. 105 00:14:24,160 --> 00:14:26,120 I just want one thing. 106 00:14:29,600 --> 00:14:33,400 I want you to be my watchful eye. Help me and I'll help you. 107 00:14:33,960 --> 00:14:38,040 -How, how can I help you? -A lot of people are coming here. 108 00:14:38,360 --> 00:14:41,360 And they are just like you, infirm and scared. 109 00:14:42,840 --> 00:14:45,080 They want to get out but they don't know how. 110 00:14:46,560 --> 00:14:49,800 Go to the warehouse. I want you to find out who else is like you. 111 00:14:49,880 --> 00:14:52,600 Are you crazy? Why would I go back there? 112 00:14:53,120 --> 00:14:56,240 I won't go back. I won't, they'll slaughter me. 113 00:14:56,320 --> 00:14:58,040 How will you escape by yourself? 114 00:14:58,360 --> 00:15:00,640 There should be many of you. 115 00:15:00,720 --> 00:15:03,040 Three or four people at the least. 116 00:15:07,840 --> 00:15:09,800 I want you to help me so I can help you. 117 00:15:09,880 --> 00:15:11,640 Hide for now. 118 00:15:11,880 --> 00:15:12,880 Hide. 119 00:15:15,440 --> 00:15:16,600 Abu Omar. 120 00:15:20,800 --> 00:15:23,200 I'm with you, not against you. 121 00:15:25,480 --> 00:15:26,560 Calm down. 122 00:15:26,640 --> 00:15:29,280 Even I am here searching for my daughter. 123 00:15:29,600 --> 00:15:33,160 There's no God but Allah. God is the greatest. 124 00:15:33,240 --> 00:15:34,800 There's no God but Allah. 125 00:15:34,880 --> 00:15:37,800 Where should I go? Where? 126 00:15:37,880 --> 00:15:39,560 Allah is the greatest! 127 00:15:39,640 --> 00:15:41,480 -Hide here. -There? 128 00:15:41,560 --> 00:15:43,400 There, go. 129 00:15:43,480 --> 00:15:46,080 There is no God but Allah. 130 00:15:48,240 --> 00:15:53,840 There is no God but Allah. 131 00:15:54,560 --> 00:15:56,320 Brothers, brothers. 132 00:15:56,400 --> 00:15:58,120 Pray, pray. 133 00:15:58,200 --> 00:16:02,320 Hurry to the prayer. Hurry to salvation. 134 00:16:02,400 --> 00:16:07,480 Mohammed is the messenger of Allah. 135 00:16:09,520 --> 00:16:11,520 Say, "There is no God but Allah," 136 00:16:12,880 --> 00:16:14,320 Brother Thenian. 137 00:16:15,680 --> 00:16:17,120 Brother. 138 00:16:18,240 --> 00:16:20,080 Are you still tired or what? 139 00:16:22,120 --> 00:16:23,880 Is there anything bothering you? 140 00:16:25,920 --> 00:16:29,320 Prayer is better than sleep. 141 00:16:29,400 --> 00:16:32,680 I learned something studying medicine. 142 00:16:33,160 --> 00:16:36,200 It was to do anything to save the lives of the patients in my care. 143 00:16:36,440 --> 00:16:38,640 Now I serve them death with my own hands. 144 00:16:39,120 --> 00:16:43,600 Don't think so hard. Think of them as chickens or ants. 145 00:16:44,320 --> 00:16:46,080 But those are animals. 146 00:16:46,920 --> 00:16:49,040 If only they were as good as animals. 147 00:16:50,120 --> 00:16:52,840 Animals glorify our Lord, brother Thenian. 148 00:16:53,400 --> 00:16:56,280 God gave them brains, but they were ungrateful and did not believe. 149 00:17:14,200 --> 00:17:16,079 This boy is dangerous. 150 00:17:16,160 --> 00:17:17,839 Don't let him catch you. 151 00:17:18,599 --> 00:17:21,040 It looks like the doctor was shocked by the burial. 152 00:17:21,119 --> 00:17:24,800 What's coming is worse, may God be with us. 153 00:17:25,040 --> 00:17:28,040 None of us will stay in his place. 154 00:17:29,160 --> 00:17:30,760 What's coming is worse. 155 00:18:11,000 --> 00:18:13,040 Oh, God. Oh, God. 156 00:18:15,160 --> 00:18:17,000 God bless, God bless. 157 00:18:18,440 --> 00:18:22,480 Oh, dear. Oh, dear... 158 00:18:22,560 --> 00:18:27,080 What is this that God has created? 159 00:18:32,760 --> 00:18:34,720 Oh, dear. 160 00:18:37,480 --> 00:18:39,520 Oh, God. 161 00:18:39,760 --> 00:18:42,040 God bless. 162 00:18:42,360 --> 00:18:48,160 What's this? What's this? 163 00:18:48,240 --> 00:18:49,440 Abu Al Dardaa. 164 00:18:49,840 --> 00:18:53,000 Hurry up, Abu Al-Dardaa. You're about to miss the dawn prayer. 165 00:18:53,080 --> 00:18:55,000 May God reward you with well-being. 166 00:18:55,320 --> 00:18:57,440 Abu Al-Dardaa, can you hear me? 167 00:18:58,440 --> 00:18:59,840 Stop, woman. 168 00:19:00,400 --> 00:19:04,680 What do you want? This place is called the restroom. 169 00:19:05,080 --> 00:19:08,800 Can't you let me rest for ten minutes? 170 00:19:08,880 --> 00:19:11,320 May God take you away. 171 00:19:13,480 --> 00:19:14,880 Oh, God. 172 00:19:15,760 --> 00:19:17,160 God bless. 173 00:19:17,320 --> 00:19:19,640 Oh, God. 174 00:19:20,200 --> 00:19:25,040 What is this that God has created? 175 00:19:25,680 --> 00:19:27,240 Oh, God. 176 00:20:15,120 --> 00:20:17,840 I haven't slept this comfortably for a long time. 177 00:20:19,080 --> 00:20:20,920 I closed my eyes and slept. 178 00:20:22,120 --> 00:20:25,320 Warmth, and a comfortable bed. 179 00:20:28,360 --> 00:20:31,200 Yes, I dreamed as well. 180 00:20:32,440 --> 00:20:34,800 I did not dream anything back in the camp. 181 00:20:36,000 --> 00:20:38,680 Rather, I used to wake up unable to remember anything. 182 00:20:39,120 --> 00:20:40,840 Like I was dead. 183 00:21:04,240 --> 00:21:06,840 Oh, dear God. 184 00:21:08,360 --> 00:21:12,240 I feel pain in my neck. 185 00:21:12,320 --> 00:21:13,840 I couldn't sleep well. 186 00:21:14,640 --> 00:21:17,760 The girls snore so loud. 187 00:21:17,840 --> 00:21:19,960 I couldn't sleep because of their voices. 188 00:21:23,200 --> 00:21:24,440 What are you doing? 189 00:21:24,520 --> 00:21:27,400 You have to trim your nails first. 190 00:21:27,480 --> 00:21:29,600 Then come and talk to me. 191 00:21:54,800 --> 00:21:58,280 -Did you see him? Or not yet? -I beg the great God for forgiveness. 192 00:21:58,680 --> 00:22:01,640 -Who is it that I will see? -Khaled. 193 00:22:01,920 --> 00:22:05,680 Don't think of communicating with him. He won't change his mind. 194 00:22:06,080 --> 00:22:09,840 Khaled who? I don't know anyone with that name. 195 00:22:09,920 --> 00:22:11,360 Khaled, your son. 196 00:22:12,040 --> 00:22:14,400 And before him there was Mamdouh, my fiancé. 197 00:22:14,480 --> 00:22:17,120 He went in to learn their secrets and left as one of them. 198 00:22:32,120 --> 00:22:33,960 My son, I didn't leave you. 199 00:22:34,280 --> 00:22:37,440 It's okay, sweetie. Be patient for my sake. 200 00:22:37,640 --> 00:22:39,920 And you're here, next to me. 201 00:22:40,000 --> 00:22:43,680 I'm here with adults and you're with children your age. 202 00:22:49,400 --> 00:22:53,400 Sweetie, I know that you want your brother Hamad to go with you. 203 00:22:53,480 --> 00:22:56,680 But Hamad is with you. He won't leave you, don't be afraid. 204 00:22:56,760 --> 00:22:58,400 You'll get used to the children. 205 00:22:58,480 --> 00:23:00,880 You'll love them and they'll love you, God willing. 206 00:23:11,680 --> 00:23:13,360 You want to go to Saudi? 207 00:23:13,680 --> 00:23:16,240 You want to go home and play with your toys? 208 00:23:17,120 --> 00:23:18,520 It's alright, honey. 209 00:23:18,680 --> 00:23:20,440 Maybe soon, my love. God willing. 210 00:23:20,640 --> 00:23:22,240 Don't worry. God willing. 211 00:23:22,840 --> 00:23:25,400 I saw him in the hallway and brought him to see you. 212 00:23:28,600 --> 00:23:30,000 Thank you. 213 00:23:30,400 --> 00:23:32,280 May God bless you with a long life. 214 00:23:32,360 --> 00:23:35,480 No. Why would I need a long life? 215 00:23:36,480 --> 00:23:38,680 May it be short so I can go to heaven. 216 00:23:39,520 --> 00:23:42,000 We'll be done with the mortal and start the immortal. 217 00:23:43,080 --> 00:23:44,480 Come on, Majed. 218 00:23:44,640 --> 00:23:48,000 You can go to your brothers to pray with them at the Masjed. 219 00:23:52,040 --> 00:23:55,960 He says that he doesn't want to go. He wants to stay with me for a while. 220 00:23:56,040 --> 00:23:58,320 Let him stay for a while, God bless you. 221 00:23:58,400 --> 00:24:00,480 They'll see the Emir. Don't you want to? 222 00:24:03,920 --> 00:24:05,640 It's alright Majed, come on. 223 00:24:05,720 --> 00:24:08,760 You saw your mom. You should go to the Masjed and pray for her now. 224 00:24:08,840 --> 00:24:11,240 Come. God is more deserving of you than her. 225 00:24:11,320 --> 00:24:13,040 Let him stay for a little bit. 226 00:24:13,120 --> 00:24:14,560 He's young. 227 00:24:16,040 --> 00:24:18,560 -He's only seven years old. -Take him. 228 00:24:18,640 --> 00:24:20,720 This is the first time he's slept away from me. 229 00:24:20,800 --> 00:24:22,320 Why are you doing this? 230 00:24:26,320 --> 00:24:27,880 Poor child. 231 00:24:29,280 --> 00:24:30,600 Are you crying? 232 00:24:31,280 --> 00:24:32,680 Listen, sweetie. 233 00:24:33,000 --> 00:24:34,760 Whenever he comes, send him away. 234 00:24:34,840 --> 00:24:37,760 Staying with the Boys of Paradise for a week will make him stronger. 235 00:24:38,280 --> 00:24:39,840 Look at Oum Al Muthanna. 236 00:24:40,120 --> 00:24:41,720 Her child was like yours. 237 00:24:42,360 --> 00:24:45,160 And now he is very brave, God bless her. 238 00:24:45,240 --> 00:24:47,960 Yes, Allah be praised. Blessed praise. 239 00:24:48,040 --> 00:24:50,800 Anyway, I myself will ask Al Miqdad to take care of him. 240 00:25:31,440 --> 00:25:32,960 Listen to me. 241 00:25:33,040 --> 00:25:35,040 You won't go to pray. You'll stay here. 242 00:25:35,120 --> 00:25:36,680 This is your first mission. 243 00:25:38,680 --> 00:25:42,600 I don't know how to do anything, I swear! Please, if they see me they'll kill me. 244 00:25:42,680 --> 00:25:44,360 They're all going to pray. 245 00:25:44,440 --> 00:25:46,080 You'll be left alone here. 246 00:25:47,480 --> 00:25:49,480 I want you to find the electricity box. 247 00:25:49,560 --> 00:25:51,680 We want to control it and turn it off. 248 00:25:52,640 --> 00:25:53,680 Got it? 249 00:25:54,960 --> 00:25:57,120 Okay. Got it. 250 00:25:58,600 --> 00:25:59,640 Alright. 251 00:26:05,160 --> 00:26:07,400 God grant us forgiveness, 252 00:26:07,480 --> 00:26:10,040 and bless us with the prayer in Al-Quds, 253 00:26:10,120 --> 00:26:12,520 and give us victory over the Jews, O God almighty. 254 00:26:12,720 --> 00:26:15,360 Our relatives deserve our righteousness more. 255 00:26:15,600 --> 00:26:18,840 We won't be a nation if we don't start by removing the reverted Arabs. 256 00:26:19,920 --> 00:26:22,920 Your deceitful brother deserves death more than the Jews. 257 00:26:23,760 --> 00:26:26,400 Khaled, this is not right. 258 00:26:26,480 --> 00:26:29,280 -A Muslim should not kill a Muslim. -Muslim? 259 00:26:29,520 --> 00:26:31,160 You think they are Muslims? 260 00:26:31,680 --> 00:26:34,880 They are hypocrites. Their place is in the lowest depths of fire. 261 00:26:36,000 --> 00:26:37,800 What Jews should we fight? 262 00:26:37,880 --> 00:26:41,640 We should rid our country first of the obscene, the liberal, and the secular. 263 00:26:41,800 --> 00:26:43,760 They are the ones worthy of death. 264 00:26:45,160 --> 00:26:47,640 You do not know what's inside their hearts. 265 00:26:47,880 --> 00:26:50,560 Didn't God almighty let a man go to paradise 266 00:26:50,640 --> 00:26:52,600 because he gave water to a dog? 267 00:26:56,440 --> 00:26:59,040 -There is no power but from God. -There is no power but from God. 268 00:26:59,120 --> 00:27:00,800 I beg God for forgiveness. 269 00:27:00,880 --> 00:27:03,840 I beg God for forgiveness. Go after him, go after him. 270 00:27:08,280 --> 00:27:10,120 Allah be glorified. 271 00:27:10,560 --> 00:27:15,000 Whenever God almighty issues orders, the devil has two directions. 272 00:27:15,440 --> 00:27:19,960 Negligence and dereliction, or over-eagerness and extravagance. 273 00:27:20,240 --> 00:27:23,880 And the devil doesn't care which one wins. 20301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.