All language subtitles for Becoming.Witch.S01E08.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,389 --> 00:00:57,809 If there were a time machine 2 00:01:00,478 --> 00:01:02,563 and it took us back in time, 3 00:01:06,526 --> 00:01:07,777 would we make 4 00:01:10,071 --> 00:01:11,364 a different choice? 5 00:01:22,375 --> 00:01:23,459 -Who is it? -Don't! 6 00:01:23,543 --> 00:01:24,752 -What… -Quiet! 7 00:01:25,837 --> 00:01:27,880 Wait, Ma-ri. I'm sorry, Go-eun. 8 00:01:32,677 --> 00:01:33,678 Stop it. 9 00:01:48,568 --> 00:01:50,611 I'm really sorry about this. 10 00:02:04,292 --> 00:02:06,210 Why did none of you get the door? 11 00:02:08,838 --> 00:02:11,424 You do know that this looks awkward, right? 12 00:02:11,507 --> 00:02:13,050 It's like I caught you stealing. 13 00:02:17,597 --> 00:02:21,642 Open this door or I'll break the glass. I mean it! 14 00:02:21,726 --> 00:02:24,061 Man! 15 00:02:24,145 --> 00:02:26,063 Our neighbors are so loud. 16 00:02:26,147 --> 00:02:28,024 We should go upstairs and talk to them. 17 00:02:28,107 --> 00:02:30,151 -What? -I bet you haven't eaten yet. 18 00:02:30,234 --> 00:02:33,154 -Was there turbulence on the plane? -I'll count to ten. 19 00:02:33,237 --> 00:02:37,241 Ten, nine, eight, seven, 20 00:02:37,325 --> 00:02:39,035 six, five, 21 00:02:39,118 --> 00:02:41,787 four, three, two-- 22 00:02:48,711 --> 00:02:50,338 -Don't come any closer. -Woo-bin! 23 00:02:50,421 --> 00:02:53,341 Fine. Just get over here for a second. 24 00:02:53,424 --> 00:02:55,593 Get back here, damn it! 25 00:02:56,344 --> 00:02:57,178 Stop him. 26 00:02:57,261 --> 00:02:59,805 Stop him, damn it! 27 00:02:59,889 --> 00:03:02,183 Hey! How crazy are you? 28 00:03:02,266 --> 00:03:04,560 Damn it. Get back here, you prick! 29 00:03:04,644 --> 00:03:07,396 Get back here, you. 30 00:03:07,480 --> 00:03:08,648 You. 31 00:03:13,611 --> 00:03:14,570 Stop right there. 32 00:03:14,654 --> 00:03:17,406 -Don't come any closer. -I've got to hand it to you. 33 00:03:19,283 --> 00:03:20,826 I can't believe you ran off. 34 00:03:22,203 --> 00:03:24,372 Get down here while I ask nicely. 35 00:03:24,455 --> 00:03:26,832 Are you going to forgive me? 36 00:03:26,916 --> 00:03:28,334 Forgive you? No shit. 37 00:03:28,417 --> 00:03:31,671 Where's my money? Give it back! 38 00:03:32,838 --> 00:03:34,507 You're going to kill me for it. 39 00:03:36,676 --> 00:03:39,136 You know what? Maybe you should just die. 40 00:03:39,887 --> 00:03:42,181 Die! 41 00:03:54,568 --> 00:03:55,611 Woo-bin! 42 00:03:57,530 --> 00:03:58,990 Go-eun, run! 43 00:03:59,073 --> 00:04:01,534 In came the relief pitcher who can take on 100 batters. 44 00:04:01,617 --> 00:04:03,995 Lee Su-ji, 15 years of age. 45 00:04:04,078 --> 00:04:06,956 Even North Korea trembles at the sight of kids her age. 46 00:04:07,039 --> 00:04:08,541 What the hell? 47 00:04:08,624 --> 00:04:11,502 I'm glad you asked. I'm Lee Nak-gu's daughter. 48 00:04:12,169 --> 00:04:15,047 She's the only one who could grab her by the hair 49 00:04:15,131 --> 00:04:16,757 -without even thinking. -Oh, no. 50 00:04:16,841 --> 00:04:20,177 A cheater's hair is meant to be pulled on. 51 00:04:20,261 --> 00:04:22,346 Do something, will you? 52 00:04:22,430 --> 00:04:23,973 Su-ji. 53 00:04:24,056 --> 00:04:26,892 That's enough. Enough. 54 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 -What the hell? -Woo-bin! 55 00:04:36,777 --> 00:04:38,821 Woo-bin, my gosh. 56 00:04:38,904 --> 00:04:40,823 Just a second. Woo-bin! 57 00:04:40,906 --> 00:04:43,367 Woo-bin, no! 58 00:04:44,160 --> 00:04:46,078 Please don't die, Woo-bin. 59 00:04:46,662 --> 00:04:47,663 Woo-bin. 60 00:04:47,747 --> 00:04:50,958 Don't die, damn it. 61 00:04:51,792 --> 00:04:53,210 Hey! 62 00:04:54,837 --> 00:04:56,172 He's awake. 63 00:04:57,631 --> 00:04:58,674 You! 64 00:04:59,258 --> 00:05:01,135 -He's awake! -Where's my money? 65 00:05:01,844 --> 00:05:03,387 Where's my money? 66 00:05:04,847 --> 00:05:05,765 Let go! 67 00:05:05,848 --> 00:05:07,808 Go-eun, let her go. 68 00:05:07,892 --> 00:05:09,560 Don't try to stop me. 69 00:05:09,643 --> 00:05:10,936 Su-ji, that's enough. 70 00:05:11,020 --> 00:05:14,190 The last woman you did this to is now wearing a wig. 71 00:05:14,273 --> 00:05:16,817 What? Why is she wearing a wig when it's her leg I broke? 72 00:05:16,901 --> 00:05:18,652 She's also wearing a wig! 73 00:05:19,445 --> 00:05:21,113 Are you sure I should let her go? 74 00:05:21,655 --> 00:05:22,990 Yes, let her go. 75 00:05:30,790 --> 00:05:32,708 -Damn you. -Don't! 76 00:05:33,417 --> 00:05:35,336 -Mister! -She's a minor. 77 00:05:36,212 --> 00:05:38,380 Jeez, call me flustered. 78 00:05:38,964 --> 00:05:40,216 Is this three against one? 79 00:05:40,299 --> 00:05:41,383 I'll call the police! 80 00:05:41,467 --> 00:05:43,177 They shouldn't be involved in family matters. 81 00:05:43,260 --> 00:05:45,137 -What the… -Wait, stop. 82 00:05:45,221 --> 00:05:46,347 Go ahead! 83 00:05:46,430 --> 00:05:48,516 I'm a minor and won't be punished severely. 84 00:05:49,350 --> 00:05:52,686 Why you ******* ****. 85 00:05:52,770 --> 00:05:55,773 Show some respect, you little ****. 86 00:05:55,856 --> 00:05:58,067 I should chop you up and feed you to the *******-- 87 00:05:58,150 --> 00:05:59,485 Don't curse at her! 88 00:06:00,653 --> 00:06:01,737 Mister? 89 00:06:02,488 --> 00:06:03,697 Did you… 90 00:06:03,781 --> 00:06:05,241 just yell at me? 91 00:06:05,324 --> 00:06:07,827 Are you siding with her? 92 00:06:07,910 --> 00:06:11,038 No, of course not. It's just that she's 15. 93 00:06:11,122 --> 00:06:12,206 No cursing. 94 00:06:12,289 --> 00:06:15,167 Mister, it's me. It's Go-eun. 95 00:06:17,086 --> 00:06:19,839 Su-ji, apologize to her. 96 00:06:19,922 --> 00:06:21,173 Treat her with respect! 97 00:06:22,007 --> 00:06:26,262 Dad, did you just yell at me? 98 00:06:26,345 --> 00:06:28,681 To defend her? At me? 99 00:06:29,849 --> 00:06:31,517 -Su-ji-- -I hate you, Dad! 100 00:06:32,268 --> 00:06:33,269 Su-ji. 101 00:06:37,356 --> 00:06:38,732 That nutcase. 102 00:06:38,816 --> 00:06:40,609 She was acting just now. 103 00:06:40,693 --> 00:06:42,111 -Hold on. -Where are you going? 104 00:06:42,194 --> 00:06:44,738 -She's in tears! -If you go, it's over between us-- 105 00:06:48,617 --> 00:06:49,952 You would've been better off 106 00:06:51,620 --> 00:06:54,498 knowing that my vasectomy was why we couldn't be pregnant. 107 00:06:55,416 --> 00:06:57,168 I told you many times to give up. 108 00:06:57,251 --> 00:06:59,295 -Numerous times-- -Since when? 109 00:07:01,005 --> 00:07:02,590 How long have you known? 110 00:07:04,216 --> 00:07:05,301 When… 111 00:07:07,219 --> 00:07:08,721 you miscarried. 112 00:07:10,306 --> 00:07:11,640 I'm sorry, Hui-su. 113 00:07:12,516 --> 00:07:13,767 I wanted to tell you, 114 00:07:14,602 --> 00:07:16,020 but the timing was never right. 115 00:07:22,735 --> 00:07:24,445 -Hui-su, please. -Let go. 116 00:07:24,945 --> 00:07:25,821 Hui-su. 117 00:08:31,303 --> 00:08:37,309 MS. CHO 118 00:08:41,522 --> 00:08:44,149 Gosh. Hey, Mom. 119 00:08:44,233 --> 00:08:46,402 You're actually sleeping after making this mess? 120 00:08:46,485 --> 00:08:48,112 How you can is beyond me! 121 00:08:49,738 --> 00:08:51,282 What the hell are you saying? 122 00:09:11,969 --> 00:09:13,262 Coming. 123 00:09:15,764 --> 00:09:17,224 Talk about sleeping like a baby. 124 00:09:24,565 --> 00:09:27,318 -Damn it. -Wait. Did you sleep together? 125 00:09:27,401 --> 00:09:29,695 Go-eun, don't get the wrong idea. Nothing happened. 126 00:09:29,778 --> 00:09:31,780 All we did was sleep. That's all. 127 00:09:36,535 --> 00:09:37,536 You… 128 00:09:39,705 --> 00:09:41,957 -Mom, don't! -That hurts! 129 00:09:42,041 --> 00:09:44,084 Mom, please. Let go. 130 00:09:44,168 --> 00:09:45,210 -Let go! -Mom, don't. 131 00:09:45,294 --> 00:09:46,420 -You… -Let go! 132 00:09:46,503 --> 00:09:49,214 Granny, why are you hurting my man? 133 00:09:49,298 --> 00:09:51,717 If he goes bald, it'll be on you! 134 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 Granny? 135 00:09:54,303 --> 00:09:55,471 My gosh. 136 00:09:57,097 --> 00:09:59,808 I can't believe I ate seaweed soup after having this thing. 137 00:09:59,892 --> 00:10:01,727 What a waste of seaweed. 138 00:10:04,146 --> 00:10:06,649 You must be Ma-ri's mom, and you must be Nak-gu's mom. 139 00:10:06,732 --> 00:10:08,484 Aren't I right? 140 00:10:09,610 --> 00:10:10,986 They don't take after you. 141 00:10:11,570 --> 00:10:13,364 -Is she your birth mother? -Yes. 142 00:10:14,698 --> 00:10:17,326 Mother! Su-ji, get her some water. 143 00:10:20,245 --> 00:10:22,873 Damn it. What did I tell you? 144 00:10:22,956 --> 00:10:24,917 I knew he took off with your money. 145 00:10:25,542 --> 00:10:27,461 -It's not 10 a.m. yet. -Damn it. 146 00:10:27,544 --> 00:10:29,797 I could strangle that asshole. 147 00:10:38,847 --> 00:10:40,766 Dude! 148 00:10:40,849 --> 00:10:42,726 -Come on in. -Sure. 149 00:10:43,310 --> 00:10:44,687 Jin-a, it's been a while. 150 00:10:50,776 --> 00:10:53,904 Of course I know what it is. Mining cryptocurrency, right? 151 00:10:53,987 --> 00:10:56,490 But rather than a mine, this is a volcano. 152 00:10:56,573 --> 00:11:00,077 It's not coal. It's cryptocurrency we're mining. 153 00:11:00,869 --> 00:11:01,954 That's what it is. 154 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 I couldn't have put it better myself. 155 00:11:05,374 --> 00:11:07,835 -Maybe you should spearhead my pitches. -No way. 156 00:11:10,003 --> 00:11:13,674 Magma eruption and then boom. That kind of volcano? 157 00:11:14,383 --> 00:11:15,676 That is correct, Jin-a. 158 00:11:15,759 --> 00:11:19,138 Volcanoes make up 90 percent of El Salvador. 159 00:11:19,221 --> 00:11:22,141 And to mine cryptocurrency, they use geothermal energy. 160 00:11:22,224 --> 00:11:24,518 Cryptocurrency mined by renewable energy. 161 00:11:24,601 --> 00:11:25,936 That's Civa Coin. 162 00:11:28,230 --> 00:11:29,356 I see. 163 00:11:29,898 --> 00:11:32,734 The mining company in El Salvador is run by the state 164 00:11:32,818 --> 00:11:35,404 and Du-chang went into a partnership with them. 165 00:11:36,947 --> 00:11:38,115 That's confidential. 166 00:11:40,784 --> 00:11:42,161 Well, this is bad. 167 00:11:42,244 --> 00:11:43,495 Jin-a. 168 00:11:43,579 --> 00:11:45,831 You can't tell anyone about this, okay? 169 00:11:46,790 --> 00:11:49,168 Of course I won't. 170 00:11:49,918 --> 00:11:50,836 But why? 171 00:11:50,919 --> 00:11:52,463 Because once the coin goes public, 172 00:11:53,172 --> 00:11:56,508 the offering price will be multiplied by at least 20 times. 173 00:11:58,010 --> 00:11:59,553 Once it goes public, 174 00:11:59,636 --> 00:12:00,888 it'll be game over. 175 00:12:09,980 --> 00:12:11,064 Su-ji, go to your room. 176 00:12:11,899 --> 00:12:13,650 Come on. Go. 177 00:12:16,320 --> 00:12:17,321 Mother. 178 00:12:17,988 --> 00:12:19,114 Have some water. 179 00:12:21,617 --> 00:12:23,785 I have already crossed the Rubicon 180 00:12:23,869 --> 00:12:26,413 and the bridge has been burned. 181 00:12:26,497 --> 00:12:27,915 You damn imbecile. 182 00:12:27,998 --> 00:12:29,917 Keep talking, will you? 183 00:12:30,000 --> 00:12:31,251 Damn it! 184 00:12:31,335 --> 00:12:32,836 I'm not ashamed of my love. 185 00:12:33,462 --> 00:12:35,881 Say what you want, but this is the woman I love. 186 00:12:35,964 --> 00:12:38,634 Without her, I'll die. 187 00:12:38,717 --> 00:12:41,637 Then die, you piece of scum. 188 00:12:41,720 --> 00:12:42,721 Unbelievable. 189 00:12:42,804 --> 00:12:45,224 -Oh, my Lord. -Oh, merciful Buddha. 190 00:12:45,307 --> 00:12:46,892 -Have some water. -Mother. 191 00:12:48,018 --> 00:12:51,230 I'm sorry that I actually have to say this to you. 192 00:12:51,313 --> 00:12:53,649 I don't love your daughter anymore. 193 00:12:54,650 --> 00:12:56,944 The one I love is Go-eun-- 194 00:12:57,027 --> 00:13:00,239 Must you be clueless as well as shameless? 195 00:13:00,322 --> 00:13:02,950 Damn it. Stop hitting me! 196 00:13:03,033 --> 00:13:04,076 Or hit somewhere else! 197 00:13:04,159 --> 00:13:06,828 How dare you glare at me! 198 00:13:07,663 --> 00:13:10,457 Young lady, this isn't right, you know. 199 00:13:10,541 --> 00:13:12,918 How could you go after a married man with a kid? 200 00:13:13,001 --> 00:13:15,420 Do your parents know about this? 201 00:13:15,504 --> 00:13:18,757 Look here, lady. Let's keep our families out of this. 202 00:13:18,840 --> 00:13:19,800 You! 203 00:13:19,883 --> 00:13:22,678 That's what you say after ruining our family? 204 00:13:22,761 --> 00:13:25,055 -You… -Get ready to be schooled. 205 00:13:25,138 --> 00:13:26,515 Mom, don't! 206 00:13:26,598 --> 00:13:29,476 You know what? Unleash your anger on me instead. 207 00:13:31,770 --> 00:13:33,313 Please don't! 208 00:13:33,397 --> 00:13:36,149 -Get over here, you! -Stop it! 209 00:13:39,945 --> 00:13:41,071 It hurts. 210 00:13:41,154 --> 00:13:44,032 Come on. Stop it! 211 00:13:44,116 --> 00:13:45,158 You damn hags! 212 00:13:45,242 --> 00:13:47,619 -Seriously! -What the… Get back here! 213 00:13:48,453 --> 00:13:50,289 What do you want from me? 214 00:13:51,498 --> 00:13:53,959 What if the three of us lived together? 215 00:13:54,042 --> 00:13:55,377 You crazy brat. 216 00:14:02,968 --> 00:14:03,844 Seriously. 217 00:14:03,927 --> 00:14:05,971 What a pathetic excuse for a family. 218 00:14:06,555 --> 00:14:08,181 EL SALVADOR PLANS TO USE GEOTHERMAL HEAT TO MINE CRYPTOCURRENCY 219 00:14:08,265 --> 00:14:11,059 EL SALVADOR PLANS TO USE GEOTHERMAL HEAT TO MINE CRYPTOCURRENCY 220 00:14:12,644 --> 00:14:14,396 My gosh. 221 00:14:14,479 --> 00:14:16,898 Woo-bin, this must be for real. 222 00:14:17,983 --> 00:14:19,318 Do you believe me now? 223 00:14:20,444 --> 00:14:21,737 How much did you invest? 224 00:14:21,820 --> 00:14:24,823 How much did you receive from what you previously lent him? 225 00:14:24,907 --> 00:14:25,991 I haven't counted. 226 00:14:28,243 --> 00:14:30,203 How gullible are you? 227 00:14:30,287 --> 00:14:32,664 How can you not know how much you invested? 228 00:14:32,748 --> 00:14:34,124 Du-chang has it under control. 229 00:14:34,207 --> 00:14:36,793 -He had it multiplied, didn't he? -As if. 230 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 Hold on. 231 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 Civa Coin, right? 232 00:14:42,215 --> 00:14:43,759 When does it go public again? 233 00:14:44,343 --> 00:14:45,177 That. 234 00:14:46,261 --> 00:14:49,348 Why don't we invest all of that money too? 235 00:14:49,431 --> 00:14:51,099 In Civa Coin, I mean. 236 00:14:58,398 --> 00:15:01,109 You're the worst. Am I being punished for just being born? 237 00:15:01,193 --> 00:15:02,569 Tell me about it. 238 00:15:02,653 --> 00:15:05,781 Divorce is better, you know. For Su-ji's sake. 239 00:15:05,864 --> 00:15:07,407 And what if you get divorced? 240 00:15:07,491 --> 00:15:09,076 Su-ji's going through adolescence. 241 00:15:09,159 --> 00:15:11,870 What about her mental state? Think with that head of yours. 242 00:15:13,246 --> 00:15:16,375 It's important for a family to welcome the right person. 243 00:15:17,000 --> 00:15:17,876 Goodness. 244 00:15:18,961 --> 00:15:20,545 It's true, you know. 245 00:15:20,629 --> 00:15:22,714 Rather than parents who argue all the time, 246 00:15:22,798 --> 00:15:25,258 she might be better off with a happy single parent. 247 00:15:25,342 --> 00:15:27,636 From an educational perspective, I mean. 248 00:15:27,719 --> 00:15:30,430 You talk about her mental stability and education 249 00:15:30,514 --> 00:15:33,058 while advocating for her to cut off a parent? 250 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 Let's say that they do get a divorce. 251 00:15:35,268 --> 00:15:39,815 They may not be married anymore, but they'll still be Su-ji's parents. 252 00:15:39,898 --> 00:15:41,316 Till death do them part. 253 00:15:41,400 --> 00:15:44,111 Her father's shacking up with another woman. 254 00:15:44,194 --> 00:15:45,612 Jeez. 255 00:15:45,696 --> 00:15:47,489 How the hell could she be happy? 256 00:15:47,572 --> 00:15:50,826 Are you insulting all remarried families in Korea? 257 00:15:51,326 --> 00:15:53,120 Mom, go home. 258 00:15:53,203 --> 00:15:54,788 Mother, you should go home too. 259 00:15:54,871 --> 00:15:56,623 Whether we get a divorce 260 00:15:56,707 --> 00:15:59,334 -is up to us-- -As if it is! 261 00:15:59,418 --> 00:16:00,752 What should we do, then? 262 00:16:01,712 --> 00:16:04,131 It's not like we can put it to a vote. 263 00:16:11,513 --> 00:16:13,974 Mom, you agree to this divorce, right? 264 00:16:14,057 --> 00:16:15,767 Please. You have to vote yes. 265 00:16:16,309 --> 00:16:18,812 Why should I? 266 00:16:19,855 --> 00:16:21,982 Because parents always give in to their kids. 267 00:16:22,065 --> 00:16:24,735 As my mother, you must be on my side. 268 00:16:26,528 --> 00:16:27,612 Mom. 269 00:16:27,696 --> 00:16:30,699 Please. 270 00:16:31,908 --> 00:16:34,786 I will take your secret to my grave. 271 00:16:35,871 --> 00:16:37,205 Are you blackmailing me? 272 00:16:37,789 --> 00:16:40,542 Kind of. Just think about it. 273 00:16:40,625 --> 00:16:43,170 A marriage in which Ma-ri isn't cherished. 274 00:16:43,253 --> 00:16:45,088 Must it continue? 275 00:16:45,172 --> 00:16:47,382 Do you wish to see your daughter be miserable? 276 00:16:47,466 --> 00:16:48,633 You damn brat. 277 00:16:50,844 --> 00:16:51,928 My head's killing me. 278 00:16:52,637 --> 00:16:55,098 You. Know who you should be groveling to. 279 00:16:55,182 --> 00:16:59,186 What's in it for me if you get a divorce? 280 00:17:00,687 --> 00:17:03,940 I see you're a worldly nutjob. 281 00:17:04,024 --> 00:17:05,067 That I like. 282 00:17:09,696 --> 00:17:12,115 Shit. Who said you could go through my things? 283 00:17:14,743 --> 00:17:17,245 When you're in love, you marry. 284 00:17:17,329 --> 00:17:18,997 And then divorce when it ends. 285 00:17:19,081 --> 00:17:21,708 Why give Mr. Lee a hard time when you don't love him? 286 00:17:21,792 --> 00:17:24,002 That's not love, you know. 287 00:17:25,420 --> 00:17:28,381 Do you think divorce is the right answer? 288 00:17:30,008 --> 00:17:34,513 For me, divorce is the easiest solution. 289 00:17:35,263 --> 00:17:36,640 It isn't the right answer. 290 00:17:37,432 --> 00:17:38,642 But you see, 291 00:17:39,976 --> 00:17:44,106 I have recently found a solution that I personally favor. 292 00:17:47,150 --> 00:17:49,402 Becoming a widow. 293 00:17:51,321 --> 00:17:55,534 But what should I do with you once Nak-gu dies? 294 00:17:58,995 --> 00:18:00,080 Maybe… 295 00:18:01,123 --> 00:18:02,541 I should bury you with him. 296 00:18:07,129 --> 00:18:09,714 I thank all the shareholders 297 00:18:09,798 --> 00:18:13,260 for taking time out of your busy schedule to be here. 298 00:18:13,844 --> 00:18:17,556 The countdown will now commence! 299 00:18:17,639 --> 00:18:19,224 CIVA COIN PUBLIC LAUNCH 300 00:18:19,891 --> 00:18:22,644 Gosh, Woo-bin. The suspense is too much. 301 00:18:22,727 --> 00:18:24,104 Same here. 302 00:18:24,187 --> 00:18:25,480 My heart's about to burst. 303 00:18:29,401 --> 00:18:31,570 Ten, nine, eight, 304 00:18:32,195 --> 00:18:33,196 seven, 305 00:18:33,280 --> 00:18:35,615 -six, five, four, -Six, five, four, 306 00:18:36,199 --> 00:18:38,660 -three, two, one. -three, two, one. 307 00:18:43,582 --> 00:18:44,791 What on earth? 308 00:18:44,875 --> 00:18:46,334 What's going on? 309 00:18:47,836 --> 00:18:49,838 -What is this? -What's going on? 310 00:18:49,921 --> 00:18:51,131 What the hell? 311 00:18:51,214 --> 00:18:52,382 -Why the blank screen? -What? 312 00:18:52,465 --> 00:18:54,050 -What's going on? -What is this? 313 00:18:54,718 --> 00:18:56,178 What the hell is going on? 314 00:18:56,261 --> 00:18:58,346 -There it is. -Finally, we're on the market! 315 00:19:00,056 --> 00:19:01,391 -My gosh. -Here it goes. 316 00:19:01,474 --> 00:19:04,644 That's it. Keep on going. 317 00:19:06,021 --> 00:19:09,232 Ladies and gentlemen, it just passed the 500 mark. 318 00:19:09,316 --> 00:19:11,651 -Nice! -Watch it skyrocket. 319 00:19:11,735 --> 00:19:13,486 Keep going! 320 00:19:13,570 --> 00:19:15,071 -Keep going! -Keep going! 321 00:19:15,697 --> 00:19:16,823 Ladies and gentlemen, 322 00:19:16,907 --> 00:19:18,617 it just passed the 600 mark. 323 00:19:18,700 --> 00:19:21,328 Civa Coin is shaking up 324 00:19:21,411 --> 00:19:24,331 the cryptocurrency market! 325 00:19:24,414 --> 00:19:26,958 -Keep it up! -Go! 326 00:19:27,042 --> 00:19:29,085 -It passed the 700 mark. -Seven hundred? 327 00:19:29,169 --> 00:19:31,546 Keep on going. 328 00:19:31,630 --> 00:19:33,381 -It passed the 800 mark. -What? 329 00:19:34,716 --> 00:19:36,259 It is still going strong. 330 00:19:36,343 --> 00:19:38,720 And it just passed the 900 mark. 331 00:19:38,803 --> 00:19:40,889 -Go! -Ladies and gentlemen. 332 00:19:40,972 --> 00:19:42,015 Keep on going! 333 00:19:42,098 --> 00:19:43,558 It burns with your desire. 334 00:19:43,642 --> 00:19:46,019 -All our dreams. -A thousand. 335 00:19:46,102 --> 00:19:47,771 -A thousand. -A thousand. 336 00:19:48,480 --> 00:19:49,856 -Come on. -A thousand. 337 00:19:49,940 --> 00:19:53,276 It just passed the 1,000 mark! 338 00:19:57,822 --> 00:19:58,990 Yes! 339 00:20:02,285 --> 00:20:03,828 -Woo-bin, how much is it? -How much? 340 00:20:03,912 --> 00:20:05,538 TOTAL ASSET 341 00:20:05,622 --> 00:20:06,957 What? 230 million won? 342 00:20:07,624 --> 00:20:09,668 It's at 230 million won. 343 00:20:09,751 --> 00:20:11,044 TOTAL ASSET 344 00:20:11,628 --> 00:20:12,963 -What? -Is that a four? 345 00:20:13,046 --> 00:20:14,297 -No way. -420 million won? 346 00:20:14,381 --> 00:20:16,758 -That's a four. -That's 420 million won. 347 00:20:16,841 --> 00:20:17,842 -My gosh. -Woo-bin. 348 00:20:21,221 --> 00:20:23,556 Civa Coin just made our day. 349 00:20:23,640 --> 00:20:27,060 -My gosh! -You're a rich man now. 350 00:20:27,894 --> 00:20:29,479 Thank you so much, my friend. 351 00:20:31,523 --> 00:20:34,109 You should pop the champagne yourself. 352 00:20:37,153 --> 00:20:39,489 Goodness, you two. 353 00:20:41,700 --> 00:20:42,742 -Gosh. -No way. 354 00:20:43,451 --> 00:20:45,120 -My goodness. -Yes! 355 00:20:45,203 --> 00:20:47,163 Sir, are you all right? 356 00:20:47,247 --> 00:20:48,707 Gosh, over here. 357 00:20:48,790 --> 00:20:50,041 Please have a seat. 358 00:20:51,209 --> 00:20:52,502 Please sit. 359 00:20:54,129 --> 00:20:56,172 -Water… -Sure. Right here. 360 00:20:58,466 --> 00:20:59,968 Are you all right? 361 00:21:01,970 --> 00:21:03,388 Thank you. 362 00:21:03,972 --> 00:21:06,641 I'll die a happy man now. 363 00:21:06,725 --> 00:21:10,603 Don't be absurd. You should at least spend all the money you have first. 364 00:21:10,687 --> 00:21:13,273 You can't die until you're at least 200. 365 00:21:14,190 --> 00:21:18,153 You know, a lot of my pupils were against this investment 366 00:21:18,236 --> 00:21:20,196 saying I'd lose all my retirement money. 367 00:21:20,280 --> 00:21:22,073 You must be an educator. 368 00:21:22,157 --> 00:21:25,952 Well, others do refer to me as a principal. 369 00:21:27,412 --> 00:21:29,789 Anyway, thank you. 370 00:21:33,543 --> 00:21:35,545 -Can you believe it? -Gosh. 371 00:21:36,046 --> 00:21:36,921 Cheers. 372 00:21:37,505 --> 00:21:39,674 -Right? -I'm done sleeping today. 373 00:21:43,762 --> 00:21:48,308 Woo-bin, you didn't forget my money, right? 374 00:21:48,391 --> 00:21:50,101 Please tell me you didn't. 375 00:22:39,484 --> 00:22:40,360 Are you all done? 376 00:22:41,027 --> 00:22:43,029 Then, we'll tally the votes. 377 00:22:50,995 --> 00:22:52,372 Yea. 378 00:22:56,042 --> 00:22:56,918 Yea. 379 00:22:59,546 --> 00:23:00,880 Nay. 380 00:23:03,174 --> 00:23:04,217 Yea. 381 00:23:06,553 --> 00:23:07,679 Nay. 382 00:23:13,810 --> 00:23:15,895 Wait. Just a second. 383 00:23:17,480 --> 00:23:19,732 She hasn't been studying abroad. It's all a lie. 384 00:23:19,816 --> 00:23:21,317 -What? -What? 385 00:23:22,986 --> 00:23:24,279 -Here. -What… 386 00:23:24,362 --> 00:23:25,989 -Hey. -What are you doing? 387 00:23:26,072 --> 00:23:27,490 -Su-ji. -What is this about? 388 00:23:28,158 --> 00:23:29,742 What is this anyway? 389 00:23:31,244 --> 00:23:33,621 "J, E, J, U." 390 00:23:33,705 --> 00:23:36,291 Jeju Island? 391 00:23:38,168 --> 00:23:40,420 What is she saying? What is this? 392 00:23:40,503 --> 00:23:43,965 What? It's not a lie. I have been studying abroad. 393 00:23:44,048 --> 00:23:46,801 At an international school in Jeju. 394 00:23:46,885 --> 00:23:51,222 -What? -Mother, please allow me to explain. 395 00:23:52,015 --> 00:23:55,059 Have you two been lying to me this whole time? 396 00:23:56,102 --> 00:23:57,812 Who deceived whom? 397 00:23:57,896 --> 00:23:59,814 What did I tell you? 398 00:23:59,898 --> 00:24:02,984 Good seed is worth nothing when it's planted in a gravelly field. 399 00:24:03,067 --> 00:24:05,445 What the hell are you saying? 400 00:24:05,528 --> 00:24:09,157 That's rich coming from a woman who raised a troublemaker. 401 00:24:09,699 --> 00:24:14,037 Also, you shouldn't be like that over chump change. 402 00:24:14,120 --> 00:24:16,372 The deposit on my house is close to nothing. 403 00:24:17,415 --> 00:24:19,667 Mom, did you accept money from him? 404 00:24:19,751 --> 00:24:22,003 Wait, you had my son give your family money? 405 00:24:22,086 --> 00:24:23,546 He didn't give me anything. 406 00:24:23,630 --> 00:24:25,215 We wrote a promissory note. 407 00:24:25,298 --> 00:24:27,634 I'll pay him back, all right? 408 00:24:27,717 --> 00:24:31,012 -With what money you make? -What did you just say? 409 00:24:31,095 --> 00:24:32,805 Whose fault is this anyway? 410 00:24:32,889 --> 00:24:34,557 Whatever! 411 00:24:34,641 --> 00:24:35,892 Unbelievable! 412 00:24:36,476 --> 00:24:38,061 Nak-gu, divorce her! 413 00:24:38,144 --> 00:24:40,730 -Really? -That's right. Divorce Ma-ri. 414 00:24:40,813 --> 00:24:42,190 Mom, divorce him! 415 00:24:45,235 --> 00:24:49,239 You helpless dimwit. Is this how you were being treated? 416 00:24:49,322 --> 00:24:50,782 -Unbelievable. -Wait. 417 00:24:50,865 --> 00:24:54,994 The divorce debate painted with plotting, scheming, and trickery 418 00:24:55,078 --> 00:24:57,538 finally came to a dramatic agreement. 419 00:24:57,622 --> 00:24:59,791 Although, two people didn't agree. 420 00:25:00,583 --> 00:25:03,419 COMET KINDERGARTEN 421 00:25:03,503 --> 00:25:04,837 Chae-gyeong. 422 00:25:05,505 --> 00:25:06,547 Aunt Hui-su! 423 00:25:11,594 --> 00:25:12,595 Bye. 424 00:25:13,221 --> 00:25:14,264 Shall we? 425 00:25:19,269 --> 00:25:20,895 Don't tell your dad, okay? 426 00:25:22,105 --> 00:25:24,440 -How about sliced pork belly? -Deal! 427 00:25:25,191 --> 00:25:27,860 NET EARNING 428 00:25:36,953 --> 00:25:38,538 -Yes! -Nice! 429 00:25:43,126 --> 00:25:44,961 Everyone, let's do this! 430 00:25:45,044 --> 00:25:46,379 -Yes. -Let's do this. 431 00:25:46,462 --> 00:25:52,051 -Three thousand! -Three thousand! 432 00:25:59,475 --> 00:26:01,728 NET EARNING 433 00:26:01,811 --> 00:26:03,730 Three thousand. Yes! 434 00:26:17,410 --> 00:26:18,661 Three thousand! 435 00:26:24,792 --> 00:26:26,210 Woo-bin! 436 00:26:39,515 --> 00:26:40,850 Mom. 437 00:26:40,933 --> 00:26:43,227 Let Dad take custody of me. 438 00:26:43,895 --> 00:26:46,981 Su-ji, that's for your dad and me to decide. 439 00:26:47,065 --> 00:26:49,609 I'm not a kid anymore. In five years, I'll be 20. 440 00:26:49,692 --> 00:26:51,986 I'll have Dad pay for my education 441 00:26:52,070 --> 00:26:53,654 and then move out immediately. 442 00:26:56,240 --> 00:26:57,992 Su-ji, do you… 443 00:26:59,369 --> 00:27:01,496 -Do you want me to get a divorce? -Mom. 444 00:27:01,579 --> 00:27:03,706 Do you want me to marry someone like Dad? 445 00:27:03,790 --> 00:27:05,792 What? Are you crazy? 446 00:27:05,875 --> 00:27:07,126 There's your answer. 447 00:27:09,420 --> 00:27:12,673 Jeez. Can you please stop growing up? 448 00:27:12,757 --> 00:27:14,759 No way. I should at least be taller than you. 449 00:27:17,470 --> 00:27:18,471 Anyway, I'm off. 450 00:27:19,305 --> 00:27:20,890 But the bus isn't here yet. 451 00:27:21,641 --> 00:27:26,312 The next time I see you, I want to see you happier. 452 00:27:30,191 --> 00:27:31,192 Su-ji. 453 00:27:32,402 --> 00:27:33,486 Grandma. 454 00:27:39,325 --> 00:27:40,535 Damn that brat. 455 00:27:50,753 --> 00:27:53,589 The whole world is pushing me toward a divorce. 456 00:27:55,049 --> 00:27:58,010 Is it finally time for me to cut my losses? 457 00:28:01,139 --> 00:28:03,599 You're lucky to have a daughter like that. 458 00:28:03,683 --> 00:28:05,768 As for the daughter I have… 459 00:28:05,852 --> 00:28:06,853 You idiot. 460 00:28:06,936 --> 00:28:08,438 You told me not to divorce him. 461 00:28:08,521 --> 00:28:12,108 That was before I knew how you were being treated. You fool! 462 00:28:12,191 --> 00:28:14,569 Why the sudden change of heart? 463 00:28:14,652 --> 00:28:16,028 Nothing changed. 464 00:28:16,112 --> 00:28:18,072 I have only had one opinion on the matter. 465 00:28:18,156 --> 00:28:19,949 Mom, you voted nay. 466 00:28:20,032 --> 00:28:23,828 Of course not. Why would I? I voted yea. 467 00:28:26,122 --> 00:28:28,374 Two people voted against our divorce. 468 00:28:28,458 --> 00:28:29,959 I was one of them. 469 00:28:30,710 --> 00:28:31,878 So who was the other one? 470 00:28:51,856 --> 00:28:54,692 -Why can't we get a connection? -Damn it. 471 00:28:54,776 --> 00:28:56,110 Is it the Wi-Fi signal? 472 00:28:56,194 --> 00:28:58,029 Why can't I withdraw my money? 473 00:28:58,613 --> 00:29:01,032 Where's the CEO? Get me CEO Cho! 474 00:29:02,283 --> 00:29:03,326 What's going on? 475 00:29:04,035 --> 00:29:06,996 -I can't find him. -Call him on his phone. 476 00:29:07,079 --> 00:29:09,457 -Is this a scam coin? -A what? What's that? 477 00:29:10,041 --> 00:29:12,543 I mean it's a scam. He must've taken off with our money. 478 00:29:13,544 --> 00:29:16,297 Cho Du-chang, that bastard. Is this really a scam? 479 00:29:16,380 --> 00:29:18,049 Du-chang, hey. 480 00:29:18,132 --> 00:29:19,425 Where on earth are you? 481 00:29:19,509 --> 00:29:21,427 He must have CEO Cho on the line. 482 00:29:21,511 --> 00:29:22,887 -Over here. -What is he saying? 483 00:29:22,970 --> 00:29:24,597 -Where is he? -Why isn't it working? 484 00:29:24,680 --> 00:29:28,059 -Quiet! Shut up for a second. -Oh, okay. 485 00:29:28,142 --> 00:29:29,519 Call me once you get here. 486 00:29:30,102 --> 00:29:32,230 -Sure. -Where on earth is he? 487 00:29:32,313 --> 00:29:33,898 CEO Cho says this. 488 00:29:33,981 --> 00:29:36,108 Since it's the first day on the market, 489 00:29:36,192 --> 00:29:38,611 too many people are trying to withdraw their money 490 00:29:39,195 --> 00:29:41,614 which resulted in a server overload. 491 00:29:41,697 --> 00:29:43,699 Please don't worry and head home-- 492 00:29:43,783 --> 00:29:46,702 -When will it be fixed? -When can I withdraw my money? 493 00:29:46,786 --> 00:29:47,954 Who are you anyway? 494 00:29:48,037 --> 00:29:49,622 How do you know CEO Cho? 495 00:29:50,206 --> 00:29:52,834 Tell me. Are you a part of this scam? 496 00:29:52,917 --> 00:29:54,001 Seriously? 497 00:29:54,085 --> 00:29:55,753 We're also investors. 498 00:29:55,837 --> 00:29:57,797 We're in the same boat as you. 499 00:29:57,880 --> 00:29:59,131 Yes, I hear you. 500 00:30:02,385 --> 00:30:03,928 I'll put my trust in you 501 00:30:04,011 --> 00:30:06,889 and head on back home. 502 00:30:06,973 --> 00:30:08,057 Thank you. 503 00:30:09,934 --> 00:30:11,477 Sure thing. 504 00:30:13,646 --> 00:30:15,356 Can I trust you? 505 00:30:19,861 --> 00:30:20,987 Yes, of course. 506 00:30:25,074 --> 00:30:27,535 -Unbelievable. -Are you kidding me? 507 00:30:29,620 --> 00:30:30,663 Woo-bin. 508 00:30:31,414 --> 00:30:33,833 My money. The suitcase. 509 00:30:35,001 --> 00:30:36,419 Tell me you didn't invest it. 510 00:30:38,337 --> 00:30:40,965 Right. Of course not. 511 00:31:25,843 --> 00:31:27,470 -Ma-ri! -Go-eun! 512 00:31:28,346 --> 00:31:29,347 -Go-eun. -Shit. 513 00:31:30,222 --> 00:31:31,974 Go-eun! 514 00:31:33,059 --> 00:31:34,477 Move! 515 00:31:34,977 --> 00:31:36,020 Move, damn it! 516 00:31:36,979 --> 00:31:37,980 Go-eun! 517 00:31:40,358 --> 00:31:44,236 Go-eun, stop! 518 00:31:44,320 --> 00:31:45,780 Go-eun! 519 00:31:47,073 --> 00:31:48,324 Go-eun! 520 00:32:38,874 --> 00:32:42,003 OPERATION CENTER 521 00:33:02,189 --> 00:33:04,400 What… What did you say… 522 00:33:05,484 --> 00:33:07,028 to Go-eun? 523 00:33:07,653 --> 00:33:10,698 What did you say? You threatened her, didn't you? 524 00:33:11,240 --> 00:33:13,117 You threatened Go-eun to leave me, didn't you? 525 00:33:13,200 --> 00:33:15,745 -Why would I threaten her? -Then… 526 00:33:16,746 --> 00:33:19,623 Then why? 527 00:33:20,416 --> 00:33:23,961 Why did my Go-eun suddenly break things off with me? 528 00:33:26,005 --> 00:33:26,964 You! 529 00:33:28,215 --> 00:33:29,341 Bring me… 530 00:33:30,676 --> 00:33:32,303 my Go-eun. 531 00:33:33,596 --> 00:33:34,722 If you don't, 532 00:33:37,683 --> 00:33:39,101 I'll kill you. 533 00:33:42,063 --> 00:33:43,230 Only will it end 534 00:33:44,398 --> 00:33:46,275 when one of us dies. 535 00:33:48,277 --> 00:33:49,320 Whether that is you… 536 00:33:51,781 --> 00:33:52,823 or me. 537 00:34:04,251 --> 00:34:05,711 -You're burning those. -Right. 538 00:34:06,504 --> 00:34:09,340 All these gifts will only spoil her, you know. 539 00:34:10,132 --> 00:34:12,218 Don't get attached to her. You'll make her cry. 540 00:34:12,885 --> 00:34:15,012 Her crying will only make things harder on me. 541 00:34:19,058 --> 00:34:20,893 By the way, Mu-yeong called. 542 00:34:30,444 --> 00:34:32,655 Am I barren? 543 00:34:34,073 --> 00:34:36,325 Modern medicine doesn't recognize that word. 544 00:34:36,408 --> 00:34:39,370 We state it as "having difficulty conceiving." 545 00:34:40,412 --> 00:34:42,373 You sounded like a real doctor just now. 546 00:34:44,708 --> 00:34:46,710 Did you go see a doctor? 547 00:34:53,175 --> 00:34:56,262 That was the doctor speaking. Now, it's your friend speaking. 548 00:34:57,388 --> 00:34:59,098 To be honest, your chances are low. 549 00:34:59,181 --> 00:35:01,517 Especially with your history of miscarriage. 550 00:35:01,600 --> 00:35:03,310 Even if you were pregnant… 551 00:35:05,479 --> 00:35:08,315 You should know that sepsis has a high rate of recurrence. 552 00:35:09,692 --> 00:35:10,609 Mu-yeong, that jerk. 553 00:35:10,693 --> 00:35:13,279 He's just worried about you, that's all. 554 00:35:13,946 --> 00:35:15,656 Says the quack. 555 00:35:15,739 --> 00:35:17,575 You almost died, you know. 556 00:35:17,658 --> 00:35:19,326 But I didn't. 557 00:35:22,079 --> 00:35:24,081 So, are you going to divorce him? 558 00:35:25,124 --> 00:35:27,543 What if I do? Would you ask me out? 559 00:35:29,253 --> 00:35:32,131 -Seriously? -Was the offer that shocking? 560 00:35:47,229 --> 00:35:48,522 DO YOU KNOW ABOUT CIVA COIN? 561 00:35:51,442 --> 00:35:54,361 MAIN OFFICE 562 00:35:59,283 --> 00:36:00,576 What the hell? 563 00:36:02,328 --> 00:36:04,038 Is this Ms. Yang Jin-a? 564 00:36:04,705 --> 00:36:06,248 Yes, this is she. 565 00:36:06,916 --> 00:36:08,918 You were married to the late Kim Woo-bin. 566 00:36:10,419 --> 00:36:12,379 Who… are you? 567 00:36:14,298 --> 00:36:16,759 Where are you right now? 568 00:36:18,177 --> 00:36:19,845 Why do you want to know? 569 00:36:20,429 --> 00:36:24,141 You can be punished for not reporting him after finding out that he's alive 570 00:36:24,225 --> 00:36:27,102 since you collected his insurance payout. 571 00:36:50,167 --> 00:36:52,294 What's wrong? Are you not feeling well? 572 00:36:53,337 --> 00:36:56,131 No, I'm fine. 573 00:36:58,175 --> 00:37:00,177 -Where's my money? -In the trunk. 574 00:37:02,012 --> 00:37:04,723 You put something that valuable in the trunk? 575 00:37:07,476 --> 00:37:10,062 KANG SEOK-HUN INSURANCE INVESTIGATOR 576 00:37:27,705 --> 00:37:30,916 You there. Why are you lurking outside other people's homes? 577 00:37:31,000 --> 00:37:32,167 Gosh, it's nothing. 578 00:37:35,045 --> 00:37:37,589 By any chance, have you seen this man before? 579 00:37:42,511 --> 00:37:45,014 This was filmed on the morning of the day of the incident. 580 00:37:45,097 --> 00:37:47,933 CEO Yang's car is parked outside his summerhouse. 581 00:37:48,684 --> 00:37:53,272 Someone in a yellow raincoat approaches the car. 582 00:37:53,355 --> 00:37:55,899 The one in the yellow raincoat leaves 583 00:37:55,983 --> 00:37:57,318 and about five minutes later, 584 00:37:57,401 --> 00:38:00,279 CEO Yang enters his car 585 00:38:00,362 --> 00:38:01,864 along with his mistress. 586 00:38:03,532 --> 00:38:06,201 This person in the yellow raincoat… 587 00:38:06,285 --> 00:38:09,788 Heo Suk-hui made a critical error this day 588 00:38:09,872 --> 00:38:11,957 which led to her being arrested. 589 00:38:13,208 --> 00:38:16,420 What could it have been? What did she do wrong? 590 00:38:18,172 --> 00:38:20,507 Why a "yellow" raincoat, of all colors? 591 00:38:20,591 --> 00:38:22,676 It's highly conspicuous, you know. 592 00:38:22,760 --> 00:38:24,178 Why a yellow one? 593 00:38:24,762 --> 00:38:27,431 Can you stop getting in the way? Move. 594 00:38:28,557 --> 00:38:29,683 When a husband dies, 595 00:38:29,767 --> 00:38:32,519 the wife is always the prime suspect. 596 00:38:33,228 --> 00:38:34,229 So why? 597 00:38:35,189 --> 00:38:37,816 Did she really kill him herself? 598 00:38:39,401 --> 00:38:40,361 I mean, 599 00:38:40,444 --> 00:38:43,405 why would someone so rich get blood on her hands 600 00:38:43,489 --> 00:38:44,948 rather than hiring a hitman? 601 00:38:45,032 --> 00:38:47,534 Why are you invested in what isn't your business? 602 00:38:47,618 --> 00:38:48,911 Well… 603 00:38:48,994 --> 00:38:51,455 I thought I could take a few notes. 604 00:38:51,538 --> 00:38:52,873 Reckless, aren't you? 605 00:38:53,415 --> 00:38:54,708 Why? 606 00:38:54,792 --> 00:38:59,588 We all have someone we want gone from this world, don't we? 607 00:39:15,437 --> 00:39:18,065 Goodness, did they release you? 608 00:39:18,148 --> 00:39:22,653 Of course. You hung in there well, Suk-hui. 609 00:40:15,706 --> 00:40:16,748 Oracle. 610 00:40:21,170 --> 00:40:22,337 It was you. 611 00:40:23,630 --> 00:40:24,590 What is it? 612 00:40:24,673 --> 00:40:26,091 Do you want one? 613 00:40:28,385 --> 00:40:30,762 Heo Suk-hui who was arrested for the murder of her husband 614 00:40:30,846 --> 00:40:34,641 was released on grounds of insufficient evidence. 615 00:40:34,725 --> 00:40:36,185 Her lawyer 616 00:40:36,268 --> 00:40:39,104 revealed a video of her volunteering on the day in question 617 00:40:39,188 --> 00:40:40,772 and claimed that detaining her 618 00:40:40,856 --> 00:40:44,735 when she had an airtight alibi was a violation of her rights. 619 00:40:44,818 --> 00:40:48,113 The investigation is facing many difficulties 620 00:40:48,197 --> 00:40:51,533 as the identity of Yellow Raincoat remains a mystery. 621 00:40:54,536 --> 00:40:56,622 Here. This was the issue. 622 00:40:57,414 --> 00:40:58,499 That little thing? 623 00:40:58,582 --> 00:41:01,710 Maybe I should've fooled you into changing the brakes altogether? 624 00:41:03,545 --> 00:41:05,964 This is the caliper bolt 625 00:41:06,548 --> 00:41:10,010 and one missing can do a lot of damage. 626 00:41:10,093 --> 00:41:12,054 What would happen if the brakes malfunction? 627 00:41:12,763 --> 00:41:14,640 It goes right here. 628 00:41:15,557 --> 00:41:16,808 There would be a disaster. 629 00:41:21,438 --> 00:41:23,565 He loved cars, you know. 630 00:41:23,649 --> 00:41:25,150 The ones that go "vroom." 631 00:41:25,234 --> 00:41:28,820 Do you know how many components go into the making of a car? 632 00:41:28,904 --> 00:41:31,865 There not being one or two can cause a lot of trouble. 633 00:41:39,998 --> 00:41:41,667 -Where… -Wait. 634 00:41:41,750 --> 00:41:43,710 You will soon arrive at your destination. 635 00:41:44,628 --> 00:41:45,504 Over there. 636 00:41:47,172 --> 00:41:48,048 Head in there. 637 00:41:49,049 --> 00:41:51,468 This way. Keep going. 638 00:41:56,640 --> 00:41:57,766 It must be over there. 639 00:42:05,524 --> 00:42:06,858 It's locked. 640 00:42:17,911 --> 00:42:19,454 What is this place? 641 00:42:20,205 --> 00:42:21,331 -My gosh! -Jeez! 642 00:42:21,415 --> 00:42:22,874 Who are you people? 643 00:42:25,502 --> 00:42:27,421 Hello, we're here to see CEO Cho. 644 00:42:27,504 --> 00:42:30,299 CEO Cho? Who exactly is that? 645 00:42:33,010 --> 00:42:35,220 Sir, what is this place? 646 00:42:36,430 --> 00:42:37,889 Isn't it obvious? 647 00:42:37,973 --> 00:42:39,933 We make hyuji here. 648 00:42:40,017 --> 00:42:42,477 "Toilet paper" in English. 649 00:42:50,986 --> 00:42:51,987 Damn it! 650 00:43:01,663 --> 00:43:04,666 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 651 00:43:15,052 --> 00:43:16,762 BLUEBIRD, 43 CALLS 652 00:43:18,180 --> 00:43:20,223 GO-EUN, PLEASE PICK UP, PLEASE 653 00:43:20,307 --> 00:43:22,059 WHERE ARE YOU? WE SHOULD TALK 654 00:43:36,531 --> 00:43:38,575 LAWYER GANG JA-JUNG 655 00:43:39,785 --> 00:43:40,827 Hello? 656 00:43:52,089 --> 00:43:53,340 -What the… -Jeez. 657 00:43:55,550 --> 00:43:58,136 Wait. Is that a Shiba Inu? 658 00:43:59,054 --> 00:44:00,472 Shiba as in Civa? 659 00:44:01,348 --> 00:44:04,184 What the hell? Cho Du-chang, that bastard! 660 00:44:04,267 --> 00:44:05,811 Let's think about this. 661 00:44:05,894 --> 00:44:07,771 As if. Leave the thinking to me. 662 00:44:08,355 --> 00:44:12,275 Everything was designed so that he could steal our money. 663 00:44:12,359 --> 00:44:13,777 That's a big picture he drew. 664 00:44:14,361 --> 00:44:15,821 Du-chang's not like that. 665 00:44:15,904 --> 00:44:17,739 -There must be a reason-- -What a sucker. 666 00:44:17,823 --> 00:44:20,659 Scamming you was his plan all along. 667 00:44:20,742 --> 00:44:23,870 He scammed you and ran. Don't you get it? 668 00:44:25,330 --> 00:44:26,373 Damn it! 669 00:44:37,467 --> 00:44:38,468 What the hell? 670 00:44:40,721 --> 00:44:41,805 Who are they? 671 00:44:49,187 --> 00:44:52,691 If I knew you were already here, I wouldn't have worried. 672 00:44:52,774 --> 00:44:54,401 Oh, right. 673 00:44:54,484 --> 00:44:56,987 My kids were concerned, you see. 674 00:44:57,070 --> 00:44:59,614 Some said that it could be a paper company. 675 00:45:02,534 --> 00:45:04,619 Kids, say hello. 676 00:45:04,703 --> 00:45:07,956 He is a good friend of CEO Cho's. 677 00:45:08,039 --> 00:45:10,208 -Hello, sir! -Hello, sir! 678 00:45:11,585 --> 00:45:15,380 Since you're here, you should take a good look around. 679 00:45:15,464 --> 00:45:17,299 Should I? 680 00:45:18,258 --> 00:45:19,092 Boys. 681 00:45:22,679 --> 00:45:24,097 Hurry. 682 00:45:26,057 --> 00:45:27,058 Go! 683 00:45:30,061 --> 00:45:31,855 Step on it! 684 00:45:32,522 --> 00:45:33,982 Get them! 685 00:45:34,065 --> 00:45:35,066 Go! 686 00:46:07,349 --> 00:46:08,975 Since you're relatively young, 687 00:46:09,059 --> 00:46:11,520 it's easy to mistake this for a pregnancy. 688 00:46:11,603 --> 00:46:13,271 Nausea and headaches 689 00:46:13,772 --> 00:46:15,857 are among symptoms that overlap. 690 00:46:16,525 --> 00:46:18,568 But I'm not sick at all. 691 00:46:19,194 --> 00:46:20,403 Could this be a mistake? 692 00:46:20,487 --> 00:46:22,781 The lungs never entail any physical pain. 693 00:46:24,407 --> 00:46:26,826 Your prognosis will worsen if you put this off. 694 00:46:26,910 --> 00:46:28,411 Surgery isn't easy at stage four. 695 00:46:29,120 --> 00:46:31,831 I'd like to get you on chemotherapy. 696 00:46:34,668 --> 00:46:36,294 Will that prevent me from dying? 697 00:46:51,393 --> 00:46:52,644 Did you bring it? 698 00:46:53,603 --> 00:46:55,814 -Yes. -I'm hungry. 699 00:46:55,897 --> 00:46:57,566 Let's eat first. 700 00:47:04,072 --> 00:47:05,448 Slow down, will you? 701 00:47:05,991 --> 00:47:07,659 Should we order more? 702 00:47:08,201 --> 00:47:09,286 No. 703 00:47:22,966 --> 00:47:24,801 REGISTRATION CERTIFICATE 704 00:47:24,884 --> 00:47:26,219 BASIC CERTIFICATE 705 00:47:29,598 --> 00:47:31,725 We'll have dessert before going to court. 706 00:47:33,101 --> 00:47:35,020 This will be my alimony. 707 00:47:35,604 --> 00:47:37,439 There's no need to rush this. 708 00:47:38,023 --> 00:47:41,526 Why? Have you changed your mind? 709 00:47:41,610 --> 00:47:44,613 It just seems like you're doing this out of spite. 710 00:47:45,739 --> 00:47:48,742 Of course I'm angry. Why else would couples get a divorce? 711 00:47:50,702 --> 00:47:53,580 We'll finish the paperwork when I get back from my trip. 712 00:47:53,663 --> 00:47:55,415 I'll be gone about a month. 713 00:47:59,252 --> 00:48:00,712 Are you headed to Iceland? 714 00:48:02,297 --> 00:48:03,548 To see the northern lights? 715 00:48:04,758 --> 00:48:05,967 That depends on my luck. 716 00:48:08,928 --> 00:48:12,766 I might not be around in a month's time. 717 00:48:14,476 --> 00:48:16,895 Will you go to your parent's in San Francisco? 718 00:48:18,647 --> 00:48:21,566 Time seems too precious now. 719 00:48:23,360 --> 00:48:26,237 I have wasted enough time being with you 720 00:48:26,821 --> 00:48:29,240 and I'd hate to waste a single second more. 721 00:48:32,327 --> 00:48:35,288 Maybe I should've listened to you. 722 00:48:36,956 --> 00:48:38,291 Maybe I should've… 723 00:48:39,250 --> 00:48:41,336 gotten your mom a caregiver 724 00:48:43,088 --> 00:48:44,255 and given up 725 00:48:45,590 --> 00:48:47,842 on the pregnancy like you suggested. 726 00:48:54,015 --> 00:48:55,684 I regret it all now. 727 00:48:57,018 --> 00:49:00,105 I've been ruining my own life, haven't I? 728 00:49:03,775 --> 00:49:04,859 I'm sorry. 729 00:49:09,030 --> 00:49:10,240 If you're sorry… 730 00:49:12,158 --> 00:49:13,702 If you're really sorry, 731 00:49:15,537 --> 00:49:17,414 get the hell 732 00:49:18,790 --> 00:49:19,958 out of my life. 733 00:49:25,922 --> 00:49:28,091 We'll skip the dessert. 734 00:49:46,484 --> 00:49:47,569 Hello? 735 00:49:51,030 --> 00:49:52,157 The police? 736 00:49:54,075 --> 00:49:55,368 LEE NAK-GU THE CHEATER IS ASKING FOR A DIVORCE! 737 00:49:55,452 --> 00:49:57,996 The person who wrote about Lee Nak-gu. 738 00:49:59,038 --> 00:50:00,540 Username Bewildered of Oz. 739 00:50:00,623 --> 00:50:01,875 It's you, isn't it? 740 00:50:03,168 --> 00:50:07,046 You've met Mad Dog Heo Suk-hui in person, haven't you? 741 00:50:08,006 --> 00:50:09,674 For what reason? 742 00:50:19,768 --> 00:50:21,144 ORACLE 743 00:50:32,989 --> 00:50:34,866 Hello, there. 744 00:50:34,949 --> 00:50:36,785 Where can I find Detective An? 745 00:50:37,535 --> 00:50:38,912 Right. Thank you. 746 00:50:49,756 --> 00:50:51,508 YANG MAN-HO DROWNING CASE 747 00:50:52,467 --> 00:50:54,552 -How can I help you? -I bet you know me. 748 00:50:55,845 --> 00:50:57,055 Don't you? I'm Lee Nak-gu. 749 00:50:58,431 --> 00:51:00,016 It's fine if you don't know. 750 00:51:00,558 --> 00:51:02,185 I'm not here as a celebrity anyway. 751 00:51:02,268 --> 00:51:04,437 It's just that I have an itch to scratch. 752 00:51:05,605 --> 00:51:06,940 What do you say to coffee? 753 00:51:07,440 --> 00:51:08,858 Iced or hot? 754 00:51:11,528 --> 00:51:12,862 Yes, Producer Song. 755 00:51:12,946 --> 00:51:15,657 I have a scoop for you, my friend. 756 00:51:15,740 --> 00:51:17,033 You know Yang Man-ho, right? 757 00:51:17,116 --> 00:51:19,285 The hotel CEO who recently drowned. 758 00:51:20,161 --> 00:51:22,121 SEOUL FAMILY COURT 759 00:51:26,167 --> 00:51:28,086 COUNSELING CENTER 760 00:51:33,341 --> 00:51:35,260 Your bag was open. 761 00:51:38,221 --> 00:51:39,639 That's us. 762 00:51:47,021 --> 00:51:48,523 Your papers have been submitted. 763 00:51:49,566 --> 00:51:51,401 -Is that it? -Yes. 764 00:51:58,533 --> 00:52:01,578 SEOUL FAMILY COURT 765 00:52:01,661 --> 00:52:04,038 I hope you get to take photos of the northern lights. 766 00:52:09,377 --> 00:52:11,713 REGISTRATION CERTIFICATE 767 00:52:12,964 --> 00:52:16,342 How much is the maximum I could get? 768 00:52:17,051 --> 00:52:20,638 A loan up to 60 percent of the appraised value may be approved 769 00:52:20,722 --> 00:52:22,932 with the duration being from one year to three. 770 00:52:23,016 --> 00:52:24,893 The contract may also be renewed. 771 00:52:26,519 --> 00:52:29,439 I'll take everything from here to over there. 772 00:52:29,522 --> 00:52:30,648 Sorry? 773 00:52:30,732 --> 00:52:33,735 I've always wanted to do this, you know. 774 00:52:45,413 --> 00:52:47,373 HANJONG MEDICAL CENTER 775 00:52:47,457 --> 00:52:49,876 PLEASE SCHEDULE A BIOPSY AT YOUR EARLIEST CONVENIENCE 776 00:52:54,672 --> 00:52:57,216 I'm sorry, sir. But I must ask you to hang up. 777 00:52:57,300 --> 00:52:58,718 -Right. -…will soon take off. 778 00:52:58,801 --> 00:53:00,345 -Please fasten your seat belts. -The receiver cannot be reached… 779 00:53:01,054 --> 00:53:04,599 In order to offer you a safe flight to your destination, 780 00:53:04,682 --> 00:53:08,853 we advise you to turn off your mobile phones. 781 00:53:52,063 --> 00:53:54,107 Your bag was open. 782 00:55:05,053 --> 00:55:06,179 What the hell? 783 00:55:17,690 --> 00:55:19,525 You piece of shit. 784 00:55:27,283 --> 00:55:29,452 You! 785 00:55:30,244 --> 00:55:31,454 Kim Woo-bin! 786 00:55:31,537 --> 00:55:32,622 Stop right there. 787 00:55:33,372 --> 00:55:35,374 Get back here, damn it. 788 00:55:35,458 --> 00:55:38,127 Get over here! 789 00:55:39,629 --> 00:55:40,505 You… 790 00:55:41,130 --> 00:55:42,590 You! 791 00:55:42,673 --> 00:55:45,093 You. My money. 792 00:55:45,176 --> 00:55:47,386 Where's my money? Where is it? 793 00:55:50,306 --> 00:55:51,474 Damn it! 794 00:55:58,856 --> 00:55:59,857 Jin-a… 795 00:56:11,119 --> 00:56:12,411 I see that your hair… 796 00:56:13,704 --> 00:56:15,289 has gotten longer. 797 00:56:22,797 --> 00:56:23,923 NARO INN 798 00:56:48,406 --> 00:56:49,490 Woo-bin, 799 00:56:50,283 --> 00:56:51,951 we'll… 800 00:56:53,828 --> 00:56:54,954 die together. 801 00:57:01,085 --> 00:57:02,128 Woo-bin. 802 00:57:03,838 --> 00:57:04,881 Where's… 803 00:57:06,632 --> 00:57:07,842 my money? 804 00:57:09,343 --> 00:57:11,345 Jin-a, I… 805 00:57:12,763 --> 00:57:13,806 What was that? 806 00:57:15,057 --> 00:57:16,434 Say that again. 807 00:57:17,768 --> 00:57:18,811 Civa. 808 00:57:19,604 --> 00:57:22,106 I invested it all in Civa Coin. 809 00:57:26,652 --> 00:57:28,446 Damn it! 810 00:57:29,405 --> 00:57:33,075 I'm so sorry, Jin-a. 811 00:57:33,159 --> 00:57:36,954 Damn you! For crying out loud! 812 00:57:37,038 --> 00:57:39,081 Jin-a, we can start over. 813 00:57:39,165 --> 00:57:41,709 We'll start over where no one knows us. 814 00:57:41,792 --> 00:57:44,045 We're young enough and also in love. 815 00:57:44,128 --> 00:57:46,088 What? In love? 816 00:57:46,172 --> 00:57:48,799 Love doesn't put food on the table, you know! 817 00:57:48,883 --> 00:57:51,385 Jin-a, money isn't everything. 818 00:57:51,469 --> 00:57:54,013 Happiness isn't something you can buy. 819 00:57:54,597 --> 00:57:56,974 That's because you didn't pay enough! 820 00:58:00,603 --> 00:58:02,855 WARNING! INSURANCE INVESTIGATOR 821 00:58:10,780 --> 00:58:12,031 Woo-bin, 822 00:58:14,033 --> 00:58:16,244 you shouldn't have come back from the dead. 823 00:58:20,498 --> 00:58:21,707 Where are you going? 824 00:58:30,466 --> 00:58:33,594 Don't come near me. Stay there! 825 00:58:49,193 --> 00:58:50,778 When did that car get here? 826 00:59:01,330 --> 00:59:03,291 Hey. Did you look into it? 827 00:59:03,374 --> 00:59:06,127 About the Yang Man-ho Murder Case you mentioned. 828 00:59:06,210 --> 00:59:08,671 His wife was a suspect, but she was released. 829 00:59:08,754 --> 00:59:12,300 The prime suspect now is the person in the yellow raincoat. 830 00:59:13,342 --> 00:59:15,553 -A yellow raincoat? -Don't you watch the news? 831 00:59:16,345 --> 00:59:20,141 By the way, Nak-gu, why is your name on here? 832 00:59:20,975 --> 00:59:22,101 On where? 833 00:59:23,894 --> 00:59:25,354 The Husband Death Note? 834 00:59:30,818 --> 00:59:31,902 HUSBAND DEATH NOTE 835 00:59:31,986 --> 00:59:33,279 LEE NAK-GU THE CHEATER IS ASKING FOR A DIVORCE! 836 00:59:33,362 --> 00:59:34,447 DELETE? CONFIRM 837 00:59:35,114 --> 00:59:35,948 BEWILDERED OF OZ HAS NO POSTS 838 00:59:37,700 --> 00:59:39,619 BEWILDERED OF OZ 839 00:59:39,702 --> 00:59:40,745 DELETE ACCOUNT? CONFIRM 840 00:59:42,663 --> 00:59:44,123 CLEAR BROWSING HISTORY 841 00:59:45,958 --> 00:59:46,834 NO BROWSING HISTORY 842 01:00:00,222 --> 01:00:01,349 Woo-bin. 843 01:00:02,725 --> 01:00:04,143 We'll… 844 01:00:05,728 --> 01:00:07,146 die together. 845 01:00:12,943 --> 01:00:14,403 What do you think you're doing? 846 01:00:15,821 --> 01:00:17,365 What is this? 847 01:00:17,448 --> 01:00:18,324 Give me that. 848 01:00:18,407 --> 01:00:20,951 Look at you women in matching clothes. 849 01:00:21,035 --> 01:00:21,952 Seriously? 850 01:00:22,036 --> 01:00:23,454 The Husband Death Note? 851 01:00:25,081 --> 01:00:26,874 What are you talking about? 852 01:00:28,042 --> 01:00:30,211 -Where did you get this? -On the street. 853 01:00:30,294 --> 01:00:31,337 Is that so? 854 01:00:31,879 --> 01:00:34,715 Then I guess I can turn it in to the police. 855 01:00:34,799 --> 01:00:37,259 -No, give it back. -Let go. 856 01:00:37,343 --> 01:00:38,678 Let go! 857 01:00:38,761 --> 01:00:39,595 Let go. 858 01:00:40,930 --> 01:00:42,098 Let go! 859 01:00:47,228 --> 01:00:48,312 What are you doing? 860 01:00:49,146 --> 01:00:51,190 What is this? Open this door. 861 01:00:52,191 --> 01:00:54,819 Open this door! 862 01:00:57,780 --> 01:00:59,782 Die. 863 01:01:00,491 --> 01:01:01,742 Die! 864 01:01:04,704 --> 01:01:06,539 No, I don't want to. 865 01:01:06,622 --> 01:01:08,541 If you want to die, do so alone. 866 01:01:11,877 --> 01:01:12,878 You! 867 01:01:12,962 --> 01:01:14,171 Damn it. 868 01:01:16,257 --> 01:01:18,676 Open this door! 869 01:01:20,594 --> 01:01:22,221 You bastard! 870 01:01:25,516 --> 01:01:26,767 Get back here. 871 01:01:28,060 --> 01:01:29,937 Get over here! 872 01:01:30,020 --> 01:01:31,522 Open this door. 873 01:01:32,690 --> 01:01:33,774 Die! 874 01:01:34,358 --> 01:01:35,568 Open this door! 875 01:01:46,454 --> 01:01:48,539 This is 911. What is your emergency? 876 01:02:12,521 --> 01:02:13,689 Wait, no! 877 01:02:35,461 --> 01:02:37,588 Die! 878 01:02:52,520 --> 01:02:54,855 JOURNALIST OF THE YEAR: LEE NAK-GU 879 01:02:56,106 --> 01:02:57,608 Hello? Sir? 880 01:02:58,359 --> 01:02:59,527 Sir? 881 01:02:59,610 --> 01:03:00,569 EMERGENCY CALL 882 01:03:14,917 --> 01:03:18,170 MISONG GAS STATION 883 01:03:53,539 --> 01:03:56,041 You have driven off course. Recalculating route. 884 01:04:11,974 --> 01:04:13,058 Are we there yet? 885 01:04:14,018 --> 01:04:15,227 Go back to sleep. 886 01:04:22,735 --> 01:04:24,695 It's too loud, damn it. 887 01:05:01,523 --> 01:05:03,233 Where's your wife Gong Ma-ri? 888 01:05:03,317 --> 01:05:04,693 Why are you asking me that? 889 01:05:04,777 --> 01:05:06,946 You're here alive and kicking, 890 01:05:07,029 --> 01:05:10,324 but your wife is missing, and we don't even know if she's alive. 891 01:05:10,407 --> 01:05:12,618 -You know Heo Suk-hui, don't you? -Why? 892 01:05:12,701 --> 01:05:15,287 You think she asked me to kill someone? 893 01:05:16,330 --> 01:05:18,457 Let me out. I need to get off. 894 01:05:18,540 --> 01:05:20,459 I said, open the door! 895 01:05:20,542 --> 01:05:23,253 Hide if you can 896 01:05:23,754 --> 01:05:26,090 Kim Woo-bin is with you, isn't he? 897 01:05:26,173 --> 01:05:27,841 Then that the person who's blackmailing me 898 01:05:27,925 --> 01:05:30,260 has at least been to the gas station. 899 01:05:30,928 --> 01:05:32,137 How could he have known? 900 01:05:32,221 --> 01:05:33,806 Please, help me. 901 01:05:34,682 --> 01:05:35,599 Bury it. 902 01:05:35,683 --> 01:05:37,893 Go-eun! 903 01:05:38,435 --> 01:05:41,063 Could it be Go-eun that… 904 01:05:41,146 --> 01:05:46,151 Subtitle translation by: Hye-lim Park 60835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.