All language subtitles for Becoming.Witch.S01E10.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,630 --> 00:00:46,881 Too young to die, too old to dream. 2 00:00:46,964 --> 00:00:49,509 Women at the age of 40. 3 00:00:50,968 --> 00:00:52,512 But not even then 4 00:00:53,221 --> 00:00:56,557 did we realize that our lives were still like a roller coaster ride. 5 00:00:57,934 --> 00:00:59,060 Do you want one? 6 00:01:00,353 --> 00:01:04,482 I have recently found a solution that I personally favor. 7 00:01:05,358 --> 00:01:07,777 Becoming a widow. 8 00:01:08,611 --> 00:01:11,614 But what should I do with you once Nak-gu dies? 9 00:01:11,697 --> 00:01:12,615 It's over between us. 10 00:01:12,698 --> 00:01:15,910 And Ma-ri seems to have lost it. 11 00:01:15,993 --> 00:01:17,912 What did she blabber on about? 12 00:01:18,663 --> 00:01:19,539 Go-eun! 13 00:01:21,624 --> 00:01:23,209 Move! 14 00:01:23,292 --> 00:01:24,460 Move, damn it! 15 00:01:25,294 --> 00:01:26,254 Go-eun! 16 00:01:26,337 --> 00:01:29,465 Bring me my Go-eun. 17 00:01:30,258 --> 00:01:31,634 What is this? 18 00:01:31,717 --> 00:01:32,885 The Husband Death Note? 19 00:01:32,969 --> 00:01:35,096 -What are you talking about? -Then I guess 20 00:01:35,179 --> 00:01:36,764 I can turn it in to the police. 21 00:01:36,848 --> 00:01:37,974 No. 22 00:01:38,057 --> 00:01:39,725 Let go. 23 00:01:54,657 --> 00:01:56,826 It just passed the 1,000 mark! 24 00:01:56,909 --> 00:02:02,123 Civa Coin is shaking up the cryptocurrency market! 25 00:02:03,666 --> 00:02:06,085 I'll die a happy man now. 26 00:02:06,169 --> 00:02:09,380 Don't be absurd. You should at least spend all the money you have first. 27 00:02:10,756 --> 00:02:13,342 Everything was designed so that he could steal our money. 28 00:02:13,426 --> 00:02:15,011 We're also investors. 29 00:02:15,094 --> 00:02:16,554 We're in the same boat as you. 30 00:02:16,637 --> 00:02:17,847 Can I trust you? 31 00:02:18,848 --> 00:02:19,807 Gosh. 32 00:02:20,349 --> 00:02:21,434 Cho Du-chang, that bastard! 33 00:02:21,517 --> 00:02:22,810 Step on it! 34 00:02:22,894 --> 00:02:24,270 Get them! 35 00:02:26,772 --> 00:02:27,899 Where's… 36 00:02:29,400 --> 00:02:30,651 my money? 37 00:02:31,861 --> 00:02:32,987 Civa. 38 00:02:33,696 --> 00:02:35,990 I invested it all in Civa Coin. 39 00:02:36,782 --> 00:02:37,950 Woo-bin. 40 00:02:38,034 --> 00:02:39,619 -We'll… -Don't come near me. 41 00:02:40,203 --> 00:02:41,287 -die together. -No. 42 00:02:41,913 --> 00:02:44,123 If you want to die, do so alone. 43 00:02:48,628 --> 00:02:50,671 Die! 44 00:02:58,763 --> 00:03:00,264 Your papers have been submitted. 45 00:03:00,348 --> 00:03:02,308 -Is that it? -Yes. 46 00:03:02,892 --> 00:03:04,810 I hope you get to take photos of the northern lights. 47 00:03:04,894 --> 00:03:06,062 SEOUL FAMILY COURT 48 00:03:06,145 --> 00:03:09,565 REGISTRATION CERTIFICATE 49 00:03:09,649 --> 00:03:11,984 How much is the maximum I could get? 50 00:03:12,068 --> 00:03:15,237 A loan up to 60 percent of the appraised value may be approved. 51 00:03:18,240 --> 00:03:19,200 PLEASE SCHEDULE A BIOPSY AT YOUR EARLIEST CONVENIENCE 52 00:03:19,283 --> 00:03:21,160 Since you're relatively young, 53 00:03:21,243 --> 00:03:23,454 it's easy to mistake this for a pregnancy. 54 00:03:23,537 --> 00:03:24,622 I'd like to get you 55 00:03:24,705 --> 00:03:26,540 on chemotherapy. 56 00:03:36,801 --> 00:03:40,304 I might not be around in a month's time. 57 00:03:41,347 --> 00:03:42,682 Where's Hui-su? 58 00:03:42,765 --> 00:03:44,684 She didn't come in for additional tests. 59 00:03:44,767 --> 00:03:46,310 She has stage four lung cancer. 60 00:03:46,394 --> 00:03:48,229 Bring her in right now. 61 00:03:49,981 --> 00:03:51,482 Let me out. 62 00:03:51,565 --> 00:03:53,859 I need to get off. 63 00:03:53,943 --> 00:03:55,945 -I said, open the door! -Please calm down! 64 00:04:10,334 --> 00:04:11,377 Bite. 65 00:04:12,003 --> 00:04:12,962 Bite, damn it. 66 00:04:14,964 --> 00:04:17,300 BLUEBIRD 67 00:04:20,720 --> 00:04:22,096 As if it's not. 68 00:04:22,179 --> 00:04:23,973 What then? Are you pregnant or something? 69 00:04:27,393 --> 00:04:30,479 -Congratulations -Congratulations 70 00:04:30,563 --> 00:04:34,442 -Congratulations on your pregnancy -Congratulations on your pregnancy 71 00:04:34,525 --> 00:04:37,361 Go-eun? 72 00:05:01,010 --> 00:05:02,053 She's not here. 73 00:05:03,387 --> 00:05:04,805 How long does she have left? 74 00:05:08,309 --> 00:05:09,727 I'm the greatest idiot ever. 75 00:05:14,023 --> 00:05:15,066 Shit on me some more. 76 00:05:15,149 --> 00:05:16,817 -I'll even take a beating-- -Incorrect! 77 00:05:17,568 --> 00:05:19,653 -Wrong answer! -Hold on. 78 00:05:21,655 --> 00:05:22,865 Incorrect! 79 00:05:28,329 --> 00:05:29,622 Wrong answer! 80 00:05:30,331 --> 00:05:31,207 Shit. 81 00:05:31,290 --> 00:05:33,125 She'll take all night at this rate. 82 00:05:33,209 --> 00:05:35,044 Where's the summerhouse? Is it far from here? 83 00:05:35,127 --> 00:05:37,963 No, it's right up there… 84 00:06:03,030 --> 00:06:05,574 Get over here, you! 85 00:06:06,242 --> 00:06:07,409 In there! 86 00:06:07,993 --> 00:06:09,036 What the hell? 87 00:06:10,704 --> 00:06:13,374 Welcome. I bet it's your first time in a pit. 88 00:06:13,457 --> 00:06:15,209 Right, 89 00:06:15,292 --> 00:06:18,045 -but Hui-su… -What are you doing here? 90 00:06:18,129 --> 00:06:20,214 Shouldn't you be in Iceland? 91 00:06:20,714 --> 00:06:23,092 It's you I came here for. 92 00:06:24,593 --> 00:06:27,596 Fear has everyone saying the same things. 93 00:06:27,680 --> 00:06:29,974 I never thought you'd say something like that. 94 00:06:30,850 --> 00:06:32,434 You lunatic. 95 00:06:34,436 --> 00:06:35,771 You jerk. 96 00:06:36,438 --> 00:06:39,775 And next to the jerk is the scumbag. 97 00:06:40,276 --> 00:06:42,987 And next to the scumbag is the asshole. 98 00:06:43,654 --> 00:06:44,572 How perfect. 99 00:06:45,823 --> 00:06:47,616 Who should we bury first? 100 00:06:47,700 --> 00:06:49,410 Take your guess 101 00:06:49,493 --> 00:06:51,162 -Meeny, Miny, Mo -Meeny, Miny, Mo 102 00:06:51,245 --> 00:06:53,247 Nak-guk, the asshole. You're it. 103 00:06:53,330 --> 00:06:56,667 Why me? Why should I be first? 104 00:06:58,377 --> 00:06:59,420 What? 105 00:07:03,048 --> 00:07:04,758 Over here! 106 00:07:04,842 --> 00:07:08,387 There's a person here! 107 00:07:10,681 --> 00:07:12,391 Two cars. 108 00:07:12,475 --> 00:07:14,268 -Over here! -Is that three? 109 00:07:14,351 --> 00:07:15,728 There's a person here! 110 00:07:15,811 --> 00:07:16,979 -Run. -We're down here! 111 00:07:17,062 --> 00:07:18,230 -Run! -Run for it! 112 00:07:20,024 --> 00:07:22,234 Where are you going? 113 00:07:22,318 --> 00:07:24,111 Get those women! 114 00:07:24,195 --> 00:07:25,613 At your 11 o'clock! 115 00:07:25,696 --> 00:07:26,864 At your 11! 116 00:07:33,746 --> 00:07:35,247 Look here. 117 00:07:35,331 --> 00:07:37,875 It seems as though there has been a misunderstanding. 118 00:07:46,467 --> 00:07:47,510 Go! 119 00:07:57,144 --> 00:08:00,523 Goodness, sir. What are you doing here? 120 00:08:01,106 --> 00:08:03,275 We've been looking for you everywhere. 121 00:08:06,987 --> 00:08:08,155 Is he dead? 122 00:08:14,203 --> 00:08:15,621 Hey. 123 00:08:16,622 --> 00:08:17,706 Why did you hit me? 124 00:08:18,374 --> 00:08:20,459 You shouldn't have run away. 125 00:08:21,293 --> 00:08:23,837 I only needed to ask you one thing. 126 00:08:25,714 --> 00:08:28,717 I trusted CEO Cho as I would trust my own family, 127 00:08:28,801 --> 00:08:32,429 but he scammed me out of my retirement money, 128 00:08:32,513 --> 00:08:33,347 and now he's gone. 129 00:08:35,224 --> 00:08:37,101 Where could he have gone? 130 00:08:40,312 --> 00:08:42,648 I don't know. 131 00:08:42,731 --> 00:08:45,150 I'm a victim too, you know. 132 00:08:45,234 --> 00:08:47,152 I see. 133 00:08:47,236 --> 00:08:49,697 Then, where is he right now? 134 00:08:49,780 --> 00:08:51,490 I honestly don't know. 135 00:08:51,574 --> 00:08:53,284 So you don't know. 136 00:08:53,367 --> 00:08:57,162 Then I'll ask again. Where is Cho Du-chang? 137 00:09:00,291 --> 00:09:03,460 I don't know where he is for sure. 138 00:09:04,753 --> 00:09:06,338 I'll allow you to be vague. 139 00:09:08,966 --> 00:09:11,885 No, wait. We agreed to rendezvous in Pyeongseo Port. 140 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 I see. 141 00:09:15,973 --> 00:09:18,684 -What is he saying? -How could I hear from here? 142 00:09:20,019 --> 00:09:21,020 Damn it. 143 00:09:21,103 --> 00:09:23,939 Is he telling him where he hid my money? 144 00:09:24,523 --> 00:09:26,442 Are you insane? What are you doing? 145 00:09:28,902 --> 00:09:30,571 -Duck! -Keep your head down. 146 00:09:34,199 --> 00:09:35,117 Get searching! 147 00:09:38,037 --> 00:09:39,580 -Oh, no! -Keep your head down. 148 00:09:43,709 --> 00:09:45,544 Guys, what do we do? 149 00:09:47,171 --> 00:09:49,048 Run for it! 150 00:09:49,590 --> 00:09:51,467 -Hurry. Go! -What the… 151 00:09:51,550 --> 00:09:54,595 Run. Keep running! 152 00:09:56,180 --> 00:09:59,308 -Damn it. -Forget it. My legs have given in. 153 00:09:59,892 --> 00:10:01,226 Damn, my legs. 154 00:10:01,310 --> 00:10:02,686 This is as far as I can go. 155 00:10:02,770 --> 00:10:05,022 -We're almost there. -No, I'm done for the night. 156 00:10:05,105 --> 00:10:07,399 -Just bury me out here. -It's true. 157 00:10:07,483 --> 00:10:09,735 The house is right over there. 158 00:10:11,570 --> 00:10:12,613 Come on. 159 00:10:26,085 --> 00:10:27,169 Here. 160 00:10:30,339 --> 00:10:31,298 What the… 161 00:10:32,716 --> 00:10:34,176 -Get him! -Shit. 162 00:10:34,259 --> 00:10:35,177 -What the… -You! 163 00:10:36,178 --> 00:10:38,847 -Get him. -Stop this! 164 00:10:41,016 --> 00:10:43,394 -Where should we dump him? -Over there. 165 00:10:44,144 --> 00:10:45,854 -Hold on a second. -Wait! 166 00:10:55,030 --> 00:10:56,156 What the hell was that? 167 00:11:25,853 --> 00:11:27,729 We have you surrounded. 168 00:11:27,813 --> 00:11:29,523 We have you surrounded. 169 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Drop your weapons and slowly step outside. 170 00:11:32,818 --> 00:11:34,069 What now? 171 00:11:35,112 --> 00:11:37,197 You're done for this time around. 172 00:11:37,281 --> 00:11:40,451 This is your last warning. We have you surrounded. 173 00:11:41,201 --> 00:11:43,579 Please watch yourselves. 174 00:11:43,662 --> 00:11:45,747 Draw your weapons, officers. 175 00:11:46,498 --> 00:11:48,000 They're the cruelest 176 00:11:48,083 --> 00:11:51,378 and the most heinous criminals you'll run into. 177 00:11:51,462 --> 00:11:52,921 POLICE 178 00:11:53,005 --> 00:11:54,173 Is anyone home? 179 00:11:57,301 --> 00:11:58,385 Is anyone home? 180 00:12:01,680 --> 00:12:03,932 Goodness, hello. 181 00:12:04,016 --> 00:12:05,309 What brings you by? 182 00:12:05,392 --> 00:12:08,103 It's the police. Thank you for all your hard work. 183 00:12:08,896 --> 00:12:10,814 What is this about? Was there an incident? 184 00:12:10,898 --> 00:12:12,733 No, just some lunatic… 185 00:12:12,816 --> 00:12:15,777 I mean, someone reported a murder. 186 00:12:15,861 --> 00:12:16,987 -What? -My gosh. 187 00:12:17,696 --> 00:12:20,449 -There wasn't one. -The victim's inside, damn it. 188 00:12:20,532 --> 00:12:22,326 He's inside. Move! 189 00:12:22,409 --> 00:12:23,368 What the… 190 00:12:28,999 --> 00:12:32,711 Where did you hide his body? Your husband's body! 191 00:12:32,794 --> 00:12:34,004 The new guy. 192 00:12:34,087 --> 00:12:35,172 Where did he go? 193 00:12:35,756 --> 00:12:36,757 Beats me. 194 00:12:37,633 --> 00:12:39,635 How dare they… 195 00:12:41,094 --> 00:12:44,306 Here. This is where the guy was standing. 196 00:12:44,389 --> 00:12:47,768 And she was holding the gun right here. 197 00:12:47,851 --> 00:12:48,977 The new guy was here. 198 00:12:49,061 --> 00:12:52,940 Her husband. Then, I saw him raise his arms. 199 00:12:53,023 --> 00:12:56,777 But this woman right here shot him in cold blood. 200 00:12:57,945 --> 00:12:58,987 Unbelievable. 201 00:13:00,405 --> 00:13:01,615 You cleaned up the blood. 202 00:13:01,698 --> 00:13:03,992 The three of you are thick as thieves, aren't you? 203 00:13:05,202 --> 00:13:06,578 However, 204 00:13:06,662 --> 00:13:10,123 I'm sorry to inform you that there was a witness to the crime. 205 00:13:12,334 --> 00:13:15,546 Ma-ri, your husband must've forgotten to take his medicine. 206 00:13:15,629 --> 00:13:16,964 My medicine? 207 00:13:17,047 --> 00:13:18,799 Gosh, it slipped my mind. 208 00:13:19,967 --> 00:13:22,052 Honey, it's time to take your medicine. 209 00:13:22,135 --> 00:13:24,888 As if anyone would fall for that lie. 210 00:13:24,972 --> 00:13:27,474 The three of them are in it together. 211 00:13:27,558 --> 00:13:29,518 The murder, the cover-up, 212 00:13:29,601 --> 00:13:30,644 and the body disposal. 213 00:13:30,727 --> 00:13:32,896 We're standing in the murderers' nest. 214 00:13:33,564 --> 00:13:34,731 Where's the dead body? 215 00:13:34,815 --> 00:13:36,316 -Honey. -Tell me! 216 00:13:36,400 --> 00:13:37,568 Honey, gosh. 217 00:13:37,651 --> 00:13:39,570 That's enough. 218 00:13:41,863 --> 00:13:44,825 Are the two of you married? 219 00:13:46,827 --> 00:13:48,954 Gosh, I'm afraid that we are. 220 00:13:49,037 --> 00:13:50,330 Not anymore. 221 00:13:50,414 --> 00:13:52,833 We're here on vacation with each of our spouses, 222 00:13:52,916 --> 00:13:56,420 and he started acting this way after losing a game. 223 00:13:56,503 --> 00:13:58,964 That's no reason for you to go to the police. 224 00:13:59,047 --> 00:14:01,008 -Apologize to them. -What? 225 00:14:02,509 --> 00:14:03,385 A game? 226 00:14:04,052 --> 00:14:06,179 A game, my ass. 227 00:14:07,264 --> 00:14:09,600 What about her husband? Where the hell is he? 228 00:14:10,225 --> 00:14:11,310 Go on. 229 00:14:11,393 --> 00:14:13,312 Lie about his death being a game too. 230 00:14:15,230 --> 00:14:16,773 What's going on? 231 00:14:17,566 --> 00:14:20,485 Honey, where on earth were you? 232 00:14:20,569 --> 00:14:21,904 I went to the car 233 00:14:21,987 --> 00:14:23,196 to get this. 234 00:14:25,198 --> 00:14:27,659 What the hell? Why aren't you dead? 235 00:14:27,743 --> 00:14:29,995 -What the… Why are you alive? -What is this? 236 00:14:30,078 --> 00:14:32,039 -What are you doing? -Hold on. 237 00:14:32,122 --> 00:14:35,083 -You got shot earlier on. -By a gun? 238 00:14:36,585 --> 00:14:37,628 Do you mean that one? 239 00:14:42,716 --> 00:14:43,884 What the… 240 00:14:47,804 --> 00:14:51,391 You can't just leave! A woman's missing, you know! 241 00:14:51,475 --> 00:14:52,601 -Hey! -They're leaving. 242 00:14:52,684 --> 00:14:55,270 -They're gone. -Nice! 243 00:14:55,354 --> 00:14:57,773 You can't just leave like this! 244 00:15:08,283 --> 00:15:09,534 Yes! 245 00:15:18,251 --> 00:15:19,962 -You… -Hold on a second. 246 00:15:20,045 --> 00:15:21,713 -Wait. -Ma-ri, 247 00:15:21,797 --> 00:15:22,756 take it. 248 00:15:26,635 --> 00:15:27,719 Wait. 249 00:15:31,640 --> 00:15:34,643 Ma-ri, are you all right? 250 00:15:34,726 --> 00:15:35,978 What did you just say? 251 00:15:36,061 --> 00:15:37,270 That it's a real gun. 252 00:15:37,354 --> 00:15:39,731 You should've told us sooner. It scared the hell out of me. 253 00:15:51,201 --> 00:15:53,036 SLIDE TO UNLOCK 254 00:16:28,905 --> 00:16:30,073 Woo-bin! 255 00:16:34,828 --> 00:16:36,038 Woo-bin! 256 00:16:43,253 --> 00:16:45,172 Help. Please help. 257 00:16:45,756 --> 00:16:47,174 Help. 258 00:16:47,257 --> 00:16:49,760 Help me. 259 00:16:58,226 --> 00:16:59,603 Did you put in the garlic? 260 00:16:59,686 --> 00:17:01,563 Yes. Why are you making samgyetang though? 261 00:17:01,646 --> 00:17:03,231 To replenish our energy. 262 00:17:04,316 --> 00:17:05,692 Should we add in deer antlers? 263 00:17:08,070 --> 00:17:10,989 They say that people only change when death is near. 264 00:17:12,991 --> 00:17:14,868 Is it me you're referring to? 265 00:17:14,951 --> 00:17:16,578 Look at you smirking. 266 00:17:17,162 --> 00:17:19,706 And earlier, you even lied to the police. 267 00:17:20,290 --> 00:17:22,542 I didn't say anything though. 268 00:17:22,626 --> 00:17:24,628 You lied by not saying anything. 269 00:17:24,711 --> 00:17:27,422 You kept your mouth shut about the gun. 270 00:17:28,173 --> 00:17:30,675 It was my dad's, and I'm sure possessing it is illegal. 271 00:17:31,343 --> 00:17:32,552 What's this? 272 00:17:33,178 --> 00:17:36,765 Did doing some time in the pit make you a new man? 273 00:17:38,934 --> 00:17:39,851 Hui-su. 274 00:17:42,020 --> 00:17:43,939 What is it? Go ahead. 275 00:17:46,066 --> 00:17:47,859 Not saying anything is the same as lying. 276 00:17:49,611 --> 00:17:53,281 Let me take you to see a doctor. 277 00:17:53,949 --> 00:17:57,285 And here I thought it was important. I already saw one. 278 00:18:01,706 --> 00:18:02,749 You must be hungry. 279 00:18:02,833 --> 00:18:05,418 BLUEBIRD 280 00:18:05,502 --> 00:18:07,379 She has to be here. 281 00:18:08,046 --> 00:18:09,297 But how can I get inside? 282 00:18:21,017 --> 00:18:22,352 What's going on? 283 00:18:22,435 --> 00:18:25,438 -Move. Let me. -Woo-bin… 284 00:18:28,400 --> 00:18:31,570 "I am… Lee Nak-gu." 285 00:18:31,653 --> 00:18:33,488 "I am Lee Nak-gu." 286 00:18:33,572 --> 00:18:35,824 "I am Lee Nak-gu." 287 00:18:35,907 --> 00:18:39,077 "I am searching for Bluebird." 288 00:18:39,161 --> 00:18:40,579 "For Bluebird." 289 00:18:40,662 --> 00:18:42,747 "And because she's who I'm searching for, 290 00:18:42,831 --> 00:18:45,625 I'll find a way to enter the house." 291 00:18:45,709 --> 00:18:47,002 "I'll make my way inside!" 292 00:18:48,628 --> 00:18:50,547 -Move! -My gosh. 293 00:18:51,089 --> 00:18:52,340 Out of the way. 294 00:18:52,424 --> 00:18:53,967 -Move! -Ma-ri, move. 295 00:18:55,427 --> 00:18:56,469 Right here. 296 00:18:58,889 --> 00:18:59,848 Woo-bin. 297 00:18:59,931 --> 00:19:01,266 Woo-bin. 298 00:19:01,349 --> 00:19:04,769 Please open your eyes. Wake up! 299 00:19:04,853 --> 00:19:06,771 You can't die like this. 300 00:19:06,855 --> 00:19:08,106 Not like this! 301 00:19:08,190 --> 00:19:09,357 Woo-bin! 302 00:19:10,108 --> 00:19:11,943 Says the one who had him in a pit. 303 00:19:13,278 --> 00:19:14,654 Here you go. 304 00:19:15,864 --> 00:19:17,866 -Water. -My gosh. 305 00:19:17,949 --> 00:19:18,909 Woo-bin. 306 00:19:22,704 --> 00:19:25,207 What? What do you want? 307 00:19:25,290 --> 00:19:26,541 Can't one have some water? 308 00:19:26,625 --> 00:19:27,626 Drink up. 309 00:19:29,628 --> 00:19:31,796 -Bottoms up. -Shit. 310 00:19:31,880 --> 00:19:33,340 Is this how you'll treat me? 311 00:19:33,423 --> 00:19:35,634 I saved that man's life, you know. 312 00:19:35,717 --> 00:19:36,760 Woo-bin. 313 00:19:37,302 --> 00:19:39,221 Wake up! 314 00:19:40,472 --> 00:19:41,806 What the… 315 00:19:42,641 --> 00:19:44,226 Nothing works better. 316 00:19:44,309 --> 00:19:46,728 Are you kidding me? He fears the water! 317 00:19:47,771 --> 00:19:48,647 Jin-a, look. 318 00:19:52,275 --> 00:19:54,069 Woo-bin, have you come to? 319 00:19:54,152 --> 00:19:55,820 Do you recognize me? 320 00:19:58,448 --> 00:20:00,200 Jin-a, it's you. 321 00:20:02,786 --> 00:20:04,162 You listen to me. 322 00:20:04,246 --> 00:20:08,208 If you die, it'll be at my hands. I'll decide whether you live. 323 00:20:08,291 --> 00:20:11,753 So don't you dare die before I kill you myself! 324 00:20:25,642 --> 00:20:27,978 Go-eun? Go… 325 00:20:49,541 --> 00:20:51,042 What are you doing back here? 326 00:20:54,796 --> 00:20:57,299 I was looking for the bathroom. 327 00:20:58,508 --> 00:21:00,260 -It's this way. -I see. 328 00:21:12,814 --> 00:21:14,816 Jin-a, I'm about to change my pants. 329 00:21:14,899 --> 00:21:16,651 Are you sure? 330 00:21:18,194 --> 00:21:20,322 You didn't tell them where the money is? 331 00:21:20,405 --> 00:21:22,449 Come on. What do you take me for? 332 00:21:22,532 --> 00:21:24,868 Isn't it obvious what I would take you for? 333 00:21:25,660 --> 00:21:26,828 Damn it. 334 00:21:30,123 --> 00:21:33,418 The principal and his men must've gone after Cho Du-chang. 335 00:21:33,918 --> 00:21:37,255 They would never find him though. Pyeongseo Port is a large area. 336 00:21:40,717 --> 00:21:41,801 I see. 337 00:21:43,261 --> 00:21:44,429 He's at Pyeongseo Port. 338 00:21:49,100 --> 00:21:50,143 Wait. 339 00:21:50,894 --> 00:21:53,188 Did you save me just for that information? 340 00:21:54,814 --> 00:21:57,567 You'll kill me once you retrieve the money? 341 00:21:59,652 --> 00:22:00,487 You want to know? 342 00:22:00,570 --> 00:22:03,948 -Yes. -I'll let you know once I have the money. 343 00:22:05,116 --> 00:22:07,202 Unbelievable. Is this all just about money? 344 00:22:07,786 --> 00:22:10,288 How is money more important than my life? 345 00:22:10,372 --> 00:22:12,999 It's my money, and you're the one who stole it! 346 00:22:13,083 --> 00:22:15,627 How is that your money? 347 00:22:16,586 --> 00:22:19,047 It's the payout from my life insurance. 348 00:22:19,130 --> 00:22:22,634 Would you have received it had I not played dead? 349 00:22:22,717 --> 00:22:26,179 Technically, more than half of it should be mine! 350 00:22:26,763 --> 00:22:29,641 What? You think you deserve that money? 351 00:22:30,683 --> 00:22:33,311 Who's the one that actually made the monthly payments? 352 00:22:33,394 --> 00:22:34,604 It was me. 353 00:22:34,687 --> 00:22:36,815 For five years, I worked hard to do so. 354 00:22:36,898 --> 00:22:38,608 And that's why… 355 00:22:39,901 --> 00:22:42,695 I even had to take off with my friends' money! 356 00:22:42,779 --> 00:22:44,364 And even now, 357 00:22:45,323 --> 00:22:48,660 I'm too ashamed to look them directly in the eye. 358 00:22:49,410 --> 00:22:50,411 But what? 359 00:22:50,495 --> 00:22:52,705 You have a say over the money? 360 00:22:52,789 --> 00:22:55,333 Seriously? Just how shameless are you? 361 00:22:55,416 --> 00:22:57,210 What about me, then? 362 00:22:57,293 --> 00:23:01,381 For five years, I lived in hiding like a dead man. 363 00:23:01,464 --> 00:23:06,010 Do you have any idea how deep a kudzu root is buried? 364 00:23:06,928 --> 00:23:08,638 I even got so lonely to a point 365 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 where I beamed at the tracks left by wild boars. 366 00:23:11,099 --> 00:23:14,352 I would come down from the woods once in a blue moon 367 00:23:14,435 --> 00:23:17,272 but kept my head down in case anyone recognized me. 368 00:23:17,355 --> 00:23:18,690 And only at night, that was! 369 00:23:19,274 --> 00:23:21,192 I couldn't risk being recognized, 370 00:23:21,276 --> 00:23:23,236 so I never went out to eat! 371 00:23:24,487 --> 00:23:26,948 Do you have any idea how frustrating it was? 372 00:23:27,532 --> 00:23:29,200 It was like living in Hell. 373 00:23:29,284 --> 00:23:33,079 "I, Kim Woo-bin, am alive and kicking." 374 00:23:33,163 --> 00:23:35,957 That is what I wanted to scream at the top of my lungs. 375 00:23:36,040 --> 00:23:38,626 But I didn't. 376 00:23:38,710 --> 00:23:40,670 I told myself that it was only five years. 377 00:23:40,753 --> 00:23:44,048 I needed to wait five years to be considered dead. 378 00:23:44,132 --> 00:23:45,800 Until the insurance payment was made, 379 00:23:45,884 --> 00:23:48,595 I told myself to bear the pain and frustration! 380 00:23:52,849 --> 00:23:54,809 You… 381 00:23:56,269 --> 00:23:57,604 That was it. 382 00:23:58,479 --> 00:24:02,400 That's the reason you came out of hiding after five years. 383 00:24:04,360 --> 00:24:08,406 That's why you showed yourself after five years. 384 00:24:09,824 --> 00:24:10,825 No. 385 00:24:12,035 --> 00:24:13,620 That's not it. 386 00:24:13,703 --> 00:24:14,829 It's not. 387 00:24:23,463 --> 00:24:26,716 That day, it was as if the universe was on our side. 388 00:24:28,343 --> 00:24:32,847 Due to an unexpected DDoS attack, communications became spotty. 389 00:24:33,556 --> 00:24:38,228 and only the six of us were present within the 4 km radius. 390 00:24:41,064 --> 00:24:45,485 We were the only ones there on that very day. 391 00:24:45,568 --> 00:24:46,569 What? 392 00:24:47,070 --> 00:24:48,529 Why are you looking at me? 393 00:24:48,613 --> 00:24:50,240 -Let's enjoy. -Wait. 394 00:24:51,616 --> 00:24:52,533 What is it? 395 00:24:52,617 --> 00:24:54,244 Not so fast. 396 00:24:57,080 --> 00:24:59,582 You're at the head of the table, so you should eat first. 397 00:25:14,597 --> 00:25:17,809 What? Do you think I poisoned it? 398 00:25:17,892 --> 00:25:20,186 As if I'd fall for this twice. 399 00:25:25,316 --> 00:25:27,819 This will at least be attempted murder. 400 00:25:27,902 --> 00:25:30,405 Even those on death row are given last meals. 401 00:25:30,989 --> 00:25:32,532 Death comes afterwards. 402 00:25:40,498 --> 00:25:42,542 -Why you… -It's heavy with garlic. 403 00:25:43,334 --> 00:25:45,003 Hopefully, that'll make you human. 404 00:25:59,225 --> 00:26:00,560 Playing tricks, are you? 405 00:26:01,185 --> 00:26:02,395 Of course not. 406 00:26:02,478 --> 00:26:05,773 I was served the soup with more meat. 407 00:26:06,357 --> 00:26:07,984 See the drumstick? 408 00:26:09,902 --> 00:26:12,113 Just eat what you were served. 409 00:26:16,743 --> 00:26:17,618 Eat. 410 00:26:18,328 --> 00:26:19,329 Now. 411 00:26:24,250 --> 00:26:25,793 Remember how I said 412 00:26:25,877 --> 00:26:29,756 that I'm the one who gets to decide whether you live or not? 413 00:26:36,763 --> 00:26:38,723 We forgot to say grace. 414 00:26:39,307 --> 00:26:40,516 That we should. 415 00:26:42,226 --> 00:26:46,189 Heavenly Father, we are forever grateful for these blessings-- 416 00:26:57,158 --> 00:26:58,326 Excuse me. 417 00:27:00,703 --> 00:27:01,621 Hui-su. 418 00:27:02,246 --> 00:27:03,247 Hui-su. 419 00:27:07,960 --> 00:27:09,587 Hui-su! 420 00:27:09,670 --> 00:27:12,548 It's me. Open the door! 421 00:27:12,632 --> 00:27:14,467 Keep it down, will you? 422 00:27:15,218 --> 00:27:16,594 Get lost. 423 00:27:18,304 --> 00:27:19,555 Are you all right? 424 00:27:21,099 --> 00:27:24,227 She'll be fine. We'll see to it that she is. 425 00:27:33,694 --> 00:27:36,030 Hui-su, he's gone. 426 00:27:45,456 --> 00:27:46,666 Are you all right? 427 00:27:47,708 --> 00:27:49,252 I said that I am. 428 00:27:49,335 --> 00:27:51,546 Anyway, I'm hungry. Let's eat. 429 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 Shouldn't you see a doctor? 430 00:27:53,965 --> 00:27:56,467 A pregnant woman with nausea isn't a big deal. 431 00:27:56,551 --> 00:28:00,721 Come on. You know you should be careful considering your history. 432 00:28:00,805 --> 00:28:02,890 I'm sure it'll be fine this time around. 433 00:28:03,474 --> 00:28:08,062 Right. I saw the sonogram, and the baby's only this big. 434 00:28:11,691 --> 00:28:13,234 HANJONG MEDICAL CENTER 435 00:28:13,860 --> 00:28:15,528 It's at 3.99cm. 436 00:28:16,279 --> 00:28:18,573 Gosh, 3.99cm. 437 00:28:19,365 --> 00:28:21,200 Did someone accompany you today? 438 00:28:22,660 --> 00:28:24,287 You can flat out tell me. 439 00:28:24,787 --> 00:28:27,790 Are you trying to say that I'm dying? 440 00:28:27,874 --> 00:28:30,293 Your prognosis will worsen if you put this off. 441 00:28:30,376 --> 00:28:32,253 Surgery isn't easy at stage four. 442 00:28:32,336 --> 00:28:34,380 But I'm not sick at all. 443 00:28:34,881 --> 00:28:36,340 Could this be a mistake? 444 00:28:36,424 --> 00:28:38,718 The lungs never entail any physical pain. 445 00:28:42,764 --> 00:28:45,892 To think that something is growing inside of me 446 00:28:46,642 --> 00:28:48,311 gives me this funny feeling. 447 00:28:48,394 --> 00:28:50,980 If it's okay with you, 448 00:28:51,981 --> 00:28:56,235 could I… touch your belly? 449 00:28:56,944 --> 00:28:58,905 It's too early. 450 00:28:58,988 --> 00:29:01,282 The baby won't move until after six months. 451 00:29:01,365 --> 00:29:04,952 Still. Just this once. 452 00:29:08,831 --> 00:29:10,166 Little one. 453 00:29:14,420 --> 00:29:16,005 What the hell? 454 00:29:19,675 --> 00:29:20,927 Come on. 455 00:29:46,160 --> 00:29:47,703 I see there's a rat among us. 456 00:30:02,844 --> 00:30:03,928 Go-eun. 457 00:30:05,429 --> 00:30:07,640 Go-eun, it's me. 458 00:30:09,183 --> 00:30:10,268 Are you in here? 459 00:30:11,936 --> 00:30:12,937 Go-eun. 460 00:30:14,272 --> 00:30:15,523 Go-eun? 461 00:30:15,606 --> 00:30:18,025 It's me, Go-eun. 462 00:30:34,959 --> 00:30:35,918 Are you going to shoot? 463 00:30:36,002 --> 00:30:38,045 This is clearly self-defense. 464 00:30:40,172 --> 00:30:42,300 Didn't you know this could be a death trap? 465 00:30:42,383 --> 00:30:45,261 It seems as though you don't see what's going on. 466 00:30:45,344 --> 00:30:46,804 I'm the one with the gun. 467 00:30:51,392 --> 00:30:52,560 Then, shoot. 468 00:30:52,643 --> 00:30:55,771 That haughty attitude won't keep me from shooting. 469 00:30:56,814 --> 00:31:00,359 All I have to do is claim self-defense. 470 00:31:00,443 --> 00:31:03,237 I have more than enough evidence to prove it. 471 00:31:03,946 --> 00:31:05,072 Then, shoot. 472 00:31:06,908 --> 00:31:08,117 Shoot! 473 00:31:11,537 --> 00:31:13,122 Fine, I'll let you live. 474 00:31:14,540 --> 00:31:17,585 Just tell me where my Go-eun is. 475 00:31:24,467 --> 00:31:25,551 Did you… 476 00:31:26,802 --> 00:31:28,179 Don't tell me you killed her. 477 00:31:29,931 --> 00:31:30,848 What if I did? 478 00:31:33,684 --> 00:31:35,102 What will you do about it? 479 00:31:36,103 --> 00:31:37,605 Tell me what you did. 480 00:31:37,688 --> 00:31:40,274 Where's my Go-eun? Where is she? 481 00:31:46,072 --> 00:31:47,323 Help. 482 00:31:47,406 --> 00:31:49,283 Help… Damn it! 483 00:31:56,832 --> 00:31:58,459 Didn't you see this coming? 484 00:32:00,586 --> 00:32:03,464 Did you think I wasn't strong enough to overpower you? 485 00:32:04,131 --> 00:32:06,300 I let you have your fun. 486 00:32:08,219 --> 00:32:09,303 I let you. 487 00:32:10,429 --> 00:32:11,430 Do you get that? 488 00:32:13,224 --> 00:32:14,350 You. 489 00:32:16,477 --> 00:32:18,437 I see you are clueless as to 490 00:32:21,857 --> 00:32:22,942 why you're still alive. 491 00:32:25,695 --> 00:32:27,238 I could've easily killed you. 492 00:32:28,489 --> 00:32:30,324 There were more than enough chances. 493 00:33:03,107 --> 00:33:05,776 It's not that I couldn't. I just chose not to. 494 00:33:09,697 --> 00:33:11,198 JOURNALIST OF THE YEAR: LEE NAK-GU 495 00:33:14,076 --> 00:33:14,994 Why? 496 00:33:15,077 --> 00:33:16,245 Would telling you… 497 00:33:17,830 --> 00:33:19,957 have you move back in with me? 498 00:33:20,041 --> 00:33:22,626 What the… Are you kidding me? 499 00:33:23,169 --> 00:33:25,546 You're doing this on purpose just to get back at me. 500 00:33:25,629 --> 00:33:28,007 Divorce is what people do every day, 501 00:33:29,467 --> 00:33:30,968 so why won't you give up? 502 00:33:31,052 --> 00:33:32,261 Because I made a promise. 503 00:33:33,262 --> 00:33:36,307 I promised to stay with you until death did us part. 504 00:33:36,891 --> 00:33:39,060 Unbelievable. That… 505 00:33:40,019 --> 00:33:43,814 That's just a saying couples exchange during their wedding! 506 00:33:46,025 --> 00:33:47,109 Why… 507 00:33:48,027 --> 00:33:50,112 would couples say that at the altar? 508 00:33:51,405 --> 00:33:54,575 Because it's not some random man and woman standing there. 509 00:33:55,326 --> 00:33:58,579 Because they're a couple who are vowing to be a family. 510 00:33:58,662 --> 00:34:00,623 It's why we say our vows 511 00:34:00,706 --> 00:34:04,752 in front of those we know including our family, friends, and relatives. 512 00:34:05,294 --> 00:34:07,588 That we'd be there for each other 513 00:34:07,671 --> 00:34:11,675 not only during the good days but also through the hardships. 514 00:34:14,178 --> 00:34:15,387 We're family. 515 00:34:17,389 --> 00:34:21,852 We are parents to Su-ji. 516 00:34:22,853 --> 00:34:24,105 Till death. 517 00:34:24,605 --> 00:34:25,981 Actually, even after that. 518 00:34:27,775 --> 00:34:30,277 That's why… 519 00:34:31,821 --> 00:34:33,489 I'm trying to hold onto this family. 520 00:34:34,824 --> 00:34:38,702 That way, I won't regret it in the afterlife. 521 00:34:40,621 --> 00:34:43,958 What's with the unnecessary and totally bullshit speech? 522 00:34:46,127 --> 00:34:48,254 So this much I know. 523 00:34:49,296 --> 00:34:50,297 You… 524 00:34:51,924 --> 00:34:53,300 still love me. 525 00:34:54,093 --> 00:34:56,512 It's why you can't let me go. 526 00:34:57,138 --> 00:34:58,931 I'm sorry to tell you this, 527 00:34:59,014 --> 00:35:00,641 but I'd rather die 528 00:35:02,393 --> 00:35:05,563 than move back in 529 00:35:07,773 --> 00:35:08,899 with you. 530 00:35:10,776 --> 00:35:11,777 Actually, 531 00:35:12,278 --> 00:35:13,571 I can't possibly do it. 532 00:35:27,960 --> 00:35:29,211 What the hell? 533 00:35:30,379 --> 00:35:31,672 Are you crying? 534 00:35:40,347 --> 00:35:42,266 You've completely lost it. 535 00:35:46,312 --> 00:35:49,231 Then, here's where it ends. 536 00:35:52,359 --> 00:35:53,402 Hold on. 537 00:35:53,485 --> 00:35:54,820 Don't come any closer. 538 00:35:55,946 --> 00:35:57,907 Don't you take another step forward. 539 00:35:57,990 --> 00:35:59,158 I'll shoot. 540 00:35:59,658 --> 00:36:01,118 I'm going to shoot! 541 00:37:27,579 --> 00:37:28,539 Ma-ri! 542 00:37:30,791 --> 00:37:31,875 Ma-ri? 543 00:37:33,544 --> 00:37:35,879 Where did she go so early in the morning? 544 00:37:38,382 --> 00:37:39,967 Hey, there she is. 545 00:37:46,098 --> 00:37:48,809 Not everyone can farm, you know. Especially not you. 546 00:37:50,436 --> 00:37:52,479 Didn't you see me with the shovel? 547 00:37:52,563 --> 00:37:53,981 I've finally found my niche. 548 00:37:54,690 --> 00:37:57,651 How about this? Maybe we could live here together raising her kid. 549 00:37:59,069 --> 00:38:00,362 -No. -Why not? 550 00:38:00,946 --> 00:38:03,365 -You can't get anything delivered here. -What… 551 00:38:07,578 --> 00:38:08,996 Here. 552 00:38:10,122 --> 00:38:12,583 Hold on. Where did you get this? 553 00:38:12,666 --> 00:38:14,209 Apparently, someone found it. 554 00:38:15,085 --> 00:38:16,795 -When? -Earlier this morning. 555 00:38:16,879 --> 00:38:17,713 Who? 556 00:38:18,380 --> 00:38:19,715 A courier delivered it. 557 00:38:22,509 --> 00:38:23,552 Here. 558 00:38:38,067 --> 00:38:39,526 Jin-a, where are you going? 559 00:38:40,152 --> 00:38:41,362 To get Cho Du-chang. 560 00:38:42,821 --> 00:38:44,406 Go on. Drive. 561 00:38:47,451 --> 00:38:48,327 Hui-su, 562 00:38:48,827 --> 00:38:50,746 you're going to have a son. 563 00:38:50,829 --> 00:38:52,456 I had a conception dream, you see. 564 00:38:52,539 --> 00:38:54,416 It'll be a son for sure. 565 00:38:54,500 --> 00:38:56,710 I'll tell you about it when I get back. 566 00:39:13,977 --> 00:39:16,730 LOW BATTERY 567 00:39:16,814 --> 00:39:18,065 Damn it. 568 00:39:19,691 --> 00:39:21,360 A NEW FEED WAS POSTED 569 00:39:24,154 --> 00:39:26,615 LOVELY_GOENU 570 00:39:26,698 --> 00:39:28,033 LOVELY_GOENU 571 00:39:28,617 --> 00:39:33,163 WOULD YOU BE THERE AT THE END OF THIS PATH? 572 00:39:38,710 --> 00:39:42,423 BLUEBIRD 573 00:39:55,227 --> 00:39:56,937 DIRECTOR JUNG YEONG-HA 574 00:39:57,020 --> 00:39:59,231 What are these photos I'm seeing? 575 00:39:59,314 --> 00:40:00,899 Save them on your phone. 576 00:40:00,983 --> 00:40:02,818 It's evidence that'll put her in jail. 577 00:40:02,901 --> 00:40:05,529 The photos are blurry and out of focus. 578 00:40:06,029 --> 00:40:08,157 Where on earth are you at anyway? 579 00:40:08,240 --> 00:40:11,118 I'm headed to the Chulreong Bridge. 580 00:40:13,537 --> 00:40:14,788 What the hell? 581 00:40:16,165 --> 00:40:17,374 What's going on? 582 00:40:20,627 --> 00:40:21,712 Shit. 583 00:40:43,775 --> 00:40:47,404 EUNGYEON TEMPLE 584 00:40:51,658 --> 00:40:52,743 Damn it. 585 00:40:54,745 --> 00:40:57,331 JUAK MOUNTAIN CHULREONG BRIDGE 586 00:41:07,007 --> 00:41:08,091 Hui-su. 587 00:41:09,301 --> 00:41:11,637 -Hui-su? -I'm up here. 588 00:41:24,983 --> 00:41:26,360 Have you seen my car keys? 589 00:41:27,027 --> 00:41:28,028 What? 590 00:41:28,111 --> 00:41:30,197 No, I haven't. Why? Are you going somewhere? 591 00:41:35,327 --> 00:41:36,411 Let's go see a doctor. 592 00:41:37,162 --> 00:41:38,830 There's no need. I know what's up. 593 00:41:40,207 --> 00:41:42,376 Besides, I don't want to be in a hospital again. 594 00:41:43,126 --> 00:41:45,295 By the way, whose is this? 595 00:41:46,088 --> 00:41:47,339 Your mother's? 596 00:41:47,422 --> 00:41:49,049 Wait. Is it your sister's? 597 00:41:50,175 --> 00:41:51,760 How do I look? Isn't it pretty? 598 00:41:53,887 --> 00:41:55,138 LEE NAM-KYU 599 00:42:02,271 --> 00:42:03,146 Hey. 600 00:42:05,816 --> 00:42:09,278 Just give me a day. One more day. 601 00:42:09,361 --> 00:42:11,905 Get back here with her! Are you going to let her die? 602 00:42:16,994 --> 00:42:19,705 -I can't leave right now. -Why not? 603 00:42:24,876 --> 00:42:25,961 Because… 604 00:42:26,962 --> 00:42:28,463 she won't stop laughing. 605 00:42:28,547 --> 00:42:29,423 Mu-yeong, 606 00:42:29,506 --> 00:42:32,259 check this out. You really grew up well. 607 00:42:40,017 --> 00:42:43,061 What do you mean? I couldn't have been cuter. 608 00:42:43,979 --> 00:42:46,315 Wait. Is that snot on your nose? 609 00:42:46,398 --> 00:42:48,692 No, that's a stain on the photo. 610 00:42:49,693 --> 00:42:51,820 Gosh, you were an ugly kid. 611 00:42:51,903 --> 00:42:53,405 Likewise. 612 00:42:55,073 --> 00:42:57,576 When will you leave to see the northern lights? 613 00:42:59,578 --> 00:43:03,457 Someone did say 614 00:43:04,124 --> 00:43:08,170 that one should see them at least once before dying. 615 00:43:09,046 --> 00:43:10,422 Maybe I should come with you. 616 00:43:12,507 --> 00:43:15,218 Actually, I probably shouldn't. 617 00:43:16,261 --> 00:43:17,638 Let's see them together. 618 00:43:18,430 --> 00:43:20,724 We shouldn't miss that special moment. 619 00:43:46,750 --> 00:43:48,710 JUAK LAKE 620 00:43:59,096 --> 00:44:00,764 Ma'am, can I have one of those? 621 00:44:01,932 --> 00:44:05,185 The weather forecast seems to have been on point today. 622 00:44:06,186 --> 00:44:08,021 Is the bridge up this road? 623 00:44:09,856 --> 00:44:12,025 You won't be able to cross it today though. 624 00:44:15,779 --> 00:44:17,072 Shall we begin? 625 00:44:29,334 --> 00:44:31,545 NAM MU-YEONG, CHAE HUI-SU 626 00:44:46,351 --> 00:44:47,227 Are you all right? 627 00:44:48,186 --> 00:44:50,647 Yes, I'm fine. Something got caught in my windpipe. 628 00:45:11,084 --> 00:45:11,918 Hui-su. 629 00:45:12,919 --> 00:45:13,962 Hui-su. 630 00:45:14,045 --> 00:45:16,506 Hui-su! 631 00:45:17,174 --> 00:45:18,717 No… Hui-su, stay with me. 632 00:45:18,800 --> 00:45:19,968 Hui-su! 633 00:45:20,510 --> 00:45:22,053 MAINTENANCE, NO ENTRY 634 00:45:34,733 --> 00:45:36,568 JUAK MOUNTAIN CHULREONG BRIDGE 635 00:45:38,653 --> 00:45:40,530 What… What the hell? 636 00:45:41,656 --> 00:45:42,574 Shit. 637 00:45:42,657 --> 00:45:46,661 JUAK MOUNTAIN CHULREONG BRIDGE 638 00:45:51,082 --> 00:45:55,837 MAINTENANCE, NO ENTRY 639 00:45:57,672 --> 00:45:59,466 What the… 640 00:46:04,471 --> 00:46:05,472 Go… 641 00:46:06,556 --> 00:46:07,557 Go-eun? 642 00:46:08,850 --> 00:46:09,809 Go-eun. 643 00:46:12,812 --> 00:46:13,855 Go-eun. 644 00:46:16,691 --> 00:46:17,567 Go-eun. 645 00:46:24,699 --> 00:46:25,867 Go… Go-eun! 646 00:46:34,376 --> 00:46:35,460 Go-eun! 647 00:46:36,461 --> 00:46:37,963 Kim Go-eun! 648 00:46:40,507 --> 00:46:45,720 MAINTENANCE, NO ENTRY 649 00:47:06,241 --> 00:47:08,785 You! Gong Ma-ri. 650 00:47:09,327 --> 00:47:11,580 Why? What is it, Nak-gu? 651 00:47:13,290 --> 00:47:15,542 I didn't want to believe this, 652 00:47:16,251 --> 00:47:17,711 but Go-eun's phone… 653 00:47:19,546 --> 00:47:20,839 Is it in your possession? 654 00:47:21,464 --> 00:47:24,301 I didn't think it'd work, but it did. 655 00:47:25,135 --> 00:47:26,469 Fine, here I am! 656 00:47:26,970 --> 00:47:29,347 I came hoping to find a slither of hope. 657 00:47:29,931 --> 00:47:31,057 My dear Go-eun! 658 00:47:32,225 --> 00:47:34,853 I risked my life and came for her. 659 00:47:37,397 --> 00:47:38,440 You… 660 00:47:39,649 --> 00:47:42,694 -You really are risking your life. -That's love! 661 00:47:43,862 --> 00:47:46,489 It's true love that's worth risking my life for. 662 00:47:47,574 --> 00:47:49,159 Do you get that? 663 00:47:49,242 --> 00:47:50,327 Of course I do. 664 00:47:51,286 --> 00:47:53,955 I once had a man who loved me just as much. 665 00:47:54,998 --> 00:47:56,458 He said the same thing. 666 00:47:57,042 --> 00:47:58,960 That he'd die if he couldn't marry me. 667 00:48:00,253 --> 00:48:01,838 That's why I married him. 668 00:48:05,008 --> 00:48:06,092 Me? 669 00:48:08,386 --> 00:48:11,890 That was me back then, and this is me now. 670 00:48:15,101 --> 00:48:17,646 Must you… Must you absolutely 671 00:48:19,814 --> 00:48:22,525 divorce me? 672 00:48:25,320 --> 00:48:26,905 -Even in death? -Shit. 673 00:48:27,864 --> 00:48:29,658 Why would you say "in death"? 674 00:48:29,741 --> 00:48:32,285 Why should my precious life be at risk over this? 675 00:48:32,369 --> 00:48:34,120 Undying love led to this marriage, 676 00:48:34,204 --> 00:48:36,373 so something of the same value must be lost. 677 00:48:36,456 --> 00:48:40,210 Your life is a small price to pay considering how you ruined my life. 678 00:48:41,336 --> 00:48:42,379 Seriously. 679 00:48:44,798 --> 00:48:46,925 Who do you think you are? 680 00:48:47,634 --> 00:48:50,387 Others divorce easily without thinking twice, 681 00:48:51,221 --> 00:48:52,806 so who are you… 682 00:48:54,307 --> 00:48:55,809 to turn it 683 00:48:56,893 --> 00:48:59,229 into a life and death situation? 684 00:49:00,647 --> 00:49:03,692 Others? Do their divorces seem like a stroll in the park? 685 00:49:03,775 --> 00:49:05,694 That's because you're on the outside. 686 00:49:05,777 --> 00:49:08,029 They tried their best not to divorce. 687 00:49:08,113 --> 00:49:12,200 After trying desperately to keep their marriages together, 688 00:49:12,283 --> 00:49:13,993 they… 689 00:49:15,620 --> 00:49:16,538 They… 690 00:49:17,872 --> 00:49:21,251 ended up choosing to divorce because of the growing homicidal thoughts. 691 00:49:22,127 --> 00:49:23,878 Just to avoid bloodshed. 692 00:49:24,421 --> 00:49:27,507 Rather than the worst option, they chose the least bad option! 693 00:49:28,299 --> 00:49:30,009 That's a divorce. 694 00:49:30,093 --> 00:49:31,553 So what? 695 00:49:36,391 --> 00:49:37,809 Should we see the end of this? 696 00:49:42,647 --> 00:49:44,524 Is that what you want? 697 00:49:48,153 --> 00:49:49,904 If this is how it's going to be, 698 00:49:51,948 --> 00:49:53,742 just know I have options of my own. 699 00:49:54,951 --> 00:49:56,161 There's a way 700 00:49:56,828 --> 00:49:58,788 to end our marriage in a heartbeat. 701 00:50:00,498 --> 00:50:02,208 I see we're finally on the same page. 702 00:50:04,294 --> 00:50:05,920 Then, let me ask you one last time. 703 00:50:07,213 --> 00:50:08,506 This divorce. 704 00:50:09,466 --> 00:50:11,968 Must you go through with it? 705 00:50:13,845 --> 00:50:15,221 Even in death? 706 00:50:16,181 --> 00:50:17,640 It's over… 707 00:50:27,317 --> 00:50:28,359 What… 708 00:50:28,443 --> 00:50:29,903 Stop. 709 00:50:30,820 --> 00:50:32,113 Stop right there. 710 00:50:37,911 --> 00:50:39,037 Lee Nak-gu… 711 00:50:40,288 --> 00:50:41,456 is dead. 712 00:51:08,942 --> 00:51:10,109 Are you Ms. Gong Ma-ri, 713 00:51:10,193 --> 00:51:11,778 Lee Nak-gu's wife? 714 00:51:11,861 --> 00:51:14,989 You said there was a witness. What did that person see? 715 00:51:15,740 --> 00:51:17,367 I don't want to die in a hospital. 716 00:51:17,450 --> 00:51:20,537 I don't want to spend my last moments fighting for my life in a hospital! 717 00:51:20,620 --> 00:51:23,331 These two cases have a common factor. 718 00:51:23,414 --> 00:51:25,166 Someone planned both murders 719 00:51:25,750 --> 00:51:30,213 and hired a killer to kill their husbands. 720 00:51:30,296 --> 00:51:31,631 Why weren't you picking up? 721 00:51:32,215 --> 00:51:34,008 What is it? Did something happen to Su-ji? 722 00:51:34,092 --> 00:51:35,134 -Where's Lee Nak-gu? -Mom. 723 00:51:35,844 --> 00:51:36,803 I'm scared. 724 00:51:39,514 --> 00:51:42,058 When planning a revenge, one must dig two graves. 725 00:51:42,141 --> 00:51:44,686 One for him, and one for… 726 00:51:45,436 --> 00:51:46,729 I'll bury you beside him 727 00:51:47,564 --> 00:51:48,439 alive. 728 00:51:48,982 --> 00:51:53,987 Subtitle translation by: Hye-lim Park 48420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.