All language subtitles for Becoming.Witch.S01E12.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,092 --> 00:00:51,719 LIBERTAS MEDICAL CENTER 2 00:00:55,473 --> 00:00:57,934 WELCOME TO LIBERTAS LIVE AND DIE WITH DIGNITY 3 00:01:20,581 --> 00:01:24,752 Are you actually choosing to jump into the fire pit? 4 00:01:25,253 --> 00:01:26,838 If I'm a witch, I'll survive. 5 00:01:27,463 --> 00:01:28,422 But if I'm human… 6 00:01:29,215 --> 00:01:30,842 The worst that can happen is death. 7 00:01:31,634 --> 00:01:35,555 MISSING PERSONS UNIT 8 00:01:51,404 --> 00:01:52,989 We found Lee Nak-gu! 9 00:01:57,994 --> 00:01:59,078 If… 10 00:02:00,079 --> 00:02:03,583 someone is watching this video right now, 11 00:02:05,877 --> 00:02:08,337 it'll mean that I'm no longer alive. 12 00:02:08,421 --> 00:02:10,298 This looks like Lee Nak-gu's will. 13 00:02:13,092 --> 00:02:14,260 JUAK MOUNTAIN CHULREONG BRIDGE 14 00:02:20,266 --> 00:02:24,187 I only ask for a humble three-day funeral. 15 00:02:25,938 --> 00:02:27,315 CONDOLENCE 16 00:02:30,985 --> 00:02:32,904 Nak-gu. 17 00:02:33,696 --> 00:02:37,700 My poor baby, what are you doing here? 18 00:02:37,783 --> 00:02:41,370 Why is my baby here? 19 00:02:41,454 --> 00:02:42,747 Mother. 20 00:02:48,461 --> 00:02:49,837 Mom, please. 21 00:02:49,921 --> 00:02:51,964 We should let him go in peace. 22 00:02:52,048 --> 00:02:54,091 It's what he wanted. 23 00:02:57,470 --> 00:02:59,597 Why aren't you crying? 24 00:03:00,348 --> 00:03:01,599 How can you not shed a tear 25 00:03:01,682 --> 00:03:04,560 -when your husband is dead? -Mom, please. 26 00:03:04,644 --> 00:03:06,896 Any decent human being would even cry 27 00:03:06,979 --> 00:03:09,065 -when their dog dies. -Mom, come on. 28 00:03:09,148 --> 00:03:10,858 -How could you be like this? -Mom. 29 00:03:10,942 --> 00:03:12,318 -How could you? -Mother, please. 30 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 -How could you? -Please calm down. 31 00:03:14,320 --> 00:03:17,156 -Mom, please. -How could you? 32 00:03:17,239 --> 00:03:18,407 -Mother. -Escort her inside. 33 00:03:18,491 --> 00:03:21,035 How could she? 34 00:03:35,174 --> 00:03:36,884 ORACLE 35 00:03:36,968 --> 00:03:38,678 ORACLE 36 00:03:38,761 --> 00:03:40,096 WHAT HAPPENED ON THE BRIDGE 37 00:03:42,390 --> 00:03:44,100 Next is the local news. 38 00:03:44,183 --> 00:03:45,768 Maryeong Police announced 39 00:03:45,851 --> 00:03:49,188 the arrest of the new gang led by the man known as "The Principal" 40 00:03:49,272 --> 00:03:53,276 which has been active in Seoul and southwest Gyeonggi Province. 41 00:03:53,859 --> 00:03:57,363 Maryeong Police, after receiving an anonymous tip, 42 00:03:57,446 --> 00:04:01,826 searched Pyeongseo Port for a man known to have committed insurance fraud. 43 00:04:01,909 --> 00:04:06,122 They managed to arrest the gang that was holding him against his will 44 00:04:06,205 --> 00:04:09,166 as well as arrest another man that was held captive 45 00:04:09,250 --> 00:04:13,879 who turned out to be the mastermind behind the Angel Investment fraud case. 46 00:04:14,588 --> 00:04:17,049 Maryeong Police will charge the gang 47 00:04:17,133 --> 00:04:19,635 with assault, criminal confinement, 48 00:04:19,719 --> 00:04:21,971 blackmailing with special circumstances, and bodily harm. 49 00:04:34,650 --> 00:04:35,651 Wait… 50 00:04:35,735 --> 00:04:37,194 PYEONGSEO SEAFOOD DINER 51 00:04:48,873 --> 00:04:49,790 Well, 52 00:04:49,874 --> 00:04:51,959 it's only neap tide, so she'll be fine. 53 00:04:52,043 --> 00:04:53,127 NEAP TIDE 54 00:04:58,090 --> 00:05:00,676 REST IN PEACE 55 00:05:11,270 --> 00:05:13,481 THE LATE LEE NAK-GU DAUGHTER: LEE SU-JI, WIFE: GONG MA-RI 56 00:05:57,983 --> 00:05:59,777 KEUNMURI 3 57 00:06:33,561 --> 00:06:34,520 Mom. 58 00:06:42,987 --> 00:06:44,155 Mom. 59 00:06:51,412 --> 00:06:52,288 Mom. 60 00:06:54,248 --> 00:06:57,418 It's me, Nak-gu. 61 00:07:04,842 --> 00:07:06,385 Nak-gu! 62 00:07:06,468 --> 00:07:07,928 -Mom. -Nak-gu! 63 00:07:13,809 --> 00:07:16,061 My Nak-gu! 64 00:07:20,733 --> 00:07:22,067 Yes, it's you! 65 00:07:22,151 --> 00:07:24,445 I wouldn't dare to die before you. 66 00:07:34,371 --> 00:07:37,416 How can you even eat after causing such a mess? 67 00:07:37,500 --> 00:07:39,919 My poor baby. 68 00:07:40,002 --> 00:07:41,879 You haven't even eaten properly. 69 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Mom. 70 00:07:45,382 --> 00:07:48,302 I lost consciousness right after I hit the water. 71 00:07:48,385 --> 00:07:50,763 Then, after a while, I came to. 72 00:07:52,598 --> 00:07:56,143 At first, I thought I had drifted off across the Pacific. 73 00:08:07,947 --> 00:08:09,365 We can speak a little Korean. 74 00:08:10,449 --> 00:08:11,283 Would you like this? 75 00:08:13,869 --> 00:08:14,787 Gosh. 76 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 I then realized that they were illegal immigrants. 77 00:08:22,378 --> 00:08:23,671 It's good. 78 00:08:24,338 --> 00:08:26,549 I wanted to leave right away. 79 00:08:26,632 --> 00:08:28,717 -The search continues underwater, -But… 80 00:08:28,801 --> 00:08:31,262 -and the police are using -things were getting out of hand. 81 00:08:31,345 --> 00:08:33,347 all their resources in finding the missing Mr. Lee. 82 00:08:34,223 --> 00:08:37,810 Everyone was desperately trying to find me. 83 00:08:37,893 --> 00:08:40,437 And Gong Ma-ri, that woman, was summoned by the police. 84 00:08:41,230 --> 00:08:43,315 Things were getting juicier. 85 00:08:48,779 --> 00:08:51,156 I saw him being pushed off the bridge! 86 00:08:52,741 --> 00:08:54,994 His assailant was in a yellow raincoat. 87 00:08:55,077 --> 00:08:56,537 Go-eun. 88 00:08:56,620 --> 00:08:58,122 I only ask… 89 00:09:00,457 --> 00:09:04,420 for a humble three-day funeral. 90 00:09:04,503 --> 00:09:06,088 A funeral was too much though. 91 00:09:06,964 --> 00:09:08,674 It's not like I could hide forever. 92 00:09:11,760 --> 00:09:12,595 Nak-gu. 93 00:09:14,597 --> 00:09:16,390 -Yes? -Nak-gu. 94 00:09:16,473 --> 00:09:19,310 Let me hit you just once. 95 00:09:20,894 --> 00:09:23,772 Was that necessary? I'm in the middle of eating. 96 00:09:26,859 --> 00:09:28,110 What's with her? 97 00:09:28,694 --> 00:09:29,570 Hey! 98 00:09:29,653 --> 00:09:31,655 Stop crying. No one's dead. 99 00:09:39,955 --> 00:09:41,206 Ma-ri. 100 00:09:42,291 --> 00:09:43,959 You're bitter, aren't you? 101 00:09:45,794 --> 00:09:46,754 Right? 102 00:09:48,464 --> 00:09:50,424 Because I'm back in the flesh. 103 00:09:50,507 --> 00:09:52,718 The bitterness is making you sore. 104 00:09:52,801 --> 00:09:53,927 I… 105 00:09:54,720 --> 00:09:55,763 It's because… 106 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 I'm overjoyed. 107 00:10:01,602 --> 00:10:04,229 The suspicions and doubts were slowly killing me. 108 00:10:04,313 --> 00:10:07,024 There was something I wanted to say to you, 109 00:10:07,566 --> 00:10:09,485 but you died before I could say it. 110 00:10:11,695 --> 00:10:12,946 So I'm glad. 111 00:10:13,530 --> 00:10:14,990 I really am. 112 00:10:15,699 --> 00:10:17,785 What is it that you wanted to say to me? 113 00:10:25,626 --> 00:10:27,711 Hey, keep your distance. 114 00:10:32,841 --> 00:10:33,926 Let's… 115 00:10:35,511 --> 00:10:36,720 get a divorce. 116 00:10:37,471 --> 00:10:38,389 What? 117 00:10:40,432 --> 00:10:41,308 Get a what? 118 00:10:41,392 --> 00:10:44,186 You heard me, so don't play dumb. 119 00:10:46,313 --> 00:10:47,398 Let's get a divorce. 120 00:10:49,733 --> 00:10:50,776 No. 121 00:10:57,616 --> 00:10:59,952 50,000 WON 122 00:11:13,799 --> 00:11:14,883 Finally, I'm done! 123 00:11:17,302 --> 00:11:19,430 Damn it. Who is it this time? 124 00:11:25,185 --> 00:11:27,187 Seriously. What the hell? 125 00:11:28,063 --> 00:11:29,648 LANDLADY 126 00:11:34,069 --> 00:11:36,447 Gosh, how have you been? 127 00:11:39,825 --> 00:11:42,494 Sorry. I had a personal issue that-- 128 00:11:47,166 --> 00:11:50,544 Come on. There's no need to swear-- 129 00:11:57,843 --> 00:12:00,220 Look here, lady. 130 00:12:00,304 --> 00:12:01,763 Who do you even think you are? 131 00:12:01,847 --> 00:12:03,390 Tell me where you are! 132 00:12:05,476 --> 00:12:06,727 Hui-su, your meal is here. 133 00:12:10,689 --> 00:12:12,357 You must eat to withstand the treatment. 134 00:12:13,275 --> 00:12:15,110 Take at least a bite. 135 00:12:24,286 --> 00:12:27,331 Just scream at the top of your lungs if you're in pain! 136 00:12:34,213 --> 00:12:35,214 Hui-su. 137 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 Hui-su! 138 00:12:43,597 --> 00:12:46,308 Over here! Please help! 139 00:12:47,226 --> 00:12:48,519 Over here! 140 00:12:50,562 --> 00:12:51,480 Hey. 141 00:12:51,563 --> 00:12:53,482 Did you think 142 00:12:53,565 --> 00:12:55,734 I'd jump at the chance to divorce you 143 00:12:56,276 --> 00:12:57,945 the second you ask me? 144 00:12:58,028 --> 00:13:00,280 Divorce me while I ask nicely. 145 00:13:00,364 --> 00:13:02,199 Or I'll publicize what I have 146 00:13:02,783 --> 00:13:05,035 -and take every last penny from you. -Hush! 147 00:13:05,118 --> 00:13:06,703 Those who have sinned… 148 00:13:07,913 --> 00:13:09,122 should be punished. 149 00:13:12,084 --> 00:13:13,001 Right back at you. 150 00:13:14,753 --> 00:13:17,506 You almost became a murderer, 151 00:13:18,423 --> 00:13:21,969 but my returning had it bumped down to attempted murder instead. 152 00:13:23,512 --> 00:13:25,055 Save the words of gratitude. 153 00:13:29,476 --> 00:13:31,895 -Where's your proof? -Proof? 154 00:13:34,898 --> 00:13:36,942 Switch to camera two. 155 00:13:42,364 --> 00:13:45,784 After being missing for ten days, you miraculously came back to us. 156 00:13:46,702 --> 00:13:48,161 Where were you during that time? 157 00:13:49,121 --> 00:13:51,206 Someplace dark and icy cold. 158 00:13:52,833 --> 00:13:55,168 The second I hit the water, 159 00:13:55,961 --> 00:13:57,754 I lost consciousness. 160 00:14:01,258 --> 00:14:02,384 Then, 161 00:14:02,968 --> 00:14:04,303 after a while… 162 00:14:06,013 --> 00:14:07,055 It's through the roof. 163 00:14:07,556 --> 00:14:09,182 It's through the roof! 164 00:14:09,266 --> 00:14:10,559 What's through the roof? 165 00:14:10,642 --> 00:14:13,186 We're the most-watched show. This is amazing. 166 00:14:13,270 --> 00:14:15,397 Yes! 167 00:14:15,480 --> 00:14:18,775 I lived to see the day Lee Nak-gu was of actual help. 168 00:14:20,736 --> 00:14:22,154 Producer Song. 169 00:14:22,237 --> 00:14:23,071 His tears. 170 00:14:25,574 --> 00:14:30,454 LEE NAK-GU'S EXCLUSIVE INTERVIEW MIRACULOUS RETURN 171 00:14:30,537 --> 00:14:33,874 It seems as though there are still holes in your memories. 172 00:14:33,957 --> 00:14:36,126 You really are a piece of work. 173 00:14:37,336 --> 00:14:39,922 Right. It must be the shock from hitting the water. 174 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 I almost remember everything 175 00:14:43,383 --> 00:14:45,427 that happened leading up to my fall. 176 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 The… 177 00:14:50,849 --> 00:14:52,184 raincoat. 178 00:14:53,936 --> 00:14:57,022 I clearly remember seeing someone in a yellow raincoat. 179 00:14:57,522 --> 00:14:58,690 Before your disappearance, 180 00:14:58,774 --> 00:15:01,693 someone in a yellow raincoat was seen to have pushed you. 181 00:15:01,777 --> 00:15:03,695 By any chance, do you remember who it was? 182 00:15:09,284 --> 00:15:10,452 Please. 183 00:15:12,037 --> 00:15:13,914 I'd rather you not ask me. 184 00:15:14,581 --> 00:15:15,415 My apologies. 185 00:15:15,499 --> 00:15:17,042 Then, we'll move on to the… 186 00:15:25,133 --> 00:15:26,969 I'm afraid 187 00:15:27,052 --> 00:15:28,971 I can't bring myself to say it. 188 00:15:32,516 --> 00:15:33,892 Her face. 189 00:15:34,476 --> 00:15:36,645 I wouldn't be able to forget it even if I wanted to. 190 00:15:40,399 --> 00:15:41,650 Because… 191 00:15:47,823 --> 00:15:50,158 it was my own wife. 192 00:15:55,789 --> 00:15:57,374 My own wife… 193 00:15:59,084 --> 00:16:02,004 tried to kill me! 194 00:16:02,546 --> 00:16:07,259 What was just said hasn't been verified by authorities 195 00:16:07,342 --> 00:16:10,012 and could be Mr. Lee's own claims-- 196 00:16:10,095 --> 00:16:12,639 Gong Ma-ri. That woman tried to kill me. 197 00:16:13,140 --> 00:16:14,808 -Attempted murder! -We hear you. 198 00:16:14,891 --> 00:16:15,934 It hasn't been proved-- 199 00:16:16,018 --> 00:16:18,270 Proof? It's right here. 200 00:16:18,854 --> 00:16:21,648 Right here. Me. Lee Nak-gu. 201 00:16:22,232 --> 00:16:23,734 -I'm the living proof. -Why you… 202 00:16:23,817 --> 00:16:25,902 You asshole! 203 00:16:26,778 --> 00:16:28,321 I… 204 00:16:29,698 --> 00:16:33,201 I'm all the proof you need! 205 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 That little shit. 206 00:16:38,665 --> 00:16:40,459 THE TONIGHT SHOW WITH PARK SANG-DO 207 00:16:40,542 --> 00:16:41,960 Give me a second. 208 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 Damn it. 209 00:16:48,592 --> 00:16:49,676 Damn it. 210 00:16:50,469 --> 00:16:51,887 Pick up. 211 00:16:53,889 --> 00:16:55,182 Pick up! 212 00:17:11,406 --> 00:17:12,616 So you watched the show. 213 00:17:12,699 --> 00:17:14,701 -Current affairs with… -Are you kidding me? 214 00:17:14,785 --> 00:17:16,995 You missed your step and fell through the hole! 215 00:17:17,579 --> 00:17:20,457 -Did I? Okay, let's say I did. -You listen to me. 216 00:17:20,540 --> 00:17:23,752 I'll have you pay for what you did. 217 00:17:23,835 --> 00:17:25,170 Just wait. 218 00:17:25,253 --> 00:17:26,379 Do you know… 219 00:17:27,339 --> 00:17:29,257 what could be scarier than the law? 220 00:17:30,467 --> 00:17:32,260 Trial by public opinion. 221 00:17:32,344 --> 00:17:36,014 The fact? Right, of course. It's true that I slipped and fell. 222 00:17:36,098 --> 00:17:37,641 But who cares? 223 00:17:37,724 --> 00:17:40,644 People believe what they want to believe, not facts. 224 00:17:40,727 --> 00:17:42,020 Why? 225 00:17:42,646 --> 00:17:46,149 A wife tried to kill her husband who is the famous Lee Nak-gu. 226 00:17:46,233 --> 00:17:48,235 How's that for a dramatic story? 227 00:17:48,318 --> 00:17:50,529 It's way better than the boring truth. 228 00:17:51,863 --> 00:17:54,616 A witch hunt in the 21st century? 229 00:17:55,700 --> 00:17:58,328 Sure. Go ahead! 230 00:17:59,955 --> 00:18:01,289 I won't let you walk over me. 231 00:18:02,165 --> 00:18:03,834 I'll… 232 00:18:03,917 --> 00:18:07,546 I'll publicize the proof I have. 233 00:18:08,505 --> 00:18:09,631 As if. 234 00:18:10,340 --> 00:18:12,884 When it was that foggy on the day in question? 235 00:18:12,968 --> 00:18:14,678 I doubt you have any proof. 236 00:18:17,055 --> 00:18:18,306 It's occupied. 237 00:18:18,974 --> 00:18:20,058 LEE NAK-GU'S EXCLUSIVE INTERVIEW MIRACULOUS RETURN 238 00:18:20,142 --> 00:18:21,726 It's occupied. 239 00:18:25,021 --> 00:18:28,150 Are you in the restroom right now? 240 00:18:28,233 --> 00:18:29,568 Yes. How did you know? 241 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 Yes. How did you know? 242 00:18:32,696 --> 00:18:34,865 What the… Where is that sound coming from? 243 00:18:34,948 --> 00:18:36,575 Turn it off! 244 00:18:36,658 --> 00:18:39,286 Turn it off. Turn off the sound! 245 00:18:39,369 --> 00:18:40,495 Turn it off, you punk! 246 00:19:04,186 --> 00:19:06,813 You idiot! 247 00:19:12,152 --> 00:19:14,362 I'm afraid we experienced some technical errors. 248 00:19:14,446 --> 00:19:17,991 For that, we deeply apologize to our viewers. 249 00:19:29,169 --> 00:19:31,838 -Up there, right? -Hello. 250 00:19:33,673 --> 00:19:35,342 Shit. 251 00:19:35,425 --> 00:19:36,593 Damn it. 252 00:19:44,059 --> 00:19:46,019 -Go-eun. -Get lost! 253 00:19:46,603 --> 00:19:49,272 Why would I leave? 254 00:19:50,607 --> 00:19:52,692 It's not like I have anywhere to go. 255 00:19:52,776 --> 00:19:54,027 Why are you hiding? 256 00:19:54,110 --> 00:19:57,530 Go out there and tell your side of the story! 257 00:19:57,614 --> 00:19:58,490 Go-eun, 258 00:19:58,573 --> 00:20:00,825 the timing couldn't be worse. 259 00:20:01,534 --> 00:20:03,119 "The worst on-air slip-up." 260 00:20:03,203 --> 00:20:05,664 "Lee Nak-gu confesses." "Lee Nak-gu's absurd words." 261 00:20:05,747 --> 00:20:07,874 "Could he ever be back in show business?" 262 00:20:07,958 --> 00:20:10,252 Speaking up at the wrong time will just backfire. 263 00:20:10,335 --> 00:20:12,212 Whatever. I just don't know anymore. 264 00:20:12,754 --> 00:20:17,509 I don't know if I can keep loving you. 265 00:20:20,136 --> 00:20:22,472 What can I do to remedy the situation? 266 00:20:22,555 --> 00:20:24,599 Should I kneel and ask for your forgiveness? 267 00:20:24,683 --> 00:20:26,017 I'll do it right now. 268 00:20:28,311 --> 00:20:29,354 I will… 269 00:20:29,437 --> 00:20:32,023 GONG MA-RI 270 00:20:34,818 --> 00:20:35,860 Damn it. 271 00:20:44,494 --> 00:20:45,620 What's that? 272 00:20:47,080 --> 00:20:50,458 The truth about what happened on that fogged-up bridge. 273 00:20:58,591 --> 00:21:00,176 ORACLE 274 00:21:00,260 --> 00:21:02,137 ORACLE 275 00:21:02,220 --> 00:21:03,555 WHAT HAPPENED ON THE BRIDGE 276 00:21:07,934 --> 00:21:08,768 As if. 277 00:21:09,394 --> 00:21:11,938 I bet that's an empty flash drive. 278 00:21:12,022 --> 00:21:13,606 Should I publicize this? 279 00:21:14,316 --> 00:21:15,984 If you divorce me, I'll bury it. 280 00:21:20,488 --> 00:21:21,406 The former. 281 00:21:22,699 --> 00:21:23,658 The former? 282 00:21:24,242 --> 00:21:25,410 Go public with it! 283 00:21:37,255 --> 00:21:39,132 UNBEATEN LAW FIRM 284 00:21:39,215 --> 00:21:40,759 LAWYER KIM JI-IL 285 00:21:53,271 --> 00:21:55,648 As of now, you're on speaker. 286 00:21:56,149 --> 00:21:58,109 Here with me is my client, Mr. Lee Nak-gu. 287 00:21:59,361 --> 00:22:00,570 This is Lee Nak-gu. 288 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 Good. My client is also here with me right now. 289 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 Honey. 290 00:22:07,410 --> 00:22:08,286 Hi. 291 00:22:08,370 --> 00:22:10,997 -Why you little… -All right, then. 292 00:22:11,081 --> 00:22:12,791 Let's watch the video simultaneously. 293 00:22:12,874 --> 00:22:14,542 I'll count to three. 294 00:22:14,626 --> 00:22:15,460 One, 295 00:22:15,543 --> 00:22:17,295 -two, three. -Two, three. 296 00:22:22,842 --> 00:22:24,969 Are you kidding me? There's nothing to see. 297 00:22:26,137 --> 00:22:27,472 Have a little patience. 298 00:22:27,555 --> 00:22:30,308 Once the fog clears, the truth will be revealed. 299 00:22:30,391 --> 00:22:32,352 The clear, utter truth. 300 00:22:46,324 --> 00:22:48,493 What were you two talking about? 301 00:22:50,161 --> 00:22:51,204 Don't ask. 302 00:22:51,287 --> 00:22:52,539 What the… 303 00:22:53,623 --> 00:22:56,501 "So what?" he said. 304 00:22:56,584 --> 00:22:58,211 "Should we see the end of this?" 305 00:22:58,294 --> 00:22:59,921 Is that what you want? 306 00:23:01,381 --> 00:23:02,924 If this is how it's going to be, 307 00:23:04,092 --> 00:23:05,760 just know I have options of my own. 308 00:23:07,262 --> 00:23:08,763 There's a way 309 00:23:08,847 --> 00:23:11,015 to end our marriage in a heartbeat. 310 00:23:11,641 --> 00:23:12,725 Good. 311 00:23:14,352 --> 00:23:16,271 I see we're finally on the same page. 312 00:23:41,713 --> 00:23:44,048 "If you fall, it'll be an accident." 313 00:23:45,633 --> 00:23:47,385 If you fall, it'll be an accident. Right? 314 00:23:47,468 --> 00:23:48,303 "Right?" 315 00:23:53,600 --> 00:23:54,601 You! 316 00:23:57,645 --> 00:23:59,439 What… Stop. 317 00:24:00,023 --> 00:24:01,399 Stop right there. 318 00:24:06,529 --> 00:24:07,739 Ma-ri. 319 00:24:07,822 --> 00:24:10,200 I take back what I said. I won't divorce you. 320 00:24:10,283 --> 00:24:11,868 Why would I end our marriage? 321 00:24:12,452 --> 00:24:13,286 Ma-ri, please. 322 00:24:13,369 --> 00:24:15,580 Ma-ri, I love you. 323 00:24:52,784 --> 00:24:54,494 What the hell? That can't be the end. 324 00:24:54,577 --> 00:24:56,204 The devil must've edited this. 325 00:24:58,915 --> 00:25:02,377 The fog created a masterpiece. 326 00:25:02,460 --> 00:25:05,171 False accusations and attempted murder? 327 00:25:05,255 --> 00:25:06,464 Let me see. 328 00:25:06,547 --> 00:25:10,218 You won't make it out until your 60th birthday. 329 00:25:12,178 --> 00:25:14,597 Look here, Mr. Kim. 330 00:25:14,681 --> 00:25:16,724 His 60th birthday? 331 00:25:16,808 --> 00:25:18,184 How many years is that? 332 00:25:18,268 --> 00:25:20,478 Ma-ri, hear me out. 333 00:25:20,561 --> 00:25:23,398 You can't take this matter too far just to get back at me. 334 00:25:23,481 --> 00:25:24,565 "Hush." 335 00:25:24,649 --> 00:25:27,026 "Those who have sinned 336 00:25:27,110 --> 00:25:29,237 should be punished." 337 00:25:29,821 --> 00:25:30,780 Hush. 338 00:25:30,863 --> 00:25:32,365 Those who have sinned 339 00:25:32,448 --> 00:25:34,242 should be punished. 340 00:25:36,995 --> 00:25:38,955 Okay, fine. A divorce. 341 00:25:39,038 --> 00:25:40,581 I'll sign the divorce papers! 342 00:25:40,665 --> 00:25:42,208 And our assets… 343 00:25:42,292 --> 00:25:43,501 We'll split them in half. 344 00:25:44,043 --> 00:25:45,336 What do you say? 345 00:25:46,129 --> 00:25:47,088 Are you still there? 346 00:25:48,298 --> 00:25:50,925 What about him pretending to be missing? 347 00:25:51,009 --> 00:25:55,430 To search for him, 150 policemen were mobilized 348 00:25:55,513 --> 00:25:57,265 along with 50 soldiers. 349 00:25:57,348 --> 00:25:59,392 If you also count the police dogs… 350 00:26:00,643 --> 00:26:01,728 Could the government 351 00:26:01,811 --> 00:26:04,439 demand that he pays compensation? 352 00:26:04,522 --> 00:26:06,524 That could happen. 353 00:26:06,607 --> 00:26:09,861 If they sue him for wasting police resources-- 354 00:26:09,944 --> 00:26:11,321 -Gong Ma-ri! -My gosh! 355 00:26:12,071 --> 00:26:13,448 You startled me. 356 00:26:14,324 --> 00:26:15,533 Don't yell. 357 00:26:15,616 --> 00:26:16,576 We're not deaf! 358 00:26:19,078 --> 00:26:20,538 Right, of course. 359 00:26:22,540 --> 00:26:24,917 How about this then? 360 00:26:25,001 --> 00:26:26,878 I'll let you have the house 361 00:26:27,503 --> 00:26:29,130 and take custody of Su-ji. 362 00:26:29,213 --> 00:26:32,091 Also, I'll make good on monthly child support. 363 00:26:32,175 --> 00:26:33,468 Simple, right? 364 00:26:33,551 --> 00:26:34,594 In return, 365 00:26:35,595 --> 00:26:36,763 let's bury this. 366 00:26:39,349 --> 00:26:41,059 Please bury this footage. 367 00:26:41,142 --> 00:26:43,853 I'll take the house, custody of Su-ji, 368 00:26:43,936 --> 00:26:45,188 child support, and… 369 00:26:46,189 --> 00:26:47,148 And? 370 00:26:47,231 --> 00:26:48,608 -And… -And what? 371 00:26:50,610 --> 00:26:52,487 A heartfelt apology. 372 00:26:52,570 --> 00:26:53,654 I'm sorry! 373 00:26:54,739 --> 00:26:55,823 I said I'm sorry! 374 00:26:56,824 --> 00:27:01,037 I am truly, utterly, and extremely sorry. Happy now? 375 00:27:01,621 --> 00:27:03,331 Why doesn't that sound sincere to me? 376 00:27:03,414 --> 00:27:05,917 How can that be when I'm on my knees right now? 377 00:27:07,627 --> 00:27:08,628 I have eyes everywhere. 378 00:27:12,465 --> 00:27:14,592 I deserve to die for what I did! 379 00:27:16,344 --> 00:27:18,513 I'm sorry! 380 00:27:19,931 --> 00:27:20,848 Happy now? 381 00:27:22,558 --> 00:27:24,936 Are you happy… 382 00:27:25,728 --> 00:27:27,897 now that I'm broke? 383 00:27:31,275 --> 00:27:32,485 You know what? 384 00:27:33,069 --> 00:27:34,028 Divorce… 385 00:27:36,364 --> 00:27:38,074 is supposed to be expensive. 386 00:27:43,287 --> 00:27:45,998 I'm sorry to interrupt you two, 387 00:27:46,082 --> 00:27:50,002 but Mr. Gang and I have something to discuss. 388 00:27:50,086 --> 00:27:54,465 It's about the illegal shadowing and filming of my client. 389 00:27:55,258 --> 00:27:57,135 T1 is now entering the supermarket. 390 00:28:00,221 --> 00:28:01,889 The taxi dropped T1 off. 391 00:28:03,141 --> 00:28:04,934 Don't you come here. 392 00:28:05,017 --> 00:28:06,644 You'll make things worse. 393 00:28:06,727 --> 00:28:09,063 Shouldn't this be discussed in private? 394 00:28:10,690 --> 00:28:12,650 Of course, Mr. Kim. 395 00:28:19,282 --> 00:28:21,492 18 YEARS OF DIVORCE CASES WIN RATE 100 PERCENT 396 00:28:21,576 --> 00:28:25,246 18 YEARS OF DIVORCE CASES WIN RATE 97 PERCENT 397 00:28:36,007 --> 00:28:38,593 MY MENTOR KIM JI-IL 398 00:28:38,676 --> 00:28:41,554 HANJONG MEDICAL CENTER 399 00:28:51,564 --> 00:28:52,690 How's it going? 400 00:28:55,193 --> 00:28:59,113 Nam-kyu, can you leave with Mu-yeong? 401 00:28:59,697 --> 00:29:00,865 I thought you were asleep. 402 00:29:00,948 --> 00:29:02,617 I only pretended to be. 403 00:29:03,326 --> 00:29:05,161 You were being so annoying. 404 00:29:06,078 --> 00:29:07,663 How are you feeling? 405 00:29:09,373 --> 00:29:12,293 I've been asked that 100 times today. 406 00:29:13,169 --> 00:29:16,339 Nam-kyu, please leave with him. 407 00:29:16,923 --> 00:29:19,091 Get him something to eat if you must. 408 00:29:19,175 --> 00:29:21,135 No. What if you get sick while you're alone? 409 00:29:21,219 --> 00:29:24,055 I'll make sure not to get sick until you get back. 410 00:29:27,058 --> 00:29:29,185 Can you bring back some strawberries? 411 00:29:34,774 --> 00:29:35,775 Sure. 412 00:29:42,323 --> 00:29:43,407 No, have some more. 413 00:29:43,491 --> 00:29:44,867 I can't stomach it. 414 00:29:47,203 --> 00:29:48,663 You darn moron. 415 00:29:48,746 --> 00:29:50,957 You'll collapse first at this rate. 416 00:29:51,040 --> 00:29:52,875 Tell me about that place. 417 00:29:54,168 --> 00:29:56,170 Libertas in Switzerland. 418 00:29:58,714 --> 00:29:59,799 How do you know that place? 419 00:30:00,925 --> 00:30:03,803 I came across it on Hui-su's laptop. 420 00:30:03,886 --> 00:30:05,513 Does she want to go there? 421 00:30:05,596 --> 00:30:06,639 Gosh. 422 00:30:07,682 --> 00:30:10,768 I couldn't ask. I was too afraid of the answer. 423 00:30:10,852 --> 00:30:13,688 It's a nonprofit organization, not a medical institute. 424 00:30:14,689 --> 00:30:17,775 I think it's located in Geneva. 425 00:30:18,818 --> 00:30:20,903 All I know is that they administer chemicals. 426 00:30:22,321 --> 00:30:25,032 Switzerland is a country that allows… 427 00:30:26,951 --> 00:30:28,202 assisted suicide. 428 00:30:29,453 --> 00:30:32,123 What happens afterward? 429 00:30:34,292 --> 00:30:35,459 It's a crime. 430 00:30:35,543 --> 00:30:37,295 Accompanying her is also one. 431 00:30:37,378 --> 00:30:39,255 It is "assisted" suicide. 432 00:30:39,338 --> 00:30:40,631 In Korea, that's a felony. 433 00:30:41,215 --> 00:30:43,342 That's not what I wanted to know. 434 00:30:46,762 --> 00:30:47,930 Does it hurt? 435 00:30:48,973 --> 00:30:50,099 The process, I mean. 436 00:30:51,475 --> 00:30:52,768 REAL ESTATE 437 00:30:52,852 --> 00:30:55,521 I was only generous because it's you. You know that, right? 438 00:30:55,605 --> 00:30:58,900 Yes, of course. Have a good day then. 439 00:30:58,983 --> 00:31:00,026 Take care. 440 00:31:02,820 --> 00:31:04,530 Flip them before they burn. 441 00:31:04,614 --> 00:31:06,532 Pork should be cooked fully. 442 00:31:09,660 --> 00:31:12,371 You can't do this in the apartment complex. 443 00:31:12,455 --> 00:31:15,041 Unbelievable. Drinking in broad daylight? 444 00:31:15,124 --> 00:31:16,167 Seriously. 445 00:31:16,834 --> 00:31:18,836 There's trash everywhere as well. 446 00:31:18,920 --> 00:31:20,671 We'll clean up once we're done. 447 00:31:20,755 --> 00:31:23,007 So when are you moving out? I hear the owner is moving in. 448 00:31:23,090 --> 00:31:25,384 I'm not moving out. 449 00:31:25,885 --> 00:31:26,969 What? 450 00:31:27,762 --> 00:31:30,181 I bought the unit. 451 00:31:31,223 --> 00:31:32,683 That's why 452 00:31:32,767 --> 00:31:36,604 I'm asking you to refrain from such disgraceful activities. 453 00:31:36,687 --> 00:31:38,397 Let's not degrade our complex. 454 00:31:38,481 --> 00:31:40,358 You bought it? For how much? 455 00:31:42,860 --> 00:31:44,946 -For 380 million won. -You're insane. 456 00:31:45,029 --> 00:31:47,531 -You were scammed. -You're clearly not that smart. 457 00:31:47,615 --> 00:31:48,491 Unbelievable. 458 00:31:48,574 --> 00:31:51,035 What? No way. 459 00:31:51,619 --> 00:31:53,955 There will be a redevelopment here with the new CRT line. 460 00:31:54,038 --> 00:31:56,874 I even had to convince the landlady to sell it. 461 00:31:56,958 --> 00:31:59,126 The redevelopment plan fell through ages ago. 462 00:31:59,210 --> 00:32:00,628 You'll be bitter later. 463 00:32:00,711 --> 00:32:03,047 Have some of this and ease your mind. 464 00:32:03,130 --> 00:32:04,090 Here. Have this too. 465 00:32:11,013 --> 00:32:13,224 Gosh, this is too gamey. 466 00:32:13,307 --> 00:32:14,308 Hold on. 467 00:32:15,184 --> 00:32:16,727 Dry patches, 468 00:32:16,811 --> 00:32:18,270 macules, freckles, and… 469 00:32:18,354 --> 00:32:21,691 Even her neck is thicker. Aren't I right? 470 00:32:21,774 --> 00:32:24,068 What is this? It's like you're grading a pig. 471 00:32:24,151 --> 00:32:26,320 -Get up and walk over there. -Why? 472 00:32:26,404 --> 00:32:28,781 -Just do as told. -Hurry. 473 00:32:28,864 --> 00:32:30,116 Seriously. 474 00:32:33,035 --> 00:32:34,578 -Unit 301! -What? 475 00:32:35,204 --> 00:32:37,331 -It has to be a boy. -Gosh. 476 00:32:37,415 --> 00:32:40,167 No way. The left is a tell-tale sign of a boy. 477 00:32:40,251 --> 00:32:41,293 -The right is of a girl. -What? 478 00:32:41,377 --> 00:32:43,212 What is all this about? 479 00:32:45,381 --> 00:32:46,966 PREGNANT, NOT PREGNANT 480 00:32:47,717 --> 00:32:51,012 You bastard! 481 00:33:00,563 --> 00:33:01,605 Hui-su, 482 00:33:01,689 --> 00:33:03,733 you're going to have a son. 483 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 I had a conception dream, you see. 484 00:33:05,943 --> 00:33:08,362 Then the conception dream was mine? 485 00:33:09,655 --> 00:33:11,198 Damn it. 486 00:33:11,282 --> 00:33:14,785 You good-for-nothing twerp. You rat bastard! 487 00:33:16,037 --> 00:33:19,623 You f***ing son of a b****! 488 00:33:53,949 --> 00:33:56,702 It's been a while since we laid down together. 489 00:34:04,627 --> 00:34:06,170 You barely eat 490 00:34:06,253 --> 00:34:07,922 or sleep. 491 00:34:09,465 --> 00:34:11,467 It's been like that for a week now. 492 00:34:12,927 --> 00:34:14,637 You were like that back then as well. 493 00:34:16,680 --> 00:34:20,601 When we miscarried Baby Robust. 494 00:34:22,061 --> 00:34:24,647 You clung to my side, 495 00:34:26,023 --> 00:34:28,984 held my hand all day, 496 00:34:29,610 --> 00:34:31,487 and only studied my face. 497 00:34:33,656 --> 00:34:37,076 I thought I'd end up losing you as well. 498 00:34:41,831 --> 00:34:42,915 I… 499 00:34:44,416 --> 00:34:47,503 didn't want to have kids. 500 00:34:50,422 --> 00:34:53,759 Because I never wanted you… 501 00:34:55,553 --> 00:34:57,721 to feel that kind of pain again. 502 00:34:58,931 --> 00:34:59,974 That's why. 503 00:35:02,685 --> 00:35:03,811 If only… 504 00:35:05,688 --> 00:35:08,315 I could've held our baby once. 505 00:35:10,776 --> 00:35:12,111 You did. 506 00:35:13,737 --> 00:35:14,822 Through me. 507 00:35:16,532 --> 00:35:18,200 For the first and last time. 508 00:35:23,873 --> 00:35:25,791 I'm sorry I didn't tell you 509 00:35:28,127 --> 00:35:29,962 when I sold… 510 00:35:31,005 --> 00:35:32,131 your mother's house. 511 00:35:35,050 --> 00:35:36,594 I'm sorry… 512 00:35:39,013 --> 00:35:41,056 I left you all alone with her 513 00:35:43,601 --> 00:35:44,685 and ran away to Busan. 514 00:35:47,479 --> 00:35:49,106 I'm sorry… 515 00:35:51,525 --> 00:35:52,610 I got cancer. 516 00:36:00,201 --> 00:36:01,911 I'm sorry… 517 00:36:04,872 --> 00:36:06,540 for dying first. 518 00:37:02,179 --> 00:37:03,764 Are you sure you're not gifted? 519 00:37:03,847 --> 00:37:07,601 Gifted in the sense of having magical power or premonitions. 520 00:37:07,685 --> 00:37:08,852 Such nonsense. 521 00:37:09,937 --> 00:37:12,398 How could the fog clear 522 00:37:13,190 --> 00:37:18,279 right at that second though? 523 00:37:18,362 --> 00:37:19,863 You and all this chatter. 524 00:37:19,947 --> 00:37:21,448 As I said, it was a coincidence. 525 00:37:21,532 --> 00:37:25,035 I zoomed in on my smartphone camera. 526 00:37:26,787 --> 00:37:28,455 And knew it could be a money shot. 527 00:37:30,624 --> 00:37:33,252 Why didn't you tell me you had irrefutable evidence? 528 00:37:33,335 --> 00:37:35,796 You were taken into custody and were held for 48 hours, 529 00:37:35,879 --> 00:37:37,172 so when could I have told you? 530 00:37:37,256 --> 00:37:38,215 Right. 531 00:37:38,299 --> 00:37:39,633 -Right. -Hey. 532 00:37:39,717 --> 00:37:43,095 Do you know why witches don't die after jumping into the fire? 533 00:37:43,679 --> 00:37:44,638 No. 534 00:37:44,722 --> 00:37:46,974 Because the rain will kill the fire. 535 00:37:47,057 --> 00:37:47,933 What? 536 00:37:48,017 --> 00:37:52,771 The heavens know when one is guilty or not. 537 00:37:52,855 --> 00:37:54,481 That's what I'm talking about! 538 00:38:00,863 --> 00:38:01,989 Girls, 539 00:38:02,072 --> 00:38:04,283 I'm getting divorced! 540 00:38:07,411 --> 00:38:08,495 What the hell? 541 00:38:08,579 --> 00:38:10,789 What's with this lackluster reaction? 542 00:38:10,873 --> 00:38:12,291 I'm… 543 00:38:14,043 --> 00:38:15,169 Shit. 544 00:38:16,128 --> 00:38:17,713 I'm pregnant! 545 00:38:17,796 --> 00:38:19,590 -No way. -Congrats. 546 00:38:19,673 --> 00:38:22,051 How is this worth congratulating? 547 00:38:22,134 --> 00:38:24,970 I'm knocked up when the baby's dad is in prison. 548 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 How can I raise this baby alone? 549 00:38:28,515 --> 00:38:31,769 You three. I bet no one can beat that. 550 00:38:32,978 --> 00:38:35,147 I have cancer. 551 00:38:41,528 --> 00:38:43,155 Jeez, that isn't even funny. 552 00:38:43,739 --> 00:38:46,158 My heart nearly stopped just now! 553 00:38:47,493 --> 00:38:48,660 It's the truth. 554 00:38:49,286 --> 00:38:51,413 I'm going to die. 555 00:38:59,129 --> 00:39:01,048 It's stage four. 556 00:39:01,882 --> 00:39:05,302 I have a minimum of three months to a maximum of a year to live. 557 00:39:11,600 --> 00:39:12,726 What? 558 00:39:13,435 --> 00:39:15,020 Dying isn't a big deal. 559 00:39:15,604 --> 00:39:18,649 Everyone dies. We just refuse to acknowledge the truth. 560 00:39:19,983 --> 00:39:22,528 We thought we'd die at 18, 561 00:39:24,238 --> 00:39:25,656 but I hung out long enough. 562 00:39:26,490 --> 00:39:30,536 In 1999, we thought we were all going to die. 563 00:39:30,619 --> 00:39:34,623 But that was a hoax! The end of time never happened. 564 00:39:35,249 --> 00:39:37,000 So you won't die either. 565 00:39:40,712 --> 00:39:42,881 Please tell me it isn't true. 566 00:39:44,299 --> 00:39:45,676 Please. 567 00:39:45,759 --> 00:39:48,512 From a young age, Hui-su was a skilled liar. 568 00:39:49,388 --> 00:39:52,015 She was actually the one 569 00:39:52,099 --> 00:39:55,561 who told us about the world ending at the end of 1999. 570 00:40:00,858 --> 00:40:02,443 December 31 at midnight. 571 00:40:03,277 --> 00:40:06,572 All the stars in the sky will align at that very moment, 572 00:40:06,655 --> 00:40:09,241 and a comet will crash with Earth! 573 00:40:09,908 --> 00:40:11,076 We'll all die. 574 00:40:11,160 --> 00:40:12,619 Says who? 575 00:40:12,703 --> 00:40:15,622 Nostradamus. All his prophecies have come true. 576 00:40:16,206 --> 00:40:18,125 Then we won't have to take our CSATs! 577 00:40:20,377 --> 00:40:22,212 Don't. That's mine. 578 00:40:22,296 --> 00:40:24,590 -Let me borrow it. -You can't. 579 00:40:24,673 --> 00:40:26,049 -I'm only going to borrow it! -No. 580 00:40:26,133 --> 00:40:27,551 She only wants to borrow it. 581 00:40:27,634 --> 00:40:30,471 -Guys, let's go. -What do you mean? 582 00:40:30,554 --> 00:40:32,598 At the sight of injustice, 583 00:40:32,681 --> 00:40:34,099 -we should hold back. -Let's go. 584 00:40:34,183 --> 00:40:35,058 Wait. 585 00:40:35,142 --> 00:40:37,644 Won't you regret this when the end of time comes? 586 00:40:39,396 --> 00:40:40,272 Damn it. 587 00:40:42,691 --> 00:40:43,901 Fine, let's do this. 588 00:40:45,152 --> 00:40:46,278 Hey! 589 00:40:46,361 --> 00:40:47,738 -Go! -Get them! 590 00:40:51,074 --> 00:40:53,243 -Hey! -Hey! 591 00:40:53,327 --> 00:40:54,328 You! 592 00:40:55,329 --> 00:40:56,580 -Take that! -Hey! 593 00:40:56,663 --> 00:40:57,998 Damn it! 594 00:41:10,427 --> 00:41:11,845 Damn it. 595 00:41:13,013 --> 00:41:14,056 Thank you. 596 00:41:15,015 --> 00:41:16,767 Is your camera all right? 597 00:41:17,267 --> 00:41:18,101 Yes. 598 00:41:20,896 --> 00:41:23,273 Hey, you should've counted to three. 599 00:41:24,358 --> 00:41:26,360 One, two, three. 600 00:41:27,194 --> 00:41:28,904 -One, two, three. -Let's jump. 601 00:41:32,366 --> 00:41:34,785 Hey, I'll let you in on a secret. 602 00:41:35,369 --> 00:41:37,955 On December 31, 1999, 603 00:41:38,038 --> 00:41:39,331 we're all going to die. 604 00:41:41,291 --> 00:41:44,503 I wonder if she believed that the world was going to end. 605 00:41:44,586 --> 00:41:45,546 JANG MI 606 00:41:45,629 --> 00:41:47,214 Back then, 607 00:41:48,382 --> 00:41:50,509 I really thought the world was going to end. 608 00:41:52,344 --> 00:41:53,428 But… 609 00:41:54,137 --> 00:41:55,430 I wasn't afraid at all. 610 00:41:56,265 --> 00:41:57,641 Because I had you by my side. 611 00:42:00,060 --> 00:42:01,436 Just like old times, 612 00:42:02,229 --> 00:42:03,689 you'll be there for me, right? 613 00:42:06,275 --> 00:42:09,152 Even when my end comes. 614 00:42:14,700 --> 00:42:16,076 You can't take it back. 615 00:42:30,090 --> 00:42:32,801 -Divorce through mediation? -That's right. 616 00:42:33,343 --> 00:42:35,804 Divorce through mediation. 617 00:42:37,431 --> 00:42:40,267 It's a lot simpler than lawsuits or mutual divorce. 618 00:42:40,350 --> 00:42:41,893 There's no consideration period either. 619 00:42:42,394 --> 00:42:44,354 We've already agreed on the terms, 620 00:42:44,438 --> 00:42:47,065 so you only have to show up in court once. 621 00:42:47,566 --> 00:42:49,109 Sounds good. Let's do that. 622 00:42:49,192 --> 00:42:51,862 So when is our court date? 623 00:42:53,363 --> 00:42:57,117 This is absolutely ballistic. Don't you agree? 624 00:42:58,201 --> 00:43:00,454 That's right. This is insane. 625 00:43:05,667 --> 00:43:06,960 Didn't it surprise you? 626 00:43:07,461 --> 00:43:10,380 How can her last wish be a trip with her friends? 627 00:43:10,464 --> 00:43:13,550 That's so boring and corny if you ask me. 628 00:43:13,634 --> 00:43:16,011 Why did you join then? You're pregnant after all. 629 00:43:16,094 --> 00:43:18,138 A fetus is good to fly up until eight months. 630 00:43:18,221 --> 00:43:20,932 You, on the other hand, are a publicly known divorcée. 631 00:43:21,892 --> 00:43:23,518 Should you be seen going on a trip? 632 00:43:23,602 --> 00:43:26,980 The mediation will last another one or two months. 633 00:43:27,064 --> 00:43:28,982 I only need to be back by then. 634 00:43:30,317 --> 00:43:32,778 Do you think I see this as a vacation? 635 00:43:33,320 --> 00:43:34,613 I don't. 636 00:43:35,947 --> 00:43:37,324 Of course I know that. 637 00:43:37,407 --> 00:43:39,993 You want to be there for her if and when she gets sick. 638 00:43:41,036 --> 00:43:43,205 Shit, you actually knew. 639 00:43:43,288 --> 00:43:44,581 Did you pack your swimsuit? 640 00:43:44,665 --> 00:43:45,791 Of course. 641 00:43:45,874 --> 00:43:47,084 You brat. 642 00:43:48,835 --> 00:43:50,587 It isn't a bikini though. 643 00:43:50,671 --> 00:43:52,422 -Mine is. -Jeez! 644 00:43:58,804 --> 00:44:02,974 There are lies you want to turn a blind eye to 645 00:44:05,519 --> 00:44:09,022 and facts you can't simply get yourself to talk about. 646 00:44:12,067 --> 00:44:12,943 What I knew… 647 00:44:13,944 --> 00:44:16,488 was that Hui-su only booked a one-way flight. 648 00:44:18,323 --> 00:44:19,408 And that… 649 00:44:19,491 --> 00:44:23,120 her last destination was Switzerland. 650 00:44:25,288 --> 00:44:26,832 That was all I knew. 651 00:44:29,042 --> 00:44:30,627 HUI-SU'S HUSBAND 652 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Greetings, ladies and gentlemen. 653 00:44:37,217 --> 00:44:40,679 This is your pilot Jang Sang-pil here to escort you to your destination 654 00:44:40,762 --> 00:44:42,639 which is Rome Fiumicino Airport. 655 00:44:42,723 --> 00:44:46,059 The crew also welcomes you on today's flight. 656 00:44:48,311 --> 00:44:49,354 Come in. 657 00:44:52,858 --> 00:44:53,859 Thank you. 658 00:45:07,831 --> 00:45:10,250 BENVENUTO! 659 00:45:10,333 --> 00:45:11,501 RICORDO FIRENZE HOTEL 660 00:45:12,127 --> 00:45:13,753 Welcome, ladies. 661 00:45:14,671 --> 00:45:15,755 -Thank you. -Thank you. 662 00:45:18,925 --> 00:45:20,051 Thank you. 663 00:45:21,094 --> 00:45:22,179 Hurry inside! 664 00:45:24,347 --> 00:45:25,849 -No way. -Are you kidding me? 665 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 -Check that out. -Seriously? 666 00:45:35,817 --> 00:45:37,360 -Look at that! -No way! 667 00:45:40,071 --> 00:45:41,615 Guys, check out the tub! 668 00:45:42,365 --> 00:45:45,202 I call dibs, and I'm sleeping alone. 669 00:45:45,285 --> 00:45:46,786 No, you can't. 670 00:45:46,870 --> 00:45:48,497 What I mean is… 671 00:45:49,498 --> 00:45:50,665 In your sleep, you might… 672 00:45:51,374 --> 00:45:53,960 Hey, I'm a snorer. 673 00:45:54,044 --> 00:45:56,129 I grit my teeth too, so I'll sleep alone. 674 00:45:56,213 --> 00:45:58,715 I'm the one who has cancer, 675 00:45:58,798 --> 00:46:00,383 so I'll do what I want. 676 00:46:01,593 --> 00:46:02,719 You're so annoying. 677 00:46:03,345 --> 00:46:04,221 Let's head out. 678 00:46:04,304 --> 00:46:06,890 -Already? -We haven't even unpacked. 679 00:46:06,973 --> 00:46:07,933 Guys, 680 00:46:08,016 --> 00:46:10,477 -I have-- -Okay, fine! We'll go out. 681 00:46:10,560 --> 00:46:12,896 Come on. You must really want to go out. 682 00:46:12,979 --> 00:46:14,898 Hui-su wants to have fun outside. 683 00:46:14,981 --> 00:46:16,775 Come on. Hui-su should have some fun. 684 00:46:16,858 --> 00:46:18,652 RICORDO FIRENZE HOTEL 685 00:46:19,402 --> 00:46:21,863 -Goodbye, ladies. -Thank you. 686 00:46:22,405 --> 00:46:23,782 Thank you. 687 00:46:24,741 --> 00:46:26,201 Good evening. 688 00:46:27,619 --> 00:46:29,913 -This is so good. -We're in Florence. 689 00:46:31,414 --> 00:46:33,291 -Thank you. -Good morning. 690 00:46:33,375 --> 00:46:35,210 -Thanks. -Thank you. 691 00:46:37,170 --> 00:46:38,255 Hello. 692 00:46:38,922 --> 00:46:40,840 BENVENUTO! 693 00:46:40,924 --> 00:46:42,259 Welcome back. 694 00:46:43,468 --> 00:46:44,636 -Please, come in. -Thank you. 695 00:46:44,719 --> 00:46:46,721 -Thank you. -Thank you. 696 00:46:50,141 --> 00:46:51,351 Good evening. 697 00:46:54,813 --> 00:46:55,647 Wait. 698 00:46:55,730 --> 00:46:57,190 Where did it go? 699 00:47:09,786 --> 00:47:10,787 Hey, Ma-ri. 700 00:47:11,580 --> 00:47:12,998 What are you up to? 701 00:47:13,081 --> 00:47:16,251 I can't believe you actually brought that here. 702 00:47:16,960 --> 00:47:17,961 Let me try that. 703 00:47:19,379 --> 00:47:20,505 Here you go. 704 00:47:20,589 --> 00:47:21,881 I want to be prettier too. 705 00:47:23,174 --> 00:47:24,259 Is this how you use it? 706 00:47:26,720 --> 00:47:28,179 Gosh. 707 00:47:29,097 --> 00:47:31,558 -No way. -Up the chin. 708 00:47:31,641 --> 00:47:32,767 Like this? 709 00:47:34,811 --> 00:47:35,895 Seriously. 710 00:47:35,979 --> 00:47:37,230 What's Hui-su up to? 711 00:47:44,654 --> 00:47:45,905 Gosh. 712 00:47:45,989 --> 00:47:49,200 Hui-su, don't you think you're eating too much? 713 00:47:49,284 --> 00:47:50,744 You'll upset your stomach. 714 00:47:50,827 --> 00:47:52,579 My appetite must be back. 715 00:47:52,662 --> 00:47:53,747 It's so good. 716 00:47:54,247 --> 00:47:56,583 I couldn't stomach anything in the hospital. 717 00:47:56,666 --> 00:47:57,876 Hey. 718 00:47:57,959 --> 00:47:59,919 You've had enough. 719 00:48:00,003 --> 00:48:01,004 Give it back. 720 00:48:01,087 --> 00:48:02,839 -I have cancer. -Hey! 721 00:48:05,884 --> 00:48:07,385 I told you to stop saying that. 722 00:48:12,974 --> 00:48:14,017 When I'm gone, 723 00:48:14,976 --> 00:48:17,854 keep being good friends and don't argue too much. 724 00:48:18,980 --> 00:48:19,898 Got it? 725 00:48:23,360 --> 00:48:24,694 We're going to argue. 726 00:48:24,778 --> 00:48:27,447 Once you're gone, Ma-ri and I… 727 00:48:28,323 --> 00:48:30,950 will get into it. 728 00:48:31,660 --> 00:48:33,536 -Did you just hit me? -What? 729 00:48:34,037 --> 00:48:35,955 -Get over here. -Wait! 730 00:48:36,039 --> 00:48:38,375 No, don't. Hui-su, help! 731 00:48:39,626 --> 00:48:40,627 Get back here. 732 00:48:40,710 --> 00:48:41,544 Hey! 733 00:48:42,087 --> 00:48:43,129 Gosh, she's coming! 734 00:48:43,213 --> 00:48:46,091 Ma-ri, don't! Stay away. 735 00:48:46,174 --> 00:48:47,467 -You… -Keep your distance. 736 00:48:47,550 --> 00:48:50,428 -Take this! -Guys, don't! 737 00:48:51,471 --> 00:48:52,931 Hui-su, stop her! 738 00:48:53,014 --> 00:48:54,474 -Take that! -That hurts. 739 00:48:54,557 --> 00:48:56,059 -Come here. -Stop! 740 00:48:56,142 --> 00:48:58,228 As if today was our last day. 741 00:48:58,728 --> 00:49:00,438 As if there was no tomorrow. 742 00:49:01,481 --> 00:49:03,983 We had fun, ate delicious food, 743 00:49:04,067 --> 00:49:05,276 and laughed. 744 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Worried that it'd be the end for Hui-su. 745 00:49:09,322 --> 00:49:12,033 Worried that it would be Hui-su's last day. 746 00:49:13,201 --> 00:49:14,744 To make sure we wouldn't cry, 747 00:49:16,287 --> 00:49:17,372 we… 748 00:49:18,415 --> 00:49:19,499 laughed. 749 00:50:07,756 --> 00:50:09,883 When will we address the elephant in the room? 750 00:50:10,759 --> 00:50:12,051 When Hui-su does. 751 00:50:13,887 --> 00:50:15,138 Stop crying. 752 00:50:15,764 --> 00:50:17,307 If we cry, she will too. 753 00:50:20,894 --> 00:50:22,854 We promised not to. 754 00:50:25,815 --> 00:50:27,317 Says the one in tears. 755 00:50:52,467 --> 00:50:55,053 Our poor Hui-su. 756 00:50:58,056 --> 00:50:59,849 What are we going to do? 757 00:52:04,038 --> 00:52:05,707 That looks like my Mu-yeong. 758 00:52:06,207 --> 00:52:07,959 Yes, I see her. 759 00:52:10,003 --> 00:52:11,170 Sure. 760 00:52:11,254 --> 00:52:12,255 Thank you. 761 00:52:14,716 --> 00:52:16,926 What's going on? Why are you here? 762 00:52:20,138 --> 00:52:22,682 Have you been following me? 763 00:52:23,766 --> 00:52:24,684 Yes. 764 00:52:26,561 --> 00:52:27,770 Since when? 765 00:52:28,479 --> 00:52:29,564 The first day. 766 00:52:32,358 --> 00:52:33,318 HUI-SU'S HUSBAND 767 00:52:41,576 --> 00:52:42,994 -Thanks. -Thank you. 768 00:52:44,579 --> 00:52:45,496 Hello. 769 00:52:45,580 --> 00:52:47,123 -Thank you. -Thank you. 770 00:52:47,206 --> 00:52:49,959 -Thank you. -Good evening. 771 00:52:58,259 --> 00:52:59,177 Which way? 772 00:53:21,741 --> 00:53:24,702 Murders of the husbands on the Husband Death Note. 773 00:53:24,786 --> 00:53:26,162 Here's the final report. 774 00:53:27,163 --> 00:53:29,832 Geum-ja Back at Her Parents'. Husband, Bang Hyeok-su. 775 00:53:29,916 --> 00:53:32,001 He was run over by a 25-ton truck. 776 00:53:32,085 --> 00:53:34,087 The driver of the truck 777 00:53:34,170 --> 00:53:36,547 was proved to have been intoxicated at the time. 778 00:53:36,631 --> 00:53:39,884 Where Did My Excess Fat Go? Husband, Han Jae-pyeong. 779 00:53:39,968 --> 00:53:43,763 He died while at a motel with his mistress. 780 00:53:43,846 --> 00:53:46,140 The cause of death was a heart attack. 781 00:53:46,224 --> 00:53:47,350 At the time, 782 00:53:47,433 --> 00:53:49,978 his wife was praying at a Buddhist temple. 783 00:53:50,061 --> 00:53:51,396 It was confirmed by the monk. 784 00:53:52,522 --> 00:53:54,148 -Jeez. -Next. 785 00:53:54,232 --> 00:53:56,234 Who Wants a Part-Time Job? Her husband, Yoon Yeong-ho. 786 00:53:56,317 --> 00:53:58,695 The man addicted to gambling 787 00:53:58,778 --> 00:54:01,030 died of blood loss due to his wrist being cut off. 788 00:54:01,114 --> 00:54:03,950 The murder weapon was an ax. 789 00:54:04,033 --> 00:54:06,035 The suspect has been arrested, 790 00:54:06,119 --> 00:54:07,662 and we have a confession. 791 00:54:07,745 --> 00:54:09,622 -What about Mad Dog Heo Suk-hui? -Right. 792 00:54:09,706 --> 00:54:12,000 We got her statements at the airport. 793 00:54:20,466 --> 00:54:22,552 You're right. It was my doing. 794 00:54:23,177 --> 00:54:25,596 I tampered with the brakes of his car. 795 00:54:28,933 --> 00:54:31,561 He never once bought me a pair of underwear, 796 00:54:32,061 --> 00:54:34,981 but he was willing to give the silly cow everything he had. 797 00:54:35,481 --> 00:54:37,233 That's how much he loved her. 798 00:54:37,316 --> 00:54:39,610 So what could I do but let them be together? 799 00:54:40,194 --> 00:54:43,698 Hand in hand, across the River Styx. 800 00:54:44,574 --> 00:54:45,658 That's why. 801 00:54:45,742 --> 00:54:47,368 And it was all planned 802 00:54:47,452 --> 00:54:50,163 by the one known as the Oracle, right? 803 00:54:50,955 --> 00:54:52,206 I'm an elite myself. 804 00:54:52,290 --> 00:54:54,000 Why would I follow another's plan? 805 00:54:56,669 --> 00:54:58,004 Ms. Heo, 806 00:54:58,087 --> 00:55:01,883 you are being charged with gross negligence manslaughter 807 00:55:01,966 --> 00:55:04,886 which is punishable by up to three years. 808 00:55:04,969 --> 00:55:07,221 Keeping your accomplice a secret 809 00:55:07,305 --> 00:55:09,015 will only add more charges. 810 00:55:09,098 --> 00:55:10,308 Crime of harboring a criminal. 811 00:55:10,391 --> 00:55:12,602 I said it was me. 812 00:55:12,685 --> 00:55:14,979 I was the one in the yellow raincoat. 813 00:55:15,063 --> 00:55:16,981 More than one person wore it though. 814 00:55:17,065 --> 00:55:20,777 After your husband died, the Oracle showed up in one 815 00:55:20,860 --> 00:55:22,820 in hopes of creating an alibi. 816 00:55:30,119 --> 00:55:31,996 Why are you suddenly speechless? 817 00:55:32,955 --> 00:55:35,875 Are you saying you abetted in the murder but didn't order it? 818 00:55:37,335 --> 00:55:40,963 The Oracle found out after I did the deed. 819 00:55:41,047 --> 00:55:43,966 -After it was done. -Look here. 820 00:55:44,050 --> 00:55:47,053 Misleading the police is also a felony. 821 00:55:47,136 --> 00:55:48,262 Do you know that? 822 00:55:55,061 --> 00:55:56,521 She told me to run away. 823 00:55:58,773 --> 00:56:00,817 She said she would buy me some time, 824 00:56:03,444 --> 00:56:05,613 so I should run away and keep living. 825 00:56:20,419 --> 00:56:23,422 SUSPECT: OH MI-JA, 53 826 00:56:23,506 --> 00:56:26,759 MURDER CASE AGAINST OH MI-JA 827 00:56:29,220 --> 00:56:30,388 Are you done already? 828 00:56:30,930 --> 00:56:32,515 It's all too vague. 829 00:56:32,598 --> 00:56:35,601 All the Oracle did was wander around in her yellow raincoat. 830 00:56:35,685 --> 00:56:37,478 I doubt it's enough for a warrant. 831 00:56:38,855 --> 00:56:40,273 This lady. 832 00:56:40,356 --> 00:56:42,942 She was 53 when arrested, so why the gray hair? 833 00:56:43,025 --> 00:56:45,027 Apparently, her hair turned gray overnight. 834 00:56:45,903 --> 00:56:48,239 -Is that possible? -That's nonsense. 835 00:56:49,657 --> 00:56:52,952 She was the first one to find her murdered daughter. 836 00:56:53,035 --> 00:56:54,954 Is that why she killed her son-in-law? 837 00:56:55,037 --> 00:56:57,582 Jeez. Talk about twisted revenge. 838 00:56:57,665 --> 00:57:00,418 Enough with the nonsense. What did the search reveal? 839 00:57:00,501 --> 00:57:01,335 Right. 840 00:57:02,336 --> 00:57:03,838 We found her listening device. 841 00:57:03,921 --> 00:57:06,174 And? What was it for? 842 00:57:06,966 --> 00:57:08,050 You see, 843 00:57:08,134 --> 00:57:10,595 she secretly listened to her customers talking. 844 00:57:10,678 --> 00:57:11,804 A prophet, my ass. 845 00:57:11,888 --> 00:57:14,724 And uncertified ingredients were in the food she made and sold, 846 00:57:14,807 --> 00:57:16,851 and we have evidence to prove it. 847 00:57:16,934 --> 00:57:18,436 Why you… 848 00:57:18,519 --> 00:57:20,563 What? She violated the Telecommunications Act 849 00:57:20,646 --> 00:57:22,190 and the Food Sanitation Act. 850 00:57:22,273 --> 00:57:24,525 Her café will be suspended for quite some time. 851 00:57:25,151 --> 00:57:27,904 CAFÉ DE L'ORACLE SUSPENDED FOR 30 DAYS 852 00:57:54,347 --> 00:57:55,932 These silly girls. 853 00:58:01,896 --> 00:58:03,648 How long have you had these? 854 00:58:04,148 --> 00:58:06,901 They were always there but only bloomed recently. 855 00:58:08,444 --> 00:58:10,488 My daughter's name is Jang Mi. 856 00:58:15,451 --> 00:58:17,870 JANG MI 857 00:58:18,454 --> 00:58:21,207 I planted those after she passed away. 858 00:58:25,670 --> 00:58:27,380 Then she… 859 00:58:27,463 --> 00:58:29,382 She died ten years ago. 860 00:58:30,049 --> 00:58:33,094 To her own bastard of a husband. 861 00:58:38,391 --> 00:58:41,477 If she were alive, she would've been 40 this year. 862 00:58:41,561 --> 00:58:42,979 Same as you. 863 00:58:46,023 --> 00:58:47,233 Is that why… 864 00:58:48,526 --> 00:58:49,694 you helped me? 865 00:58:50,528 --> 00:58:52,154 Because I reminded you of her? 866 00:58:52,238 --> 00:58:54,657 It's always best to choose the least worst option. 867 00:58:55,825 --> 00:59:00,329 Rather than dying, it's better to do the killing. 868 00:59:12,550 --> 00:59:14,427 I can smell the roses from here. 869 00:59:16,345 --> 00:59:20,016 A special kind of fertilizer was used when planting those. 870 00:59:25,771 --> 00:59:26,856 Gosh. 871 00:59:38,993 --> 00:59:43,873 My sweet baby, I will be a mom you can be proud of. 872 00:59:47,460 --> 00:59:50,421 By returning the money she had stashed away, 873 00:59:50,504 --> 00:59:52,590 Jin-a took the first step toward motherhood. 874 00:59:55,885 --> 00:59:57,303 And I 875 00:59:57,386 --> 01:00:01,057 finally divorced my asshole husband. 876 01:00:01,140 --> 01:00:02,391 Everyone. 877 01:00:02,475 --> 01:00:05,603 Everyone! I got divorced! 878 01:00:05,686 --> 01:00:06,771 Hey! 879 01:00:09,065 --> 01:00:10,900 Is this something to be happy about? 880 01:00:10,983 --> 01:00:14,320 Yes, and I had no idea it'd be this delightful. 881 01:00:14,403 --> 01:00:16,822 Damn it. Of course you're overjoyed. 882 01:00:16,906 --> 01:00:18,282 You took the house, Su-ji, 883 01:00:18,366 --> 01:00:20,451 and literally everything I have. 884 01:00:20,534 --> 01:00:23,454 COURT OF KOREA 885 01:00:24,246 --> 01:00:25,498 Let's shake hands. 886 01:00:31,504 --> 01:00:32,588 Take care. 887 01:00:32,672 --> 01:00:34,757 Let's grab a meal sometime. 888 01:00:34,840 --> 01:00:36,509 Whatever. 889 01:00:40,721 --> 01:00:42,223 "Let's grab a meal sometime." 890 01:00:42,723 --> 01:00:45,184 That was the last thing we said to each other. 891 01:00:50,106 --> 01:00:51,565 1 UNREAD MESSAGE HUI-SU'S HUSBAND 892 01:00:54,568 --> 01:00:56,153 And Hui-su… 893 01:00:56,237 --> 01:01:00,449 I mean, Hui-su's husband, kept sending me photos. 894 01:01:02,827 --> 01:01:04,203 To tell us that she was alive. 895 01:01:05,246 --> 01:01:06,956 As if she was lighting up a beacon. 896 01:01:10,376 --> 01:01:15,589 PAROLE 897 01:01:42,450 --> 01:01:43,617 Ladies! 898 01:01:44,410 --> 01:01:47,204 The baby's coming! 899 01:01:47,288 --> 01:01:50,791 -Watch your step. Take it slow. -Guys. 900 01:01:50,875 --> 01:01:53,002 -Goodness. There you go. -Are you all right? 901 01:01:53,085 --> 01:01:54,545 -Please go. -Off you go! 902 01:01:54,628 --> 01:01:55,921 -Go. -Go! 903 01:01:58,716 --> 01:02:00,718 Push! 904 01:02:00,801 --> 01:02:02,052 No! 905 01:02:02,136 --> 01:02:04,096 -I don't want to. -Please push. 906 01:02:04,180 --> 01:02:06,265 It'll die at this rate. Push! 907 01:02:07,141 --> 01:02:09,059 Ma'am, you have to push. 908 01:02:09,143 --> 01:02:11,896 -Push. -Take deep breaths. 909 01:02:15,065 --> 01:02:16,275 Hang in there. 910 01:02:16,358 --> 01:02:18,402 -Please push. -Jin-a. 911 01:02:18,486 --> 01:02:19,862 -Push! -Jin-a. 912 01:02:19,945 --> 01:02:21,197 -Gosh. -Jin-a. 913 01:02:25,451 --> 01:02:26,577 Jin-a. 914 01:02:29,246 --> 01:02:30,247 I'm ready. 915 01:02:31,832 --> 01:02:32,917 Let's do this. 916 01:02:33,000 --> 01:02:35,127 Okay, in one, two, three. Push! 917 01:02:35,211 --> 01:02:36,712 Keep pushing. 918 01:02:36,796 --> 01:02:40,007 You're doing great. Once more. Push again. 919 01:02:42,426 --> 01:02:43,344 Push again. 920 01:02:44,011 --> 01:02:45,888 You son of a b****! 921 01:02:45,971 --> 01:02:47,890 Why you… 922 01:02:48,766 --> 01:02:50,976 You f****** bastard! 923 01:02:51,060 --> 01:02:52,311 You're almost done. 924 01:02:52,394 --> 01:02:54,063 One, two, push! 925 01:03:35,688 --> 01:03:38,107 GENEVA, 5:25 A.M. 926 01:03:52,246 --> 01:03:54,290 It was per Hui-su's request. 927 01:03:55,583 --> 01:03:57,084 She… 928 01:03:57,167 --> 01:03:59,420 wanted me to keep sending you photos. 929 01:04:10,848 --> 01:04:12,975 We traveled a lot. 930 01:04:14,977 --> 01:04:16,395 We saw many things, 931 01:04:17,563 --> 01:04:18,898 ate delicious food, 932 01:04:19,857 --> 01:04:20,941 and… 933 01:04:22,651 --> 01:04:23,861 laughed a lot. 934 01:04:34,538 --> 01:04:35,706 Here. 935 01:04:44,048 --> 01:04:46,216 Stop filming and join me. 936 01:04:46,300 --> 01:04:47,343 Okay. 937 01:04:49,970 --> 01:04:51,639 Wait a second. 938 01:04:52,222 --> 01:04:53,682 It's cold. 939 01:04:58,020 --> 01:04:59,855 Here. Keep yourself warm. 940 01:05:14,119 --> 01:05:15,412 It's the northern lights. 941 01:06:21,061 --> 01:06:22,604 She left… 942 01:06:23,564 --> 01:06:24,606 in her sleep. 943 01:06:27,568 --> 01:06:29,069 Painlessly… 944 01:06:31,905 --> 01:06:33,115 and peacefully. 945 01:06:39,204 --> 01:06:40,789 And my friend Hui-su, 946 01:06:44,126 --> 01:06:45,669 died… 947 01:06:51,675 --> 01:06:52,760 as his wife. 948 01:07:08,358 --> 01:07:09,568 Don't worry. 949 01:07:09,651 --> 01:07:12,488 The freezer's packed with breast milk. 950 01:07:12,571 --> 01:07:14,782 -How's Hui-su? -She's asleep. 951 01:07:14,865 --> 01:07:18,327 She's such a sleeper, and she barely even cries. 952 01:07:19,495 --> 01:07:23,248 She also has Woo-bin wrapped around her little finger. 953 01:07:23,332 --> 01:07:25,751 He can't adore her enough. 954 01:07:27,169 --> 01:07:32,341 Litterateur Ernest Hemingway once said this. 955 01:07:33,092 --> 01:07:37,596 "In the end, all stories end with death." 956 01:07:38,889 --> 01:07:42,684 That is why our story is yet to be over. 957 01:07:43,560 --> 01:07:47,606 Because it's not over until it's over. 958 01:07:48,607 --> 01:07:50,317 I love the breeze. 959 01:07:51,860 --> 01:07:53,362 I love the breeze too! 960 01:07:53,445 --> 01:07:57,074 If one has a spirit that could live outside the body, 961 01:07:57,157 --> 01:07:59,535 I'll come back to you as the wind. 962 01:08:02,538 --> 01:08:03,705 Are we there yet? 963 01:08:04,706 --> 01:08:05,874 Not even close. 964 01:08:05,958 --> 01:08:07,751 Go back to sleep. 965 01:08:08,418 --> 01:08:10,671 An unexpected lightning strike 966 01:08:10,754 --> 01:08:13,465 caused the death of a man in his forties. 967 01:08:13,549 --> 01:08:15,300 The deceased 968 01:08:15,384 --> 01:08:17,845 is former anchor Lee Nak-gu… 969 01:08:18,345 --> 01:08:19,388 Excuse me. 970 01:08:19,471 --> 01:08:20,806 The deceased 971 01:08:20,889 --> 01:08:22,641 -is former anchor Mr. Lee. -Turn on some music. 972 01:08:22,724 --> 01:08:24,560 -The fatal lightning strike-- -Okay. 973 01:10:03,825 --> 01:10:08,830 Subtitle translation by: Hye-lim Park 64691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.