All language subtitles for Becoming.Witch.S01E09.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,005 --> 00:00:47,006 Open this door! 2 00:00:54,931 --> 00:00:56,641 This is 911. What is your emergency? 3 00:01:21,374 --> 00:01:22,542 Wait, no! 4 00:01:44,480 --> 00:01:46,816 JOURNALIST OF THE YEAR: LEE NAK-GU 5 00:01:48,526 --> 00:01:49,777 Hello? Sir? 6 00:01:50,570 --> 00:01:51,737 Sir? 7 00:02:08,129 --> 00:02:12,258 Our lavish sweet home turned from that to a crime scene 8 00:02:12,884 --> 00:02:14,260 in mere seconds. 9 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 Go! 10 00:02:58,429 --> 00:03:00,139 Don't come near me. Stay there! 11 00:03:26,707 --> 00:03:27,750 Woo-bin. 12 00:03:28,751 --> 00:03:29,961 We'll… 13 00:03:31,837 --> 00:03:32,755 die together. 14 00:03:37,051 --> 00:03:38,386 Die. 15 00:03:38,469 --> 00:03:39,679 Die. 16 00:03:39,762 --> 00:03:40,930 Die! 17 00:03:43,975 --> 00:03:45,935 No, I don't want to. 18 00:03:46,018 --> 00:03:47,812 If you want to die, do so alone. 19 00:03:51,190 --> 00:03:52,858 Get back here! 20 00:03:56,529 --> 00:03:58,406 Get back here! 21 00:03:58,948 --> 00:04:00,199 You! 22 00:04:02,034 --> 00:04:03,244 Get over here! 23 00:04:12,003 --> 00:04:13,963 HUSBAND 24 00:04:20,720 --> 00:04:24,640 NOT HUSBAND 25 00:05:04,472 --> 00:05:05,639 I'm sorry, sir. 26 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 But I must ask you to hang up. 27 00:05:14,940 --> 00:05:16,400 The receiver cannot be reached… 28 00:05:17,318 --> 00:05:18,152 Damn it. 29 00:05:26,452 --> 00:05:28,871 -Let me out. -Sir, please. 30 00:05:28,954 --> 00:05:31,540 I need to get off. 31 00:05:31,624 --> 00:05:33,793 I said, open the door! 32 00:05:41,258 --> 00:05:43,344 Die! 33 00:06:01,487 --> 00:06:04,907 MISONG GAS STATION 34 00:06:14,917 --> 00:06:16,043 It's like I said. 35 00:06:17,962 --> 00:06:20,214 You shouldn't be alive. 36 00:06:21,257 --> 00:06:22,258 You shouldn't be. 37 00:06:44,280 --> 00:06:45,281 Where are you? 38 00:06:47,700 --> 00:06:49,910 Tell me. Where the hell are you right now? 39 00:08:21,460 --> 00:08:22,545 Maybe that was the day 40 00:08:23,712 --> 00:08:27,550 we crossed over to a side we could not return from. 41 00:08:43,524 --> 00:08:45,568 If there were a time machine 42 00:08:47,278 --> 00:08:49,905 and it took us back in time, 43 00:08:51,907 --> 00:08:52,866 would we make 44 00:08:54,660 --> 00:08:55,786 a different choice? 45 00:09:00,749 --> 00:09:03,085 You have driven off course. Recalculating route. 46 00:09:04,712 --> 00:09:07,256 As if. We are not off course. 47 00:09:08,048 --> 00:09:09,508 Don't listen to her, Ma-ri. 48 00:09:10,050 --> 00:09:11,427 I've been ignoring her anyway. 49 00:09:25,190 --> 00:09:26,191 Are we there yet? 50 00:09:26,275 --> 00:09:27,776 Go back to sleep. 51 00:09:35,075 --> 00:09:36,827 It's too loud, damn it. 52 00:09:40,831 --> 00:09:41,957 What I know for sure 53 00:09:42,833 --> 00:09:45,252 is that time machines don't exist 54 00:09:45,336 --> 00:09:48,964 and that moving forward is what we can only do right now. 55 00:09:50,174 --> 00:09:53,844 Life is not a board game and thus we do not have the option 56 00:09:53,927 --> 00:09:56,138 to move backwards. 57 00:10:00,601 --> 00:10:04,063 However, in some cases, we do. 58 00:10:23,248 --> 00:10:24,333 Hop out. 59 00:10:27,044 --> 00:10:28,754 What the hell? 60 00:10:30,172 --> 00:10:31,382 What? 61 00:10:31,465 --> 00:10:33,634 You've got to be kidding me! 62 00:10:33,717 --> 00:10:34,760 CLOSED FOR PERSONAL REASONS CAFE DE L'ORACLE 63 00:10:34,843 --> 00:10:35,969 -No. -Seriously? 64 00:10:38,681 --> 00:10:39,640 Could she be sick? 65 00:10:39,723 --> 00:10:41,225 Is that why she's not picking up? 66 00:10:41,308 --> 00:10:42,309 Isn't she inside? 67 00:10:43,894 --> 00:10:44,978 Hold on. 68 00:10:47,398 --> 00:10:49,149 ORACLE 69 00:10:51,110 --> 00:10:52,444 What? 70 00:10:53,612 --> 00:10:54,697 Wait. 71 00:10:55,531 --> 00:10:57,116 Open up! 72 00:10:57,199 --> 00:10:59,368 I know you're in there! 73 00:10:59,451 --> 00:11:00,369 -Open up! -Let us in! 74 00:11:02,037 --> 00:11:03,664 My gosh. 75 00:11:04,623 --> 00:11:05,958 Do you know how early it is? 76 00:11:06,041 --> 00:11:08,877 You just had to interrupt my sleep, didn't you? 77 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 Can none of you read? 78 00:11:11,463 --> 00:11:12,714 Are you blind? 79 00:11:12,798 --> 00:11:13,799 -But… -Get lost. 80 00:11:13,882 --> 00:11:15,843 -But… -Wait! 81 00:11:24,977 --> 00:11:25,978 Damn it. 82 00:11:29,565 --> 00:11:31,191 -Here he comes. -What's going on? 83 00:11:31,275 --> 00:11:33,152 Who's hurt? The paramedics are here. 84 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 -Did someone die? -My gosh. 85 00:11:37,322 --> 00:11:38,699 911 EMERGENCY SERVICES 86 00:11:38,782 --> 00:11:39,783 I saw blood. 87 00:11:41,994 --> 00:11:43,912 Stop that, will you? 88 00:11:43,996 --> 00:11:45,497 People will think you're dead. 89 00:11:45,581 --> 00:11:47,374 I'll take that over the humiliation. 90 00:11:47,958 --> 00:11:48,959 Let go. 91 00:11:49,042 --> 00:11:52,588 Let go. I have a right to privacy. 92 00:11:54,047 --> 00:11:55,257 -Mount him. -Yes, sir. 93 00:11:59,803 --> 00:12:02,806 AMBULANCE 94 00:12:05,184 --> 00:12:06,185 Bury him. 95 00:12:06,268 --> 00:12:07,144 What? 96 00:12:07,686 --> 00:12:09,897 -Where? -How? 97 00:12:09,980 --> 00:12:12,107 Have you not planted trees before? 98 00:12:14,401 --> 00:12:15,944 Unbelievable. 99 00:12:16,028 --> 00:12:18,739 Like this. Dig a pit, 100 00:12:18,822 --> 00:12:21,200 push him inside, and bury him. 101 00:12:24,495 --> 00:12:25,621 Where though? 102 00:12:25,704 --> 00:12:28,207 -Over there? -Maybe over there is better. 103 00:12:28,290 --> 00:12:29,333 Not here! 104 00:12:41,887 --> 00:12:42,971 Damn it. 105 00:12:44,515 --> 00:12:46,225 What the hell is that behind him? 106 00:12:46,308 --> 00:12:47,309 Jeez. 107 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Unbelievable. 108 00:12:57,152 --> 00:12:58,904 -Are you a resident? -Why do you ask? 109 00:12:58,987 --> 00:13:01,448 -Can you read MRI scans? -The attending doctor read it. 110 00:13:01,532 --> 00:13:04,201 -No cerebral hemorrhage or fractures. -That can't be right. 111 00:13:04,284 --> 00:13:07,120 My head's spinning and I think I'm going to throw up. 112 00:13:08,455 --> 00:13:09,414 See? 113 00:13:09,498 --> 00:13:11,291 What you have is a concussion. 114 00:13:11,375 --> 00:13:12,668 It'll get better over time. 115 00:13:12,751 --> 00:13:14,586 I bet I have amnesia. 116 00:13:14,670 --> 00:13:17,798 I remember falling down after being hit on the head, 117 00:13:17,881 --> 00:13:18,882 but then-- 118 00:13:19,967 --> 00:13:22,344 When I woke up, I was surrounded by paramedics. 119 00:13:22,427 --> 00:13:24,763 Like I said, I have amnesia. 120 00:13:24,846 --> 00:13:26,640 Damn it. 121 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 -When's the doctor coming? -Mr. Lee. 122 00:13:29,393 --> 00:13:31,019 Where's your wife Gong Ma-ri? 123 00:14:02,259 --> 00:14:04,261 Ma-ri, wait. 124 00:14:04,344 --> 00:14:06,555 Pull over. 125 00:14:06,638 --> 00:14:07,848 Why? 126 00:14:07,931 --> 00:14:09,141 Just do it. 127 00:14:09,766 --> 00:14:12,853 Right now? No, I can't. Just keep it in. 128 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 Ten… 129 00:14:16,315 --> 00:14:18,650 nine, eight, seven, 130 00:14:18,734 --> 00:14:20,652 six, five, four, three, two-- 131 00:14:20,736 --> 00:14:21,737 Hey! 132 00:14:26,783 --> 00:14:27,784 Stop the car! 133 00:14:29,828 --> 00:14:30,829 Keep running. 134 00:14:31,830 --> 00:14:33,665 -My gosh. -Keep running! 135 00:14:35,792 --> 00:14:37,002 Damn it. 136 00:14:50,140 --> 00:14:51,141 I almost wet myself. 137 00:14:56,480 --> 00:14:57,564 I knew you'd join me. 138 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 You were just as desperate. 139 00:15:02,611 --> 00:15:03,612 Hold on. 140 00:15:05,322 --> 00:15:06,615 What's with that car? 141 00:15:09,284 --> 00:15:11,244 I think I just locked eyes with him. 142 00:15:11,328 --> 00:15:13,789 -What? -Stop pissing. 143 00:15:16,041 --> 00:15:17,668 -How? -He's turning around! 144 00:15:17,751 --> 00:15:20,128 Damn it. Hurry back! 145 00:15:23,548 --> 00:15:24,758 Get in. 146 00:15:25,592 --> 00:15:26,510 What the… 147 00:15:27,052 --> 00:15:28,136 What's that noise? 148 00:15:38,605 --> 00:15:39,856 What now? 149 00:15:41,775 --> 00:15:42,901 He isn't dead. 150 00:15:43,902 --> 00:15:45,070 Should we finish him off? 151 00:15:47,906 --> 00:15:48,907 Hey! 152 00:15:54,621 --> 00:15:57,165 I'm now an accomplice for sure. 153 00:16:00,836 --> 00:16:01,878 What the hell? 154 00:16:01,962 --> 00:16:02,963 My gosh. 155 00:16:06,717 --> 00:16:07,551 Damn it. 156 00:16:24,234 --> 00:16:26,611 Hurry. Step on it! 157 00:16:32,784 --> 00:16:33,744 What? 158 00:16:34,369 --> 00:16:35,495 A two-way assault? 159 00:16:36,121 --> 00:16:36,955 What… 160 00:16:37,497 --> 00:16:38,331 Seriously? 161 00:16:38,832 --> 00:16:41,084 You're suspecting me of all people? 162 00:16:41,168 --> 00:16:44,254 That's hardly the case. This is only a routine inquiry. 163 00:16:44,337 --> 00:16:46,631 I only called it in because I was assaulted. 164 00:16:46,715 --> 00:16:47,924 If I had hit her… 165 00:16:48,008 --> 00:16:51,094 I'd have to be crazy to call the police after assaulting someone. 166 00:16:52,179 --> 00:16:54,014 Did you only hurt your head or-- 167 00:16:54,097 --> 00:16:55,182 Why do you ask? 168 00:16:55,265 --> 00:16:57,476 Is my cracked head not enough for you? 169 00:16:57,559 --> 00:17:01,605 We only ask because a lot of blood was found at the scene. 170 00:17:02,230 --> 00:17:04,775 It couldn't have come from a minor head wound. 171 00:17:09,863 --> 00:17:13,116 Oh, I know why. That woman… 172 00:17:13,200 --> 00:17:16,411 She walked on the shards of glass with her barefoot. 173 00:17:16,495 --> 00:17:17,829 That's how crazy she was. 174 00:17:18,747 --> 00:17:20,165 Was she performing a trick? 175 00:17:20,248 --> 00:17:22,417 I'm telling the truth. 176 00:17:22,501 --> 00:17:24,211 Ask her and confirm my story. 177 00:17:24,294 --> 00:17:26,838 Then tell us where your wife is. 178 00:17:26,922 --> 00:17:28,298 Why are you asking me that? 179 00:17:28,381 --> 00:17:30,467 You're here alive and kicking, 180 00:17:30,550 --> 00:17:33,762 but your wife is missing, and we don't even know if she's alive. 181 00:17:35,764 --> 00:17:39,267 She ran off, then. Check the security camera footage. 182 00:17:39,351 --> 00:17:40,811 We already checked. 183 00:17:40,894 --> 00:17:42,771 She was filmed entering the building, 184 00:17:42,854 --> 00:17:45,023 but her leaving wasn't caught on camera. 185 00:17:45,107 --> 00:17:48,527 And you're the last person to be with her. 186 00:17:48,610 --> 00:17:50,070 You, her husband. 187 00:17:51,154 --> 00:17:53,907 Are you sure you don't recall anything? 188 00:17:58,995 --> 00:18:00,956 -My head. -Nak-gu! 189 00:18:01,039 --> 00:18:03,250 Nak-gu! 190 00:18:05,710 --> 00:18:07,212 My poor baby. 191 00:18:07,295 --> 00:18:10,632 Why did she have to hit your head of all places? 192 00:18:12,050 --> 00:18:14,386 Do you recognize me? 193 00:18:14,469 --> 00:18:16,555 You're my mom. 194 00:18:16,638 --> 00:18:19,558 Then, what's your name? 195 00:18:27,858 --> 00:18:28,692 Fooled you. 196 00:18:28,775 --> 00:18:32,195 -Why you damn brat-- -Mom, my head. 197 00:18:32,279 --> 00:18:36,700 Thank you, Lord Buddha. 198 00:18:37,242 --> 00:18:40,537 Nak-gu, you poor thing. 199 00:18:40,620 --> 00:18:42,497 Mom… 200 00:19:25,207 --> 00:19:27,042 It's for you, detective. 201 00:19:27,542 --> 00:19:28,752 So much for the forecast 202 00:19:28,835 --> 00:19:31,004 saying that it would rain. 203 00:19:32,130 --> 00:19:35,342 I have many more at home, so do not decline. 204 00:19:36,218 --> 00:19:37,969 You know Heo Suk-hui, don't you? 205 00:19:38,553 --> 00:19:39,387 I do. 206 00:19:39,971 --> 00:19:42,349 We met through an organization for single mothers. 207 00:19:42,432 --> 00:19:44,517 It's been three years now. 208 00:19:44,601 --> 00:19:47,020 We met at least once a month 209 00:19:47,103 --> 00:19:48,647 while volunteering there. 210 00:19:48,730 --> 00:19:52,525 And the yellow raincoats are what I donated to the organization. 211 00:19:53,652 --> 00:19:55,737 You run the website Husband Death Note. 212 00:19:55,820 --> 00:19:58,698 I thought it'd be nice to expand my business online. 213 00:19:58,782 --> 00:20:00,408 Everything's done online now. 214 00:20:00,492 --> 00:20:02,077 It has a considerable following. 215 00:20:03,411 --> 00:20:05,914 So you have met Ms. Heo in person before. 216 00:20:06,706 --> 00:20:08,291 What did you two talk about? 217 00:20:08,375 --> 00:20:09,334 Why? 218 00:20:10,210 --> 00:20:12,796 You think she asked me to kill someone? 219 00:20:17,509 --> 00:20:20,178 Maybe I should have your wife become a member of my club. 220 00:20:24,307 --> 00:20:26,476 Gosh, I'm only joking. 221 00:20:28,311 --> 00:20:32,399 It's only a space for poor souls to lay out their sorrows. 222 00:20:32,482 --> 00:20:34,985 So what else? What more can I tell you? 223 00:20:38,238 --> 00:20:39,072 MURDER CASE AGAINST OH MI-JA 224 00:20:41,992 --> 00:20:43,201 If not, I should go. 225 00:20:43,285 --> 00:20:44,911 Are you in a rush to be somewhere? 226 00:20:45,662 --> 00:20:46,788 To see a client maybe? 227 00:20:50,458 --> 00:20:52,127 The memorial service is today, 228 00:20:52,210 --> 00:20:55,088 but I haven't been able to cook for it since I had to be here. 229 00:20:55,171 --> 00:20:56,381 Are you a psychopath? 230 00:20:56,965 --> 00:21:00,468 Only one would hold a memorial service for someone they killed. 231 00:21:02,262 --> 00:21:03,305 I see that it's today. 232 00:21:06,141 --> 00:21:08,143 You, listen to me carefully. 233 00:21:09,394 --> 00:21:11,438 I served my time in prison, 234 00:21:11,521 --> 00:21:13,189 paid for my sins, 235 00:21:13,273 --> 00:21:15,025 came in voluntarily for questioning, 236 00:21:15,108 --> 00:21:17,152 and answered all your questions. 237 00:21:18,611 --> 00:21:21,197 If you're done, I'd like to head back. 238 00:21:21,281 --> 00:21:22,615 Do you have more to ask? 239 00:21:29,331 --> 00:21:30,248 You may leave. 240 00:21:33,126 --> 00:21:34,127 Ms. Oh Mi-ja. 241 00:21:37,505 --> 00:21:38,590 Take this with you. 242 00:21:55,940 --> 00:21:56,941 Here. 243 00:22:00,528 --> 00:22:02,280 Open up! 244 00:22:10,246 --> 00:22:11,539 Chew. 245 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 Get chewing. 246 00:22:13,375 --> 00:22:14,542 Why you… 247 00:22:16,252 --> 00:22:18,963 Is it your goal to frustrate me to death? 248 00:22:19,047 --> 00:22:22,675 But Mom, the garlic is too spicy. 249 00:22:22,759 --> 00:22:24,052 No, garlic isn't spicy. 250 00:22:24,135 --> 00:22:26,971 Raw garlic is good for your health. 251 00:22:27,055 --> 00:22:30,767 If so, why don't you eat? 252 00:22:30,850 --> 00:22:32,644 Why make me eat alone? 253 00:22:32,727 --> 00:22:34,938 Fine. I'll eat as well. 254 00:22:40,151 --> 00:22:41,986 This isn't something to cry over! 255 00:22:44,989 --> 00:22:48,159 I'm dying on the inside because of you. 256 00:22:48,243 --> 00:22:50,036 You damn brat. 257 00:22:51,913 --> 00:22:56,167 All right, fine. Just eat up. 258 00:22:58,545 --> 00:23:00,713 Go-eun or whatever her name is. 259 00:23:01,297 --> 00:23:04,175 Be with her if you can't live without her. 260 00:23:07,220 --> 00:23:08,680 What now? 261 00:23:08,763 --> 00:23:10,390 Ma-ri left, didn't she? 262 00:23:10,473 --> 00:23:12,183 You can now live with that girl! 263 00:23:12,267 --> 00:23:14,185 Do as you want, damn it. 264 00:23:14,269 --> 00:23:17,647 Go-eun's gone. 265 00:23:19,023 --> 00:23:20,150 Go-eun… 266 00:23:21,067 --> 00:23:23,528 She left. She's gone! 267 00:23:23,611 --> 00:23:26,239 Why though? Are you saying… 268 00:23:27,532 --> 00:23:29,033 that they left together? 269 00:23:29,117 --> 00:23:30,702 Gosh! 270 00:23:30,785 --> 00:23:34,080 What the hell are you talking about? 271 00:23:42,714 --> 00:23:43,673 Hide! 272 00:23:46,134 --> 00:23:47,719 They're passing us. 273 00:24:00,648 --> 00:24:06,154 MY MISTER 274 00:24:06,863 --> 00:24:07,864 Go-eun. 275 00:24:08,907 --> 00:24:10,241 Go-eun? 276 00:24:13,077 --> 00:24:16,206 POWER OFF 277 00:24:18,499 --> 00:24:19,459 Whose phone is it? 278 00:24:21,461 --> 00:24:22,462 Did you steal it? 279 00:24:22,545 --> 00:24:23,713 No, I found it. 280 00:24:26,466 --> 00:24:27,425 BLUEBIRD 281 00:24:29,010 --> 00:24:31,721 The phone is turned off. Please leave a message… 282 00:24:41,064 --> 00:24:42,232 Go-eun. 283 00:24:44,234 --> 00:24:45,235 Go-eun? 284 00:24:53,368 --> 00:24:55,662 Mister, it's over between us. 285 00:24:56,704 --> 00:24:57,705 Go-eun. 286 00:24:58,206 --> 00:24:59,207 What's wrong? 287 00:24:59,916 --> 00:25:02,252 How can you say something that terrifying? 288 00:25:02,335 --> 00:25:06,005 Mister, I love you but not enough to risk my life for. 289 00:25:06,089 --> 00:25:09,133 And Ma-ri seems to have lost it. 290 00:25:12,637 --> 00:25:13,638 What did she say? 291 00:25:16,516 --> 00:25:18,810 What did she blabber on about? 292 00:25:19,936 --> 00:25:21,020 Well… 293 00:25:21,104 --> 00:25:22,397 But you see, 294 00:25:22,981 --> 00:25:26,985 I have recently found a solution that I personally favor. 295 00:25:29,612 --> 00:25:32,240 Becoming a widow. 296 00:25:33,324 --> 00:25:37,453 But what should I do with you once Nak-gu dies? 297 00:25:40,999 --> 00:25:42,000 Maybe… 298 00:25:43,209 --> 00:25:44,544 I should bury you with him. 299 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 She said she'd kill me. 300 00:25:53,428 --> 00:25:56,389 Could it be Go-eun that… 301 00:25:58,850 --> 00:26:00,935 No, it can't be. 302 00:26:06,024 --> 00:26:08,318 CREDIT CARD USAGE 171,200 WON, MOUNTAIN PATH MARKET 303 00:26:09,527 --> 00:26:10,528 Here you go. 304 00:26:29,505 --> 00:26:30,423 Are you insane? 305 00:26:33,217 --> 00:26:34,427 Hold on. 306 00:26:34,510 --> 00:26:35,803 You paid with a credit card? 307 00:26:37,138 --> 00:26:38,264 Damn it. 308 00:26:49,067 --> 00:26:51,069 Wait. Hold on! 309 00:26:56,991 --> 00:26:58,701 WARNING! INSURANCE INVESTIGATOR 310 00:27:00,787 --> 00:27:02,205 Are you kidding me? 311 00:27:08,252 --> 00:27:10,296 WARNING! INSURANCE INVESTIGATOR 312 00:27:13,216 --> 00:27:15,551 Shit. What do I do? 313 00:27:16,469 --> 00:27:18,846 Ms. Yang, why have you been dodging my calls? 314 00:27:19,680 --> 00:27:21,599 You haven't been back home either. 315 00:27:21,682 --> 00:27:23,184 Is this a game of hide-and-seek? 316 00:27:23,267 --> 00:27:28,231 Hide if you can and don't let me spot you 317 00:27:28,773 --> 00:27:30,233 What the hell? 318 00:27:30,316 --> 00:27:31,317 Is this fun for you? 319 00:27:32,193 --> 00:27:34,737 You're with Kim Woo-bin, aren't you? 320 00:27:40,368 --> 00:27:42,620 Is he dead or is he alive? 321 00:27:43,788 --> 00:27:45,623 Ma'am, wait. Hold on! 322 00:27:45,706 --> 00:27:46,541 Wait! 323 00:27:47,041 --> 00:27:48,334 Stop there! 324 00:27:48,918 --> 00:27:49,919 Hold up. 325 00:27:52,630 --> 00:27:55,049 I'm sorry. I really didn't mean to. 326 00:27:55,133 --> 00:27:56,092 You dropped this. 327 00:27:56,175 --> 00:27:58,261 No, it's not mine. 328 00:27:58,344 --> 00:28:00,054 It's not mine! 329 00:28:00,763 --> 00:28:01,681 What's with you? 330 00:28:03,307 --> 00:28:04,267 WARNING! INSURANCE INVESTIGATOR 331 00:28:24,036 --> 00:28:25,037 Damn it. 332 00:28:33,254 --> 00:28:36,174 What's taking her so long in the restroom? 333 00:28:40,636 --> 00:28:41,637 Bite. 334 00:28:42,722 --> 00:28:43,723 Bite. 335 00:28:44,682 --> 00:28:45,892 Bite, damn it. 336 00:28:50,438 --> 00:28:52,565 POWER OFF 337 00:28:53,316 --> 00:28:54,901 No, please don't. 338 00:28:55,651 --> 00:28:56,819 No! 339 00:28:56,903 --> 00:28:57,737 UNABLE TO TRACK BLUEBIRD'S CURRENT LOCATION 340 00:29:05,453 --> 00:29:07,580 So much for the police doing their job right. 341 00:29:44,575 --> 00:29:46,202 What the hell? 342 00:29:46,285 --> 00:29:48,788 Who proposes with an analogy about crap? 343 00:29:49,705 --> 00:29:52,834 Rather than a dress with trails, I'll keep it short. 344 00:29:52,917 --> 00:29:54,836 I'll take all the photos one can take. 345 00:29:54,919 --> 00:29:57,463 Mister, which one's better? This one or the one before? 346 00:29:57,547 --> 00:29:58,589 You look perfect. 347 00:29:58,673 --> 00:30:01,050 -How silly of you. -You're absolutely stunning. 348 00:30:04,011 --> 00:30:07,306 My mister. You must love me so much! 349 00:30:09,809 --> 00:30:12,937 You'll be the death of me, Go-eun. 350 00:30:14,522 --> 00:30:15,857 Do you love me that much? 351 00:30:17,233 --> 00:30:19,235 To me, you're like a cold 352 00:30:20,111 --> 00:30:21,779 caught in early summer. 353 00:30:21,863 --> 00:30:24,782 You caught me by surprise, and it's the worst. 354 00:30:24,866 --> 00:30:27,159 I sneeze and cough uncontrollably, 355 00:30:27,243 --> 00:30:28,744 and my whole body aches all over. 356 00:30:29,996 --> 00:30:31,372 Because I miss you too much. 357 00:30:31,455 --> 00:30:35,668 My sweet man knows how to say the right things. 358 00:30:40,798 --> 00:30:42,592 Get back over here. 359 00:30:42,675 --> 00:30:43,885 Come here. 360 00:31:54,622 --> 00:31:56,082 We already checked. 361 00:31:56,165 --> 00:31:58,000 She was filmed entering the building, 362 00:31:58,084 --> 00:31:59,961 but her leaving wasn't caught on camera. 363 00:33:01,731 --> 00:33:02,732 Hello? 364 00:33:07,778 --> 00:33:10,448 See? What did I tell you? 365 00:33:10,531 --> 00:33:12,450 You messed up your investigation 366 00:33:12,533 --> 00:33:13,951 and accused me of foul play. 367 00:33:14,035 --> 00:33:17,580 This is exactly why innocent people are burned by the police. 368 00:33:17,663 --> 00:33:19,206 "Rich people are always innocent." 369 00:33:20,207 --> 00:33:21,709 Wait, I didn't mean the last one. 370 00:33:23,252 --> 00:33:24,545 Either way, we apologize. 371 00:33:24,628 --> 00:33:26,881 Rather than apologizing, have her arrested. 372 00:33:27,506 --> 00:33:29,008 You want her arrested, 373 00:33:29,091 --> 00:33:30,009 not found? 374 00:33:31,052 --> 00:33:34,764 She took off because she was obviously guilty. 375 00:33:34,847 --> 00:33:37,725 She's a highly meticulous and dangerous criminal. 376 00:33:38,309 --> 00:33:39,351 Don't you see this? 377 00:33:39,435 --> 00:33:41,645 Repeated assaults. It's manslaughter. 378 00:33:42,563 --> 00:33:43,981 You're not dead, 379 00:33:44,065 --> 00:33:46,484 so you can't really call it manslaughter. 380 00:33:47,193 --> 00:33:49,528 Do you wish that I was dead? 381 00:33:49,612 --> 00:33:52,281 I'm sure she went on a trip to blow off some steam. 382 00:33:52,364 --> 00:33:53,824 Be nice to her when she returns. 383 00:33:53,908 --> 00:33:57,661 Divorcing her out of spite will only send your life down the drain. 384 00:34:02,416 --> 00:34:04,001 As if you know anything. 385 00:34:04,835 --> 00:34:06,087 Don't you watch TV? 386 00:34:06,170 --> 00:34:07,671 I don't have one at home. 387 00:34:07,755 --> 00:34:10,216 My wife threw it away. Our kid is a high school senior. 388 00:34:13,677 --> 00:34:14,678 Wait! 389 00:34:15,930 --> 00:34:17,056 You can't just leave. 390 00:34:17,139 --> 00:34:21,018 Are you kidding me? And you call yourself police? 391 00:34:21,102 --> 00:34:22,019 What the hell? 392 00:34:23,687 --> 00:34:25,189 Keep moving. 393 00:34:26,565 --> 00:34:27,858 Damn. 394 00:34:31,112 --> 00:34:32,530 MOUNTAIN PATH MARKET 395 00:34:39,954 --> 00:34:41,789 UNABLE TO TRACK BLUEBIRD'S CURRENT LOCATION 396 00:34:43,207 --> 00:34:45,793 CREDIT CARD USAGE 171,200 WON, MOUNTAIN PATH MARKET 397 00:35:02,309 --> 00:35:04,645 You had to throw away a perfectly good cell phone 398 00:35:04,728 --> 00:35:06,147 and put us in this mess, right? 399 00:35:07,857 --> 00:35:11,902 I was worried about someone tracking us with it. 400 00:35:11,986 --> 00:35:15,072 You didn't even delete the data before chucking it. 401 00:35:15,156 --> 00:35:17,074 What about the photos and call log? 402 00:35:17,158 --> 00:35:19,702 And even that can be restored by technicians. 403 00:35:19,785 --> 00:35:22,413 It only struck me after I threw it away. 404 00:35:22,496 --> 00:35:24,248 Get lost if you're only going to nag. 405 00:35:27,126 --> 00:35:28,169 Pick it up. 406 00:35:28,252 --> 00:35:31,630 Throwing things is a nasty and rude habit. 407 00:35:31,714 --> 00:35:33,048 Pick it up. 408 00:35:33,132 --> 00:35:34,091 Fine. 409 00:35:35,551 --> 00:35:36,886 What? 410 00:35:37,928 --> 00:35:39,096 What? 411 00:35:39,680 --> 00:35:40,681 Hold on. 412 00:35:47,396 --> 00:35:48,355 Found it! 413 00:35:48,856 --> 00:35:49,857 MY DARLING WOO-BIN 414 00:35:52,276 --> 00:35:54,945 MY DARLING WOO-BIN 415 00:36:14,590 --> 00:36:17,051 Then who the hell could've called me? 416 00:36:19,053 --> 00:36:22,848 It's ringing again. What do I do, Ma-ri? 417 00:36:22,932 --> 00:36:24,141 Take it. 418 00:36:24,225 --> 00:36:25,184 No, don't. 419 00:36:25,267 --> 00:36:27,019 -Actually, take it. -You take it. 420 00:36:27,102 --> 00:36:28,145 No, you. 421 00:36:28,229 --> 00:36:30,064 -Here. -But… 422 00:36:30,147 --> 00:36:32,024 MY DARLING WOO-BIN 423 00:36:33,567 --> 00:36:35,319 MY LAST LOVE 424 00:36:35,986 --> 00:36:40,866 MISONG GAS STATION 425 00:36:44,995 --> 00:36:48,749 The person you called is unavailable. Please leave a message after the beep. 426 00:36:49,333 --> 00:36:50,626 Where is it? 427 00:36:52,169 --> 00:36:55,339 You are at your destination. Ending navigation. 428 00:36:58,509 --> 00:36:59,385 Here. 429 00:37:05,182 --> 00:37:06,433 MOUNTAIN PATH MARKET 430 00:37:06,517 --> 00:37:07,977 Jesus Christ! 431 00:37:08,978 --> 00:37:09,979 What the hell? 432 00:37:13,732 --> 00:37:17,444 Why did you fall down when I didn't even run you over? 433 00:37:17,987 --> 00:37:21,949 Gosh, I'm sorry. It's just that… 434 00:37:23,659 --> 00:37:25,786 You can't dash onto the street like that. 435 00:37:27,579 --> 00:37:30,749 Sir, are you all right? 436 00:37:30,833 --> 00:37:32,167 Boss, let me carry you. 437 00:37:32,251 --> 00:37:33,752 Boss, should I off him? 438 00:37:33,836 --> 00:37:37,965 No, of course not. I only tripped by myself. 439 00:37:38,048 --> 00:37:39,550 Yes, by himself. 440 00:37:39,633 --> 00:37:41,593 I'm truly sorry about this. 441 00:37:41,677 --> 00:37:44,096 You should get along your way. 442 00:37:44,179 --> 00:37:46,890 -I'm sorry though. -Gosh, it's all right. 443 00:37:46,974 --> 00:37:48,767 I'm good, boys. 444 00:37:49,685 --> 00:37:50,519 Thank you. 445 00:37:51,186 --> 00:37:52,187 Have a good day. 446 00:37:54,106 --> 00:37:55,107 Good day, sirs. 447 00:38:03,073 --> 00:38:04,074 What the… 448 00:38:04,950 --> 00:38:07,911 Why did the car keep sliding after I stepped on the brakes? 449 00:38:08,871 --> 00:38:09,872 Seriously. 450 00:38:11,415 --> 00:38:12,416 What… 451 00:38:14,960 --> 00:38:16,128 What the hell? 452 00:38:20,966 --> 00:38:23,927 Sir, refunds are available over there. 453 00:38:24,011 --> 00:38:26,847 No, it's not that. The one who paid with this credit card. 454 00:38:28,432 --> 00:38:29,808 Was it her? 455 00:38:30,392 --> 00:38:34,355 Sir, I'm afraid we can't help with stolen or lost credit cards. 456 00:38:36,899 --> 00:38:38,317 I'll need another plastic bag. 457 00:38:39,360 --> 00:38:40,402 Thank you. 458 00:38:40,486 --> 00:38:41,487 MOUNTAIN PATH MARKET EXCHANGE AND REFUNDS 459 00:38:45,616 --> 00:38:46,909 MANDARINS, COLA, BANANA MILK 460 00:38:46,992 --> 00:38:48,577 HEADLAMP, GREEN PACKING TAPE 461 00:38:48,660 --> 00:38:50,454 STRINGS 462 00:38:51,455 --> 00:38:52,539 What the… 463 00:39:14,895 --> 00:39:16,438 Hurry. 464 00:39:21,360 --> 00:39:22,361 What the hell? 465 00:39:28,951 --> 00:39:31,370 Who could it be? Who could be calling me? 466 00:39:31,453 --> 00:39:33,664 Well, I'm sure that 467 00:39:33,747 --> 00:39:36,166 someone just found it by accident. 468 00:39:38,794 --> 00:39:40,712 As if that makes any sense. 469 00:39:40,796 --> 00:39:44,591 Are you suggesting that a random person went into that out-of-business gas station 470 00:39:44,675 --> 00:39:45,592 and found the phone? 471 00:39:46,176 --> 00:39:48,512 This means he has at least been to the gas station. 472 00:39:48,595 --> 00:39:49,763 How could he have known? 473 00:39:50,264 --> 00:39:53,267 Could he have been following me around? 474 00:39:54,059 --> 00:39:58,981 Hide if you can and don't let me spot you 475 00:40:03,777 --> 00:40:05,696 -What is it? -What's wrong? 476 00:40:05,779 --> 00:40:08,198 Ma-ri, step on it. 477 00:40:08,782 --> 00:40:10,742 -What? -Step on it! 478 00:40:36,727 --> 00:40:39,563 21 SAN, HYANGSHIN-RI 479 00:40:40,564 --> 00:40:44,109 How big is this land and how much is it? 480 00:40:44,193 --> 00:40:47,571 Tell me about it. No one would know even if someone died out here. 481 00:40:47,654 --> 00:40:48,947 More than one, actually. 482 00:40:49,031 --> 00:40:51,658 It's the perfect place to bury bodies in secret. 483 00:40:51,742 --> 00:40:55,204 Bury as many bodies as you wish. 484 00:40:56,538 --> 00:41:01,043 Your mother-in-law must've foreseen this in your future. 485 00:41:02,503 --> 00:41:05,005 Right. I'm sure she moved on to a better place. 486 00:41:15,766 --> 00:41:18,143 BLUEBIRD 487 00:42:12,281 --> 00:42:13,949 I can't do this anymore. 488 00:42:14,032 --> 00:42:16,201 Bury me first, why don't you? 489 00:42:16,285 --> 00:42:17,494 I'm so tired. 490 00:42:17,995 --> 00:42:19,246 Kill me already. 491 00:42:20,998 --> 00:42:22,124 Damn, you're heavy. 492 00:42:26,295 --> 00:42:29,256 Who knew she was a human excavator? 493 00:42:29,339 --> 00:42:30,340 Seriously. 494 00:42:31,133 --> 00:42:32,634 Let's take a break, Hui-su. 495 00:42:34,803 --> 00:42:36,179 I'm good… 496 00:42:36,805 --> 00:42:39,349 Her and her damn persistence. 497 00:42:39,433 --> 00:42:41,059 I knew this would happen. 498 00:42:41,935 --> 00:42:45,897 -Enough. -Get over here. 499 00:42:45,981 --> 00:42:47,482 Unbelievable. 500 00:42:48,692 --> 00:42:50,527 Here. Take a seat. 501 00:42:50,611 --> 00:42:52,487 Is it your stomach? Maybe you're sick. 502 00:42:52,571 --> 00:42:54,448 She must have an upset stomach. 503 00:42:54,531 --> 00:42:58,410 -Maybe you have a fever too. -Don't. It's none of the above. 504 00:42:58,493 --> 00:42:59,536 But… 505 00:43:00,579 --> 00:43:02,331 You are running a fever. 506 00:43:02,414 --> 00:43:04,583 Like I said, it's not like that. 507 00:43:06,543 --> 00:43:08,170 As if it's not. 508 00:43:08,670 --> 00:43:10,797 What then? Are you pregnant or something? 509 00:43:16,637 --> 00:43:18,055 -What? -Really? 510 00:43:18,722 --> 00:43:21,475 -But your hubby had a vasectomy. -He's not her hubby anymore. 511 00:43:21,558 --> 00:43:23,143 Who is it then? Who's the father? 512 00:43:23,226 --> 00:43:25,312 -As if that's important. -Right, it's not. 513 00:43:31,151 --> 00:43:34,112 Hui-su, I'm so proud of you! 514 00:43:34,196 --> 00:43:37,407 Our Hui-su did it! 515 00:43:37,491 --> 00:43:40,786 Am I going to be an aunt? 516 00:43:42,120 --> 00:43:44,623 Little one, it's your aunt. 517 00:43:44,706 --> 00:43:46,583 I can't believe it! 518 00:43:48,835 --> 00:43:51,838 -Congratulations -Congratulations 519 00:43:51,922 --> 00:43:55,550 -Congratulations on your pregnancy -Congratulations on your pregnancy 520 00:43:55,634 --> 00:43:58,929 -Congratulations! -Guys, don't make me laugh so hard. 521 00:43:59,012 --> 00:44:03,600 -Congratulations on your pregnancy -Congratulations on your pregnancy 522 00:44:32,754 --> 00:44:33,588 Go-eun? 523 00:44:43,640 --> 00:44:44,683 Don't-- 524 00:44:49,479 --> 00:44:50,689 It's nothing. 525 00:44:55,152 --> 00:44:57,237 Gosh, let's sit back down. 526 00:45:05,495 --> 00:45:06,872 Who are you? 527 00:45:11,835 --> 00:45:14,296 My Go-eun. Have you seen my Go-eun? 528 00:45:15,547 --> 00:45:16,715 Damn it. 529 00:45:33,732 --> 00:45:34,983 Anyway, I'm happy for you. 530 00:45:44,117 --> 00:45:47,537 Don't worry. I'll get you out of here. 531 00:45:50,373 --> 00:45:51,374 Go away. 532 00:45:52,334 --> 00:45:53,293 It's all right. 533 00:45:53,793 --> 00:45:56,463 All the digging made them lose their minds. 534 00:45:56,546 --> 00:45:58,882 Gently. Let me help you up. 535 00:45:58,965 --> 00:46:00,926 Get lost, damn it! 536 00:46:01,009 --> 00:46:01,927 Seriously? 537 00:46:04,054 --> 00:46:07,224 Those women are digging a grave to bury you in! 538 00:46:07,307 --> 00:46:11,228 Which is why you should get lost. Just let me die in peace! 539 00:46:14,856 --> 00:46:15,899 I know what this is. 540 00:46:16,399 --> 00:46:17,817 You're a victim of gaslighting. 541 00:46:22,989 --> 00:46:24,074 Wait. 542 00:46:24,658 --> 00:46:27,118 -Let's dig one more while we're at it. -What? 543 00:46:27,202 --> 00:46:28,870 Do you have something else to bury? 544 00:46:28,954 --> 00:46:30,914 Yes, and he'll soon turn up. 545 00:46:32,958 --> 00:46:34,834 -I'm in. -No way. 546 00:46:34,918 --> 00:46:37,212 Sit this out. You'll only stress out the baby. 547 00:46:37,295 --> 00:46:39,839 I meant that I want a pit of my own. 548 00:46:40,465 --> 00:46:43,176 -What for? -So three in total? 549 00:46:43,260 --> 00:46:46,763 Who knows? It may soon be needed. 550 00:46:46,846 --> 00:46:48,598 Get up, will you? 551 00:47:03,321 --> 00:47:04,322 What the hell? 552 00:47:04,948 --> 00:47:06,366 Pop the trunk. 553 00:47:08,952 --> 00:47:09,786 Get him out. 554 00:47:10,787 --> 00:47:11,955 Grab him. 555 00:47:12,539 --> 00:47:13,748 Grab him! 556 00:47:14,332 --> 00:47:15,250 Damn, he's heavy. 557 00:47:18,295 --> 00:47:19,963 Jin-a, please. 558 00:47:22,424 --> 00:47:26,136 Ma-ri, I see dead people. 559 00:47:26,219 --> 00:47:27,053 Me too. 560 00:47:27,137 --> 00:47:28,847 Don't just stand there. Get him! 561 00:47:29,806 --> 00:47:31,141 -Shit. -Stop right there. 562 00:47:31,224 --> 00:47:32,726 Stop! 563 00:47:33,351 --> 00:47:37,355 Kim Woo-bin, stop right there! 564 00:47:38,356 --> 00:47:40,233 You… 565 00:47:40,317 --> 00:47:42,068 -Damn you. -Help! 566 00:47:42,152 --> 00:47:44,529 Sit on him. 567 00:47:45,530 --> 00:47:46,865 Strangle him. 568 00:47:46,948 --> 00:47:48,074 Snap his neck. Kill him. 569 00:47:59,169 --> 00:48:00,253 Shit. 570 00:48:07,177 --> 00:48:08,553 -What the… -Is he dead? 571 00:48:08,637 --> 00:48:11,264 -Is he a zombie? -Was he faking his death? 572 00:48:12,432 --> 00:48:15,185 I blame all the wild ginseng he had while living in the woods 573 00:48:25,362 --> 00:48:26,988 Now, let's bury him. 574 00:48:44,756 --> 00:48:46,424 Think of this as a sand bath. 575 00:48:50,804 --> 00:48:53,723 Until the very end, you chose to deceive me. 576 00:48:53,807 --> 00:48:56,309 No, Jin-a. I was really going to die. 577 00:48:56,393 --> 00:48:59,312 I was even going to let you bury me alive. 578 00:48:59,396 --> 00:49:03,316 Why would I lie when this could be my final words? 579 00:49:03,400 --> 00:49:05,235 Jin-a, please believe me. 580 00:49:05,318 --> 00:49:07,696 He sure is talkative. 581 00:49:07,779 --> 00:49:10,740 -Maybe we should've buried him alive. -I wasn't trying to deceive you. 582 00:49:10,824 --> 00:49:13,076 It's true. Don't you trust me? 583 00:49:13,159 --> 00:49:14,536 Would you if you were me? 584 00:49:14,619 --> 00:49:16,746 I guess nothing will change your mind. 585 00:49:16,830 --> 00:49:18,873 Why couldn't you have offed me properly, then? 586 00:49:19,749 --> 00:49:21,459 Girls, let's bury him. 587 00:49:22,544 --> 00:49:24,045 Fine, kill me. 588 00:49:24,129 --> 00:49:25,255 Kill me already. 589 00:49:27,090 --> 00:49:28,133 Jin-a, you should know 590 00:49:30,051 --> 00:49:31,177 that I have 591 00:49:32,470 --> 00:49:33,471 no reason to live. 592 00:49:42,313 --> 00:49:43,815 Actually, 593 00:49:45,150 --> 00:49:46,317 there is one. 594 00:49:47,026 --> 00:49:48,153 Want to know what it is? 595 00:49:50,864 --> 00:49:53,074 Where the hell is my money? 596 00:50:11,050 --> 00:50:12,469 Why are my hands trembling? 597 00:50:13,470 --> 00:50:17,140 DIRECTOR JUNG YEONG-HA 598 00:50:19,350 --> 00:50:20,685 DIRECTOR JUNG YEONG-HA 599 00:50:23,188 --> 00:50:24,606 Why is there no signal? 600 00:50:40,330 --> 00:50:42,832 -Damn it. -Here, take my hand. 601 00:50:43,500 --> 00:50:44,584 Over here. 602 00:50:45,126 --> 00:50:46,586 Hui-su, take my hand. 603 00:50:48,463 --> 00:50:49,464 Come here. 604 00:50:50,632 --> 00:50:52,592 -Ma-ri. -Can you believe it? 605 00:50:52,675 --> 00:50:53,676 That was killer. 606 00:50:54,302 --> 00:50:55,303 Damn it. 607 00:50:57,806 --> 00:50:59,182 -I need water. -That was hard. 608 00:51:03,686 --> 00:51:06,147 "MY MISTER" IS IN THE VICINITY 609 00:51:06,231 --> 00:51:08,441 Have you thought about why you have to live? 610 00:51:09,359 --> 00:51:11,820 I really didn't hide your money. 611 00:51:14,739 --> 00:51:16,741 -Incorrect! -Shit. 612 00:51:16,825 --> 00:51:18,660 Wrong answer! 613 00:51:18,743 --> 00:51:20,495 She'll take all night at this rate. 614 00:51:20,578 --> 00:51:22,914 Where's the summerhouse? Is it far from here? 615 00:51:22,997 --> 00:51:25,917 No, it's right up there… 616 00:51:27,418 --> 00:51:29,128 -Turn off the lights! -What? 617 00:51:29,212 --> 00:51:30,046 Got it. 618 00:51:32,298 --> 00:51:34,342 -The shovels. -Hurry. 619 00:51:37,971 --> 00:51:39,264 Where's my shovel? 620 00:51:41,850 --> 00:51:42,851 My gosh! 621 00:51:45,019 --> 00:51:46,396 Take that! 622 00:51:46,479 --> 00:51:47,772 -Hey! -You! 623 00:52:00,952 --> 00:52:01,995 Are you all right? 624 00:52:02,078 --> 00:52:03,371 Shit. 625 00:52:03,454 --> 00:52:04,539 Weren't you hurt? 626 00:52:06,958 --> 00:52:09,043 You dropped in there on your own accord. 627 00:52:09,127 --> 00:52:11,921 What the… What do you think you're doing? 628 00:52:12,964 --> 00:52:14,132 Ma-ri. 629 00:52:25,351 --> 00:52:26,561 What the hell? 630 00:52:31,816 --> 00:52:34,027 Get over here, you! 631 00:52:34,861 --> 00:52:35,862 In there! 632 00:52:36,696 --> 00:52:37,697 What the hell? 633 00:52:39,741 --> 00:52:42,452 Welcome. I bet it's your first time in a pit. 634 00:52:42,535 --> 00:52:45,163 Right, but Hui-su… 635 00:52:45,788 --> 00:52:47,081 What are you doing here? 636 00:52:47,165 --> 00:52:49,542 Shouldn't you be in Iceland? 637 00:52:49,626 --> 00:52:51,044 Well… 638 00:52:53,171 --> 00:52:55,298 I forgot to bring my camera. 639 00:52:55,381 --> 00:52:57,550 So you came out here to recover it? 640 00:52:57,634 --> 00:52:59,093 No, it's not that. 641 00:53:00,803 --> 00:53:02,889 It's you I came here for. 642 00:53:05,725 --> 00:53:08,853 Fear has everyone saying the same things. 643 00:53:08,937 --> 00:53:11,147 I never thought you'd say something like that. 644 00:53:11,731 --> 00:53:12,982 Are you dying or something? 645 00:53:16,027 --> 00:53:17,028 You lunatic. 646 00:53:19,030 --> 00:53:20,239 You jerk. 647 00:53:21,032 --> 00:53:24,410 And next to the jerk is the scumbag. 648 00:53:25,119 --> 00:53:27,872 And next to the scumbag is the asshole. 649 00:53:27,956 --> 00:53:28,957 How perfect. 650 00:53:30,249 --> 00:53:33,920 Who should we bury first? Take your guess 651 00:53:34,003 --> 00:53:35,588 -Meeny, Miny, Mo -Meeny, Miny, Mo 652 00:53:35,672 --> 00:53:38,174 Nak-guk, the asshole. You're it. 653 00:53:38,257 --> 00:53:39,217 Why me? 654 00:53:39,717 --> 00:53:41,552 Why should I be first? 655 00:53:47,600 --> 00:53:48,601 Get the shovels. 656 00:53:58,111 --> 00:53:59,112 Two cars. 657 00:54:00,655 --> 00:54:01,698 Is that three? 658 00:54:03,157 --> 00:54:06,035 No way. Could they be here for us? 659 00:54:06,744 --> 00:54:08,579 But they're coming straight at us. 660 00:54:08,663 --> 00:54:10,665 Over here! There's a person here! 661 00:54:10,748 --> 00:54:11,916 -Run. -We're down here! 662 00:54:12,000 --> 00:54:13,167 -Run! -Run for it! 663 00:54:14,335 --> 00:54:15,503 Where are you going? 664 00:54:16,045 --> 00:54:17,463 Get those women! 665 00:54:17,547 --> 00:54:19,757 Here. Let's hide. 666 00:54:21,926 --> 00:54:23,177 Over here! 667 00:54:24,387 --> 00:54:25,555 Sirs! 668 00:54:26,389 --> 00:54:28,641 Over here. Down here! 669 00:54:31,811 --> 00:54:32,770 Who are those people? 670 00:54:34,272 --> 00:54:36,190 Where the hell did they come from? 671 00:54:36,274 --> 00:54:38,609 -Should I tell them to leave? -What? 672 00:54:38,693 --> 00:54:41,237 This is my property, and they're trespassing. 673 00:54:42,030 --> 00:54:44,574 Actually, you're right. Let's do that. 674 00:54:46,492 --> 00:54:48,119 Why aren't you getting up? 675 00:54:48,202 --> 00:54:49,746 See how many they are. 676 00:54:49,829 --> 00:54:51,873 Two, four, six, eight, ten. 677 00:54:51,956 --> 00:54:53,541 And three more. I count 13. 678 00:54:53,624 --> 00:54:54,709 Shit. 679 00:54:56,169 --> 00:55:00,089 Look here. It seems as though there has been a misunderstanding. 680 00:55:05,678 --> 00:55:07,346 -No. -What? 681 00:55:07,430 --> 00:55:08,931 This isn't the guy. 682 00:55:09,015 --> 00:55:10,933 -Are you face-blind? -Isn't it? 683 00:55:11,017 --> 00:55:12,769 Unbelievable. 684 00:55:12,852 --> 00:55:13,978 Remove him. 685 00:55:16,773 --> 00:55:17,774 Go! 686 00:55:34,082 --> 00:55:37,460 Goodness, sir. What are you doing here? 687 00:55:37,543 --> 00:55:40,213 We've been looking for you everywhere. 688 00:55:43,841 --> 00:55:44,842 Is he dead? 689 00:55:51,974 --> 00:55:52,809 Hey. 690 00:55:53,643 --> 00:55:54,644 Why did you hit me? 691 00:55:54,727 --> 00:55:57,230 You shouldn't have run away. 692 00:55:57,730 --> 00:56:00,149 I only needed to ask you one thing. 693 00:56:02,902 --> 00:56:05,488 Where is Cho Du-chang? 694 00:56:06,614 --> 00:56:08,741 Sir. Over here. 695 00:56:08,825 --> 00:56:10,868 Over here. I'm right here. 696 00:56:10,952 --> 00:56:14,539 We met before, remember? At the supermarket. 697 00:56:14,622 --> 00:56:16,958 Right. But as you can see, 698 00:56:17,041 --> 00:56:19,627 I'm in the middle of a conversation. I'll get back to you. 699 00:56:19,710 --> 00:56:23,047 So you do remember me. I can't believe I got so lucky. 700 00:56:23,840 --> 00:56:27,343 No one's meant to die without getting one last chance to live. 701 00:56:28,511 --> 00:56:30,429 -Cho Du-chang-- -Sir! 702 00:56:30,513 --> 00:56:33,182 Sir, please. Can't you get me out of here first? 703 00:56:33,266 --> 00:56:36,310 I doubt this is going to be a short conversation. 704 00:56:36,853 --> 00:56:38,229 So please. 705 00:56:38,312 --> 00:56:41,566 The principal is having a conversation, so shut your mouth. 706 00:56:42,441 --> 00:56:44,777 -What? -Shut your mouth! 707 00:56:44,861 --> 00:56:47,572 Son, don't be too harsh on him. 708 00:56:48,906 --> 00:56:52,410 I'm sorry about that. It wasn't nice to see, was it? 709 00:56:52,493 --> 00:56:55,913 They won't listen to me now that they're all grown up. 710 00:56:58,207 --> 00:57:02,920 Anyway, where was I? 711 00:57:04,046 --> 00:57:06,090 You were asking about Cho Du-chang. 712 00:57:06,174 --> 00:57:07,800 Right, thanks for reminding me. 713 00:57:08,968 --> 00:57:11,554 I trusted CEO Cho as I would trust my own family, 714 00:57:12,054 --> 00:57:15,391 but he scammed me out of my retirement money, 715 00:57:15,474 --> 00:57:16,893 and now he's gone. 716 00:57:17,518 --> 00:57:19,312 Where could he have gone? 717 00:57:19,812 --> 00:57:24,775 I don't know. I'm a victim too, you know. 718 00:57:24,859 --> 00:57:26,694 I see. 719 00:57:27,612 --> 00:57:28,613 Then, 720 00:57:29,739 --> 00:57:31,324 where is he right now? 721 00:57:31,407 --> 00:57:32,700 I honestly don't know. 722 00:57:33,201 --> 00:57:34,368 So you don't know. 723 00:57:34,952 --> 00:57:38,456 Then I'll ask again. Where is Cho Du-chang? 724 00:57:42,710 --> 00:57:45,630 I don't know where he is for sure. 725 00:57:47,215 --> 00:57:48,508 I'll allow you to be vague. 726 00:57:51,219 --> 00:57:54,931 Somewhere by the sea. 727 00:57:56,182 --> 00:57:59,101 No, wait. We agreed to rendezvous in Pyeongchang. 728 00:57:59,185 --> 00:58:00,770 Yes, Pyeongchang. 729 00:58:00,853 --> 00:58:02,188 I see. 730 00:58:03,773 --> 00:58:04,982 What is he saying? 731 00:58:05,566 --> 00:58:06,859 How could I hear from here? 732 00:58:08,152 --> 00:58:12,156 Damn it. Is he telling him where he hid my money? 733 00:58:12,740 --> 00:58:14,450 Are you insane? What are you doing? 734 00:58:16,994 --> 00:58:17,995 Duck! 735 00:58:18,079 --> 00:58:19,080 Keep your head down. 736 00:58:22,792 --> 00:58:23,876 Get searching! 737 00:58:25,086 --> 00:58:26,045 Shit! 738 00:59:39,410 --> 00:59:44,415 Subtitle translation by: Hye-lim Park 48305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.