All language subtitles for Becoming.Witch.S01E12.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,092 --> 00:00:51,719
LIBERTAS MEDICAL CENTER
2
00:00:55,473 --> 00:00:57,934
WELCOME TO LIBERTAS
LIVE AND DIE WITH DIGNITY
3
00:01:20,581 --> 00:01:24,752
Are you actually choosing
to jump into the fire pit?
4
00:01:25,253 --> 00:01:26,838
If I'm a witch, I'll survive.
5
00:01:27,463 --> 00:01:28,422
But if I'm human…
6
00:01:29,215 --> 00:01:30,842
The worst that can happen is death.
7
00:01:31,634 --> 00:01:35,555
MISSING PERSONS UNIT
8
00:01:51,404 --> 00:01:52,989
We found Lee Nak-gu!
9
00:01:57,994 --> 00:01:59,078
If…
10
00:02:00,079 --> 00:02:03,583
someone is watching this video right now,
11
00:02:05,877 --> 00:02:08,337
it'll mean that I'm no longer alive.
12
00:02:08,421 --> 00:02:10,298
This looks like Lee Nak-gu's will.
13
00:02:13,092 --> 00:02:14,260
JUAK MOUNTAIN CHULREONG BRIDGE
14
00:02:20,266 --> 00:02:24,187
I only ask for a humble three-day funeral.
15
00:02:25,938 --> 00:02:27,315
CONDOLENCE
16
00:02:30,985 --> 00:02:32,904
Nak-gu.
17
00:02:33,696 --> 00:02:37,700
My poor baby, what are you doing here?
18
00:02:37,783 --> 00:02:41,370
Why is my baby here?
19
00:02:41,454 --> 00:02:42,747
Mother.
20
00:02:48,461 --> 00:02:49,837
Mom, please.
21
00:02:49,921 --> 00:02:51,964
We should let him go in peace.
22
00:02:52,048 --> 00:02:54,091
It's what he wanted.
23
00:02:57,470 --> 00:02:59,597
Why aren't you crying?
24
00:03:00,348 --> 00:03:01,599
How can you not shed a tear
25
00:03:01,682 --> 00:03:04,560
-when your husband is dead?
-Mom, please.
26
00:03:04,644 --> 00:03:06,896
Any decent human being would even cry
27
00:03:06,979 --> 00:03:09,065
-when their dog dies.
-Mom, come on.
28
00:03:09,148 --> 00:03:10,858
-How could you be like this?
-Mom.
29
00:03:10,942 --> 00:03:12,318
-How could you?
-Mother, please.
30
00:03:12,401 --> 00:03:14,236
-How could you?
-Please calm down.
31
00:03:14,320 --> 00:03:17,156
-Mom, please.
-How could you?
32
00:03:17,239 --> 00:03:18,407
-Mother.
-Escort her inside.
33
00:03:18,491 --> 00:03:21,035
How could she?
34
00:03:35,174 --> 00:03:36,884
ORACLE
35
00:03:36,968 --> 00:03:38,678
ORACLE
36
00:03:38,761 --> 00:03:40,096
WHAT HAPPENED ON THE BRIDGE
37
00:03:42,390 --> 00:03:44,100
Next is the local news.
38
00:03:44,183 --> 00:03:45,768
Maryeong Police announced
39
00:03:45,851 --> 00:03:49,188
the arrest of the new gang
led by the man known as "The Principal"
40
00:03:49,272 --> 00:03:53,276
which has been active in Seoul
and southwest Gyeonggi Province.
41
00:03:53,859 --> 00:03:57,363
Maryeong Police,
after receiving an anonymous tip,
42
00:03:57,446 --> 00:04:01,826
searched Pyeongseo Port for a man
known to have committed insurance fraud.
43
00:04:01,909 --> 00:04:06,122
They managed to arrest the gang
that was holding him against his will
44
00:04:06,205 --> 00:04:09,166
as well as arrest another man
that was held captive
45
00:04:09,250 --> 00:04:13,879
who turned out to be the mastermind
behind the Angel Investment fraud case.
46
00:04:14,588 --> 00:04:17,049
Maryeong Police will charge the gang
47
00:04:17,133 --> 00:04:19,635
with assault, criminal confinement,
48
00:04:19,719 --> 00:04:21,971
blackmailing with special circumstances,
and bodily harm.
49
00:04:34,650 --> 00:04:35,651
Wait…
50
00:04:35,735 --> 00:04:37,194
PYEONGSEO SEAFOOD DINER
51
00:04:48,873 --> 00:04:49,790
Well,
52
00:04:49,874 --> 00:04:51,959
it's only neap tide, so she'll be fine.
53
00:04:52,043 --> 00:04:53,127
NEAP TIDE
54
00:04:58,090 --> 00:05:00,676
REST IN PEACE
55
00:05:11,270 --> 00:05:13,481
THE LATE LEE NAK-GU
DAUGHTER: LEE SU-JI, WIFE: GONG MA-RI
56
00:05:57,983 --> 00:05:59,777
KEUNMURI 3
57
00:06:33,561 --> 00:06:34,520
Mom.
58
00:06:42,987 --> 00:06:44,155
Mom.
59
00:06:51,412 --> 00:06:52,288
Mom.
60
00:06:54,248 --> 00:06:57,418
It's me, Nak-gu.
61
00:07:04,842 --> 00:07:06,385
Nak-gu!
62
00:07:06,468 --> 00:07:07,928
-Mom.
-Nak-gu!
63
00:07:13,809 --> 00:07:16,061
My Nak-gu!
64
00:07:20,733 --> 00:07:22,067
Yes, it's you!
65
00:07:22,151 --> 00:07:24,445
I wouldn't dare to die before you.
66
00:07:34,371 --> 00:07:37,416
How can you even eat
after causing such a mess?
67
00:07:37,500 --> 00:07:39,919
My poor baby.
68
00:07:40,002 --> 00:07:41,879
You haven't even eaten properly.
69
00:07:43,881 --> 00:07:44,882
Mom.
70
00:07:45,382 --> 00:07:48,302
I lost consciousness
right after I hit the water.
71
00:07:48,385 --> 00:07:50,763
Then, after a while, I came to.
72
00:07:52,598 --> 00:07:56,143
At first, I thought
I had drifted off across the Pacific.
73
00:08:07,947 --> 00:08:09,365
We can speak a little Korean.
74
00:08:10,449 --> 00:08:11,283
Would you like this?
75
00:08:13,869 --> 00:08:14,787
Gosh.
76
00:08:20,167 --> 00:08:22,294
I then realized
that they were illegal immigrants.
77
00:08:22,378 --> 00:08:23,671
It's good.
78
00:08:24,338 --> 00:08:26,549
I wanted to leave right away.
79
00:08:26,632 --> 00:08:28,717
-The search continues underwater,
-But…
80
00:08:28,801 --> 00:08:31,262
-and the police are using
-things were getting out of hand.
81
00:08:31,345 --> 00:08:33,347
all their resources
in finding the missing Mr. Lee.
82
00:08:34,223 --> 00:08:37,810
Everyone was desperately
trying to find me.
83
00:08:37,893 --> 00:08:40,437
And Gong Ma-ri, that woman,
was summoned by the police.
84
00:08:41,230 --> 00:08:43,315
Things were getting juicier.
85
00:08:48,779 --> 00:08:51,156
I saw him being pushed off the bridge!
86
00:08:52,741 --> 00:08:54,994
His assailant was in a yellow raincoat.
87
00:08:55,077 --> 00:08:56,537
Go-eun.
88
00:08:56,620 --> 00:08:58,122
I only ask…
89
00:09:00,457 --> 00:09:04,420
for a humble three-day funeral.
90
00:09:04,503 --> 00:09:06,088
A funeral was too much though.
91
00:09:06,964 --> 00:09:08,674
It's not like I could hide forever.
92
00:09:11,760 --> 00:09:12,595
Nak-gu.
93
00:09:14,597 --> 00:09:16,390
-Yes?
-Nak-gu.
94
00:09:16,473 --> 00:09:19,310
Let me hit you just once.
95
00:09:20,894 --> 00:09:23,772
Was that necessary?
I'm in the middle of eating.
96
00:09:26,859 --> 00:09:28,110
What's with her?
97
00:09:28,694 --> 00:09:29,570
Hey!
98
00:09:29,653 --> 00:09:31,655
Stop crying. No one's dead.
99
00:09:39,955 --> 00:09:41,206
Ma-ri.
100
00:09:42,291 --> 00:09:43,959
You're bitter, aren't you?
101
00:09:45,794 --> 00:09:46,754
Right?
102
00:09:48,464 --> 00:09:50,424
Because I'm back in the flesh.
103
00:09:50,507 --> 00:09:52,718
The bitterness is making you sore.
104
00:09:52,801 --> 00:09:53,927
I…
105
00:09:54,720 --> 00:09:55,763
It's because…
106
00:09:56,722 --> 00:09:58,098
I'm overjoyed.
107
00:10:01,602 --> 00:10:04,229
The suspicions and doubts
were slowly killing me.
108
00:10:04,313 --> 00:10:07,024
There was something
I wanted to say to you,
109
00:10:07,566 --> 00:10:09,485
but you died before I could say it.
110
00:10:11,695 --> 00:10:12,946
So I'm glad.
111
00:10:13,530 --> 00:10:14,990
I really am.
112
00:10:15,699 --> 00:10:17,785
What is it that you wanted to say to me?
113
00:10:25,626 --> 00:10:27,711
Hey, keep your distance.
114
00:10:32,841 --> 00:10:33,926
Let's…
115
00:10:35,511 --> 00:10:36,720
get a divorce.
116
00:10:37,471 --> 00:10:38,389
What?
117
00:10:40,432 --> 00:10:41,308
Get a what?
118
00:10:41,392 --> 00:10:44,186
You heard me, so don't play dumb.
119
00:10:46,313 --> 00:10:47,398
Let's get a divorce.
120
00:10:49,733 --> 00:10:50,776
No.
121
00:10:57,616 --> 00:10:59,952
50,000 WON
122
00:11:13,799 --> 00:11:14,883
Finally, I'm done!
123
00:11:17,302 --> 00:11:19,430
Damn it. Who is it this time?
124
00:11:25,185 --> 00:11:27,187
Seriously. What the hell?
125
00:11:28,063 --> 00:11:29,648
LANDLADY
126
00:11:34,069 --> 00:11:36,447
Gosh, how have you been?
127
00:11:39,825 --> 00:11:42,494
Sorry. I had a personal issue that--
128
00:11:47,166 --> 00:11:50,544
Come on. There's no need to swear--
129
00:11:57,843 --> 00:12:00,220
Look here, lady.
130
00:12:00,304 --> 00:12:01,763
Who do you even think you are?
131
00:12:01,847 --> 00:12:03,390
Tell me where you are!
132
00:12:05,476 --> 00:12:06,727
Hui-su, your meal is here.
133
00:12:10,689 --> 00:12:12,357
You must eat to withstand the treatment.
134
00:12:13,275 --> 00:12:15,110
Take at least a bite.
135
00:12:24,286 --> 00:12:27,331
Just scream at the top of your lungs
if you're in pain!
136
00:12:34,213 --> 00:12:35,214
Hui-su.
137
00:12:36,173 --> 00:12:37,257
Hui-su!
138
00:12:43,597 --> 00:12:46,308
Over here! Please help!
139
00:12:47,226 --> 00:12:48,519
Over here!
140
00:12:50,562 --> 00:12:51,480
Hey.
141
00:12:51,563 --> 00:12:53,482
Did you think
142
00:12:53,565 --> 00:12:55,734
I'd jump at the chance to divorce you
143
00:12:56,276 --> 00:12:57,945
the second you ask me?
144
00:12:58,028 --> 00:13:00,280
Divorce me while I ask nicely.
145
00:13:00,364 --> 00:13:02,199
Or I'll publicize what I have
146
00:13:02,783 --> 00:13:05,035
-and take every last penny from you.
-Hush!
147
00:13:05,118 --> 00:13:06,703
Those who have sinned…
148
00:13:07,913 --> 00:13:09,122
should be punished.
149
00:13:12,084 --> 00:13:13,001
Right back at you.
150
00:13:14,753 --> 00:13:17,506
You almost became a murderer,
151
00:13:18,423 --> 00:13:21,969
but my returning had it bumped down
to attempted murder instead.
152
00:13:23,512 --> 00:13:25,055
Save the words of gratitude.
153
00:13:29,476 --> 00:13:31,895
-Where's your proof?
-Proof?
154
00:13:34,898 --> 00:13:36,942
Switch to camera two.
155
00:13:42,364 --> 00:13:45,784
After being missing for ten days,
you miraculously came back to us.
156
00:13:46,702 --> 00:13:48,161
Where were you during that time?
157
00:13:49,121 --> 00:13:51,206
Someplace dark and icy cold.
158
00:13:52,833 --> 00:13:55,168
The second I hit the water,
159
00:13:55,961 --> 00:13:57,754
I lost consciousness.
160
00:14:01,258 --> 00:14:02,384
Then,
161
00:14:02,968 --> 00:14:04,303
after a while…
162
00:14:06,013 --> 00:14:07,055
It's through the roof.
163
00:14:07,556 --> 00:14:09,182
It's through the roof!
164
00:14:09,266 --> 00:14:10,559
What's through the roof?
165
00:14:10,642 --> 00:14:13,186
We're the most-watched show.
This is amazing.
166
00:14:13,270 --> 00:14:15,397
Yes!
167
00:14:15,480 --> 00:14:18,775
I lived to see the day
Lee Nak-gu was of actual help.
168
00:14:20,736 --> 00:14:22,154
Producer Song.
169
00:14:22,237 --> 00:14:23,071
His tears.
170
00:14:25,574 --> 00:14:30,454
LEE NAK-GU'S EXCLUSIVE INTERVIEW
MIRACULOUS RETURN
171
00:14:30,537 --> 00:14:33,874
It seems as though
there are still holes in your memories.
172
00:14:33,957 --> 00:14:36,126
You really are a piece of work.
173
00:14:37,336 --> 00:14:39,922
Right. It must be the shock
from hitting the water.
174
00:14:41,340 --> 00:14:43,300
I almost remember everything
175
00:14:43,383 --> 00:14:45,427
that happened leading up to my fall.
176
00:14:47,804 --> 00:14:48,805
The…
177
00:14:50,849 --> 00:14:52,184
raincoat.
178
00:14:53,936 --> 00:14:57,022
I clearly remember seeing someone
in a yellow raincoat.
179
00:14:57,522 --> 00:14:58,690
Before your disappearance,
180
00:14:58,774 --> 00:15:01,693
someone in a yellow raincoat
was seen to have pushed you.
181
00:15:01,777 --> 00:15:03,695
By any chance, do you remember who it was?
182
00:15:09,284 --> 00:15:10,452
Please.
183
00:15:12,037 --> 00:15:13,914
I'd rather you not ask me.
184
00:15:14,581 --> 00:15:15,415
My apologies.
185
00:15:15,499 --> 00:15:17,042
Then, we'll move on to the…
186
00:15:25,133 --> 00:15:26,969
I'm afraid
187
00:15:27,052 --> 00:15:28,971
I can't bring myself to say it.
188
00:15:32,516 --> 00:15:33,892
Her face.
189
00:15:34,476 --> 00:15:36,645
I wouldn't be able to forget it
even if I wanted to.
190
00:15:40,399 --> 00:15:41,650
Because…
191
00:15:47,823 --> 00:15:50,158
it was my own wife.
192
00:15:55,789 --> 00:15:57,374
My own wife…
193
00:15:59,084 --> 00:16:02,004
tried to kill me!
194
00:16:02,546 --> 00:16:07,259
What was just said
hasn't been verified by authorities
195
00:16:07,342 --> 00:16:10,012
and could be Mr. Lee's own claims--
196
00:16:10,095 --> 00:16:12,639
Gong Ma-ri. That woman tried to kill me.
197
00:16:13,140 --> 00:16:14,808
-Attempted murder!
-We hear you.
198
00:16:14,891 --> 00:16:15,934
It hasn't been proved--
199
00:16:16,018 --> 00:16:18,270
Proof? It's right here.
200
00:16:18,854 --> 00:16:21,648
Right here. Me. Lee Nak-gu.
201
00:16:22,232 --> 00:16:23,734
-I'm the living proof.
-Why you…
202
00:16:23,817 --> 00:16:25,902
You asshole!
203
00:16:26,778 --> 00:16:28,321
I…
204
00:16:29,698 --> 00:16:33,201
I'm all the proof you need!
205
00:16:34,369 --> 00:16:36,079
That little shit.
206
00:16:38,665 --> 00:16:40,459
THE TONIGHT SHOW WITH PARK SANG-DO
207
00:16:40,542 --> 00:16:41,960
Give me a second.
208
00:16:43,295 --> 00:16:44,379
Damn it.
209
00:16:48,592 --> 00:16:49,676
Damn it.
210
00:16:50,469 --> 00:16:51,887
Pick up.
211
00:16:53,889 --> 00:16:55,182
Pick up!
212
00:17:11,406 --> 00:17:12,616
So you watched the show.
213
00:17:12,699 --> 00:17:14,701
-Current affairs with…
-Are you kidding me?
214
00:17:14,785 --> 00:17:16,995
You missed your step
and fell through the hole!
215
00:17:17,579 --> 00:17:20,457
-Did I? Okay, let's say I did.
-You listen to me.
216
00:17:20,540 --> 00:17:23,752
I'll have you pay for what you did.
217
00:17:23,835 --> 00:17:25,170
Just wait.
218
00:17:25,253 --> 00:17:26,379
Do you know…
219
00:17:27,339 --> 00:17:29,257
what could be scarier than the law?
220
00:17:30,467 --> 00:17:32,260
Trial by public opinion.
221
00:17:32,344 --> 00:17:36,014
The fact? Right, of course.
It's true that I slipped and fell.
222
00:17:36,098 --> 00:17:37,641
But who cares?
223
00:17:37,724 --> 00:17:40,644
People believe
what they want to believe, not facts.
224
00:17:40,727 --> 00:17:42,020
Why?
225
00:17:42,646 --> 00:17:46,149
A wife tried to kill her husband
who is the famous Lee Nak-gu.
226
00:17:46,233 --> 00:17:48,235
How's that for a dramatic story?
227
00:17:48,318 --> 00:17:50,529
It's way better than the boring truth.
228
00:17:51,863 --> 00:17:54,616
A witch hunt in the 21st century?
229
00:17:55,700 --> 00:17:58,328
Sure. Go ahead!
230
00:17:59,955 --> 00:18:01,289
I won't let you walk over me.
231
00:18:02,165 --> 00:18:03,834
I'll…
232
00:18:03,917 --> 00:18:07,546
I'll publicize the proof I have.
233
00:18:08,505 --> 00:18:09,631
As if.
234
00:18:10,340 --> 00:18:12,884
When it was that foggy
on the day in question?
235
00:18:12,968 --> 00:18:14,678
I doubt you have any proof.
236
00:18:17,055 --> 00:18:18,306
It's occupied.
237
00:18:18,974 --> 00:18:20,058
LEE NAK-GU'S EXCLUSIVE INTERVIEW
MIRACULOUS RETURN
238
00:18:20,142 --> 00:18:21,726
It's occupied.
239
00:18:25,021 --> 00:18:28,150
Are you in the restroom right now?
240
00:18:28,233 --> 00:18:29,568
Yes. How did you know?
241
00:18:30,527 --> 00:18:32,112
Yes. How did you know?
242
00:18:32,696 --> 00:18:34,865
What the… Where is that sound coming from?
243
00:18:34,948 --> 00:18:36,575
Turn it off!
244
00:18:36,658 --> 00:18:39,286
Turn it off. Turn off the sound!
245
00:18:39,369 --> 00:18:40,495
Turn it off, you punk!
246
00:19:04,186 --> 00:19:06,813
You idiot!
247
00:19:12,152 --> 00:19:14,362
I'm afraid we experienced
some technical errors.
248
00:19:14,446 --> 00:19:17,991
For that, we deeply apologize
to our viewers.
249
00:19:29,169 --> 00:19:31,838
-Up there, right?
-Hello.
250
00:19:33,673 --> 00:19:35,342
Shit.
251
00:19:35,425 --> 00:19:36,593
Damn it.
252
00:19:44,059 --> 00:19:46,019
-Go-eun.
-Get lost!
253
00:19:46,603 --> 00:19:49,272
Why would I leave?
254
00:19:50,607 --> 00:19:52,692
It's not like I have anywhere to go.
255
00:19:52,776 --> 00:19:54,027
Why are you hiding?
256
00:19:54,110 --> 00:19:57,530
Go out there
and tell your side of the story!
257
00:19:57,614 --> 00:19:58,490
Go-eun,
258
00:19:58,573 --> 00:20:00,825
the timing couldn't be worse.
259
00:20:01,534 --> 00:20:03,119
"The worst on-air slip-up."
260
00:20:03,203 --> 00:20:05,664
"Lee Nak-gu confesses."
"Lee Nak-gu's absurd words."
261
00:20:05,747 --> 00:20:07,874
"Could he ever be back in show business?"
262
00:20:07,958 --> 00:20:10,252
Speaking up at the wrong time
will just backfire.
263
00:20:10,335 --> 00:20:12,212
Whatever. I just don't know anymore.
264
00:20:12,754 --> 00:20:17,509
I don't know if I can keep loving you.
265
00:20:20,136 --> 00:20:22,472
What can I do to remedy the situation?
266
00:20:22,555 --> 00:20:24,599
Should I kneel
and ask for your forgiveness?
267
00:20:24,683 --> 00:20:26,017
I'll do it right now.
268
00:20:28,311 --> 00:20:29,354
I will…
269
00:20:29,437 --> 00:20:32,023
GONG MA-RI
270
00:20:34,818 --> 00:20:35,860
Damn it.
271
00:20:44,494 --> 00:20:45,620
What's that?
272
00:20:47,080 --> 00:20:50,458
The truth about what happened
on that fogged-up bridge.
273
00:20:58,591 --> 00:21:00,176
ORACLE
274
00:21:00,260 --> 00:21:02,137
ORACLE
275
00:21:02,220 --> 00:21:03,555
WHAT HAPPENED ON THE BRIDGE
276
00:21:07,934 --> 00:21:08,768
As if.
277
00:21:09,394 --> 00:21:11,938
I bet that's an empty flash drive.
278
00:21:12,022 --> 00:21:13,606
Should I publicize this?
279
00:21:14,316 --> 00:21:15,984
If you divorce me, I'll bury it.
280
00:21:20,488 --> 00:21:21,406
The former.
281
00:21:22,699 --> 00:21:23,658
The former?
282
00:21:24,242 --> 00:21:25,410
Go public with it!
283
00:21:37,255 --> 00:21:39,132
UNBEATEN LAW FIRM
284
00:21:39,215 --> 00:21:40,759
LAWYER KIM JI-IL
285
00:21:53,271 --> 00:21:55,648
As of now, you're on speaker.
286
00:21:56,149 --> 00:21:58,109
Here with me is my client, Mr. Lee Nak-gu.
287
00:21:59,361 --> 00:22:00,570
This is Lee Nak-gu.
288
00:22:01,529 --> 00:22:04,991
Good. My client is also
here with me right now.
289
00:22:05,784 --> 00:22:06,785
Honey.
290
00:22:07,410 --> 00:22:08,286
Hi.
291
00:22:08,370 --> 00:22:10,997
-Why you little…
-All right, then.
292
00:22:11,081 --> 00:22:12,791
Let's watch the video simultaneously.
293
00:22:12,874 --> 00:22:14,542
I'll count to three.
294
00:22:14,626 --> 00:22:15,460
One,
295
00:22:15,543 --> 00:22:17,295
-two, three.
-Two, three.
296
00:22:22,842 --> 00:22:24,969
Are you kidding me?
There's nothing to see.
297
00:22:26,137 --> 00:22:27,472
Have a little patience.
298
00:22:27,555 --> 00:22:30,308
Once the fog clears,
the truth will be revealed.
299
00:22:30,391 --> 00:22:32,352
The clear, utter truth.
300
00:22:46,324 --> 00:22:48,493
What were you two talking about?
301
00:22:50,161 --> 00:22:51,204
Don't ask.
302
00:22:51,287 --> 00:22:52,539
What the…
303
00:22:53,623 --> 00:22:56,501
"So what?" he said.
304
00:22:56,584 --> 00:22:58,211
"Should we see the end of this?"
305
00:22:58,294 --> 00:22:59,921
Is that what you want?
306
00:23:01,381 --> 00:23:02,924
If this is how it's going to be,
307
00:23:04,092 --> 00:23:05,760
just know I have options of my own.
308
00:23:07,262 --> 00:23:08,763
There's a way
309
00:23:08,847 --> 00:23:11,015
to end our marriage in a heartbeat.
310
00:23:11,641 --> 00:23:12,725
Good.
311
00:23:14,352 --> 00:23:16,271
I see we're finally on the same page.
312
00:23:41,713 --> 00:23:44,048
"If you fall, it'll be an accident."
313
00:23:45,633 --> 00:23:47,385
If you fall, it'll be an accident. Right?
314
00:23:47,468 --> 00:23:48,303
"Right?"
315
00:23:53,600 --> 00:23:54,601
You!
316
00:23:57,645 --> 00:23:59,439
What… Stop.
317
00:24:00,023 --> 00:24:01,399
Stop right there.
318
00:24:06,529 --> 00:24:07,739
Ma-ri.
319
00:24:07,822 --> 00:24:10,200
I take back what I said.
I won't divorce you.
320
00:24:10,283 --> 00:24:11,868
Why would I end our marriage?
321
00:24:12,452 --> 00:24:13,286
Ma-ri, please.
322
00:24:13,369 --> 00:24:15,580
Ma-ri, I love you.
323
00:24:52,784 --> 00:24:54,494
What the hell? That can't be the end.
324
00:24:54,577 --> 00:24:56,204
The devil must've edited this.
325
00:24:58,915 --> 00:25:02,377
The fog created a masterpiece.
326
00:25:02,460 --> 00:25:05,171
False accusations and attempted murder?
327
00:25:05,255 --> 00:25:06,464
Let me see.
328
00:25:06,547 --> 00:25:10,218
You won't make it out
until your 60th birthday.
329
00:25:12,178 --> 00:25:14,597
Look here, Mr. Kim.
330
00:25:14,681 --> 00:25:16,724
His 60th birthday?
331
00:25:16,808 --> 00:25:18,184
How many years is that?
332
00:25:18,268 --> 00:25:20,478
Ma-ri, hear me out.
333
00:25:20,561 --> 00:25:23,398
You can't take this matter too far
just to get back at me.
334
00:25:23,481 --> 00:25:24,565
"Hush."
335
00:25:24,649 --> 00:25:27,026
"Those who have sinned
336
00:25:27,110 --> 00:25:29,237
should be punished."
337
00:25:29,821 --> 00:25:30,780
Hush.
338
00:25:30,863 --> 00:25:32,365
Those who have sinned
339
00:25:32,448 --> 00:25:34,242
should be punished.
340
00:25:36,995 --> 00:25:38,955
Okay, fine. A divorce.
341
00:25:39,038 --> 00:25:40,581
I'll sign the divorce papers!
342
00:25:40,665 --> 00:25:42,208
And our assets…
343
00:25:42,292 --> 00:25:43,501
We'll split them in half.
344
00:25:44,043 --> 00:25:45,336
What do you say?
345
00:25:46,129 --> 00:25:47,088
Are you still there?
346
00:25:48,298 --> 00:25:50,925
What about him pretending to be missing?
347
00:25:51,009 --> 00:25:55,430
To search for him,
150 policemen were mobilized
348
00:25:55,513 --> 00:25:57,265
along with 50 soldiers.
349
00:25:57,348 --> 00:25:59,392
If you also count the police dogs…
350
00:26:00,643 --> 00:26:01,728
Could the government
351
00:26:01,811 --> 00:26:04,439
demand that he pays compensation?
352
00:26:04,522 --> 00:26:06,524
That could happen.
353
00:26:06,607 --> 00:26:09,861
If they sue him
for wasting police resources--
354
00:26:09,944 --> 00:26:11,321
-Gong Ma-ri!
-My gosh!
355
00:26:12,071 --> 00:26:13,448
You startled me.
356
00:26:14,324 --> 00:26:15,533
Don't yell.
357
00:26:15,616 --> 00:26:16,576
We're not deaf!
358
00:26:19,078 --> 00:26:20,538
Right, of course.
359
00:26:22,540 --> 00:26:24,917
How about this then?
360
00:26:25,001 --> 00:26:26,878
I'll let you have the house
361
00:26:27,503 --> 00:26:29,130
and take custody of Su-ji.
362
00:26:29,213 --> 00:26:32,091
Also, I'll make good
on monthly child support.
363
00:26:32,175 --> 00:26:33,468
Simple, right?
364
00:26:33,551 --> 00:26:34,594
In return,
365
00:26:35,595 --> 00:26:36,763
let's bury this.
366
00:26:39,349 --> 00:26:41,059
Please bury this footage.
367
00:26:41,142 --> 00:26:43,853
I'll take the house, custody of Su-ji,
368
00:26:43,936 --> 00:26:45,188
child support, and…
369
00:26:46,189 --> 00:26:47,148
And?
370
00:26:47,231 --> 00:26:48,608
-And…
-And what?
371
00:26:50,610 --> 00:26:52,487
A heartfelt apology.
372
00:26:52,570 --> 00:26:53,654
I'm sorry!
373
00:26:54,739 --> 00:26:55,823
I said I'm sorry!
374
00:26:56,824 --> 00:27:01,037
I am truly, utterly, and extremely sorry.
Happy now?
375
00:27:01,621 --> 00:27:03,331
Why doesn't that sound sincere to me?
376
00:27:03,414 --> 00:27:05,917
How can that be
when I'm on my knees right now?
377
00:27:07,627 --> 00:27:08,628
I have eyes everywhere.
378
00:27:12,465 --> 00:27:14,592
I deserve to die for what I did!
379
00:27:16,344 --> 00:27:18,513
I'm sorry!
380
00:27:19,931 --> 00:27:20,848
Happy now?
381
00:27:22,558 --> 00:27:24,936
Are you happy…
382
00:27:25,728 --> 00:27:27,897
now that I'm broke?
383
00:27:31,275 --> 00:27:32,485
You know what?
384
00:27:33,069 --> 00:27:34,028
Divorce…
385
00:27:36,364 --> 00:27:38,074
is supposed to be expensive.
386
00:27:43,287 --> 00:27:45,998
I'm sorry to interrupt you two,
387
00:27:46,082 --> 00:27:50,002
but Mr. Gang and I
have something to discuss.
388
00:27:50,086 --> 00:27:54,465
It's about the illegal shadowing
and filming of my client.
389
00:27:55,258 --> 00:27:57,135
T1 is now entering the supermarket.
390
00:28:00,221 --> 00:28:01,889
The taxi dropped T1 off.
391
00:28:03,141 --> 00:28:04,934
Don't you come here.
392
00:28:05,017 --> 00:28:06,644
You'll make things worse.
393
00:28:06,727 --> 00:28:09,063
Shouldn't this be discussed in private?
394
00:28:10,690 --> 00:28:12,650
Of course, Mr. Kim.
395
00:28:19,282 --> 00:28:21,492
18 YEARS OF DIVORCE CASES
WIN RATE 100 PERCENT
396
00:28:21,576 --> 00:28:25,246
18 YEARS OF DIVORCE CASES
WIN RATE 97 PERCENT
397
00:28:36,007 --> 00:28:38,593
MY MENTOR KIM JI-IL
398
00:28:38,676 --> 00:28:41,554
HANJONG MEDICAL CENTER
399
00:28:51,564 --> 00:28:52,690
How's it going?
400
00:28:55,193 --> 00:28:59,113
Nam-kyu, can you leave with Mu-yeong?
401
00:28:59,697 --> 00:29:00,865
I thought you were asleep.
402
00:29:00,948 --> 00:29:02,617
I only pretended to be.
403
00:29:03,326 --> 00:29:05,161
You were being so annoying.
404
00:29:06,078 --> 00:29:07,663
How are you feeling?
405
00:29:09,373 --> 00:29:12,293
I've been asked that 100 times today.
406
00:29:13,169 --> 00:29:16,339
Nam-kyu, please leave with him.
407
00:29:16,923 --> 00:29:19,091
Get him something to eat if you must.
408
00:29:19,175 --> 00:29:21,135
No. What if you get sick
while you're alone?
409
00:29:21,219 --> 00:29:24,055
I'll make sure not to get sick
until you get back.
410
00:29:27,058 --> 00:29:29,185
Can you bring back some strawberries?
411
00:29:34,774 --> 00:29:35,775
Sure.
412
00:29:42,323 --> 00:29:43,407
No, have some more.
413
00:29:43,491 --> 00:29:44,867
I can't stomach it.
414
00:29:47,203 --> 00:29:48,663
You darn moron.
415
00:29:48,746 --> 00:29:50,957
You'll collapse first at this rate.
416
00:29:51,040 --> 00:29:52,875
Tell me about that place.
417
00:29:54,168 --> 00:29:56,170
Libertas in Switzerland.
418
00:29:58,714 --> 00:29:59,799
How do you know that place?
419
00:30:00,925 --> 00:30:03,803
I came across it on Hui-su's laptop.
420
00:30:03,886 --> 00:30:05,513
Does she want to go there?
421
00:30:05,596 --> 00:30:06,639
Gosh.
422
00:30:07,682 --> 00:30:10,768
I couldn't ask.
I was too afraid of the answer.
423
00:30:10,852 --> 00:30:13,688
It's a nonprofit organization,
not a medical institute.
424
00:30:14,689 --> 00:30:17,775
I think it's located in Geneva.
425
00:30:18,818 --> 00:30:20,903
All I know is that
they administer chemicals.
426
00:30:22,321 --> 00:30:25,032
Switzerland is a country that allows…
427
00:30:26,951 --> 00:30:28,202
assisted suicide.
428
00:30:29,453 --> 00:30:32,123
What happens afterward?
429
00:30:34,292 --> 00:30:35,459
It's a crime.
430
00:30:35,543 --> 00:30:37,295
Accompanying her is also one.
431
00:30:37,378 --> 00:30:39,255
It is "assisted" suicide.
432
00:30:39,338 --> 00:30:40,631
In Korea, that's a felony.
433
00:30:41,215 --> 00:30:43,342
That's not what I wanted to know.
434
00:30:46,762 --> 00:30:47,930
Does it hurt?
435
00:30:48,973 --> 00:30:50,099
The process, I mean.
436
00:30:51,475 --> 00:30:52,768
REAL ESTATE
437
00:30:52,852 --> 00:30:55,521
I was only generous because it's you.
You know that, right?
438
00:30:55,605 --> 00:30:58,900
Yes, of course. Have a good day then.
439
00:30:58,983 --> 00:31:00,026
Take care.
440
00:31:02,820 --> 00:31:04,530
Flip them before they burn.
441
00:31:04,614 --> 00:31:06,532
Pork should be cooked fully.
442
00:31:09,660 --> 00:31:12,371
You can't do this
in the apartment complex.
443
00:31:12,455 --> 00:31:15,041
Unbelievable. Drinking in broad daylight?
444
00:31:15,124 --> 00:31:16,167
Seriously.
445
00:31:16,834 --> 00:31:18,836
There's trash everywhere as well.
446
00:31:18,920 --> 00:31:20,671
We'll clean up once we're done.
447
00:31:20,755 --> 00:31:23,007
So when are you moving out?
I hear the owner is moving in.
448
00:31:23,090 --> 00:31:25,384
I'm not moving out.
449
00:31:25,885 --> 00:31:26,969
What?
450
00:31:27,762 --> 00:31:30,181
I bought the unit.
451
00:31:31,223 --> 00:31:32,683
That's why
452
00:31:32,767 --> 00:31:36,604
I'm asking you to refrain
from such disgraceful activities.
453
00:31:36,687 --> 00:31:38,397
Let's not degrade our complex.
454
00:31:38,481 --> 00:31:40,358
You bought it? For how much?
455
00:31:42,860 --> 00:31:44,946
-For 380 million won.
-You're insane.
456
00:31:45,029 --> 00:31:47,531
-You were scammed.
-You're clearly not that smart.
457
00:31:47,615 --> 00:31:48,491
Unbelievable.
458
00:31:48,574 --> 00:31:51,035
What? No way.
459
00:31:51,619 --> 00:31:53,955
There will be a redevelopment here
with the new CRT line.
460
00:31:54,038 --> 00:31:56,874
I even had to convince
the landlady to sell it.
461
00:31:56,958 --> 00:31:59,126
The redevelopment plan
fell through ages ago.
462
00:31:59,210 --> 00:32:00,628
You'll be bitter later.
463
00:32:00,711 --> 00:32:03,047
Have some of this and ease your mind.
464
00:32:03,130 --> 00:32:04,090
Here. Have this too.
465
00:32:11,013 --> 00:32:13,224
Gosh, this is too gamey.
466
00:32:13,307 --> 00:32:14,308
Hold on.
467
00:32:15,184 --> 00:32:16,727
Dry patches,
468
00:32:16,811 --> 00:32:18,270
macules, freckles, and…
469
00:32:18,354 --> 00:32:21,691
Even her neck is thicker. Aren't I right?
470
00:32:21,774 --> 00:32:24,068
What is this?
It's like you're grading a pig.
471
00:32:24,151 --> 00:32:26,320
-Get up and walk over there.
-Why?
472
00:32:26,404 --> 00:32:28,781
-Just do as told.
-Hurry.
473
00:32:28,864 --> 00:32:30,116
Seriously.
474
00:32:33,035 --> 00:32:34,578
-Unit 301!
-What?
475
00:32:35,204 --> 00:32:37,331
-It has to be a boy.
-Gosh.
476
00:32:37,415 --> 00:32:40,167
No way. The left is
a tell-tale sign of a boy.
477
00:32:40,251 --> 00:32:41,293
-The right is of a girl.
-What?
478
00:32:41,377 --> 00:32:43,212
What is all this about?
479
00:32:45,381 --> 00:32:46,966
PREGNANT, NOT PREGNANT
480
00:32:47,717 --> 00:32:51,012
You bastard!
481
00:33:00,563 --> 00:33:01,605
Hui-su,
482
00:33:01,689 --> 00:33:03,733
you're going to have a son.
483
00:33:03,816 --> 00:33:05,359
I had a conception dream, you see.
484
00:33:05,943 --> 00:33:08,362
Then the conception dream was mine?
485
00:33:09,655 --> 00:33:11,198
Damn it.
486
00:33:11,282 --> 00:33:14,785
You good-for-nothing twerp.
You rat bastard!
487
00:33:16,037 --> 00:33:19,623
You f***ing son of a b****!
488
00:33:53,949 --> 00:33:56,702
It's been a while
since we laid down together.
489
00:34:04,627 --> 00:34:06,170
You barely eat
490
00:34:06,253 --> 00:34:07,922
or sleep.
491
00:34:09,465 --> 00:34:11,467
It's been like that for a week now.
492
00:34:12,927 --> 00:34:14,637
You were like that back then as well.
493
00:34:16,680 --> 00:34:20,601
When we miscarried Baby Robust.
494
00:34:22,061 --> 00:34:24,647
You clung to my side,
495
00:34:26,023 --> 00:34:28,984
held my hand all day,
496
00:34:29,610 --> 00:34:31,487
and only studied my face.
497
00:34:33,656 --> 00:34:37,076
I thought I'd end up losing you as well.
498
00:34:41,831 --> 00:34:42,915
I…
499
00:34:44,416 --> 00:34:47,503
didn't want to have kids.
500
00:34:50,422 --> 00:34:53,759
Because I never wanted you…
501
00:34:55,553 --> 00:34:57,721
to feel that kind of pain again.
502
00:34:58,931 --> 00:34:59,974
That's why.
503
00:35:02,685 --> 00:35:03,811
If only…
504
00:35:05,688 --> 00:35:08,315
I could've held our baby once.
505
00:35:10,776 --> 00:35:12,111
You did.
506
00:35:13,737 --> 00:35:14,822
Through me.
507
00:35:16,532 --> 00:35:18,200
For the first and last time.
508
00:35:23,873 --> 00:35:25,791
I'm sorry I didn't tell you
509
00:35:28,127 --> 00:35:29,962
when I sold…
510
00:35:31,005 --> 00:35:32,131
your mother's house.
511
00:35:35,050 --> 00:35:36,594
I'm sorry…
512
00:35:39,013 --> 00:35:41,056
I left you all alone with her
513
00:35:43,601 --> 00:35:44,685
and ran away to Busan.
514
00:35:47,479 --> 00:35:49,106
I'm sorry…
515
00:35:51,525 --> 00:35:52,610
I got cancer.
516
00:36:00,201 --> 00:36:01,911
I'm sorry…
517
00:36:04,872 --> 00:36:06,540
for dying first.
518
00:37:02,179 --> 00:37:03,764
Are you sure you're not gifted?
519
00:37:03,847 --> 00:37:07,601
Gifted in the sense
of having magical power or premonitions.
520
00:37:07,685 --> 00:37:08,852
Such nonsense.
521
00:37:09,937 --> 00:37:12,398
How could the fog clear
522
00:37:13,190 --> 00:37:18,279
right at that second though?
523
00:37:18,362 --> 00:37:19,863
You and all this chatter.
524
00:37:19,947 --> 00:37:21,448
As I said, it was a coincidence.
525
00:37:21,532 --> 00:37:25,035
I zoomed in on my smartphone camera.
526
00:37:26,787 --> 00:37:28,455
And knew it could be a money shot.
527
00:37:30,624 --> 00:37:33,252
Why didn't you tell me
you had irrefutable evidence?
528
00:37:33,335 --> 00:37:35,796
You were taken into custody
and were held for 48 hours,
529
00:37:35,879 --> 00:37:37,172
so when could I have told you?
530
00:37:37,256 --> 00:37:38,215
Right.
531
00:37:38,299 --> 00:37:39,633
-Right.
-Hey.
532
00:37:39,717 --> 00:37:43,095
Do you know why witches don't die
after jumping into the fire?
533
00:37:43,679 --> 00:37:44,638
No.
534
00:37:44,722 --> 00:37:46,974
Because the rain will kill the fire.
535
00:37:47,057 --> 00:37:47,933
What?
536
00:37:48,017 --> 00:37:52,771
The heavens know
when one is guilty or not.
537
00:37:52,855 --> 00:37:54,481
That's what I'm talking about!
538
00:38:00,863 --> 00:38:01,989
Girls,
539
00:38:02,072 --> 00:38:04,283
I'm getting divorced!
540
00:38:07,411 --> 00:38:08,495
What the hell?
541
00:38:08,579 --> 00:38:10,789
What's with this lackluster reaction?
542
00:38:10,873 --> 00:38:12,291
I'm…
543
00:38:14,043 --> 00:38:15,169
Shit.
544
00:38:16,128 --> 00:38:17,713
I'm pregnant!
545
00:38:17,796 --> 00:38:19,590
-No way.
-Congrats.
546
00:38:19,673 --> 00:38:22,051
How is this worth congratulating?
547
00:38:22,134 --> 00:38:24,970
I'm knocked up
when the baby's dad is in prison.
548
00:38:25,637 --> 00:38:28,015
How can I raise this baby alone?
549
00:38:28,515 --> 00:38:31,769
You three. I bet no one can beat that.
550
00:38:32,978 --> 00:38:35,147
I have cancer.
551
00:38:41,528 --> 00:38:43,155
Jeez, that isn't even funny.
552
00:38:43,739 --> 00:38:46,158
My heart nearly stopped just now!
553
00:38:47,493 --> 00:38:48,660
It's the truth.
554
00:38:49,286 --> 00:38:51,413
I'm going to die.
555
00:38:59,129 --> 00:39:01,048
It's stage four.
556
00:39:01,882 --> 00:39:05,302
I have a minimum of three months
to a maximum of a year to live.
557
00:39:11,600 --> 00:39:12,726
What?
558
00:39:13,435 --> 00:39:15,020
Dying isn't a big deal.
559
00:39:15,604 --> 00:39:18,649
Everyone dies.
We just refuse to acknowledge the truth.
560
00:39:19,983 --> 00:39:22,528
We thought we'd die at 18,
561
00:39:24,238 --> 00:39:25,656
but I hung out long enough.
562
00:39:26,490 --> 00:39:30,536
In 1999, we thought
we were all going to die.
563
00:39:30,619 --> 00:39:34,623
But that was a hoax!
The end of time never happened.
564
00:39:35,249 --> 00:39:37,000
So you won't die either.
565
00:39:40,712 --> 00:39:42,881
Please tell me it isn't true.
566
00:39:44,299 --> 00:39:45,676
Please.
567
00:39:45,759 --> 00:39:48,512
From a young age,
Hui-su was a skilled liar.
568
00:39:49,388 --> 00:39:52,015
She was actually the one
569
00:39:52,099 --> 00:39:55,561
who told us about the world ending
at the end of 1999.
570
00:40:00,858 --> 00:40:02,443
December 31 at midnight.
571
00:40:03,277 --> 00:40:06,572
All the stars in the sky will align
at that very moment,
572
00:40:06,655 --> 00:40:09,241
and a comet will crash with Earth!
573
00:40:09,908 --> 00:40:11,076
We'll all die.
574
00:40:11,160 --> 00:40:12,619
Says who?
575
00:40:12,703 --> 00:40:15,622
Nostradamus.
All his prophecies have come true.
576
00:40:16,206 --> 00:40:18,125
Then we won't have to take our CSATs!
577
00:40:20,377 --> 00:40:22,212
Don't. That's mine.
578
00:40:22,296 --> 00:40:24,590
-Let me borrow it.
-You can't.
579
00:40:24,673 --> 00:40:26,049
-I'm only going to borrow it!
-No.
580
00:40:26,133 --> 00:40:27,551
She only wants to borrow it.
581
00:40:27,634 --> 00:40:30,471
-Guys, let's go.
-What do you mean?
582
00:40:30,554 --> 00:40:32,598
At the sight of injustice,
583
00:40:32,681 --> 00:40:34,099
-we should hold back.
-Let's go.
584
00:40:34,183 --> 00:40:35,058
Wait.
585
00:40:35,142 --> 00:40:37,644
Won't you regret this
when the end of time comes?
586
00:40:39,396 --> 00:40:40,272
Damn it.
587
00:40:42,691 --> 00:40:43,901
Fine, let's do this.
588
00:40:45,152 --> 00:40:46,278
Hey!
589
00:40:46,361 --> 00:40:47,738
-Go!
-Get them!
590
00:40:51,074 --> 00:40:53,243
-Hey!
-Hey!
591
00:40:53,327 --> 00:40:54,328
You!
592
00:40:55,329 --> 00:40:56,580
-Take that!
-Hey!
593
00:40:56,663 --> 00:40:57,998
Damn it!
594
00:41:10,427 --> 00:41:11,845
Damn it.
595
00:41:13,013 --> 00:41:14,056
Thank you.
596
00:41:15,015 --> 00:41:16,767
Is your camera all right?
597
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
Yes.
598
00:41:20,896 --> 00:41:23,273
Hey, you should've counted to three.
599
00:41:24,358 --> 00:41:26,360
One, two, three.
600
00:41:27,194 --> 00:41:28,904
-One, two, three.
-Let's jump.
601
00:41:32,366 --> 00:41:34,785
Hey, I'll let you in on a secret.
602
00:41:35,369 --> 00:41:37,955
On December 31, 1999,
603
00:41:38,038 --> 00:41:39,331
we're all going to die.
604
00:41:41,291 --> 00:41:44,503
I wonder if she believed
that the world was going to end.
605
00:41:44,586 --> 00:41:45,546
JANG MI
606
00:41:45,629 --> 00:41:47,214
Back then,
607
00:41:48,382 --> 00:41:50,509
I really thought
the world was going to end.
608
00:41:52,344 --> 00:41:53,428
But…
609
00:41:54,137 --> 00:41:55,430
I wasn't afraid at all.
610
00:41:56,265 --> 00:41:57,641
Because I had you by my side.
611
00:42:00,060 --> 00:42:01,436
Just like old times,
612
00:42:02,229 --> 00:42:03,689
you'll be there for me, right?
613
00:42:06,275 --> 00:42:09,152
Even when my end comes.
614
00:42:14,700 --> 00:42:16,076
You can't take it back.
615
00:42:30,090 --> 00:42:32,801
-Divorce through mediation?
-That's right.
616
00:42:33,343 --> 00:42:35,804
Divorce through mediation.
617
00:42:37,431 --> 00:42:40,267
It's a lot simpler
than lawsuits or mutual divorce.
618
00:42:40,350 --> 00:42:41,893
There's no consideration period either.
619
00:42:42,394 --> 00:42:44,354
We've already agreed on the terms,
620
00:42:44,438 --> 00:42:47,065
so you only have to show up in court once.
621
00:42:47,566 --> 00:42:49,109
Sounds good. Let's do that.
622
00:42:49,192 --> 00:42:51,862
So when is our court date?
623
00:42:53,363 --> 00:42:57,117
This is absolutely ballistic.
Don't you agree?
624
00:42:58,201 --> 00:43:00,454
That's right. This is insane.
625
00:43:05,667 --> 00:43:06,960
Didn't it surprise you?
626
00:43:07,461 --> 00:43:10,380
How can her last wish
be a trip with her friends?
627
00:43:10,464 --> 00:43:13,550
That's so boring and corny if you ask me.
628
00:43:13,634 --> 00:43:16,011
Why did you join then?
You're pregnant after all.
629
00:43:16,094 --> 00:43:18,138
A fetus is good to fly
up until eight months.
630
00:43:18,221 --> 00:43:20,932
You, on the other hand,
are a publicly known divorcée.
631
00:43:21,892 --> 00:43:23,518
Should you be seen going on a trip?
632
00:43:23,602 --> 00:43:26,980
The mediation will last
another one or two months.
633
00:43:27,064 --> 00:43:28,982
I only need to be back by then.
634
00:43:30,317 --> 00:43:32,778
Do you think I see this as a vacation?
635
00:43:33,320 --> 00:43:34,613
I don't.
636
00:43:35,947 --> 00:43:37,324
Of course I know that.
637
00:43:37,407 --> 00:43:39,993
You want to be there for her
if and when she gets sick.
638
00:43:41,036 --> 00:43:43,205
Shit, you actually knew.
639
00:43:43,288 --> 00:43:44,581
Did you pack your swimsuit?
640
00:43:44,665 --> 00:43:45,791
Of course.
641
00:43:45,874 --> 00:43:47,084
You brat.
642
00:43:48,835 --> 00:43:50,587
It isn't a bikini though.
643
00:43:50,671 --> 00:43:52,422
-Mine is.
-Jeez!
644
00:43:58,804 --> 00:44:02,974
There are lies
you want to turn a blind eye to
645
00:44:05,519 --> 00:44:09,022
and facts you can't simply
get yourself to talk about.
646
00:44:12,067 --> 00:44:12,943
What I knew…
647
00:44:13,944 --> 00:44:16,488
was that Hui-su only booked
a one-way flight.
648
00:44:18,323 --> 00:44:19,408
And that…
649
00:44:19,491 --> 00:44:23,120
her last destination was Switzerland.
650
00:44:25,288 --> 00:44:26,832
That was all I knew.
651
00:44:29,042 --> 00:44:30,627
HUI-SU'S HUSBAND
652
00:44:35,590 --> 00:44:37,134
Greetings, ladies and gentlemen.
653
00:44:37,217 --> 00:44:40,679
This is your pilot Jang Sang-pil
here to escort you to your destination
654
00:44:40,762 --> 00:44:42,639
which is Rome Fiumicino Airport.
655
00:44:42,723 --> 00:44:46,059
The crew also welcomes you
on today's flight.
656
00:44:48,311 --> 00:44:49,354
Come in.
657
00:44:52,858 --> 00:44:53,859
Thank you.
658
00:45:07,831 --> 00:45:10,250
BENVENUTO!
659
00:45:10,333 --> 00:45:11,501
RICORDO FIRENZE HOTEL
660
00:45:12,127 --> 00:45:13,753
Welcome, ladies.
661
00:45:14,671 --> 00:45:15,755
-Thank you.
-Thank you.
662
00:45:18,925 --> 00:45:20,051
Thank you.
663
00:45:21,094 --> 00:45:22,179
Hurry inside!
664
00:45:24,347 --> 00:45:25,849
-No way.
-Are you kidding me?
665
00:45:26,892 --> 00:45:28,518
-Check that out.
-Seriously?
666
00:45:35,817 --> 00:45:37,360
-Look at that!
-No way!
667
00:45:40,071 --> 00:45:41,615
Guys, check out the tub!
668
00:45:42,365 --> 00:45:45,202
I call dibs, and I'm sleeping alone.
669
00:45:45,285 --> 00:45:46,786
No, you can't.
670
00:45:46,870 --> 00:45:48,497
What I mean is…
671
00:45:49,498 --> 00:45:50,665
In your sleep, you might…
672
00:45:51,374 --> 00:45:53,960
Hey, I'm a snorer.
673
00:45:54,044 --> 00:45:56,129
I grit my teeth too, so I'll sleep alone.
674
00:45:56,213 --> 00:45:58,715
I'm the one who has cancer,
675
00:45:58,798 --> 00:46:00,383
so I'll do what I want.
676
00:46:01,593 --> 00:46:02,719
You're so annoying.
677
00:46:03,345 --> 00:46:04,221
Let's head out.
678
00:46:04,304 --> 00:46:06,890
-Already?
-We haven't even unpacked.
679
00:46:06,973 --> 00:46:07,933
Guys,
680
00:46:08,016 --> 00:46:10,477
-I have--
-Okay, fine! We'll go out.
681
00:46:10,560 --> 00:46:12,896
Come on. You must really want to go out.
682
00:46:12,979 --> 00:46:14,898
Hui-su wants to have fun outside.
683
00:46:14,981 --> 00:46:16,775
Come on. Hui-su should have some fun.
684
00:46:16,858 --> 00:46:18,652
RICORDO FIRENZE HOTEL
685
00:46:19,402 --> 00:46:21,863
-Goodbye, ladies.
-Thank you.
686
00:46:22,405 --> 00:46:23,782
Thank you.
687
00:46:24,741 --> 00:46:26,201
Good evening.
688
00:46:27,619 --> 00:46:29,913
-This is so good.
-We're in Florence.
689
00:46:31,414 --> 00:46:33,291
-Thank you.
-Good morning.
690
00:46:33,375 --> 00:46:35,210
-Thanks.
-Thank you.
691
00:46:37,170 --> 00:46:38,255
Hello.
692
00:46:38,922 --> 00:46:40,840
BENVENUTO!
693
00:46:40,924 --> 00:46:42,259
Welcome back.
694
00:46:43,468 --> 00:46:44,636
-Please, come in.
-Thank you.
695
00:46:44,719 --> 00:46:46,721
-Thank you.
-Thank you.
696
00:46:50,141 --> 00:46:51,351
Good evening.
697
00:46:54,813 --> 00:46:55,647
Wait.
698
00:46:55,730 --> 00:46:57,190
Where did it go?
699
00:47:09,786 --> 00:47:10,787
Hey, Ma-ri.
700
00:47:11,580 --> 00:47:12,998
What are you up to?
701
00:47:13,081 --> 00:47:16,251
I can't believe
you actually brought that here.
702
00:47:16,960 --> 00:47:17,961
Let me try that.
703
00:47:19,379 --> 00:47:20,505
Here you go.
704
00:47:20,589 --> 00:47:21,881
I want to be prettier too.
705
00:47:23,174 --> 00:47:24,259
Is this how you use it?
706
00:47:26,720 --> 00:47:28,179
Gosh.
707
00:47:29,097 --> 00:47:31,558
-No way.
-Up the chin.
708
00:47:31,641 --> 00:47:32,767
Like this?
709
00:47:34,811 --> 00:47:35,895
Seriously.
710
00:47:35,979 --> 00:47:37,230
What's Hui-su up to?
711
00:47:44,654 --> 00:47:45,905
Gosh.
712
00:47:45,989 --> 00:47:49,200
Hui-su, don't you think
you're eating too much?
713
00:47:49,284 --> 00:47:50,744
You'll upset your stomach.
714
00:47:50,827 --> 00:47:52,579
My appetite must be back.
715
00:47:52,662 --> 00:47:53,747
It's so good.
716
00:47:54,247 --> 00:47:56,583
I couldn't stomach anything
in the hospital.
717
00:47:56,666 --> 00:47:57,876
Hey.
718
00:47:57,959 --> 00:47:59,919
You've had enough.
719
00:48:00,003 --> 00:48:01,004
Give it back.
720
00:48:01,087 --> 00:48:02,839
-I have cancer.
-Hey!
721
00:48:05,884 --> 00:48:07,385
I told you to stop saying that.
722
00:48:12,974 --> 00:48:14,017
When I'm gone,
723
00:48:14,976 --> 00:48:17,854
keep being good friends
and don't argue too much.
724
00:48:18,980 --> 00:48:19,898
Got it?
725
00:48:23,360 --> 00:48:24,694
We're going to argue.
726
00:48:24,778 --> 00:48:27,447
Once you're gone, Ma-ri and I…
727
00:48:28,323 --> 00:48:30,950
will get into it.
728
00:48:31,660 --> 00:48:33,536
-Did you just hit me?
-What?
729
00:48:34,037 --> 00:48:35,955
-Get over here.
-Wait!
730
00:48:36,039 --> 00:48:38,375
No, don't. Hui-su, help!
731
00:48:39,626 --> 00:48:40,627
Get back here.
732
00:48:40,710 --> 00:48:41,544
Hey!
733
00:48:42,087 --> 00:48:43,129
Gosh, she's coming!
734
00:48:43,213 --> 00:48:46,091
Ma-ri, don't! Stay away.
735
00:48:46,174 --> 00:48:47,467
-You…
-Keep your distance.
736
00:48:47,550 --> 00:48:50,428
-Take this!
-Guys, don't!
737
00:48:51,471 --> 00:48:52,931
Hui-su, stop her!
738
00:48:53,014 --> 00:48:54,474
-Take that!
-That hurts.
739
00:48:54,557 --> 00:48:56,059
-Come here.
-Stop!
740
00:48:56,142 --> 00:48:58,228
As if today was our last day.
741
00:48:58,728 --> 00:49:00,438
As if there was no tomorrow.
742
00:49:01,481 --> 00:49:03,983
We had fun, ate delicious food,
743
00:49:04,067 --> 00:49:05,276
and laughed.
744
00:49:06,194 --> 00:49:08,154
Worried that it'd be the end for Hui-su.
745
00:49:09,322 --> 00:49:12,033
Worried that it would
be Hui-su's last day.
746
00:49:13,201 --> 00:49:14,744
To make sure we wouldn't cry,
747
00:49:16,287 --> 00:49:17,372
we…
748
00:49:18,415 --> 00:49:19,499
laughed.
749
00:50:07,756 --> 00:50:09,883
When will we address
the elephant in the room?
750
00:50:10,759 --> 00:50:12,051
When Hui-su does.
751
00:50:13,887 --> 00:50:15,138
Stop crying.
752
00:50:15,764 --> 00:50:17,307
If we cry, she will too.
753
00:50:20,894 --> 00:50:22,854
We promised not to.
754
00:50:25,815 --> 00:50:27,317
Says the one in tears.
755
00:50:52,467 --> 00:50:55,053
Our poor Hui-su.
756
00:50:58,056 --> 00:50:59,849
What are we going to do?
757
00:52:04,038 --> 00:52:05,707
That looks like my Mu-yeong.
758
00:52:06,207 --> 00:52:07,959
Yes, I see her.
759
00:52:10,003 --> 00:52:11,170
Sure.
760
00:52:11,254 --> 00:52:12,255
Thank you.
761
00:52:14,716 --> 00:52:16,926
What's going on? Why are you here?
762
00:52:20,138 --> 00:52:22,682
Have you been following me?
763
00:52:23,766 --> 00:52:24,684
Yes.
764
00:52:26,561 --> 00:52:27,770
Since when?
765
00:52:28,479 --> 00:52:29,564
The first day.
766
00:52:32,358 --> 00:52:33,318
HUI-SU'S HUSBAND
767
00:52:41,576 --> 00:52:42,994
-Thanks.
-Thank you.
768
00:52:44,579 --> 00:52:45,496
Hello.
769
00:52:45,580 --> 00:52:47,123
-Thank you.
-Thank you.
770
00:52:47,206 --> 00:52:49,959
-Thank you.
-Good evening.
771
00:52:58,259 --> 00:52:59,177
Which way?
772
00:53:21,741 --> 00:53:24,702
Murders of the husbands
on the Husband Death Note.
773
00:53:24,786 --> 00:53:26,162
Here's the final report.
774
00:53:27,163 --> 00:53:29,832
Geum-ja Back at Her Parents'.
Husband, Bang Hyeok-su.
775
00:53:29,916 --> 00:53:32,001
He was run over by a 25-ton truck.
776
00:53:32,085 --> 00:53:34,087
The driver of the truck
777
00:53:34,170 --> 00:53:36,547
was proved to have been
intoxicated at the time.
778
00:53:36,631 --> 00:53:39,884
Where Did My Excess Fat Go?
Husband, Han Jae-pyeong.
779
00:53:39,968 --> 00:53:43,763
He died while at a motel
with his mistress.
780
00:53:43,846 --> 00:53:46,140
The cause of death was a heart attack.
781
00:53:46,224 --> 00:53:47,350
At the time,
782
00:53:47,433 --> 00:53:49,978
his wife was praying at a Buddhist temple.
783
00:53:50,061 --> 00:53:51,396
It was confirmed by the monk.
784
00:53:52,522 --> 00:53:54,148
-Jeez.
-Next.
785
00:53:54,232 --> 00:53:56,234
Who Wants a Part-Time Job?
Her husband, Yoon Yeong-ho.
786
00:53:56,317 --> 00:53:58,695
The man addicted to gambling
787
00:53:58,778 --> 00:54:01,030
died of blood loss
due to his wrist being cut off.
788
00:54:01,114 --> 00:54:03,950
The murder weapon was an ax.
789
00:54:04,033 --> 00:54:06,035
The suspect has been arrested,
790
00:54:06,119 --> 00:54:07,662
and we have a confession.
791
00:54:07,745 --> 00:54:09,622
-What about Mad Dog Heo Suk-hui?
-Right.
792
00:54:09,706 --> 00:54:12,000
We got her statements at the airport.
793
00:54:20,466 --> 00:54:22,552
You're right. It was my doing.
794
00:54:23,177 --> 00:54:25,596
I tampered with the brakes of his car.
795
00:54:28,933 --> 00:54:31,561
He never once bought me
a pair of underwear,
796
00:54:32,061 --> 00:54:34,981
but he was willing to give
the silly cow everything he had.
797
00:54:35,481 --> 00:54:37,233
That's how much he loved her.
798
00:54:37,316 --> 00:54:39,610
So what could I do
but let them be together?
799
00:54:40,194 --> 00:54:43,698
Hand in hand, across the River Styx.
800
00:54:44,574 --> 00:54:45,658
That's why.
801
00:54:45,742 --> 00:54:47,368
And it was all planned
802
00:54:47,452 --> 00:54:50,163
by the one known as the Oracle, right?
803
00:54:50,955 --> 00:54:52,206
I'm an elite myself.
804
00:54:52,290 --> 00:54:54,000
Why would I follow another's plan?
805
00:54:56,669 --> 00:54:58,004
Ms. Heo,
806
00:54:58,087 --> 00:55:01,883
you are being charged
with gross negligence manslaughter
807
00:55:01,966 --> 00:55:04,886
which is punishable by up to three years.
808
00:55:04,969 --> 00:55:07,221
Keeping your accomplice a secret
809
00:55:07,305 --> 00:55:09,015
will only add more charges.
810
00:55:09,098 --> 00:55:10,308
Crime of harboring a criminal.
811
00:55:10,391 --> 00:55:12,602
I said it was me.
812
00:55:12,685 --> 00:55:14,979
I was the one in the yellow raincoat.
813
00:55:15,063 --> 00:55:16,981
More than one person wore it though.
814
00:55:17,065 --> 00:55:20,777
After your husband died,
the Oracle showed up in one
815
00:55:20,860 --> 00:55:22,820
in hopes of creating an alibi.
816
00:55:30,119 --> 00:55:31,996
Why are you suddenly speechless?
817
00:55:32,955 --> 00:55:35,875
Are you saying you abetted in the murder
but didn't order it?
818
00:55:37,335 --> 00:55:40,963
The Oracle found out after I did the deed.
819
00:55:41,047 --> 00:55:43,966
-After it was done.
-Look here.
820
00:55:44,050 --> 00:55:47,053
Misleading the police is also a felony.
821
00:55:47,136 --> 00:55:48,262
Do you know that?
822
00:55:55,061 --> 00:55:56,521
She told me to run away.
823
00:55:58,773 --> 00:56:00,817
She said she would buy me some time,
824
00:56:03,444 --> 00:56:05,613
so I should run away and keep living.
825
00:56:20,419 --> 00:56:23,422
SUSPECT: OH MI-JA, 53
826
00:56:23,506 --> 00:56:26,759
MURDER CASE AGAINST OH MI-JA
827
00:56:29,220 --> 00:56:30,388
Are you done already?
828
00:56:30,930 --> 00:56:32,515
It's all too vague.
829
00:56:32,598 --> 00:56:35,601
All the Oracle did
was wander around in her yellow raincoat.
830
00:56:35,685 --> 00:56:37,478
I doubt it's enough for a warrant.
831
00:56:38,855 --> 00:56:40,273
This lady.
832
00:56:40,356 --> 00:56:42,942
She was 53 when arrested,
so why the gray hair?
833
00:56:43,025 --> 00:56:45,027
Apparently, her hair
turned gray overnight.
834
00:56:45,903 --> 00:56:48,239
-Is that possible?
-That's nonsense.
835
00:56:49,657 --> 00:56:52,952
She was the first one
to find her murdered daughter.
836
00:56:53,035 --> 00:56:54,954
Is that why she killed her son-in-law?
837
00:56:55,037 --> 00:56:57,582
Jeez. Talk about twisted revenge.
838
00:56:57,665 --> 00:57:00,418
Enough with the nonsense.
What did the search reveal?
839
00:57:00,501 --> 00:57:01,335
Right.
840
00:57:02,336 --> 00:57:03,838
We found her listening device.
841
00:57:03,921 --> 00:57:06,174
And? What was it for?
842
00:57:06,966 --> 00:57:08,050
You see,
843
00:57:08,134 --> 00:57:10,595
she secretly listened
to her customers talking.
844
00:57:10,678 --> 00:57:11,804
A prophet, my ass.
845
00:57:11,888 --> 00:57:14,724
And uncertified ingredients
were in the food she made and sold,
846
00:57:14,807 --> 00:57:16,851
and we have evidence to prove it.
847
00:57:16,934 --> 00:57:18,436
Why you…
848
00:57:18,519 --> 00:57:20,563
What? She violated
the Telecommunications Act
849
00:57:20,646 --> 00:57:22,190
and the Food Sanitation Act.
850
00:57:22,273 --> 00:57:24,525
Her café will be suspended
for quite some time.
851
00:57:25,151 --> 00:57:27,904
CAFÉ DE L'ORACLE
SUSPENDED FOR 30 DAYS
852
00:57:54,347 --> 00:57:55,932
These silly girls.
853
00:58:01,896 --> 00:58:03,648
How long have you had these?
854
00:58:04,148 --> 00:58:06,901
They were always there
but only bloomed recently.
855
00:58:08,444 --> 00:58:10,488
My daughter's name is Jang Mi.
856
00:58:15,451 --> 00:58:17,870
JANG MI
857
00:58:18,454 --> 00:58:21,207
I planted those after she passed away.
858
00:58:25,670 --> 00:58:27,380
Then she…
859
00:58:27,463 --> 00:58:29,382
She died ten years ago.
860
00:58:30,049 --> 00:58:33,094
To her own bastard of a husband.
861
00:58:38,391 --> 00:58:41,477
If she were alive,
she would've been 40 this year.
862
00:58:41,561 --> 00:58:42,979
Same as you.
863
00:58:46,023 --> 00:58:47,233
Is that why…
864
00:58:48,526 --> 00:58:49,694
you helped me?
865
00:58:50,528 --> 00:58:52,154
Because I reminded you of her?
866
00:58:52,238 --> 00:58:54,657
It's always best to choose
the least worst option.
867
00:58:55,825 --> 00:59:00,329
Rather than dying,
it's better to do the killing.
868
00:59:12,550 --> 00:59:14,427
I can smell the roses from here.
869
00:59:16,345 --> 00:59:20,016
A special kind of fertilizer was used
when planting those.
870
00:59:25,771 --> 00:59:26,856
Gosh.
871
00:59:38,993 --> 00:59:43,873
My sweet baby,
I will be a mom you can be proud of.
872
00:59:47,460 --> 00:59:50,421
By returning the money
she had stashed away,
873
00:59:50,504 --> 00:59:52,590
Jin-a took the first step
toward motherhood.
874
00:59:55,885 --> 00:59:57,303
And I
875
00:59:57,386 --> 01:00:01,057
finally divorced my asshole husband.
876
01:00:01,140 --> 01:00:02,391
Everyone.
877
01:00:02,475 --> 01:00:05,603
Everyone! I got divorced!
878
01:00:05,686 --> 01:00:06,771
Hey!
879
01:00:09,065 --> 01:00:10,900
Is this something to be happy about?
880
01:00:10,983 --> 01:00:14,320
Yes, and I had no idea
it'd be this delightful.
881
01:00:14,403 --> 01:00:16,822
Damn it. Of course you're overjoyed.
882
01:00:16,906 --> 01:00:18,282
You took the house, Su-ji,
883
01:00:18,366 --> 01:00:20,451
and literally everything I have.
884
01:00:20,534 --> 01:00:23,454
COURT OF KOREA
885
01:00:24,246 --> 01:00:25,498
Let's shake hands.
886
01:00:31,504 --> 01:00:32,588
Take care.
887
01:00:32,672 --> 01:00:34,757
Let's grab a meal sometime.
888
01:00:34,840 --> 01:00:36,509
Whatever.
889
01:00:40,721 --> 01:00:42,223
"Let's grab a meal sometime."
890
01:00:42,723 --> 01:00:45,184
That was the last thing
we said to each other.
891
01:00:50,106 --> 01:00:51,565
1 UNREAD MESSAGE
HUI-SU'S HUSBAND
892
01:00:54,568 --> 01:00:56,153
And Hui-su…
893
01:00:56,237 --> 01:01:00,449
I mean, Hui-su's husband,
kept sending me photos.
894
01:01:02,827 --> 01:01:04,203
To tell us that she was alive.
895
01:01:05,246 --> 01:01:06,956
As if she was lighting up a beacon.
896
01:01:10,376 --> 01:01:15,589
PAROLE
897
01:01:42,450 --> 01:01:43,617
Ladies!
898
01:01:44,410 --> 01:01:47,204
The baby's coming!
899
01:01:47,288 --> 01:01:50,791
-Watch your step. Take it slow.
-Guys.
900
01:01:50,875 --> 01:01:53,002
-Goodness. There you go.
-Are you all right?
901
01:01:53,085 --> 01:01:54,545
-Please go.
-Off you go!
902
01:01:54,628 --> 01:01:55,921
-Go.
-Go!
903
01:01:58,716 --> 01:02:00,718
Push!
904
01:02:00,801 --> 01:02:02,052
No!
905
01:02:02,136 --> 01:02:04,096
-I don't want to.
-Please push.
906
01:02:04,180 --> 01:02:06,265
It'll die at this rate. Push!
907
01:02:07,141 --> 01:02:09,059
Ma'am, you have to push.
908
01:02:09,143 --> 01:02:11,896
-Push.
-Take deep breaths.
909
01:02:15,065 --> 01:02:16,275
Hang in there.
910
01:02:16,358 --> 01:02:18,402
-Please push.
-Jin-a.
911
01:02:18,486 --> 01:02:19,862
-Push!
-Jin-a.
912
01:02:19,945 --> 01:02:21,197
-Gosh.
-Jin-a.
913
01:02:25,451 --> 01:02:26,577
Jin-a.
914
01:02:29,246 --> 01:02:30,247
I'm ready.
915
01:02:31,832 --> 01:02:32,917
Let's do this.
916
01:02:33,000 --> 01:02:35,127
Okay, in one, two, three. Push!
917
01:02:35,211 --> 01:02:36,712
Keep pushing.
918
01:02:36,796 --> 01:02:40,007
You're doing great. Once more. Push again.
919
01:02:42,426 --> 01:02:43,344
Push again.
920
01:02:44,011 --> 01:02:45,888
You son of a b****!
921
01:02:45,971 --> 01:02:47,890
Why you…
922
01:02:48,766 --> 01:02:50,976
You f****** bastard!
923
01:02:51,060 --> 01:02:52,311
You're almost done.
924
01:02:52,394 --> 01:02:54,063
One, two, push!
925
01:03:35,688 --> 01:03:38,107
GENEVA, 5:25 A.M.
926
01:03:52,246 --> 01:03:54,290
It was per Hui-su's request.
927
01:03:55,583 --> 01:03:57,084
She…
928
01:03:57,167 --> 01:03:59,420
wanted me to keep sending you photos.
929
01:04:10,848 --> 01:04:12,975
We traveled a lot.
930
01:04:14,977 --> 01:04:16,395
We saw many things,
931
01:04:17,563 --> 01:04:18,898
ate delicious food,
932
01:04:19,857 --> 01:04:20,941
and…
933
01:04:22,651 --> 01:04:23,861
laughed a lot.
934
01:04:34,538 --> 01:04:35,706
Here.
935
01:04:44,048 --> 01:04:46,216
Stop filming and join me.
936
01:04:46,300 --> 01:04:47,343
Okay.
937
01:04:49,970 --> 01:04:51,639
Wait a second.
938
01:04:52,222 --> 01:04:53,682
It's cold.
939
01:04:58,020 --> 01:04:59,855
Here. Keep yourself warm.
940
01:05:14,119 --> 01:05:15,412
It's the northern lights.
941
01:06:21,061 --> 01:06:22,604
She left…
942
01:06:23,564 --> 01:06:24,606
in her sleep.
943
01:06:27,568 --> 01:06:29,069
Painlessly…
944
01:06:31,905 --> 01:06:33,115
and peacefully.
945
01:06:39,204 --> 01:06:40,789
And my friend Hui-su,
946
01:06:44,126 --> 01:06:45,669
died…
947
01:06:51,675 --> 01:06:52,760
as his wife.
948
01:07:08,358 --> 01:07:09,568
Don't worry.
949
01:07:09,651 --> 01:07:12,488
The freezer's packed with breast milk.
950
01:07:12,571 --> 01:07:14,782
-How's Hui-su?
-She's asleep.
951
01:07:14,865 --> 01:07:18,327
She's such a sleeper,
and she barely even cries.
952
01:07:19,495 --> 01:07:23,248
She also has Woo-bin
wrapped around her little finger.
953
01:07:23,332 --> 01:07:25,751
He can't adore her enough.
954
01:07:27,169 --> 01:07:32,341
Litterateur Ernest Hemingway
once said this.
955
01:07:33,092 --> 01:07:37,596
"In the end, all stories end with death."
956
01:07:38,889 --> 01:07:42,684
That is why our story is yet to be over.
957
01:07:43,560 --> 01:07:47,606
Because it's not over until it's over.
958
01:07:48,607 --> 01:07:50,317
I love the breeze.
959
01:07:51,860 --> 01:07:53,362
I love the breeze too!
960
01:07:53,445 --> 01:07:57,074
If one has a spirit
that could live outside the body,
961
01:07:57,157 --> 01:07:59,535
I'll come back to you as the wind.
962
01:08:02,538 --> 01:08:03,705
Are we there yet?
963
01:08:04,706 --> 01:08:05,874
Not even close.
964
01:08:05,958 --> 01:08:07,751
Go back to sleep.
965
01:08:08,418 --> 01:08:10,671
An unexpected lightning strike
966
01:08:10,754 --> 01:08:13,465
caused the death of a man in his forties.
967
01:08:13,549 --> 01:08:15,300
The deceased
968
01:08:15,384 --> 01:08:17,845
is former anchor Lee Nak-gu…
969
01:08:18,345 --> 01:08:19,388
Excuse me.
970
01:08:19,471 --> 01:08:20,806
The deceased
971
01:08:20,889 --> 01:08:22,641
-is former anchor Mr. Lee.
-Turn on some music.
972
01:08:22,724 --> 01:08:24,560
-The fatal lightning strike--
-Okay.
973
01:10:03,825 --> 01:10:08,830
Subtitle translation by: Hye-lim Park
64691