Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,630 --> 00:00:46,881
Too young to die, too old to dream.
2
00:00:46,964 --> 00:00:49,509
Women at the age of 40.
3
00:00:50,968 --> 00:00:52,512
But not even then
4
00:00:53,221 --> 00:00:56,557
did we realize that our lives
were still like a roller coaster ride.
5
00:00:57,934 --> 00:00:59,060
Do you want one?
6
00:01:00,353 --> 00:01:04,482
I have recently found a solution
that I personally favor.
7
00:01:05,358 --> 00:01:07,777
Becoming a widow.
8
00:01:08,611 --> 00:01:11,614
But what should I do with you
once Nak-gu dies?
9
00:01:11,697 --> 00:01:12,615
It's over between us.
10
00:01:12,698 --> 00:01:15,910
And Ma-ri seems to have lost it.
11
00:01:15,993 --> 00:01:17,912
What did she blabber on about?
12
00:01:18,663 --> 00:01:19,539
Go-eun!
13
00:01:21,624 --> 00:01:23,209
Move!
14
00:01:23,292 --> 00:01:24,460
Move, damn it!
15
00:01:25,294 --> 00:01:26,254
Go-eun!
16
00:01:26,337 --> 00:01:29,465
Bring me my Go-eun.
17
00:01:30,258 --> 00:01:31,634
What is this?
18
00:01:31,717 --> 00:01:32,885
The Husband Death Note?
19
00:01:32,969 --> 00:01:35,096
-What are you talking about?
-Then I guess
20
00:01:35,179 --> 00:01:36,764
I can turn it in to the police.
21
00:01:36,848 --> 00:01:37,974
No.
22
00:01:38,057 --> 00:01:39,725
Let go.
23
00:01:54,657 --> 00:01:56,826
It just passed the 1,000 mark!
24
00:01:56,909 --> 00:02:02,123
Civa Coin is shaking up
the cryptocurrency market!
25
00:02:03,666 --> 00:02:06,085
I'll die a happy man now.
26
00:02:06,169 --> 00:02:09,380
Don't be absurd. You should at least
spend all the money you have first.
27
00:02:10,756 --> 00:02:13,342
Everything was designed
so that he could steal our money.
28
00:02:13,426 --> 00:02:15,011
We're also investors.
29
00:02:15,094 --> 00:02:16,554
We're in the same boat as you.
30
00:02:16,637 --> 00:02:17,847
Can I trust you?
31
00:02:18,848 --> 00:02:19,807
Gosh.
32
00:02:20,349 --> 00:02:21,434
Cho Du-chang, that bastard!
33
00:02:21,517 --> 00:02:22,810
Step on it!
34
00:02:22,894 --> 00:02:24,270
Get them!
35
00:02:26,772 --> 00:02:27,899
Where's…
36
00:02:29,400 --> 00:02:30,651
my money?
37
00:02:31,861 --> 00:02:32,987
Civa.
38
00:02:33,696 --> 00:02:35,990
I invested it all in Civa Coin.
39
00:02:36,782 --> 00:02:37,950
Woo-bin.
40
00:02:38,034 --> 00:02:39,619
-We'll…
-Don't come near me.
41
00:02:40,203 --> 00:02:41,287
-die together.
-No.
42
00:02:41,913 --> 00:02:44,123
If you want to die, do so alone.
43
00:02:48,628 --> 00:02:50,671
Die!
44
00:02:58,763 --> 00:03:00,264
Your papers have been submitted.
45
00:03:00,348 --> 00:03:02,308
-Is that it?
-Yes.
46
00:03:02,892 --> 00:03:04,810
I hope you get to take photos
of the northern lights.
47
00:03:04,894 --> 00:03:06,062
SEOUL FAMILY COURT
48
00:03:06,145 --> 00:03:09,565
REGISTRATION CERTIFICATE
49
00:03:09,649 --> 00:03:11,984
How much is the maximum I could get?
50
00:03:12,068 --> 00:03:15,237
A loan up to 60 percent
of the appraised value may be approved.
51
00:03:18,240 --> 00:03:19,200
PLEASE SCHEDULE A BIOPSY
AT YOUR EARLIEST CONVENIENCE
52
00:03:19,283 --> 00:03:21,160
Since you're relatively young,
53
00:03:21,243 --> 00:03:23,454
it's easy to mistake this for a pregnancy.
54
00:03:23,537 --> 00:03:24,622
I'd like to get you
55
00:03:24,705 --> 00:03:26,540
on chemotherapy.
56
00:03:36,801 --> 00:03:40,304
I might not be around in a month's time.
57
00:03:41,347 --> 00:03:42,682
Where's Hui-su?
58
00:03:42,765 --> 00:03:44,684
She didn't come in for additional tests.
59
00:03:44,767 --> 00:03:46,310
She has stage four lung cancer.
60
00:03:46,394 --> 00:03:48,229
Bring her in right now.
61
00:03:49,981 --> 00:03:51,482
Let me out.
62
00:03:51,565 --> 00:03:53,859
I need to get off.
63
00:03:53,943 --> 00:03:55,945
-I said, open the door!
-Please calm down!
64
00:04:10,334 --> 00:04:11,377
Bite.
65
00:04:12,003 --> 00:04:12,962
Bite, damn it.
66
00:04:14,964 --> 00:04:17,300
BLUEBIRD
67
00:04:20,720 --> 00:04:22,096
As if it's not.
68
00:04:22,179 --> 00:04:23,973
What then? Are you pregnant or something?
69
00:04:27,393 --> 00:04:30,479
-Congratulations
-Congratulations
70
00:04:30,563 --> 00:04:34,442
-Congratulations on your pregnancy
-Congratulations on your pregnancy
71
00:04:34,525 --> 00:04:37,361
Go-eun?
72
00:05:01,010 --> 00:05:02,053
She's not here.
73
00:05:03,387 --> 00:05:04,805
How long does she have left?
74
00:05:08,309 --> 00:05:09,727
I'm the greatest idiot ever.
75
00:05:14,023 --> 00:05:15,066
Shit on me some more.
76
00:05:15,149 --> 00:05:16,817
-I'll even take a beating--
-Incorrect!
77
00:05:17,568 --> 00:05:19,653
-Wrong answer!
-Hold on.
78
00:05:21,655 --> 00:05:22,865
Incorrect!
79
00:05:28,329 --> 00:05:29,622
Wrong answer!
80
00:05:30,331 --> 00:05:31,207
Shit.
81
00:05:31,290 --> 00:05:33,125
She'll take all night at this rate.
82
00:05:33,209 --> 00:05:35,044
Where's the summerhouse?
Is it far from here?
83
00:05:35,127 --> 00:05:37,963
No, it's right up there…
84
00:06:03,030 --> 00:06:05,574
Get over here, you!
85
00:06:06,242 --> 00:06:07,409
In there!
86
00:06:07,993 --> 00:06:09,036
What the hell?
87
00:06:10,704 --> 00:06:13,374
Welcome.
I bet it's your first time in a pit.
88
00:06:13,457 --> 00:06:15,209
Right,
89
00:06:15,292 --> 00:06:18,045
-but Hui-su…
-What are you doing here?
90
00:06:18,129 --> 00:06:20,214
Shouldn't you be in Iceland?
91
00:06:20,714 --> 00:06:23,092
It's you I came here for.
92
00:06:24,593 --> 00:06:27,596
Fear has everyone saying the same things.
93
00:06:27,680 --> 00:06:29,974
I never thought
you'd say something like that.
94
00:06:30,850 --> 00:06:32,434
You lunatic.
95
00:06:34,436 --> 00:06:35,771
You jerk.
96
00:06:36,438 --> 00:06:39,775
And next to the jerk is the scumbag.
97
00:06:40,276 --> 00:06:42,987
And next to the scumbag is the asshole.
98
00:06:43,654 --> 00:06:44,572
How perfect.
99
00:06:45,823 --> 00:06:47,616
Who should we bury first?
100
00:06:47,700 --> 00:06:49,410
Take your guess
101
00:06:49,493 --> 00:06:51,162
-Meeny, Miny, Mo
-Meeny, Miny, Mo
102
00:06:51,245 --> 00:06:53,247
Nak-guk, the asshole. You're it.
103
00:06:53,330 --> 00:06:56,667
Why me? Why should I be first?
104
00:06:58,377 --> 00:06:59,420
What?
105
00:07:03,048 --> 00:07:04,758
Over here!
106
00:07:04,842 --> 00:07:08,387
There's a person here!
107
00:07:10,681 --> 00:07:12,391
Two cars.
108
00:07:12,475 --> 00:07:14,268
-Over here!
-Is that three?
109
00:07:14,351 --> 00:07:15,728
There's a person here!
110
00:07:15,811 --> 00:07:16,979
-Run.
-We're down here!
111
00:07:17,062 --> 00:07:18,230
-Run!
-Run for it!
112
00:07:20,024 --> 00:07:22,234
Where are you going?
113
00:07:22,318 --> 00:07:24,111
Get those women!
114
00:07:24,195 --> 00:07:25,613
At your 11 o'clock!
115
00:07:25,696 --> 00:07:26,864
At your 11!
116
00:07:33,746 --> 00:07:35,247
Look here.
117
00:07:35,331 --> 00:07:37,875
It seems as though
there has been a misunderstanding.
118
00:07:46,467 --> 00:07:47,510
Go!
119
00:07:57,144 --> 00:08:00,523
Goodness, sir. What are you doing here?
120
00:08:01,106 --> 00:08:03,275
We've been looking for you everywhere.
121
00:08:06,987 --> 00:08:08,155
Is he dead?
122
00:08:14,203 --> 00:08:15,621
Hey.
123
00:08:16,622 --> 00:08:17,706
Why did you hit me?
124
00:08:18,374 --> 00:08:20,459
You shouldn't have run away.
125
00:08:21,293 --> 00:08:23,837
I only needed to ask you one thing.
126
00:08:25,714 --> 00:08:28,717
I trusted CEO Cho
as I would trust my own family,
127
00:08:28,801 --> 00:08:32,429
but he scammed me
out of my retirement money,
128
00:08:32,513 --> 00:08:33,347
and now he's gone.
129
00:08:35,224 --> 00:08:37,101
Where could he have gone?
130
00:08:40,312 --> 00:08:42,648
I don't know.
131
00:08:42,731 --> 00:08:45,150
I'm a victim too, you know.
132
00:08:45,234 --> 00:08:47,152
I see.
133
00:08:47,236 --> 00:08:49,697
Then, where is he right now?
134
00:08:49,780 --> 00:08:51,490
I honestly don't know.
135
00:08:51,574 --> 00:08:53,284
So you don't know.
136
00:08:53,367 --> 00:08:57,162
Then I'll ask again.
Where is Cho Du-chang?
137
00:09:00,291 --> 00:09:03,460
I don't know where he is for sure.
138
00:09:04,753 --> 00:09:06,338
I'll allow you to be vague.
139
00:09:08,966 --> 00:09:11,885
No, wait. We agreed
to rendezvous in Pyeongseo Port.
140
00:09:13,929 --> 00:09:14,930
I see.
141
00:09:15,973 --> 00:09:18,684
-What is he saying?
-How could I hear from here?
142
00:09:20,019 --> 00:09:21,020
Damn it.
143
00:09:21,103 --> 00:09:23,939
Is he telling him where he hid my money?
144
00:09:24,523 --> 00:09:26,442
Are you insane? What are you doing?
145
00:09:28,902 --> 00:09:30,571
-Duck!
-Keep your head down.
146
00:09:34,199 --> 00:09:35,117
Get searching!
147
00:09:38,037 --> 00:09:39,580
-Oh, no!
-Keep your head down.
148
00:09:43,709 --> 00:09:45,544
Guys, what do we do?
149
00:09:47,171 --> 00:09:49,048
Run for it!
150
00:09:49,590 --> 00:09:51,467
-Hurry. Go!
-What the…
151
00:09:51,550 --> 00:09:54,595
Run. Keep running!
152
00:09:56,180 --> 00:09:59,308
-Damn it.
-Forget it. My legs have given in.
153
00:09:59,892 --> 00:10:01,226
Damn, my legs.
154
00:10:01,310 --> 00:10:02,686
This is as far as I can go.
155
00:10:02,770 --> 00:10:05,022
-We're almost there.
-No, I'm done for the night.
156
00:10:05,105 --> 00:10:07,399
-Just bury me out here.
-It's true.
157
00:10:07,483 --> 00:10:09,735
The house is right over there.
158
00:10:11,570 --> 00:10:12,613
Come on.
159
00:10:26,085 --> 00:10:27,169
Here.
160
00:10:30,339 --> 00:10:31,298
What the…
161
00:10:32,716 --> 00:10:34,176
-Get him!
-Shit.
162
00:10:34,259 --> 00:10:35,177
-What the…
-You!
163
00:10:36,178 --> 00:10:38,847
-Get him.
-Stop this!
164
00:10:41,016 --> 00:10:43,394
-Where should we dump him?
-Over there.
165
00:10:44,144 --> 00:10:45,854
-Hold on a second.
-Wait!
166
00:10:55,030 --> 00:10:56,156
What the hell was that?
167
00:11:25,853 --> 00:11:27,729
We have you surrounded.
168
00:11:27,813 --> 00:11:29,523
We have you surrounded.
169
00:11:29,606 --> 00:11:31,817
Drop your weapons and slowly step outside.
170
00:11:32,818 --> 00:11:34,069
What now?
171
00:11:35,112 --> 00:11:37,197
You're done for this time around.
172
00:11:37,281 --> 00:11:40,451
This is your last warning.
We have you surrounded.
173
00:11:41,201 --> 00:11:43,579
Please watch yourselves.
174
00:11:43,662 --> 00:11:45,747
Draw your weapons, officers.
175
00:11:46,498 --> 00:11:48,000
They're the cruelest
176
00:11:48,083 --> 00:11:51,378
and the most heinous criminals
you'll run into.
177
00:11:51,462 --> 00:11:52,921
POLICE
178
00:11:53,005 --> 00:11:54,173
Is anyone home?
179
00:11:57,301 --> 00:11:58,385
Is anyone home?
180
00:12:01,680 --> 00:12:03,932
Goodness, hello.
181
00:12:04,016 --> 00:12:05,309
What brings you by?
182
00:12:05,392 --> 00:12:08,103
It's the police.
Thank you for all your hard work.
183
00:12:08,896 --> 00:12:10,814
What is this about? Was there an incident?
184
00:12:10,898 --> 00:12:12,733
No, just some lunatic…
185
00:12:12,816 --> 00:12:15,777
I mean, someone reported a murder.
186
00:12:15,861 --> 00:12:16,987
-What?
-My gosh.
187
00:12:17,696 --> 00:12:20,449
-There wasn't one.
-The victim's inside, damn it.
188
00:12:20,532 --> 00:12:22,326
He's inside. Move!
189
00:12:22,409 --> 00:12:23,368
What the…
190
00:12:28,999 --> 00:12:32,711
Where did you hide his body?
Your husband's body!
191
00:12:32,794 --> 00:12:34,004
The new guy.
192
00:12:34,087 --> 00:12:35,172
Where did he go?
193
00:12:35,756 --> 00:12:36,757
Beats me.
194
00:12:37,633 --> 00:12:39,635
How dare they…
195
00:12:41,094 --> 00:12:44,306
Here. This is where the guy was standing.
196
00:12:44,389 --> 00:12:47,768
And she was holding the gun right here.
197
00:12:47,851 --> 00:12:48,977
The new guy was here.
198
00:12:49,061 --> 00:12:52,940
Her husband.
Then, I saw him raise his arms.
199
00:12:53,023 --> 00:12:56,777
But this woman right here
shot him in cold blood.
200
00:12:57,945 --> 00:12:58,987
Unbelievable.
201
00:13:00,405 --> 00:13:01,615
You cleaned up the blood.
202
00:13:01,698 --> 00:13:03,992
The three of you
are thick as thieves, aren't you?
203
00:13:05,202 --> 00:13:06,578
However,
204
00:13:06,662 --> 00:13:10,123
I'm sorry to inform you
that there was a witness to the crime.
205
00:13:12,334 --> 00:13:15,546
Ma-ri, your husband
must've forgotten to take his medicine.
206
00:13:15,629 --> 00:13:16,964
My medicine?
207
00:13:17,047 --> 00:13:18,799
Gosh, it slipped my mind.
208
00:13:19,967 --> 00:13:22,052
Honey, it's time to take your medicine.
209
00:13:22,135 --> 00:13:24,888
As if anyone would fall for that lie.
210
00:13:24,972 --> 00:13:27,474
The three of them are in it together.
211
00:13:27,558 --> 00:13:29,518
The murder, the cover-up,
212
00:13:29,601 --> 00:13:30,644
and the body disposal.
213
00:13:30,727 --> 00:13:32,896
We're standing in the murderers' nest.
214
00:13:33,564 --> 00:13:34,731
Where's the dead body?
215
00:13:34,815 --> 00:13:36,316
-Honey.
-Tell me!
216
00:13:36,400 --> 00:13:37,568
Honey, gosh.
217
00:13:37,651 --> 00:13:39,570
That's enough.
218
00:13:41,863 --> 00:13:44,825
Are the two of you married?
219
00:13:46,827 --> 00:13:48,954
Gosh, I'm afraid that we are.
220
00:13:49,037 --> 00:13:50,330
Not anymore.
221
00:13:50,414 --> 00:13:52,833
We're here on vacation
with each of our spouses,
222
00:13:52,916 --> 00:13:56,420
and he started acting this way
after losing a game.
223
00:13:56,503 --> 00:13:58,964
That's no reason for you
to go to the police.
224
00:13:59,047 --> 00:14:01,008
-Apologize to them.
-What?
225
00:14:02,509 --> 00:14:03,385
A game?
226
00:14:04,052 --> 00:14:06,179
A game, my ass.
227
00:14:07,264 --> 00:14:09,600
What about her husband?
Where the hell is he?
228
00:14:10,225 --> 00:14:11,310
Go on.
229
00:14:11,393 --> 00:14:13,312
Lie about his death being a game too.
230
00:14:15,230 --> 00:14:16,773
What's going on?
231
00:14:17,566 --> 00:14:20,485
Honey, where on earth were you?
232
00:14:20,569 --> 00:14:21,904
I went to the car
233
00:14:21,987 --> 00:14:23,196
to get this.
234
00:14:25,198 --> 00:14:27,659
What the hell? Why aren't you dead?
235
00:14:27,743 --> 00:14:29,995
-What the… Why are you alive?
-What is this?
236
00:14:30,078 --> 00:14:32,039
-What are you doing?
-Hold on.
237
00:14:32,122 --> 00:14:35,083
-You got shot earlier on.
-By a gun?
238
00:14:36,585 --> 00:14:37,628
Do you mean that one?
239
00:14:42,716 --> 00:14:43,884
What the…
240
00:14:47,804 --> 00:14:51,391
You can't just leave!
A woman's missing, you know!
241
00:14:51,475 --> 00:14:52,601
-Hey!
-They're leaving.
242
00:14:52,684 --> 00:14:55,270
-They're gone.
-Nice!
243
00:14:55,354 --> 00:14:57,773
You can't just leave like this!
244
00:15:08,283 --> 00:15:09,534
Yes!
245
00:15:18,251 --> 00:15:19,962
-You…
-Hold on a second.
246
00:15:20,045 --> 00:15:21,713
-Wait.
-Ma-ri,
247
00:15:21,797 --> 00:15:22,756
take it.
248
00:15:26,635 --> 00:15:27,719
Wait.
249
00:15:31,640 --> 00:15:34,643
Ma-ri, are you all right?
250
00:15:34,726 --> 00:15:35,978
What did you just say?
251
00:15:36,061 --> 00:15:37,270
That it's a real gun.
252
00:15:37,354 --> 00:15:39,731
You should've told us sooner.
It scared the hell out of me.
253
00:15:51,201 --> 00:15:53,036
SLIDE TO UNLOCK
254
00:16:28,905 --> 00:16:30,073
Woo-bin!
255
00:16:34,828 --> 00:16:36,038
Woo-bin!
256
00:16:43,253 --> 00:16:45,172
Help. Please help.
257
00:16:45,756 --> 00:16:47,174
Help.
258
00:16:47,257 --> 00:16:49,760
Help me.
259
00:16:58,226 --> 00:16:59,603
Did you put in the garlic?
260
00:16:59,686 --> 00:17:01,563
Yes. Why are you making samgyetang though?
261
00:17:01,646 --> 00:17:03,231
To replenish our energy.
262
00:17:04,316 --> 00:17:05,692
Should we add in deer antlers?
263
00:17:08,070 --> 00:17:10,989
They say that people only change
when death is near.
264
00:17:12,991 --> 00:17:14,868
Is it me you're referring to?
265
00:17:14,951 --> 00:17:16,578
Look at you smirking.
266
00:17:17,162 --> 00:17:19,706
And earlier, you even lied to the police.
267
00:17:20,290 --> 00:17:22,542
I didn't say anything though.
268
00:17:22,626 --> 00:17:24,628
You lied by not saying anything.
269
00:17:24,711 --> 00:17:27,422
You kept your mouth shut about the gun.
270
00:17:28,173 --> 00:17:30,675
It was my dad's,
and I'm sure possessing it is illegal.
271
00:17:31,343 --> 00:17:32,552
What's this?
272
00:17:33,178 --> 00:17:36,765
Did doing some time in the pit
make you a new man?
273
00:17:38,934 --> 00:17:39,851
Hui-su.
274
00:17:42,020 --> 00:17:43,939
What is it? Go ahead.
275
00:17:46,066 --> 00:17:47,859
Not saying anything is the same as lying.
276
00:17:49,611 --> 00:17:53,281
Let me take you to see a doctor.
277
00:17:53,949 --> 00:17:57,285
And here I thought it was important.
I already saw one.
278
00:18:01,706 --> 00:18:02,749
You must be hungry.
279
00:18:02,833 --> 00:18:05,418
BLUEBIRD
280
00:18:05,502 --> 00:18:07,379
She has to be here.
281
00:18:08,046 --> 00:18:09,297
But how can I get inside?
282
00:18:21,017 --> 00:18:22,352
What's going on?
283
00:18:22,435 --> 00:18:25,438
-Move. Let me.
-Woo-bin…
284
00:18:28,400 --> 00:18:31,570
"I am… Lee Nak-gu."
285
00:18:31,653 --> 00:18:33,488
"I am Lee Nak-gu."
286
00:18:33,572 --> 00:18:35,824
"I am Lee Nak-gu."
287
00:18:35,907 --> 00:18:39,077
"I am searching for Bluebird."
288
00:18:39,161 --> 00:18:40,579
"For Bluebird."
289
00:18:40,662 --> 00:18:42,747
"And because she's who I'm searching for,
290
00:18:42,831 --> 00:18:45,625
I'll find a way to enter the house."
291
00:18:45,709 --> 00:18:47,002
"I'll make my way inside!"
292
00:18:48,628 --> 00:18:50,547
-Move!
-My gosh.
293
00:18:51,089 --> 00:18:52,340
Out of the way.
294
00:18:52,424 --> 00:18:53,967
-Move!
-Ma-ri, move.
295
00:18:55,427 --> 00:18:56,469
Right here.
296
00:18:58,889 --> 00:18:59,848
Woo-bin.
297
00:18:59,931 --> 00:19:01,266
Woo-bin.
298
00:19:01,349 --> 00:19:04,769
Please open your eyes. Wake up!
299
00:19:04,853 --> 00:19:06,771
You can't die like this.
300
00:19:06,855 --> 00:19:08,106
Not like this!
301
00:19:08,190 --> 00:19:09,357
Woo-bin!
302
00:19:10,108 --> 00:19:11,943
Says the one who had him in a pit.
303
00:19:13,278 --> 00:19:14,654
Here you go.
304
00:19:15,864 --> 00:19:17,866
-Water.
-My gosh.
305
00:19:17,949 --> 00:19:18,909
Woo-bin.
306
00:19:22,704 --> 00:19:25,207
What? What do you want?
307
00:19:25,290 --> 00:19:26,541
Can't one have some water?
308
00:19:26,625 --> 00:19:27,626
Drink up.
309
00:19:29,628 --> 00:19:31,796
-Bottoms up.
-Shit.
310
00:19:31,880 --> 00:19:33,340
Is this how you'll treat me?
311
00:19:33,423 --> 00:19:35,634
I saved that man's life, you know.
312
00:19:35,717 --> 00:19:36,760
Woo-bin.
313
00:19:37,302 --> 00:19:39,221
Wake up!
314
00:19:40,472 --> 00:19:41,806
What the…
315
00:19:42,641 --> 00:19:44,226
Nothing works better.
316
00:19:44,309 --> 00:19:46,728
Are you kidding me? He fears the water!
317
00:19:47,771 --> 00:19:48,647
Jin-a, look.
318
00:19:52,275 --> 00:19:54,069
Woo-bin, have you come to?
319
00:19:54,152 --> 00:19:55,820
Do you recognize me?
320
00:19:58,448 --> 00:20:00,200
Jin-a, it's you.
321
00:20:02,786 --> 00:20:04,162
You listen to me.
322
00:20:04,246 --> 00:20:08,208
If you die, it'll be at my hands.
I'll decide whether you live.
323
00:20:08,291 --> 00:20:11,753
So don't you dare die
before I kill you myself!
324
00:20:25,642 --> 00:20:27,978
Go-eun? Go…
325
00:20:49,541 --> 00:20:51,042
What are you doing back here?
326
00:20:54,796 --> 00:20:57,299
I was looking for the bathroom.
327
00:20:58,508 --> 00:21:00,260
-It's this way.
-I see.
328
00:21:12,814 --> 00:21:14,816
Jin-a, I'm about to change my pants.
329
00:21:14,899 --> 00:21:16,651
Are you sure?
330
00:21:18,194 --> 00:21:20,322
You didn't tell them where the money is?
331
00:21:20,405 --> 00:21:22,449
Come on. What do you take me for?
332
00:21:22,532 --> 00:21:24,868
Isn't it obvious
what I would take you for?
333
00:21:25,660 --> 00:21:26,828
Damn it.
334
00:21:30,123 --> 00:21:33,418
The principal and his men
must've gone after Cho Du-chang.
335
00:21:33,918 --> 00:21:37,255
They would never find him though.
Pyeongseo Port is a large area.
336
00:21:40,717 --> 00:21:41,801
I see.
337
00:21:43,261 --> 00:21:44,429
He's at Pyeongseo Port.
338
00:21:49,100 --> 00:21:50,143
Wait.
339
00:21:50,894 --> 00:21:53,188
Did you save me just for that information?
340
00:21:54,814 --> 00:21:57,567
You'll kill me
once you retrieve the money?
341
00:21:59,652 --> 00:22:00,487
You want to know?
342
00:22:00,570 --> 00:22:03,948
-Yes.
-I'll let you know once I have the money.
343
00:22:05,116 --> 00:22:07,202
Unbelievable.
Is this all just about money?
344
00:22:07,786 --> 00:22:10,288
How is money more important than my life?
345
00:22:10,372 --> 00:22:12,999
It's my money,
and you're the one who stole it!
346
00:22:13,083 --> 00:22:15,627
How is that your money?
347
00:22:16,586 --> 00:22:19,047
It's the payout from my life insurance.
348
00:22:19,130 --> 00:22:22,634
Would you have received it
had I not played dead?
349
00:22:22,717 --> 00:22:26,179
Technically, more than half of it
should be mine!
350
00:22:26,763 --> 00:22:29,641
What? You think you deserve that money?
351
00:22:30,683 --> 00:22:33,311
Who's the one
that actually made the monthly payments?
352
00:22:33,394 --> 00:22:34,604
It was me.
353
00:22:34,687 --> 00:22:36,815
For five years, I worked hard to do so.
354
00:22:36,898 --> 00:22:38,608
And that's why…
355
00:22:39,901 --> 00:22:42,695
I even had to take off
with my friends' money!
356
00:22:42,779 --> 00:22:44,364
And even now,
357
00:22:45,323 --> 00:22:48,660
I'm too ashamed
to look them directly in the eye.
358
00:22:49,410 --> 00:22:50,411
But what?
359
00:22:50,495 --> 00:22:52,705
You have a say over the money?
360
00:22:52,789 --> 00:22:55,333
Seriously? Just how shameless are you?
361
00:22:55,416 --> 00:22:57,210
What about me, then?
362
00:22:57,293 --> 00:23:01,381
For five years,
I lived in hiding like a dead man.
363
00:23:01,464 --> 00:23:06,010
Do you have any idea
how deep a kudzu root is buried?
364
00:23:06,928 --> 00:23:08,638
I even got so lonely to a point
365
00:23:08,721 --> 00:23:11,015
where I beamed at the tracks
left by wild boars.
366
00:23:11,099 --> 00:23:14,352
I would come down from the woods
once in a blue moon
367
00:23:14,435 --> 00:23:17,272
but kept my head down
in case anyone recognized me.
368
00:23:17,355 --> 00:23:18,690
And only at night, that was!
369
00:23:19,274 --> 00:23:21,192
I couldn't risk being recognized,
370
00:23:21,276 --> 00:23:23,236
so I never went out to eat!
371
00:23:24,487 --> 00:23:26,948
Do you have any idea
how frustrating it was?
372
00:23:27,532 --> 00:23:29,200
It was like living in Hell.
373
00:23:29,284 --> 00:23:33,079
"I, Kim Woo-bin, am alive and kicking."
374
00:23:33,163 --> 00:23:35,957
That is what I wanted to scream
at the top of my lungs.
375
00:23:36,040 --> 00:23:38,626
But I didn't.
376
00:23:38,710 --> 00:23:40,670
I told myself that it was only five years.
377
00:23:40,753 --> 00:23:44,048
I needed to wait five years
to be considered dead.
378
00:23:44,132 --> 00:23:45,800
Until the insurance payment was made,
379
00:23:45,884 --> 00:23:48,595
I told myself to bear
the pain and frustration!
380
00:23:52,849 --> 00:23:54,809
You…
381
00:23:56,269 --> 00:23:57,604
That was it.
382
00:23:58,479 --> 00:24:02,400
That's the reason
you came out of hiding after five years.
383
00:24:04,360 --> 00:24:08,406
That's why you showed yourself
after five years.
384
00:24:09,824 --> 00:24:10,825
No.
385
00:24:12,035 --> 00:24:13,620
That's not it.
386
00:24:13,703 --> 00:24:14,829
It's not.
387
00:24:23,463 --> 00:24:26,716
That day, it was as if
the universe was on our side.
388
00:24:28,343 --> 00:24:32,847
Due to an unexpected DDoS attack,
communications became spotty.
389
00:24:33,556 --> 00:24:38,228
and only the six of us were
present within the 4 km radius.
390
00:24:41,064 --> 00:24:45,485
We were the only ones there
on that very day.
391
00:24:45,568 --> 00:24:46,569
What?
392
00:24:47,070 --> 00:24:48,529
Why are you looking at me?
393
00:24:48,613 --> 00:24:50,240
-Let's enjoy.
-Wait.
394
00:24:51,616 --> 00:24:52,533
What is it?
395
00:24:52,617 --> 00:24:54,244
Not so fast.
396
00:24:57,080 --> 00:24:59,582
You're at the head of the table,
so you should eat first.
397
00:25:14,597 --> 00:25:17,809
What? Do you think I poisoned it?
398
00:25:17,892 --> 00:25:20,186
As if I'd fall for this twice.
399
00:25:25,316 --> 00:25:27,819
This will at least be attempted murder.
400
00:25:27,902 --> 00:25:30,405
Even those on death row
are given last meals.
401
00:25:30,989 --> 00:25:32,532
Death comes afterwards.
402
00:25:40,498 --> 00:25:42,542
-Why you…
-It's heavy with garlic.
403
00:25:43,334 --> 00:25:45,003
Hopefully, that'll make you human.
404
00:25:59,225 --> 00:26:00,560
Playing tricks, are you?
405
00:26:01,185 --> 00:26:02,395
Of course not.
406
00:26:02,478 --> 00:26:05,773
I was served the soup with more meat.
407
00:26:06,357 --> 00:26:07,984
See the drumstick?
408
00:26:09,902 --> 00:26:12,113
Just eat what you were served.
409
00:26:16,743 --> 00:26:17,618
Eat.
410
00:26:18,328 --> 00:26:19,329
Now.
411
00:26:24,250 --> 00:26:25,793
Remember how I said
412
00:26:25,877 --> 00:26:29,756
that I'm the one who gets to decide
whether you live or not?
413
00:26:36,763 --> 00:26:38,723
We forgot to say grace.
414
00:26:39,307 --> 00:26:40,516
That we should.
415
00:26:42,226 --> 00:26:46,189
Heavenly Father, we are forever grateful
for these blessings--
416
00:26:57,158 --> 00:26:58,326
Excuse me.
417
00:27:00,703 --> 00:27:01,621
Hui-su.
418
00:27:02,246 --> 00:27:03,247
Hui-su.
419
00:27:07,960 --> 00:27:09,587
Hui-su!
420
00:27:09,670 --> 00:27:12,548
It's me. Open the door!
421
00:27:12,632 --> 00:27:14,467
Keep it down, will you?
422
00:27:15,218 --> 00:27:16,594
Get lost.
423
00:27:18,304 --> 00:27:19,555
Are you all right?
424
00:27:21,099 --> 00:27:24,227
She'll be fine.
We'll see to it that she is.
425
00:27:33,694 --> 00:27:36,030
Hui-su, he's gone.
426
00:27:45,456 --> 00:27:46,666
Are you all right?
427
00:27:47,708 --> 00:27:49,252
I said that I am.
428
00:27:49,335 --> 00:27:51,546
Anyway, I'm hungry. Let's eat.
429
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
Shouldn't you see a doctor?
430
00:27:53,965 --> 00:27:56,467
A pregnant woman with nausea
isn't a big deal.
431
00:27:56,551 --> 00:28:00,721
Come on. You know you should
be careful considering your history.
432
00:28:00,805 --> 00:28:02,890
I'm sure it'll be fine this time around.
433
00:28:03,474 --> 00:28:08,062
Right. I saw the sonogram,
and the baby's only this big.
434
00:28:11,691 --> 00:28:13,234
HANJONG MEDICAL CENTER
435
00:28:13,860 --> 00:28:15,528
It's at 3.99cm.
436
00:28:16,279 --> 00:28:18,573
Gosh, 3.99cm.
437
00:28:19,365 --> 00:28:21,200
Did someone accompany you today?
438
00:28:22,660 --> 00:28:24,287
You can flat out tell me.
439
00:28:24,787 --> 00:28:27,790
Are you trying to say that I'm dying?
440
00:28:27,874 --> 00:28:30,293
Your prognosis will worsen
if you put this off.
441
00:28:30,376 --> 00:28:32,253
Surgery isn't easy at stage four.
442
00:28:32,336 --> 00:28:34,380
But I'm not sick at all.
443
00:28:34,881 --> 00:28:36,340
Could this be a mistake?
444
00:28:36,424 --> 00:28:38,718
The lungs never entail any physical pain.
445
00:28:42,764 --> 00:28:45,892
To think that something
is growing inside of me
446
00:28:46,642 --> 00:28:48,311
gives me this funny feeling.
447
00:28:48,394 --> 00:28:50,980
If it's okay with you,
448
00:28:51,981 --> 00:28:56,235
could I… touch your belly?
449
00:28:56,944 --> 00:28:58,905
It's too early.
450
00:28:58,988 --> 00:29:01,282
The baby won't move
until after six months.
451
00:29:01,365 --> 00:29:04,952
Still. Just this once.
452
00:29:08,831 --> 00:29:10,166
Little one.
453
00:29:14,420 --> 00:29:16,005
What the hell?
454
00:29:19,675 --> 00:29:20,927
Come on.
455
00:29:46,160 --> 00:29:47,703
I see there's a rat among us.
456
00:30:02,844 --> 00:30:03,928
Go-eun.
457
00:30:05,429 --> 00:30:07,640
Go-eun, it's me.
458
00:30:09,183 --> 00:30:10,268
Are you in here?
459
00:30:11,936 --> 00:30:12,937
Go-eun.
460
00:30:14,272 --> 00:30:15,523
Go-eun?
461
00:30:15,606 --> 00:30:18,025
It's me, Go-eun.
462
00:30:34,959 --> 00:30:35,918
Are you going to shoot?
463
00:30:36,002 --> 00:30:38,045
This is clearly self-defense.
464
00:30:40,172 --> 00:30:42,300
Didn't you know
this could be a death trap?
465
00:30:42,383 --> 00:30:45,261
It seems as though
you don't see what's going on.
466
00:30:45,344 --> 00:30:46,804
I'm the one with the gun.
467
00:30:51,392 --> 00:30:52,560
Then, shoot.
468
00:30:52,643 --> 00:30:55,771
That haughty attitude
won't keep me from shooting.
469
00:30:56,814 --> 00:31:00,359
All I have to do is claim self-defense.
470
00:31:00,443 --> 00:31:03,237
I have more than enough evidence
to prove it.
471
00:31:03,946 --> 00:31:05,072
Then, shoot.
472
00:31:06,908 --> 00:31:08,117
Shoot!
473
00:31:11,537 --> 00:31:13,122
Fine, I'll let you live.
474
00:31:14,540 --> 00:31:17,585
Just tell me where my Go-eun is.
475
00:31:24,467 --> 00:31:25,551
Did you…
476
00:31:26,802 --> 00:31:28,179
Don't tell me you killed her.
477
00:31:29,931 --> 00:31:30,848
What if I did?
478
00:31:33,684 --> 00:31:35,102
What will you do about it?
479
00:31:36,103 --> 00:31:37,605
Tell me what you did.
480
00:31:37,688 --> 00:31:40,274
Where's my Go-eun? Where is she?
481
00:31:46,072 --> 00:31:47,323
Help.
482
00:31:47,406 --> 00:31:49,283
Help… Damn it!
483
00:31:56,832 --> 00:31:58,459
Didn't you see this coming?
484
00:32:00,586 --> 00:32:03,464
Did you think I wasn't strong enough
to overpower you?
485
00:32:04,131 --> 00:32:06,300
I let you have your fun.
486
00:32:08,219 --> 00:32:09,303
I let you.
487
00:32:10,429 --> 00:32:11,430
Do you get that?
488
00:32:13,224 --> 00:32:14,350
You.
489
00:32:16,477 --> 00:32:18,437
I see you are clueless as to
490
00:32:21,857 --> 00:32:22,942
why you're still alive.
491
00:32:25,695 --> 00:32:27,238
I could've easily killed you.
492
00:32:28,489 --> 00:32:30,324
There were more than enough chances.
493
00:33:03,107 --> 00:33:05,776
It's not that I couldn't.
I just chose not to.
494
00:33:09,697 --> 00:33:11,198
JOURNALIST OF THE YEAR: LEE NAK-GU
495
00:33:14,076 --> 00:33:14,994
Why?
496
00:33:15,077 --> 00:33:16,245
Would telling you…
497
00:33:17,830 --> 00:33:19,957
have you move back in with me?
498
00:33:20,041 --> 00:33:22,626
What the… Are you kidding me?
499
00:33:23,169 --> 00:33:25,546
You're doing this on purpose
just to get back at me.
500
00:33:25,629 --> 00:33:28,007
Divorce is what people do every day,
501
00:33:29,467 --> 00:33:30,968
so why won't you give up?
502
00:33:31,052 --> 00:33:32,261
Because I made a promise.
503
00:33:33,262 --> 00:33:36,307
I promised to stay with you
until death did us part.
504
00:33:36,891 --> 00:33:39,060
Unbelievable. That…
505
00:33:40,019 --> 00:33:43,814
That's just a saying couples exchange
during their wedding!
506
00:33:46,025 --> 00:33:47,109
Why…
507
00:33:48,027 --> 00:33:50,112
would couples say that at the altar?
508
00:33:51,405 --> 00:33:54,575
Because it's not some random
man and woman standing there.
509
00:33:55,326 --> 00:33:58,579
Because they're a couple
who are vowing to be a family.
510
00:33:58,662 --> 00:34:00,623
It's why we say our vows
511
00:34:00,706 --> 00:34:04,752
in front of those we know including
our family, friends, and relatives.
512
00:34:05,294 --> 00:34:07,588
That we'd be there for each other
513
00:34:07,671 --> 00:34:11,675
not only during the good days
but also through the hardships.
514
00:34:14,178 --> 00:34:15,387
We're family.
515
00:34:17,389 --> 00:34:21,852
We are parents to Su-ji.
516
00:34:22,853 --> 00:34:24,105
Till death.
517
00:34:24,605 --> 00:34:25,981
Actually, even after that.
518
00:34:27,775 --> 00:34:30,277
That's why…
519
00:34:31,821 --> 00:34:33,489
I'm trying to hold onto this family.
520
00:34:34,824 --> 00:34:38,702
That way, I won't regret it
in the afterlife.
521
00:34:40,621 --> 00:34:43,958
What's with the unnecessary
and totally bullshit speech?
522
00:34:46,127 --> 00:34:48,254
So this much I know.
523
00:34:49,296 --> 00:34:50,297
You…
524
00:34:51,924 --> 00:34:53,300
still love me.
525
00:34:54,093 --> 00:34:56,512
It's why you can't let me go.
526
00:34:57,138 --> 00:34:58,931
I'm sorry to tell you this,
527
00:34:59,014 --> 00:35:00,641
but I'd rather die
528
00:35:02,393 --> 00:35:05,563
than move back in
529
00:35:07,773 --> 00:35:08,899
with you.
530
00:35:10,776 --> 00:35:11,777
Actually,
531
00:35:12,278 --> 00:35:13,571
I can't possibly do it.
532
00:35:27,960 --> 00:35:29,211
What the hell?
533
00:35:30,379 --> 00:35:31,672
Are you crying?
534
00:35:40,347 --> 00:35:42,266
You've completely lost it.
535
00:35:46,312 --> 00:35:49,231
Then, here's where it ends.
536
00:35:52,359 --> 00:35:53,402
Hold on.
537
00:35:53,485 --> 00:35:54,820
Don't come any closer.
538
00:35:55,946 --> 00:35:57,907
Don't you take another step forward.
539
00:35:57,990 --> 00:35:59,158
I'll shoot.
540
00:35:59,658 --> 00:36:01,118
I'm going to shoot!
541
00:37:27,579 --> 00:37:28,539
Ma-ri!
542
00:37:30,791 --> 00:37:31,875
Ma-ri?
543
00:37:33,544 --> 00:37:35,879
Where did she go so early in the morning?
544
00:37:38,382 --> 00:37:39,967
Hey, there she is.
545
00:37:46,098 --> 00:37:48,809
Not everyone can farm, you know.
Especially not you.
546
00:37:50,436 --> 00:37:52,479
Didn't you see me with the shovel?
547
00:37:52,563 --> 00:37:53,981
I've finally found my niche.
548
00:37:54,690 --> 00:37:57,651
How about this? Maybe we could
live here together raising her kid.
549
00:37:59,069 --> 00:38:00,362
-No.
-Why not?
550
00:38:00,946 --> 00:38:03,365
-You can't get anything delivered here.
-What…
551
00:38:07,578 --> 00:38:08,996
Here.
552
00:38:10,122 --> 00:38:12,583
Hold on. Where did you get this?
553
00:38:12,666 --> 00:38:14,209
Apparently, someone found it.
554
00:38:15,085 --> 00:38:16,795
-When?
-Earlier this morning.
555
00:38:16,879 --> 00:38:17,713
Who?
556
00:38:18,380 --> 00:38:19,715
A courier delivered it.
557
00:38:22,509 --> 00:38:23,552
Here.
558
00:38:38,067 --> 00:38:39,526
Jin-a, where are you going?
559
00:38:40,152 --> 00:38:41,362
To get Cho Du-chang.
560
00:38:42,821 --> 00:38:44,406
Go on. Drive.
561
00:38:47,451 --> 00:38:48,327
Hui-su,
562
00:38:48,827 --> 00:38:50,746
you're going to have a son.
563
00:38:50,829 --> 00:38:52,456
I had a conception dream, you see.
564
00:38:52,539 --> 00:38:54,416
It'll be a son for sure.
565
00:38:54,500 --> 00:38:56,710
I'll tell you about it when I get back.
566
00:39:13,977 --> 00:39:16,730
LOW BATTERY
567
00:39:16,814 --> 00:39:18,065
Damn it.
568
00:39:19,691 --> 00:39:21,360
A NEW FEED WAS POSTED
569
00:39:24,154 --> 00:39:26,615
LOVELY_GOENU
570
00:39:26,698 --> 00:39:28,033
LOVELY_GOENU
571
00:39:28,617 --> 00:39:33,163
WOULD YOU BE THERE
AT THE END OF THIS PATH?
572
00:39:38,710 --> 00:39:42,423
BLUEBIRD
573
00:39:55,227 --> 00:39:56,937
DIRECTOR JUNG YEONG-HA
574
00:39:57,020 --> 00:39:59,231
What are these photos I'm seeing?
575
00:39:59,314 --> 00:40:00,899
Save them on your phone.
576
00:40:00,983 --> 00:40:02,818
It's evidence that'll put her in jail.
577
00:40:02,901 --> 00:40:05,529
The photos are blurry and out of focus.
578
00:40:06,029 --> 00:40:08,157
Where on earth are you at anyway?
579
00:40:08,240 --> 00:40:11,118
I'm headed to the Chulreong Bridge.
580
00:40:13,537 --> 00:40:14,788
What the hell?
581
00:40:16,165 --> 00:40:17,374
What's going on?
582
00:40:20,627 --> 00:40:21,712
Shit.
583
00:40:43,775 --> 00:40:47,404
EUNGYEON TEMPLE
584
00:40:51,658 --> 00:40:52,743
Damn it.
585
00:40:54,745 --> 00:40:57,331
JUAK MOUNTAIN CHULREONG BRIDGE
586
00:41:07,007 --> 00:41:08,091
Hui-su.
587
00:41:09,301 --> 00:41:11,637
-Hui-su?
-I'm up here.
588
00:41:24,983 --> 00:41:26,360
Have you seen my car keys?
589
00:41:27,027 --> 00:41:28,028
What?
590
00:41:28,111 --> 00:41:30,197
No, I haven't. Why?
Are you going somewhere?
591
00:41:35,327 --> 00:41:36,411
Let's go see a doctor.
592
00:41:37,162 --> 00:41:38,830
There's no need. I know what's up.
593
00:41:40,207 --> 00:41:42,376
Besides, I don't want
to be in a hospital again.
594
00:41:43,126 --> 00:41:45,295
By the way, whose is this?
595
00:41:46,088 --> 00:41:47,339
Your mother's?
596
00:41:47,422 --> 00:41:49,049
Wait. Is it your sister's?
597
00:41:50,175 --> 00:41:51,760
How do I look? Isn't it pretty?
598
00:41:53,887 --> 00:41:55,138
LEE NAM-KYU
599
00:42:02,271 --> 00:42:03,146
Hey.
600
00:42:05,816 --> 00:42:09,278
Just give me a day. One more day.
601
00:42:09,361 --> 00:42:11,905
Get back here with her!
Are you going to let her die?
602
00:42:16,994 --> 00:42:19,705
-I can't leave right now.
-Why not?
603
00:42:24,876 --> 00:42:25,961
Because…
604
00:42:26,962 --> 00:42:28,463
she won't stop laughing.
605
00:42:28,547 --> 00:42:29,423
Mu-yeong,
606
00:42:29,506 --> 00:42:32,259
check this out. You really grew up well.
607
00:42:40,017 --> 00:42:43,061
What do you mean?
I couldn't have been cuter.
608
00:42:43,979 --> 00:42:46,315
Wait. Is that snot on your nose?
609
00:42:46,398 --> 00:42:48,692
No, that's a stain on the photo.
610
00:42:49,693 --> 00:42:51,820
Gosh, you were an ugly kid.
611
00:42:51,903 --> 00:42:53,405
Likewise.
612
00:42:55,073 --> 00:42:57,576
When will you leave
to see the northern lights?
613
00:42:59,578 --> 00:43:03,457
Someone did say
614
00:43:04,124 --> 00:43:08,170
that one should see them
at least once before dying.
615
00:43:09,046 --> 00:43:10,422
Maybe I should come with you.
616
00:43:12,507 --> 00:43:15,218
Actually, I probably shouldn't.
617
00:43:16,261 --> 00:43:17,638
Let's see them together.
618
00:43:18,430 --> 00:43:20,724
We shouldn't miss that special moment.
619
00:43:46,750 --> 00:43:48,710
JUAK LAKE
620
00:43:59,096 --> 00:44:00,764
Ma'am, can I have one of those?
621
00:44:01,932 --> 00:44:05,185
The weather forecast
seems to have been on point today.
622
00:44:06,186 --> 00:44:08,021
Is the bridge up this road?
623
00:44:09,856 --> 00:44:12,025
You won't be able
to cross it today though.
624
00:44:15,779 --> 00:44:17,072
Shall we begin?
625
00:44:29,334 --> 00:44:31,545
NAM MU-YEONG, CHAE HUI-SU
626
00:44:46,351 --> 00:44:47,227
Are you all right?
627
00:44:48,186 --> 00:44:50,647
Yes, I'm fine.
Something got caught in my windpipe.
628
00:45:11,084 --> 00:45:11,918
Hui-su.
629
00:45:12,919 --> 00:45:13,962
Hui-su.
630
00:45:14,045 --> 00:45:16,506
Hui-su!
631
00:45:17,174 --> 00:45:18,717
No… Hui-su, stay with me.
632
00:45:18,800 --> 00:45:19,968
Hui-su!
633
00:45:20,510 --> 00:45:22,053
MAINTENANCE, NO ENTRY
634
00:45:34,733 --> 00:45:36,568
JUAK MOUNTAIN CHULREONG BRIDGE
635
00:45:38,653 --> 00:45:40,530
What… What the hell?
636
00:45:41,656 --> 00:45:42,574
Shit.
637
00:45:42,657 --> 00:45:46,661
JUAK MOUNTAIN CHULREONG BRIDGE
638
00:45:51,082 --> 00:45:55,837
MAINTENANCE, NO ENTRY
639
00:45:57,672 --> 00:45:59,466
What the…
640
00:46:04,471 --> 00:46:05,472
Go…
641
00:46:06,556 --> 00:46:07,557
Go-eun?
642
00:46:08,850 --> 00:46:09,809
Go-eun.
643
00:46:12,812 --> 00:46:13,855
Go-eun.
644
00:46:16,691 --> 00:46:17,567
Go-eun.
645
00:46:24,699 --> 00:46:25,867
Go… Go-eun!
646
00:46:34,376 --> 00:46:35,460
Go-eun!
647
00:46:36,461 --> 00:46:37,963
Kim Go-eun!
648
00:46:40,507 --> 00:46:45,720
MAINTENANCE, NO ENTRY
649
00:47:06,241 --> 00:47:08,785
You! Gong Ma-ri.
650
00:47:09,327 --> 00:47:11,580
Why? What is it, Nak-gu?
651
00:47:13,290 --> 00:47:15,542
I didn't want to believe this,
652
00:47:16,251 --> 00:47:17,711
but Go-eun's phone…
653
00:47:19,546 --> 00:47:20,839
Is it in your possession?
654
00:47:21,464 --> 00:47:24,301
I didn't think it'd work, but it did.
655
00:47:25,135 --> 00:47:26,469
Fine, here I am!
656
00:47:26,970 --> 00:47:29,347
I came hoping to find a slither of hope.
657
00:47:29,931 --> 00:47:31,057
My dear Go-eun!
658
00:47:32,225 --> 00:47:34,853
I risked my life and came for her.
659
00:47:37,397 --> 00:47:38,440
You…
660
00:47:39,649 --> 00:47:42,694
-You really are risking your life.
-That's love!
661
00:47:43,862 --> 00:47:46,489
It's true love
that's worth risking my life for.
662
00:47:47,574 --> 00:47:49,159
Do you get that?
663
00:47:49,242 --> 00:47:50,327
Of course I do.
664
00:47:51,286 --> 00:47:53,955
I once had a man
who loved me just as much.
665
00:47:54,998 --> 00:47:56,458
He said the same thing.
666
00:47:57,042 --> 00:47:58,960
That he'd die if he couldn't marry me.
667
00:48:00,253 --> 00:48:01,838
That's why I married him.
668
00:48:05,008 --> 00:48:06,092
Me?
669
00:48:08,386 --> 00:48:11,890
That was me back then, and this is me now.
670
00:48:15,101 --> 00:48:17,646
Must you… Must you absolutely
671
00:48:19,814 --> 00:48:22,525
divorce me?
672
00:48:25,320 --> 00:48:26,905
-Even in death?
-Shit.
673
00:48:27,864 --> 00:48:29,658
Why would you say "in death"?
674
00:48:29,741 --> 00:48:32,285
Why should my precious life
be at risk over this?
675
00:48:32,369 --> 00:48:34,120
Undying love led to this marriage,
676
00:48:34,204 --> 00:48:36,373
so something of the same value
must be lost.
677
00:48:36,456 --> 00:48:40,210
Your life is a small price to pay
considering how you ruined my life.
678
00:48:41,336 --> 00:48:42,379
Seriously.
679
00:48:44,798 --> 00:48:46,925
Who do you think you are?
680
00:48:47,634 --> 00:48:50,387
Others divorce easily
without thinking twice,
681
00:48:51,221 --> 00:48:52,806
so who are you…
682
00:48:54,307 --> 00:48:55,809
to turn it
683
00:48:56,893 --> 00:48:59,229
into a life and death situation?
684
00:49:00,647 --> 00:49:03,692
Others? Do their divorces
seem like a stroll in the park?
685
00:49:03,775 --> 00:49:05,694
That's because you're on the outside.
686
00:49:05,777 --> 00:49:08,029
They tried their best not to divorce.
687
00:49:08,113 --> 00:49:12,200
After trying desperately
to keep their marriages together,
688
00:49:12,283 --> 00:49:13,993
they…
689
00:49:15,620 --> 00:49:16,538
They…
690
00:49:17,872 --> 00:49:21,251
ended up choosing to divorce
because of the growing homicidal thoughts.
691
00:49:22,127 --> 00:49:23,878
Just to avoid bloodshed.
692
00:49:24,421 --> 00:49:27,507
Rather than the worst option,
they chose the least bad option!
693
00:49:28,299 --> 00:49:30,009
That's a divorce.
694
00:49:30,093 --> 00:49:31,553
So what?
695
00:49:36,391 --> 00:49:37,809
Should we see the end of this?
696
00:49:42,647 --> 00:49:44,524
Is that what you want?
697
00:49:48,153 --> 00:49:49,904
If this is how it's going to be,
698
00:49:51,948 --> 00:49:53,742
just know I have options of my own.
699
00:49:54,951 --> 00:49:56,161
There's a way
700
00:49:56,828 --> 00:49:58,788
to end our marriage in a heartbeat.
701
00:50:00,498 --> 00:50:02,208
I see we're finally on the same page.
702
00:50:04,294 --> 00:50:05,920
Then, let me ask you one last time.
703
00:50:07,213 --> 00:50:08,506
This divorce.
704
00:50:09,466 --> 00:50:11,968
Must you go through with it?
705
00:50:13,845 --> 00:50:15,221
Even in death?
706
00:50:16,181 --> 00:50:17,640
It's over…
707
00:50:27,317 --> 00:50:28,359
What…
708
00:50:28,443 --> 00:50:29,903
Stop.
709
00:50:30,820 --> 00:50:32,113
Stop right there.
710
00:50:37,911 --> 00:50:39,037
Lee Nak-gu…
711
00:50:40,288 --> 00:50:41,456
is dead.
712
00:51:08,942 --> 00:51:10,109
Are you Ms. Gong Ma-ri,
713
00:51:10,193 --> 00:51:11,778
Lee Nak-gu's wife?
714
00:51:11,861 --> 00:51:14,989
You said there was a witness.
What did that person see?
715
00:51:15,740 --> 00:51:17,367
I don't want to die in a hospital.
716
00:51:17,450 --> 00:51:20,537
I don't want to spend my last moments
fighting for my life in a hospital!
717
00:51:20,620 --> 00:51:23,331
These two cases have a common factor.
718
00:51:23,414 --> 00:51:25,166
Someone planned both murders
719
00:51:25,750 --> 00:51:30,213
and hired a killer to kill their husbands.
720
00:51:30,296 --> 00:51:31,631
Why weren't you picking up?
721
00:51:32,215 --> 00:51:34,008
What is it? Did something happen to Su-ji?
722
00:51:34,092 --> 00:51:35,134
-Where's Lee Nak-gu?
-Mom.
723
00:51:35,844 --> 00:51:36,803
I'm scared.
724
00:51:39,514 --> 00:51:42,058
When planning a revenge,
one must dig two graves.
725
00:51:42,141 --> 00:51:44,686
One for him, and one for…
726
00:51:45,436 --> 00:51:46,729
I'll bury you beside him
727
00:51:47,564 --> 00:51:48,439
alive.
728
00:51:48,982 --> 00:51:53,987
Subtitle translation by: Hye-lim Park
48420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.